All language subtitles for [SubtitleTools.com] Pirates2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:01,043 --> 00:00:03,545 Heittäydyt siis hankalaksi. 3 00:00:03,754 --> 00:00:06,089 Minä näytän, mitä teemme kaltaisillesi. 4 00:00:06,256 --> 00:00:11,470 Leikkaan kaikki minuun koskevat jäsenet irti. 5 00:00:12,513 --> 00:00:17,935 - Lopeta tai puren nännisi irti. - Se on minun tehtäväni. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,229 Tästä sinä pidät. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,191 - Olen naimisissa. - Aina vain parempaa. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,945 Sinun on lopetettava! 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,575 Tuo tuntuu hyvältä. 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,869 Ei! 11 00:00:36,078 --> 00:00:38,080 Älä lopeta. 12 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 Tykkäättekö näistä, pojat? 13 00:01:26,962 --> 00:01:29,089 Maistetaanpa pillua. 14 00:01:48,901 --> 00:01:54,239 - Tykkäättekö tiukasta pillusta? - Nuole sitä kunnolla. 15 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 Siinä on hyvä kohta. 16 00:02:04,708 --> 00:02:06,752 Piiskaa sitä. 17 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 Anna piiskaa. 18 00:02:40,869 --> 00:02:43,205 Juuri noin. 19 00:02:58,512 --> 00:03:00,514 Hyvä tyttö. 20 00:03:12,651 --> 00:03:16,071 Voi luoja. Nussi sitä vittua. 21 00:03:23,787 --> 00:03:25,873 Haluan maistaa pillumehuani. 22 00:03:29,209 --> 00:03:32,337 Kolme hurraa-huutoa noidille! 23 00:03:37,009 --> 00:03:40,095 Luoja suojelkoon noitia! 24 00:03:42,472 --> 00:03:44,558 Jonkun pitää nuolla heitä. 25 00:03:50,230 --> 00:03:52,316 Anna mennä, espanjalainen. 26 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 Kostuta pilluani. 27 00:04:28,060 --> 00:04:31,396 - Vitun huora. - Runkkaa sitä. 28 00:04:43,200 --> 00:04:45,869 Juuri noin. Nussi sitä. 29 00:04:47,704 --> 00:04:50,374 Suutele minua. 30 00:04:55,087 --> 00:04:57,756 Rakastan olla merirosvo. 31 00:05:00,634 --> 00:05:03,053 Merirosvon alku, mitä tykkäät tuosta? 32 00:05:16,108 --> 00:05:18,443 Luoja suojelkoon Espanjaa. 33 00:05:33,083 --> 00:05:36,587 Mukavia Espanjalaisia pilluja merirosvoille. 34 00:06:06,825 --> 00:06:09,036 Tiesin aina, että espanjalaiset ovat hyviä huoria. 35 00:06:21,340 --> 00:06:24,635 Orgasmi, orgasmi... 36 00:06:40,692 --> 00:06:44,821 - Rakastan Espanjalaisia tyttöjä. - Eläköön Espanja! 37 00:06:50,035 --> 00:06:54,331 Luoja suojelkoon noitia! 38 00:06:57,251 --> 00:06:59,253 En tiedä, pitäisikö meidän tehdä tätä. 39 00:06:59,419 --> 00:07:01,713 Mitä tarkoitat? Katso, mitä hän on tehnyt sinulle. 40 00:07:01,880 --> 00:07:04,967 Ehkä hän on muuttunut. 41 00:07:05,509 --> 00:07:09,179 Ehkä, jos viettäisimme aikaa yhdessä, - 42 00:07:10,389 --> 00:07:14,935 - asiat palautuisivat ennalleen. - Ehkä pallini muuttuvat rinnoiksi. 43 00:07:15,102 --> 00:07:19,398 Älä ole tyhmä. Hän ei pysty rakastamaan ketään. 44 00:07:22,609 --> 00:07:24,695 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 45 00:07:25,153 --> 00:07:29,575 Marco, olet suuri valkea hai. 46 00:07:29,741 --> 00:07:35,664 Hampaasi ovat kuin tikarit. Uit pitkin maailman valtameriä. 47 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 Näissä vesissä on useita saaliita. 48 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 Delfiinejä ja tonnikaloja kauniine muotoineen. 49 00:07:43,589 --> 00:07:48,510 Sinun pitää vain puraista noilla tikarihampaillasi. 50 00:07:48,677 --> 00:07:52,931 Olet Espanjalaista kultaa. 51 00:07:54,099 --> 00:07:58,770 Väitätkö minulle, ettet tiedä, mitä tehdä noilla suurilla tikarihampaillasi? 52 00:08:00,606 --> 00:08:04,943 Olet oikeassa. Olen Espanjalaista kultaa. 53 00:08:05,110 --> 00:08:07,571 - Olet hai. - Olen hai. 54 00:08:08,780 --> 00:08:13,785 Poltetaan tämä paikka, ja valitaan uudet delfiinit. 55 00:08:19,416 --> 00:08:21,543 - Hyvää työtä, Jules - Ei tämä ole minun syytäni. 56 00:08:21,710 --> 00:08:25,172 - Luulin, että olet neitsyt. - Edward, haistatko jotain? 57 00:08:25,339 --> 00:08:27,925 - Mitä? - Joku palaa. 58 00:08:28,091 --> 00:08:30,886 Todennäköisesti pillusi on tulessa liiasta nussimisesta. 59 00:08:31,053 --> 00:08:34,473 Ole hiljaa ja mieti, miten pääsemme pois täältä. 60 00:08:34,640 --> 00:08:37,768 - Mitä nyt, Jules? - En tiedä, Edward. 61 00:08:38,143 --> 00:08:42,648 - Mitä sait selville? - Otin selvää Victorista, ja tiedän mihin hän on matkalla. 62 00:08:42,856 --> 00:08:45,859 - Minne? - Mitä sinä tiedät Victorista? 63 00:08:47,361 --> 00:08:51,406 Olet oikeassa, Jules. Jokin todellakin palaa, - 64 00:08:51,573 --> 00:08:53,742 enkä usko, että se on pillusi. 65 00:08:55,619 --> 00:08:58,830 Voi ei, asiat menevät huonompaan suuntaan. 66 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 Anteeksi, oletko nähnyt kaunista naista kahden miehen kanssa? 67 00:09:07,214 --> 00:09:10,342 Kauniit naiset ovat useasti kahden miehen kanssa. 68 00:09:10,509 --> 00:09:13,262 Olisi epätavallista, jos niin ei olisi. 69 00:09:13,512 --> 00:09:17,683 - Kaksi merirosvoa vei juuri nuoren naisen kellariin. - Kiitos. 70 00:09:18,809 --> 00:09:22,020 Sinuna en menisi sinne. 71 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 - Edward, rakkaani. - Angelina, tulit juuri ajoissa, vapauta meidät. 72 00:09:25,524 --> 00:09:26,817 - En. - Etkö? 73 00:09:26,984 --> 00:09:29,820 - Kyllä, en. - Mitä tarkoitat? 74 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 - Haluatko, että kuolemme tänne? - Ehkä. 75 00:09:32,656 --> 00:09:35,534 Pyydän, vapauta meidän, tämä paikka romahtaa kohta. 76 00:09:35,701 --> 00:09:38,579 - Edwardin pitää todistaa, että hän rakastaa minua. - Miten? 77 00:09:38,745 --> 00:09:41,081 Rakastele minua heti. 78 00:09:41,248 --> 00:09:45,169 - Etkö halua mennä turvallisempaan paikkaan? - En, sen täytyy tapahtua heti. 79 00:09:45,335 --> 00:09:50,382 - Saatamme kuolla tänne. - Kuolen mielelläni rakkaani sisälläni. 80 00:09:50,549 --> 00:09:55,345 - Edward, nussi häntä heti! - Hyvä on, teen sen. 81 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Sinun on parasta tyydyttää minut. 82 00:13:55,127 --> 00:13:57,129 Nussi minua. 83 00:16:11,513 --> 00:16:13,515 Joko pääsemme vapaiksi? 84 00:16:14,766 --> 00:16:18,187 Kiitos naisille, se oli oikein suloista. 85 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Anteeksi, että kaappasimme sinut, mutta toinen viihdyttäjä ei päässyt paikalle. 86 00:16:24,359 --> 00:16:26,653 Miten voimme korvata tämän? 87 00:16:26,820 --> 00:16:29,448 - Minulla olisi käyttöä kaliumnitraatille. - Kaliumnitraatille? 88 00:16:29,615 --> 00:16:33,076 - Mihin nainen sitä tarvitsee? - Minulla on kotonani rottaongelma. 89 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Olet onnekas, meillä on mustaruutivarasto. 90 00:16:37,206 --> 00:16:41,210 - Ota niin paljon kuin haluat. - Varmasti otan, kiitos. 91 00:16:41,376 --> 00:16:44,546 Olet paras panoni ikinä. Oletko ennen nussinut naista? 92 00:16:44,713 --> 00:16:46,715 Itse asiassa en. 93 00:16:48,383 --> 00:16:50,719 Ota rommia, ystävä. 94 00:16:53,764 --> 00:16:56,642 Haluan elää kuin merirosvojenmetsästäjä. 95 00:16:57,309 --> 00:17:00,020 - Sellainen elämä ei ole sinua varten. - Mutta... 96 00:17:00,187 --> 00:17:03,398 Ei muttia. Lupaan vielä palata Vaaleanpunaiseen tykinkuulaan. 97 00:17:03,565 --> 00:17:08,570 - Lupaatko koko sydämestäsi? - Kyllä. Näkemiin. 98 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 - Näkemiin, suloinen merirosvojenmetsästäjäni. - Hän on hullu. 99 00:17:12,241 --> 00:17:14,451 Tiedän. Mennään. 100 00:17:31,051 --> 00:17:36,849 - Sarina, tuotat minulle pettymyksen. - Mitä tarkoitat? 101 00:17:37,099 --> 00:17:41,436 Oletko menettämässä julmuutesi ja tulossa myötätuntoiseksi? 102 00:17:41,603 --> 00:17:46,817 - En Victor. - Hyvä, muuten minulla ei olisi käyttöä sinulle. 103 00:17:46,984 --> 00:17:51,822 Nostakaa purjeet, nostakaa ankkuri. Purjehtikaa kohti lounasta aamuun asti. 104 00:17:56,618 --> 00:17:58,829 Menemme tänne, Cavernus-saarelle. 105 00:17:58,996 --> 00:18:02,457 Kukaan ei ole palannut sieltä elävänä. 106 00:18:02,624 --> 00:18:06,044 - Et voi sano noin, jos kukaan ei ole edes käynyt siellä. - Hyvä huomio. 107 00:18:06,211 --> 00:18:08,422 Kiitos, Wu. 108 00:18:28,192 --> 00:18:33,197 - Siinä on ilkeä nainen, jonka muistan. - Älä koskaan enää kyseenalaista minua. 109 00:18:33,363 --> 00:18:36,408 Aistin myötätuntoa eikä se sovi merirosvolle. 110 00:18:36,575 --> 00:18:39,369 Epäiletkö minua vaikka vuodatin verta puolestasi? 111 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Havainnointi on pitänyt minut hengissä tähänkin asti. 112 00:18:43,040 --> 00:18:46,460 - Se ei riitä. - Ilmeisesti ei. 113 00:18:46,627 --> 00:18:50,047 Havaitsen heikkoutta myös sinussa, Victor. 114 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 Mitä se mahtaa olla, kultaseni? 115 00:18:54,676 --> 00:19:00,557 Sinusta on tullut niin pakkomielinen tehtäväsi suhteen, että olet unohtanut miehiset halusi. 116 00:19:00,891 --> 00:19:05,521 Intohimon. Ilman sitä et ole mitään. 117 00:19:05,687 --> 00:19:09,316 - Et ole edes mies. - Mitä sinä tiedät halusta? 118 00:19:09,483 --> 00:19:14,863 Haluan kahta asiaa. Miehen verta veitselleni ja tätä. 119 00:19:15,030 --> 00:19:17,824 Mitä aiot tehdä, Serena? 120 00:19:17,991 --> 00:19:20,786 Kyse ei ole mitä minä teen, - 121 00:19:21,703 --> 00:19:24,581 vaan mitä sinä teet. 122 00:19:26,625 --> 00:19:29,044 - Nuole sitä! - Entä jos kieltäydyn? 123 00:19:29,211 --> 00:19:32,256 Katkaisen kurkkusi ja juhlin uutta asemaani kapteenina - 124 00:19:32,422 --> 00:19:36,218 Paholaisen Ruusussa, juoden vertasi. 125 00:19:37,761 --> 00:19:39,847 Nuole sitä! 126 00:19:41,390 --> 00:19:44,226 Niin sitä pitää. 127 00:23:12,017 --> 00:23:14,353 Töki minua. 128 00:23:33,914 --> 00:23:36,333 Anna mennä! 129 00:23:57,229 --> 00:23:59,314 Työstä sitä vittua. 130 00:24:42,441 --> 00:24:46,695 Älä enää koskaan epäile minua. 131 00:24:58,165 --> 00:25:01,251 Rakastan häntä niin paljon, ja nyt hän on poissa. 132 00:25:01,418 --> 00:25:05,297 Isabella, jos hän on elossa, lupaan että löydämme hänet. 133 00:25:05,464 --> 00:25:08,634 Vaikka löytäisimme hänet, hän ei rakasta minua enää. 134 00:25:08,800 --> 00:25:12,137 - Mitä tarkoitat? - Rikoin lupaukseni olla uskollinen. 135 00:25:12,304 --> 00:25:14,556 Olet ollut naimisissa seitsemän päivää. Kenen kanssa olet nainut? 136 00:25:14,723 --> 00:25:17,351 - Ollessani saarella... - Älä sano, että Wu Chow'n kanssa. 137 00:25:17,518 --> 00:25:22,105 En. Jäin merirosvojen vangiksi. 138 00:25:22,523 --> 00:25:25,150 Merirosvot järjestivät polttarijuhlat kapteenille - 139 00:25:25,317 --> 00:25:28,529 ja heillä oli vain yksi tyttö esitykseen. 140 00:25:28,862 --> 00:25:31,865 He vangitsivat minut ja olin sen toisen tytön kanssa. 141 00:25:32,032 --> 00:25:34,493 He pakottivat sinut naimaan häntä. En ymmärrä. 142 00:25:34,660 --> 00:25:38,789 Ei aivan. Aluksi vastustin sitä, - 143 00:25:39,164 --> 00:25:41,708 - mutta sitten minä... - Nautit siitä. 144 00:25:41,875 --> 00:25:45,379 - Todella paljon. - Et tehnyt mitään kamalaa. 145 00:25:45,546 --> 00:25:48,215 Monet miehet pitävät naisista, jotka naivat toisiaan. 146 00:25:48,382 --> 00:25:51,176 - Niinkö? - Todellakin, he kannustavat siihen. 147 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 - Varmasti myös Manuel. - Rakastan Manuelia todella paljon. 148 00:25:54,930 --> 00:26:00,811 En voi kuvitella itseäni toisen miehen kanssa, mutta naisessa oli jotain erilaista. 149 00:26:00,978 --> 00:26:05,732 Nainen tietää, miten haluaa tulla kosketetuksi. Pidän itsekin naisen kosketuksesta. 150 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 - Pidätkö? - Kyllä. 151 00:26:10,070 --> 00:26:15,075 - Voinko tuntea sen kanssasi uudestaan? - Enpä oikein tiedä... 152 00:26:44,897 --> 00:26:46,982 Lyö kovempaa! 153 00:26:49,610 --> 00:26:51,778 Oletpa sinä tulinen. 154 00:26:55,282 --> 00:26:58,118 - Pidätkö tästä? - Vittu todellakin. 155 00:27:03,498 --> 00:27:05,626 Nuole se. 156 00:27:09,296 --> 00:27:11,381 Nuole tissejäni. 157 00:28:56,612 --> 00:28:58,697 Lisätään vähän tahtia. 158 00:29:02,743 --> 00:29:06,330 Nussi minua kuin lutkaa. Nussi kovempaa! 159 00:29:06,496 --> 00:29:08,790 Sylje kasvoilleni. 160 00:29:11,001 --> 00:29:14,421 Pidätkö tästä? Pidätkö, kun laukean käsillesi? 161 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 Senkin likainen lutka. 162 00:30:17,192 --> 00:30:20,612 - Mitä aiot nyt tehdä? - Nyt kun nussit minua? 163 00:30:21,446 --> 00:30:23,866 Nussi minua, vitun huora. 164 00:30:24,032 --> 00:30:26,618 Kurista minua, lutka. 165 00:31:16,835 --> 00:31:22,341 Kuinka onnekas merirosvokapteeni olenkaan, kun minulla on tuollaista kauneutta komennossani. 166 00:31:22,508 --> 00:31:26,386 Siunatut olkoon meren demonit, ettet jahtaa minua. 167 00:31:26,553 --> 00:31:30,349 Olen yliperämiehesi ja sinä olet kapteenini, - 168 00:31:30,516 --> 00:31:33,519 kunnes kuolema meidät erottaa. 169 00:31:53,956 --> 00:31:56,041 - Olet tehnyt jo tarpeeksi, Jules. - Olen kunnossa. 170 00:31:56,208 --> 00:32:00,087 Kapteenin määräys. Vapautan sinut tehtävästäsi, mene nukkumaan. 171 00:32:01,129 --> 00:32:03,674 Et voi tappaa häntä tänä yönä. 172 00:32:07,261 --> 00:32:09,513 Sinun on oltava hereillä, kun aika koittaa. 173 00:32:09,680 --> 00:32:12,724 En koskaan uskonut, että mies voisi olla noin huolehtivainen. 174 00:32:12,891 --> 00:32:16,228 Kaikki on pian ohi. Luota minuun. 175 00:32:17,813 --> 00:32:20,983 Pyydän, mene nukkumaan. 176 00:32:40,294 --> 00:32:42,796 Mitä täällä on tapahtunut? Mitä nuo kaikki laivat ovat? 177 00:32:42,963 --> 00:32:45,841 Laivat ovat niiden, jotka ovat epäonnistuneet tehtävässä, - 178 00:32:46,008 --> 00:32:49,178 jonka minä aion viedä päätökseen. 179 00:32:49,511 --> 00:32:54,892 Katso, näetkö ne kaukaisuudessa? Cavernus-saaret. 180 00:32:56,018 --> 00:32:58,270 Serena, hae Manuel. 181 00:33:02,065 --> 00:33:04,651 Missä olemme? Ovatko kaikki laivat kuolleita? 182 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 Olemme lähellä Carvernus-saarta. Sen pitäisi olla suoraan edessä. 183 00:33:07,446 --> 00:33:11,325 Tunnen kuoleman, se kutittaa ihoni. 184 00:33:11,742 --> 00:33:14,912 - Minäkin tunnen sen. - Pitele minua, Wu. 185 00:33:15,078 --> 00:33:17,414 - Mene pois, kasaa itsesi. - Lopettakaa molemmat. 186 00:33:17,581 --> 00:33:20,876 Ainoa asia, mikä voi kutittaa ihoanne on Victorin miekka. Hän voi olla missä vain. 187 00:33:21,043 --> 00:33:23,170 Tuolla se on, Paholaisen Ruusu. 188 00:33:24,505 --> 00:33:27,674 Pysykää rauhallisina. Näyttäisi, että se ankkuroituu saaren läntiselle puolelle. 189 00:33:27,841 --> 00:33:29,927 Anna minun katsoa. 190 00:33:30,093 --> 00:33:33,305 - En usko, että hän on huomannut meitä. - Oletetaan, että hän on. 191 00:33:33,472 --> 00:33:35,974 Hampton, ohjaa meidät hiljaa saaren itäpuolelle. 192 00:33:36,141 --> 00:33:38,769 Isabella, Oxford, aseistautukaa. 193 00:33:38,936 --> 00:33:43,649 Menemme Carvernus-saarelle. Se voi olla vaarallista ja ehkä ansa. 194 00:33:47,861 --> 00:33:52,908 - Oxford, pysy veneen luona. - Kyllä, kapteeni. 195 00:33:53,075 --> 00:33:58,121 Meidän täytyy olla äärimmäisen hiljaa. Victorin miehet eivät saa tietää meistä. 196 00:33:58,288 --> 00:34:03,085 - Selvä on, kapteeni. - Mennään sitten. Pysykää lähelläni. 197 00:34:30,696 --> 00:34:35,993 Älkää koskeko mihinkään. Pysykää takanani. 198 00:34:44,001 --> 00:34:46,420 Seis, odottakaa. 199 00:34:46,795 --> 00:34:49,715 Tämä vaikuttaa ansalta. Perääntykää. 200 00:35:01,852 --> 00:35:04,771 Väärä hälytys. Jatketaan. 201 00:35:13,864 --> 00:35:17,034 Katsokaa, ylhäältä pilkistää valoa. 202 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Olemme perillä. 203 00:35:41,725 --> 00:35:46,605 - Eikö ensin katsottaisi muualta? - Tämän minä näin. 204 00:35:50,984 --> 00:35:52,986 Hyvä on. 205 00:35:53,153 --> 00:35:55,656 Seuratkaa minua ja pysykää lähellä. 206 00:35:55,822 --> 00:35:59,368 Ties mitä vaaroja tuolla pimeydessä vaanii. 207 00:36:12,714 --> 00:36:16,093 Löysinpäs sinut, vanha ystäväni. 208 00:36:16,426 --> 00:36:21,682 - Se on todella kaunis. - Ja vielä kauniimpi, kun se on kädessäni. 209 00:36:52,004 --> 00:36:55,966 Tämä paikka on karmiva. Aivan kuin kuolema seuraisi meitä. 210 00:36:56,133 --> 00:36:59,803 - Tunnen samoin. - Tämä luola ei ole syvä. 211 00:36:59,970 --> 00:37:01,972 Olisi pitänyt tuoda lisämiehitystä. 212 00:37:02,139 --> 00:37:06,768 Emme kaipaa enempää miehiä. Vartaloni on hävityksen pataljoona. 213 00:37:06,935 --> 00:37:11,690 - Se, joka uskaltaa... Mitä se oli? - Rauhoitu. Potkaisin vain kiveä. 214 00:37:12,691 --> 00:37:15,194 Tarkastin vain refleksinne. 215 00:37:15,360 --> 00:37:17,362 Pysytään liikkeessä. 216 00:37:18,906 --> 00:37:23,368 Esi-isäsi pelastivat prinssi Atahualpan konkistadoreilta. 217 00:37:23,535 --> 00:37:28,081 Sukusi sai kunnian suojella inkojen valtikkaa. 218 00:37:28,248 --> 00:37:33,378 Vain suvun aito perillinen voi saada valtikan haltuunsa. 219 00:37:33,545 --> 00:37:37,424 Eli sinä. Tässä sitä ollaan. 220 00:37:37,883 --> 00:37:43,096 Hae valtikka minulle, jotta voin näyttää maailmalle, kuka on kuningas. 221 00:38:18,799 --> 00:38:21,718 - Isabella, olet elossa! - Älä satuta häntä! 222 00:38:21,885 --> 00:38:25,264 Osaan pelata säännöilläsi. Vapauta hänet tai tapan huorasi. 223 00:38:25,430 --> 00:38:30,602 Tapa vain. Pääsen mielelläni eroon saastaisesta vaginasta. 224 00:38:31,019 --> 00:38:34,940 Kukaan ei estä minua hallitsemasta valtikan voimaa. 225 00:38:35,649 --> 00:38:39,486 Luovuta jo, Victor. Hyvä voittaa aina pahan. 226 00:38:39,653 --> 00:38:43,615 Sittenhän minun ei tarvitse pitää voittopuhettani. 227 00:38:55,544 --> 00:38:57,880 Tappakaa heidät! 228 00:38:58,046 --> 00:39:01,508 - Pidin meitä kumppaneina. - Olen pahoillani. 229 00:39:01,675 --> 00:39:03,760 Hauskaa kuolemaa. 230 00:39:05,429 --> 00:39:09,349 Siinäkö kaikki? Hokkuspokkusluita? 231 00:39:09,516 --> 00:39:12,060 Ei noista luurangoista ole mihinkään. 232 00:39:13,145 --> 00:39:15,564 Kuolleet luurangot eivät kerro tarinoita. 233 00:39:15,856 --> 00:39:19,943 Maasta olet tullut, maaksi olet jälleen tuleman. 234 00:39:51,767 --> 00:39:54,228 Miten luut tapetaan? 235 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 Ei hätää, olen kunnossa. 236 00:40:05,739 --> 00:40:09,910 Jäin vähän kiinni, joten en ehtinyt tulla auttamaan teitä. 237 00:40:10,869 --> 00:40:14,790 Ne tulevat takaisin. Nyt on tilaisuutesi, Edward. 238 00:40:14,957 --> 00:40:17,626 Paskat siitä. Juoskaa! 239 00:40:24,424 --> 00:40:28,428 Oxford! 240 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Oxford, työnnä vene vesille! 241 00:40:34,434 --> 00:40:36,728 Mistä moinen hoppu? 242 00:40:37,271 --> 00:40:42,109 Työnnä se helvetin vene vesille! 243 00:40:42,276 --> 00:40:44,278 Voihan helvetti! 244 00:40:45,445 --> 00:40:47,447 Äkkiä! 245 00:40:59,751 --> 00:41:02,462 Nostakaa ankkuri. Nyt juhlitaan. 246 00:41:05,299 --> 00:41:09,386 - Hienoa, kapteeni. - Miltä tuntuisi olla uusi yliperämies? 247 00:41:09,553 --> 00:41:11,930 - Se olisi kunnia. - Annetaan tilanneselostus. 248 00:41:12,097 --> 00:41:17,352 Saatetaan tämä purtilo ulapalle! Kaikki miehet takiloihin! 249 00:41:30,490 --> 00:41:33,202 Isabella, vie Manuel hyttiini. 250 00:41:33,368 --> 00:41:35,454 Victor on saatava kiinni ennen kuin ehtii avomerelle. 251 00:41:35,621 --> 00:41:38,332 Hän suuntaa etelään saaren länsipuolesta. 252 00:41:38,498 --> 00:41:42,336 - Estämme sen. - Purjehditaan saaren eteläpuolelle. 253 00:41:42,503 --> 00:41:45,172 Kaikki kädet töihin! 254 00:41:54,723 --> 00:41:58,310 Siellä se näkyy. Taisteluasemiin! 255 00:42:03,023 --> 00:42:05,192 Kanuunoille! 256 00:42:08,195 --> 00:42:11,198 - Kierrä laiva paapuurin puolelta. - Kyllä, kapteeni. 257 00:42:16,328 --> 00:42:18,455 - Se tulee paapuurin puolelle. - Mistä tiedät? 258 00:42:18,622 --> 00:42:21,375 En tiedäkään, mutta se tässä onkin hauskaa. 259 00:42:21,542 --> 00:42:25,045 - Valmiina, pojat. Se on melkein kohdalla. - Olkaa valmiina! 260 00:42:25,212 --> 00:42:28,131 Vauhtia, miehet! 261 00:42:29,883 --> 00:42:34,680 - Jopas jotakin. Typerys on elossa. - Saatte kunnian tuhota laivan, kapteeni. 262 00:42:34,847 --> 00:42:37,307 Se on kaunis laiva. 263 00:42:37,558 --> 00:42:43,063 - Vielä vähän, merirosvot. - Tulta! 264 00:42:51,238 --> 00:42:53,740 Peräsin tuhoutui. 265 00:42:53,991 --> 00:42:57,244 Helvetin piraatit! Kansi oli juuri pesty. 266 00:42:57,411 --> 00:43:01,415 Kuolema piraateille. Tulta, Wu! 267 00:43:05,002 --> 00:43:07,296 - Eikö sinun pitänyt korjata ne, Wu? - Ei tämä minun syyni ole! 268 00:43:07,462 --> 00:43:09,506 Tämän paskan pitäisi toimia! 269 00:43:09,673 --> 00:43:12,467 Kuuluko suunnitelmaasi esittää, etteivät tykkimme toimi? 270 00:43:12,634 --> 00:43:15,596 - Ei, mutta seuraava suunnitelma kyllä toimii. - Mikä suunnitelma? 271 00:43:19,808 --> 00:43:22,728 Kääntykää ympäri, jotta hoidella tämän loppuun! 272 00:43:30,319 --> 00:43:33,447 - Se kiertää taas viereemme. - Suunnitelmani on valmis. 273 00:43:33,614 --> 00:43:38,076 - Wu, korjaa ne tykit, tai kuolemme. - Hoida sinä omat hommasi. 274 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 Melkein kohdalla. 275 00:43:48,504 --> 00:43:52,174 - Hän on kuin kala ilman pyrstöä. - Tykit valmiiksi ja tulta! 276 00:43:52,341 --> 00:43:55,802 Wu, vain sinä voit pelastaa meidät. Hoida tykit kuntoon! 277 00:43:56,011 --> 00:43:58,931 En ole parhaimmillani paineen alla. 278 00:43:59,097 --> 00:44:01,141 Tulehan isin vierelle. 279 00:44:02,392 --> 00:44:04,978 - Valmista on! - Mitä? Valmista? 280 00:44:05,145 --> 00:44:08,273 - Wu, ammu! - Tulta! 281 00:44:13,153 --> 00:44:15,155 He huijasivat meitä! 282 00:44:15,364 --> 00:44:18,242 Kautta Davy Jonesin, ladatkaa tykit! 283 00:44:29,211 --> 00:44:31,380 Tapoit heidät! 284 00:44:33,966 --> 00:44:36,051 Hyvin tehty, miehet. 285 00:44:39,221 --> 00:44:41,932 Taisin paskoa housuihini. 286 00:44:42,349 --> 00:44:46,270 Tämä on ohi. Upotin Paholaisen Ruusun. Me todella olemme merirosvonmetsästäjiä. 287 00:44:46,436 --> 00:44:48,939 Ei suunnitelmani ollutkaan niin huono. 288 00:45:01,410 --> 00:45:04,037 Ihana nähdä taas silmäsi. 289 00:45:04,246 --> 00:45:07,749 - Minun oli ikävä kauneuttasi. - Minunkin oli ikävä sinua. 290 00:45:08,917 --> 00:45:11,879 - Minun täytyy tunnustaa sinulle jotain. - Mitä? 291 00:45:15,424 --> 00:45:19,136 - En ole ollut uskollinen sinulle. - Mitä tarkoitat? 292 00:45:19,344 --> 00:45:21,638 Makasin naisen kanssa. 293 00:45:21,889 --> 00:45:25,976 - Itse asiassa kahden naisen kanssa. - Oikeasti? 294 00:45:26,143 --> 00:45:29,479 En halunnut sitä ensimmäisellä kerralla. 295 00:45:29,646 --> 00:45:32,608 Toisella kerralla tein itse aloitteen. 296 00:45:33,525 --> 00:45:35,611 Nautitko siitä? 297 00:45:36,904 --> 00:45:38,947 Nautin. 298 00:45:40,157 --> 00:45:42,451 Tekisitkö sen uudestaan? 299 00:45:42,784 --> 00:45:45,704 Tekisin. Vihaatko minua? 300 00:45:47,748 --> 00:45:49,750 En. 301 00:45:49,917 --> 00:45:51,960 Rakastan sinua. 302 00:45:53,462 --> 00:45:57,007 Voisinko joskus katsella, kun olet toisen naisen kanssa? 303 00:45:57,674 --> 00:46:00,344 Voisit ehkä myös liittyä seuraan. 304 00:46:01,470 --> 00:46:04,765 Tiesin, että nain oikean naisen. 305 00:47:10,747 --> 00:47:12,875 Tunnut niin hyvältä. 306 00:49:31,096 --> 00:49:33,223 Tulen pian. 307 00:49:44,401 --> 00:49:46,737 Nyt tulee! 308 00:50:26,610 --> 00:50:29,154 Onko kiva nähdä taas, vai laitammeko hänet lankulle? 309 00:50:29,321 --> 00:50:32,282 Kyllä. On mukavaa olla taas yhdessä. 310 00:50:32,449 --> 00:50:37,871 - Tuhannet kiitokset vaimoni huolehtimisesta. - Ei kestä. Hänhän se meistä piti huolen. 311 00:50:38,038 --> 00:50:41,792 En tiedä, miten kiittää sinua kylliksi. 312 00:50:42,209 --> 00:50:44,878 Olet ollut loistava kapteeni. 313 00:50:48,382 --> 00:50:50,509 Kiitit juuri. 314 00:51:11,989 --> 00:51:14,157 Onko kaikki hyvin? 315 00:51:26,962 --> 00:51:29,214 Luulin, että hän rakasti minua. 316 00:51:29,381 --> 00:51:33,552 Hän ei osannut rakastaa. Pahuus on kykenemätön siihen. 317 00:51:41,018 --> 00:51:43,395 Valehtelin itselleni. 318 00:51:53,155 --> 00:51:56,408 Halusin kuulua johonkin. 319 00:52:02,915 --> 00:52:05,334 Tapoin hänen vuokseen. 320 00:52:07,961 --> 00:52:11,590 Olin ilkeä murhaaja. 321 00:52:12,758 --> 00:52:14,760 Se on ohi nyt. 322 00:52:14,927 --> 00:52:18,680 Nyt voit tehdä, mitä tahdot. Olet vapaa. 323 00:52:21,934 --> 00:52:24,770 - Tehdä mitä? - Rauhaa. 324 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Voit elää rehellistä elämää kanssamme. 325 00:52:33,362 --> 00:52:35,447 Olen merirosvo. 326 00:52:35,906 --> 00:52:39,618 Ei, sinä autoit meitä. 327 00:52:39,785 --> 00:52:45,040 Tästä lähtien olet merirosvonmetsästäjä. 328 00:55:34,126 --> 00:55:36,628 Sylje pillulleni. 329 00:57:23,360 --> 00:57:26,405 Pidätkö tästä? 330 00:57:30,576 --> 00:57:32,661 Nussi sitä! 331 00:57:41,670 --> 00:57:43,964 Lisää! 332 00:59:53,719 --> 00:59:55,971 Piiskaa sitä pillua. 333 01:00:50,192 --> 01:00:54,780 - Mitä aiot nyt? - Näillä vesillä on tuhansia merirosvoja. 334 01:00:55,822 --> 01:00:58,242 - Yksi upotettu. - Ja tuhat jäljellä. 335 01:00:58,408 --> 01:01:00,619 Varokaa vain, - 336 01:01:00,786 --> 01:01:01,828 Serena metsästää teitä nyt. 337 01:01:01,995 --> 01:01:10,337 Pillumehut ja touhutipat tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 27174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.