All language subtitles for [English] The Moon Embracing the Sun episode 1 - 166380v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,200 Episode 1 2 00:00:11,601 --> 00:00:17,100 From time immemorial, there were two suns in the sky, 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,030 as well as two moons. 4 00:00:20,036 --> 00:00:28,632 Thus, the days were extremely hot, and the nights were very cold. 5 00:00:28,632 --> 00:00:35,460 All of creation was in chaos, and mankind was miserable. 6 00:00:35,460 --> 00:00:43,097 Then, a hero appeared and used arrows to shoot down one sun and one moon. 7 00:00:43,097 --> 00:00:47,512 Only then was there peace in the world. 8 00:00:58,200 --> 00:01:03,500 It is true... 9 00:01:03,544 --> 00:01:06,927 Isn't that right, nephew? 10 00:01:08,932 --> 00:01:12,281 Even though he was born out of a different womb he considers his half-brother as within his own bloodline. 11 00:01:12,281 --> 00:01:17,103 Even though he was born out of a different womb he considers his half-brother as within his own bloodline. 12 00:01:17,103 --> 00:01:18,344 That is why... 13 00:01:18,344 --> 00:01:24,143 There are villainous groups forming that treat Prince Ui Seong as the king. 14 00:01:24,143 --> 00:01:26,980 So, what can we do? 15 00:01:26,980 --> 00:01:32,320 We cannot sit and wait patiently for a hero to appear. 16 00:01:32,320 --> 00:01:39,588 I apologize, but I do not understand the deeper meaning of the words the Queen Dowager is using. 17 00:01:39,588 --> 00:01:42,649 Become the savior. 18 00:01:42,649 --> 00:01:45,647 Prove your loyalty. 19 00:01:45,647 --> 00:01:48,456 When His Majesty waivers so that he can't act directly... 20 00:01:48,456 --> 00:01:51,979 Become the hero by acting forcefully. 21 00:01:53,319 --> 00:01:59,321 There is only one sun in the sky and there is only one throne in the palace. 22 00:01:59,321 --> 00:02:04,840 The very existence of Prince Ui Seong is a threat to the king's tenure on the throne. 23 00:02:04,840 --> 00:02:09,433 He is a "sun" that must be shot down at any cost. 24 00:02:18,152 --> 00:03:24,932 Subtitles brought to you by the Eclipse Team @ viki.com screenplay by jin suwan 25 00:03:30,800 --> 00:03:36,900 (Prince Ui Seong- King Seong Jo's younger half brother) Who gave you an order to kill me? Whose orders are you acting under? 26 00:03:49,400 --> 00:03:50,700 What's wrong? 27 00:03:50,767 --> 00:03:52,946 What's going on? 28 00:03:56,750 --> 00:04:00,303 Where do you think you are going at this time of the night? 29 00:04:00,303 --> 00:04:03,125 Didn't you sense it too? 30 00:04:03,125 --> 00:04:07,492 It was a murderous aura for sure. 31 00:04:08,487 --> 00:04:11,765 Even if you go, there is nothing you can do. 32 00:04:11,765 --> 00:04:14,668 Nevertheless, I am compelled to go. 33 00:04:14,668 --> 00:04:16,804 That person... 34 00:04:16,804 --> 00:04:20,207 That person is in danger! 35 00:04:20,207 --> 00:04:22,055 A-ri! 36 00:04:22,055 --> 00:04:24,545 Ari! 37 00:04:26,157 --> 00:04:28,215 Ari! 38 00:04:29,616 --> 00:04:31,385 Ari! 39 00:05:38,686 --> 00:05:40,471 Halt! 40 00:05:52,299 --> 00:05:54,935 It has been awhile... 41 00:05:54,935 --> 00:05:56,704 Lord (Prince) Ui Seong. 42 00:05:56,704 --> 00:06:00,241 You, who came and went through my doorway so freely... 43 00:06:00,241 --> 00:06:04,745 and you who tried to use me as a means of support to gain power... 44 00:06:04,745 --> 00:06:07,172 Did you find a different tactic? 45 00:06:07,172 --> 00:06:11,893 Or did you find a different person to support? 46 00:06:11,893 --> 00:06:14,773 I did. 47 00:06:14,773 --> 00:06:19,232 I'm thinking about supporting the king now. 48 00:06:19,232 --> 00:06:24,388 Didn't you say that even a dog or a cow desires power lately? 49 00:06:24,388 --> 00:06:27,868 Isn't it true that politics are for a worthy person... 50 00:06:27,868 --> 00:06:30,871 Not for just anyone? 51 00:06:30,871 --> 00:06:35,445 His Majesty is not a person to be swayed by a false conspiracy! 52 00:06:35,445 --> 00:06:37,544 His Majesty ... 53 00:06:37,544 --> 00:06:40,014 Who do you think he will believe? 54 00:06:40,014 --> 00:06:47,791 Unfortunately, there will be no chance for you to meet His Majesty. 55 00:06:47,791 --> 00:06:53,727 Before you can ever meet him, I will guide you to the heavens. 56 00:06:55,296 --> 00:06:58,172 Do not fear... 57 00:06:58,172 --> 00:07:03,684 Your best friend, Lord Dae Seon... 58 00:07:03,684 --> 00:07:06,140 will be waiting ahead for you. 59 00:07:27,684 --> 00:07:30,898 Why did he... 60 00:07:30,898 --> 00:07:32,966 WHY HIM?!?! 61 00:07:32,966 --> 00:07:38,839 All the so-called criticsm he sends up are all aimed at the king's maternal relatives. 62 00:07:38,839 --> 00:07:44,277 It's no wonder that the Queen Dowager, the King's mother, is unhappy. 63 00:08:04,832 --> 00:08:06,887 It is a beautiful night. 64 00:08:06,887 --> 00:08:13,040 If the moonlight accompanies you, then going to the grave isn't so bad. 65 00:08:17,911 --> 00:08:20,214 Follow her! 66 00:09:46,667 --> 00:09:49,303 This belongs to a shaman from the Royal Office of Shamans. [Seongsucheong] 67 00:09:49,303 --> 00:09:51,438 Search around here carefully! 68 00:09:51,438 --> 00:09:55,242 If she's alive, we must kill her. If she's dead, we must find her body! 69 00:09:55,242 --> 00:09:56,443 Yes sir! 70 00:10:04,342 --> 00:10:07,243 The Chief Shaman is here. 71 00:10:44,319 --> 00:10:47,328 Where is Ari? 72 00:10:50,968 --> 00:10:52,982 That is- 73 00:10:59,466 --> 00:11:02,098 Ari.. 74 00:11:02,098 --> 00:11:03,696 Ari, is it? 75 00:11:03,696 --> 00:11:12,600 She is said to have divine powers. She and Nok Young are candidates for the future Chief Shaman position. 76 00:11:12,600 --> 00:11:16,500 She is wounded so she couldn't have gone far. 77 00:11:16,500 --> 00:11:19,700 We're searching the entire forest so, soon... 78 00:11:19,732 --> 00:11:23,451 Love between a royal and a shaman? 79 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 It seems as though the heavens are aiding us. 80 00:11:26,000 --> 00:11:27,700 I do not know what you mean. 81 00:11:27,704 --> 00:11:32,987 That girl, Ari, was a slave in Prince Ui Seong's home. 82 00:11:32,987 --> 00:11:36,571 If there were something between those two, then a lot of people probably know about it. 83 00:11:36,571 --> 00:11:39,700 Then isn't it more dangerous? 84 00:11:39,700 --> 00:11:41,000 Why is that? 85 00:11:41,000 --> 00:11:46,700 For a woman, love includes sacrificing herself for love. 86 00:11:46,727 --> 00:11:52,820 It is not impossible that, risking death, that girl, who witnessed everything, is rushing to the palace. 87 00:11:52,820 --> 00:11:55,380 If we can't immediately find the girl ..... 88 00:11:55,380 --> 00:12:02,623 What if she hopes that the person she loves should sit on the throne, 89 00:12:02,623 --> 00:12:08,344 and she has created a talisman to fulfill that hope? 90 00:12:08,344 --> 00:12:10,300 It is in the realm of probability. 91 00:12:10,300 --> 00:12:11,800 However, 92 00:12:11,800 --> 00:12:15,164 we don't have any evidence of that girl using a talisman. 93 00:12:15,164 --> 00:12:17,418 The Chief Shaman of the Office of Royal Shamans does my bidding. 94 00:12:17,418 --> 00:12:20,107 What is the problem? 95 00:12:21,842 --> 00:12:24,594 Marshall your forces. 96 00:12:32,052 --> 00:12:34,492 On imperial orders arrest the traitor. 97 00:12:49,337 --> 00:12:53,556 [King Seong Jo] Are all the contents of the letter true? 98 00:12:53,556 --> 00:12:56,131 There seemed to be a conflict among the traitors. 99 00:12:56,131 --> 00:12:59,380 Minister Hong Man Ho atoned for his sin by dying. 100 00:12:59,380 --> 00:13:03,951 He wrote a letter and committed sucide as a punishment for his crime. 101 00:13:05,731 --> 00:13:07,855 I'm guilty. 102 00:13:07,855 --> 00:13:14,180 It is because I didn't do my best. I missed the opportunity to catch all the traitors. 103 00:13:14,180 --> 00:13:16,400 Your Majesty, please mete out my punishment. 104 00:13:16,400 --> 00:13:17,800 Your Majesty. 105 00:13:17,800 --> 00:13:23,000 Show respect for the Chief Shaman from the Hall of Royal Shamans! 106 00:13:46,800 --> 00:13:50,900 Chief Shaman... 107 00:13:50,908 --> 00:13:53,534 Tell me everything you know about that talisman. 108 00:13:53,534 --> 00:14:00,775 This talisman will enhance the sun's power. 109 00:14:00,775 --> 00:14:03,090 Are you sure? 110 00:14:03,090 --> 00:14:06,446 In front of Your Majesty, how would I dare to utter an untruth. 111 00:14:06,446 --> 00:14:10,143 This talisman will certainly strengthen the sun's power. 112 00:14:10,143 --> 00:14:14,702 Tell us also to whom it belongs! 113 00:14:14,702 --> 00:14:20,270 It is a talisman made by the shaman Ari from the Royal Office of Shamans. 114 00:14:20,270 --> 00:14:24,565 It is assuredly that child's creation. 115 00:14:24,600 --> 00:14:26,900 Where is this shaman named Ari? 116 00:14:26,900 --> 00:14:30,300 They say she is fleeing. 117 00:14:30,300 --> 00:14:35,042 Make sure you arrest that shaman. 118 00:14:53,394 --> 00:14:54,275 What is going on? 119 00:14:54,275 --> 00:14:55,396 Why is it so noisy? 120 00:14:55,396 --> 00:14:57,887 Th-th-there, a person! 121 00:14:57,887 --> 00:15:02,203 No...a body. N-no a person! 122 00:15:02,203 --> 00:15:04,227 Let me down. 123 00:15:14,406 --> 00:15:17,051 The baby will be shocked madam. 124 00:15:17,051 --> 00:15:19,143 Please, go back into the palanquin! 125 00:15:19,143 --> 00:15:22,022 A person is dying, how can I ignore that? 126 00:15:26,961 --> 00:15:29,966 Are you coming to your senses? 127 00:15:29,966 --> 00:15:34,574 I will clear... 128 00:15:34,574 --> 00:15:36,066 your name... 129 00:15:36,066 --> 00:15:38,456 This won't do! Put her inside now! 130 00:15:38,456 --> 00:15:39,459 Huh? 131 00:15:39,459 --> 00:15:42,111 How could we put a person in the palanquin without knowing her identity...? 132 00:15:42,111 --> 00:15:46,916 Look here, I need your assistance! 133 00:15:57,959 --> 00:16:00,494 Halt! 134 00:16:03,064 --> 00:16:04,931 What seems to be the problem? 135 00:16:04,931 --> 00:16:08,842 We are looking for a fugitive who is wanted for high treason. 136 00:16:08,842 --> 00:16:11,938 I need you to open the palanquin. A person who committed high treason? 137 00:16:13,840 --> 00:16:15,342 It can't be done. 138 00:16:15,342 --> 00:16:19,947 How can you look through a palanquin with a lady in there? 139 00:16:22,150 --> 00:16:24,075 Ah! 140 00:16:27,021 --> 00:16:28,504 Is there a problem? 141 00:16:28,504 --> 00:16:30,595 Why have you prevented us from going? 142 00:16:30,595 --> 00:16:33,161 We are looking for a fugitive wanted for high treason. 143 00:16:33,161 --> 00:16:36,930 Please come out. 144 00:16:42,403 --> 00:16:45,706 I am on my way to offer devotions for my soon to be born infant. 145 00:16:45,706 --> 00:16:51,946 It is a bit uncomfortable for me to get out, but if you still harbor any suspicion, you may follow me to my house. 146 00:16:53,948 --> 00:16:56,046 What will you do? 147 00:16:56,046 --> 00:16:58,953 Will you go together with me? 148 00:16:58,953 --> 00:17:01,922 I am deeply sorry. 149 00:17:04,992 --> 00:17:06,927 Let us go. 150 00:17:14,602 --> 00:17:17,037 Stop! 151 00:17:22,990 --> 00:17:25,012 You are going to have to step out... 152 00:17:27,582 --> 00:17:28,549 Oh my!! 153 00:17:29,200 --> 00:17:31,500 Blood! Blood! Blood is visible! 154 00:17:31,552 --> 00:17:35,055 The doctor said to be careful too! 155 00:17:35,690 --> 00:17:37,458 Please, allow us to be on our way! 156 00:17:37,458 --> 00:17:40,060 If we don't go, something terrible could happen! 157 00:17:40,895 --> 00:17:43,231 It is the Chief Scholar's child! 158 00:17:43,231 --> 00:17:45,966 If something goes amiss, will you accept responsibility? 159 00:17:47,500 --> 00:17:48,600 Clear the way! 160 00:17:48,669 --> 00:17:49,370 Clear the way! 161 00:17:49,370 --> 00:17:51,205 Go! Go! We must hurry! 162 00:17:51,205 --> 00:17:55,307 Madam! Please wait a bit longer! 163 00:18:00,081 --> 00:18:03,785 I don't know how I can repay this kindness. 164 00:18:03,785 --> 00:18:09,390 Because of me, this lowly thing, you ruined your beautiful garment and lied about starting labor. 165 00:18:09,390 --> 00:18:11,492 It wasn't a lie. 166 00:18:11,492 --> 00:18:15,029 I really felt like I was dying earlier. 167 00:18:15,029 --> 00:18:22,500 Not I, but this child saved you. 168 00:18:24,739 --> 00:18:28,042 The girl is as radiant as the moon. 169 00:18:28,042 --> 00:18:34,048 Then, this baby is female? 170 00:18:34,100 --> 00:18:36,100 And so it is. 171 00:18:36,150 --> 00:18:38,753 You said you are a shaman, so it must be true. 172 00:18:38,753 --> 00:18:42,022 I have been wishing for a daughter. 173 00:18:42,022 --> 00:18:44,225 Is the baby really a girl? 174 00:18:44,225 --> 00:18:46,928 Yes, it is. 175 00:18:46,928 --> 00:18:50,931 A girl born with an honorable fate.... 176 00:19:16,624 --> 00:19:19,694 Is something wrong? 177 00:19:20,995 --> 00:19:23,264 No, it's nothing. 178 00:19:23,264 --> 00:19:25,333 I just got a little dizzy... 179 00:19:25,333 --> 00:19:28,603 Will you be all right by yourself in this condition? 180 00:19:28,603 --> 00:19:32,440 Please do not worry about me. 181 00:19:32,440 --> 00:19:35,476 The kindness you have bestowed upon me 182 00:19:35,476 --> 00:19:38,513 will not be forgetten even if I die. 183 00:19:38,513 --> 00:19:43,117 I'm no shaman, but I can judge character. 184 00:19:43,117 --> 00:19:47,656 You are not a bad person. 185 00:20:02,436 --> 00:20:04,210 Madam! 186 00:20:07,257 --> 00:20:13,306 I will protect your child no matter what, even if I die. 187 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Stop. 188 00:21:34,788 --> 00:21:38,350 Who commanded you to make this? 189 00:21:38,350 --> 00:21:44,238 I have no knowledge of that talisman. 190 00:21:44,238 --> 00:21:50,596 It's still not too late. If you are honest, your body will be intact for burial. 191 00:21:50,596 --> 00:21:55,417 I did not write that talisman, 192 00:21:55,417 --> 00:21:57,870 So how could there be someone to command me to do it? 193 00:21:57,870 --> 00:22:01,824 There is incontrovertible evidence of your abetting the traitor! 194 00:22:01,824 --> 00:22:05,005 Will you continue to deny it to the end? 195 00:22:06,716 --> 00:22:10,378 Did you just say traitor? 196 00:22:10,378 --> 00:22:13,358 Evidence you say? 197 00:22:13,358 --> 00:22:18,848 If you aren't a traitor by fabricating this false accusation, then who could be the traitor? 198 00:22:18,848 --> 00:22:20,980 How dare you lie! 199 00:22:20,980 --> 00:22:24,317 Will you not believe it until you see it, you low wench? 200 00:22:24,317 --> 00:22:27,078 You scoundrel! 201 00:22:28,021 --> 00:22:31,214 Do you think I am the only one who witnessed it? 202 00:22:31,214 --> 00:22:34,894 Do you think that if you get rid of me, it is the end? 203 00:22:34,894 --> 00:22:36,782 Wrong, you prevaricating knave. 204 00:22:36,782 --> 00:22:39,528 The moon in the heavens was watching you. 205 00:22:39,528 --> 00:22:43,282 That person's blood isn't the only thing which drenched your sword blade that night. 206 00:22:43,282 --> 00:22:46,639 There is also the moonlight from that night. 207 00:22:46,639 --> 00:22:48,537 Wait and see! 208 00:22:48,537 --> 00:22:52,938 Some day the moonlight will reveal all your deeds. 209 00:22:52,938 --> 00:22:59,018 One day that moonlight will end your life! 210 00:22:59,018 --> 00:23:00,320 WHAT ARE YOU ALL DOING? 211 00:23:00,320 --> 00:23:02,660 What are doing that you're all distracted? Resume the torture quickly! 212 00:23:02,660 --> 00:23:04,089 Yes! 213 00:23:26,200 --> 00:23:27,700 Just for a short moment. 214 00:23:27,769 --> 00:23:29,305 If anyone discovers this, 215 00:23:29,305 --> 00:23:33,937 our heads will roll. 216 00:23:49,100 --> 00:23:52,400 Ari... 217 00:23:53,840 --> 00:23:56,376 Ari... 218 00:23:57,798 --> 00:24:00,814 Ari! 219 00:24:03,097 --> 00:24:05,664 How can you. 220 00:24:05,664 --> 00:24:09,070 How can you be such a fool? 221 00:24:09,070 --> 00:24:14,474 What did I say? I told you there was no hope if you went! 222 00:24:14,474 --> 00:24:21,472 I never hoped that he would ascend to the throne. 223 00:24:21,472 --> 00:24:26,585 That person thought the same. 224 00:24:26,585 --> 00:24:31,044 I know. How can I not know your innocence? 225 00:24:31,044 --> 00:24:33,006 Then that's enough. 226 00:24:33,006 --> 00:24:35,588 If you know the truth, that's enough for me. 227 00:24:35,588 --> 00:24:38,084 What do you mean that's enough? 228 00:24:38,084 --> 00:24:41,497 I know and I couldn't do a thing about it! 229 00:24:41,497 --> 00:24:45,091 Neither can I save my friend from being unjustly accused! 230 00:24:45,091 --> 00:24:47,214 Do not shed tears for me. 231 00:24:48,895 --> 00:24:51,310 All of this... 232 00:24:51,310 --> 00:24:53,529 ...is heaven's will. 233 00:24:53,529 --> 00:24:56,336 What's the use of this fatalism? 234 00:24:56,336 --> 00:24:59,652 Who cares about the heavens! 235 00:24:59,652 --> 00:25:03,643 It would be better to tell everthing to His Majesty. 236 00:25:03,643 --> 00:25:06,030 And you and I- 237 00:25:06,030 --> 00:25:13,086 There is a child you must protect in my stead. 238 00:25:13,086 --> 00:25:19,392 Although getting close to the sun will cause devastation to her family, 239 00:25:19,392 --> 00:25:26,000 The child is one whose fate is to protect the sun. 240 00:25:26,000 --> 00:25:31,552 You must protect and keep the child safe. 241 00:25:31,552 --> 00:25:35,308 What are you talking about? 242 00:25:35,308 --> 00:25:37,668 Look here! 243 00:25:37,668 --> 00:25:39,140 Quickly come out. 244 00:25:40,505 --> 00:25:43,705 Who is the child I need to protect? 245 00:25:43,705 --> 00:25:46,769 I am not long for this world. 246 00:25:46,769 --> 00:25:50,809 You must survive and protect the Office of the Royal Shamans. 247 00:25:50,809 --> 00:25:54,260 Who exactly is this child? 248 00:25:54,286 --> 00:25:55,645 Look here! 249 00:25:55,645 --> 00:25:56,404 Let's go. 250 00:25:56,404 --> 00:26:00,010 Ari! 251 00:26:00,010 --> 00:26:01,592 Quickly go! 252 00:26:54,500 --> 00:26:57,100 Two suns and... 253 00:26:57,190 --> 00:26:59,246 ...one moon. 254 00:27:01,100 --> 00:27:08,600 I pray you three will survive what is to come. 255 00:27:41,368 --> 00:27:44,750 She really is as beautiful as the moon. 256 00:27:44,750 --> 00:27:48,308 Yeom, isn't your little sister really pretty in your eyes? 257 00:27:48,308 --> 00:27:51,940 Yes, she's really pretty. 258 00:27:54,514 --> 00:27:59,919 Child, your name is Yeon Woo, Heo Yeon Woo. 259 00:27:59,919 --> 00:28:03,590 Your father gave it to you 260 00:28:03,590 --> 00:28:07,918 before he was sent as an envoy to China. 261 00:28:07,918 --> 00:28:09,896 Do you like it? 262 00:28:29,316 --> 00:28:35,088 There's a child you have to protect for me. 263 00:28:50,937 --> 00:28:56,878 Subtitles brought to you by the Eclipse Team @ viki.com 264 00:29:37,284 --> 00:29:39,352 You're here. 265 00:29:41,287 --> 00:29:44,224 Where did the red parasol and the box that was here go? 266 00:29:46,626 --> 00:29:50,330 Madam, the honey fruit that was on the table has disappeared. 267 00:29:51,800 --> 00:29:54,300 Have you seen the garments which were put here? 268 00:30:07,200 --> 00:30:12,300 Crown Prince, Your Highness, it is time. 269 00:30:14,600 --> 00:30:17,400 A lot of time has already passed. 270 00:30:17,400 --> 00:30:20,025 Please quickly don ... 271 00:31:12,300 --> 00:31:14,400 Hidden Moon Building 272 00:31:38,435 --> 00:31:39,630 Yeon Woo! Yeon Woo! 273 00:31:39,630 --> 00:31:42,830 Why are you not coming out? 274 00:31:44,131 --> 00:31:45,326 Oh my... 275 00:31:45,326 --> 00:31:47,929 You don't get motion sickness? 276 00:31:48,700 --> 00:31:49,600 Make haste. 277 00:31:49,642 --> 00:31:53,949 or you will miss your brother's good show. 278 00:32:46,851 --> 00:32:49,171 Minister of the Interior Yoon Dae Hyeong. 279 00:32:50,215 --> 00:32:53,911 Office of Special Advisors, Chief Scholar, Heo Yeong Jae. 280 00:32:58,895 --> 00:33:24,398 Subtitles brought to you by the Eclipse Team @ viki.com 281 00:33:28,929 --> 00:33:30,457 Yeon Woo. 282 00:33:30,457 --> 00:33:31,907 Look over there. 283 00:33:31,907 --> 00:33:34,868 Your older brother is right there. 284 00:33:36,985 --> 00:33:42,305 Although he isn't as good as my son, Woon also has great looks. 285 00:33:42,305 --> 00:33:43,797 By Woon you mean? 286 00:33:43,797 --> 00:33:47,374 That's right. You must have never met him. 287 00:33:47,374 --> 00:33:51,534 That person over there is called Woon. 288 00:33:51,534 --> 00:33:56,846 Along with Putera Yang Myung, he was taught by your father. 289 00:33:56,846 --> 00:34:01,995 They are your brother's closest friends. You know that, right? 290 00:34:03,409 --> 00:34:08,368 The top students in literature and military strategy, they all studied under your father. 291 00:34:08,368 --> 00:34:11,609 It looks like a great feast must have been prepared this time. 292 00:34:11,609 --> 00:34:14,982 It looks like the valley will be empty again. 293 00:34:28,288 --> 00:34:32,601 He was still here an hour ago, he must still be in the palace. 294 00:34:32,601 --> 00:34:35,673 If the King finds out about this, both you and I- 295 00:34:35,673 --> 00:34:37,294 will suffer dire consequences. 296 00:34:37,294 --> 00:34:38,232 Move quickly! 297 00:34:38,232 --> 00:34:38,966 At once! 298 00:34:38,966 --> 00:34:40,310 Yes! 299 00:34:43,537 --> 00:34:47,071 His Majesty is here! 300 00:34:48,251 --> 00:34:51,119 Start the music! 301 00:35:19,313 --> 00:35:22,914 Bow down and pay your respects! 302 00:36:20,100 --> 00:36:22,700 I can't ruin my complexion. 303 00:36:32,246 --> 00:36:35,459 Top Literacy Student Heo Yeom 304 00:36:35,459 --> 00:36:38,218 and Top Military Student Kim Jae Woon, 305 00:36:38,218 --> 00:36:40,153 come foward. 306 00:36:40,153 --> 00:36:41,959 Second place Kim Sae Min 307 00:36:41,959 --> 00:36:43,724 and third place, Im Byeong Wook, 308 00:36:43,724 --> 00:36:46,009 come forward. 309 00:37:09,383 --> 00:37:11,086 Just look at your father. 310 00:37:11,086 --> 00:37:13,453 He looks so happy. 311 00:37:13,453 --> 00:37:14,500 Look. 312 00:37:14,500 --> 00:37:16,800 Do you see how the ends of his lips are pointing down? 313 00:37:16,867 --> 00:37:23,396 That's the expression he has whenever he forces himself not to smile. 314 00:39:50,677 --> 00:39:56,500 From what you are wearing, you don't look like a palace maid. Why are you in the palace? 315 00:40:00,259 --> 00:40:04,803 As for you, why are you climbing the wall? 316 00:40:06,300 --> 00:40:08,500 I will be asking the questions. 317 00:40:08,500 --> 00:40:10,200 Are you unable to answer? 318 00:40:10,200 --> 00:40:16,000 Don't you know that breaking a palace rule is a major crime? 319 00:40:16,794 --> 00:40:24,216 I'm here for my brother's ceremony, he is getting an award for Top Military Scholar. 320 00:40:24,216 --> 00:40:27,623 And how am I supposed to believe that? 321 00:40:27,623 --> 00:40:30,119 Believing it or not is up to you. 322 00:40:30,119 --> 00:40:34,371 But I can't stand someone stealing things from the palace. 323 00:40:34,371 --> 00:40:38,028 I should be calling the guards right now. 324 00:40:40,916 --> 00:40:45,888 Palace guards, to say I stole something from the palace? 325 00:40:50,918 --> 00:40:53,863 I was simply searching for a way out. 326 00:40:53,863 --> 00:40:58,082 I also came to see my brother get the Top Literacy Award. 327 00:40:58,800 --> 00:41:00,600 No... 328 00:41:00,600 --> 00:41:05,500 I came to see my brother get the Top Military Award. 329 00:41:11,518 --> 00:41:16,084 This is... that is.. His Majesty bestowed it upon my brother. 330 00:41:16,084 --> 00:41:18,531 Over here! A thief is in the palace! 331 00:41:18,531 --> 00:41:20,655 Here in the Hidden Moon Building! 332 00:41:20,655 --> 00:41:22,942 Who's there?! 333 00:41:29,347 --> 00:42:09,688 Subtitles brought to you by the Eclipse Team @ viki.com 334 00:42:12,910 --> 00:42:14,047 This is because of you! 335 00:42:14,047 --> 00:42:17,512 If it weren't for you, there would be no need to run this far! 336 00:42:17,512 --> 00:42:20,888 Did you just tell me to follow you in informal language? 337 00:42:20,900 --> 00:42:23,100 Isn't it obvious, as you must be younger than me. 338 00:42:23,100 --> 00:42:25,500 How are you so sure that I am younger than you? 339 00:42:25,500 --> 00:42:28,800 What is your age then? 340 00:42:28,800 --> 00:42:32,410 Subtract 2 from your age. 341 00:42:33,200 --> 00:42:36,000 That means you're barely 11 years of age. 342 00:42:36,000 --> 00:42:36,652 So how... 343 00:42:36,652 --> 00:42:38,723 So then you're 13 years old! 344 00:42:38,723 --> 00:42:39,790 Look at that. 345 00:42:39,790 --> 00:42:42,920 I'm two years older than you. 346 00:42:45,499 --> 00:42:47,192 Where are you going? 347 00:42:47,192 --> 00:42:49,578 Like I said before, I'm going to the palace guards and... 348 00:42:49,578 --> 00:42:50,913 Didn't I already say? 349 00:42:50,913 --> 00:42:52,562 I'm not a thief! 350 00:42:52,562 --> 00:42:54,549 I came to see my brother who came in top for the military exam. 351 00:42:54,549 --> 00:42:59,039 How is it that whenever you open your mouth you blame others and come up with lies?! 352 00:42:59,039 --> 00:43:03,091 The top military student is my brother's close friend. 353 00:43:03,091 --> 00:43:07,043 That person doesn't have any younger siblings. 354 00:43:09,008 --> 00:43:13,091 I-Is that so? 355 00:43:13,091 --> 00:43:16,991 That person doesn't have younger siblings? 356 00:43:19,760 --> 00:43:21,977 I understand. 357 00:43:21,977 --> 00:43:26,126 I'll tell you everything. 358 00:43:29,070 --> 00:43:33,699 What's the use of hiding things any longer? 359 00:43:33,699 --> 00:43:39,328 I wanted to meet my hyung. 360 00:43:39,328 --> 00:43:43,299 Do you now have an older brother who passed the military exam? 361 00:43:43,299 --> 00:43:44,663 No. 362 00:43:44,663 --> 00:43:46,701 Not at all. 363 00:43:55,043 --> 00:43:58,280 My older brother... 364 00:44:01,817 --> 00:44:04,686 ...was born from a different womb. 365 00:44:04,686 --> 00:44:07,998 More than anyone else I know, he is warm. 366 00:44:10,626 --> 00:44:15,322 He is skilled in everything 367 00:44:15,322 --> 00:44:18,833 but he is someone that cannot participate in the civil service exam. 368 00:44:18,833 --> 00:44:21,478 He is an important member of the country, 369 00:44:21,478 --> 00:44:24,406 but he is someone that cannot advance in position. 370 00:44:27,323 --> 00:44:29,592 He respects his father, 371 00:44:29,592 --> 00:44:34,950 but he is someone that cannot receive his father's affection. 372 00:44:36,151 --> 00:44:40,556 Though he receives love from many people, 373 00:44:40,556 --> 00:44:45,126 he is someone that cannot do things in front of many people. 374 00:44:45,300 --> 00:44:56,000 It is my fault that my brother has to live like that. 375 00:44:57,262 --> 00:45:03,011 Maybe he's afraid of his father's harsh glare, but it's been a long time since he's visited me. 376 00:45:03,011 --> 00:45:09,054 And that is why I was personally going to go and visit him. 377 00:45:09,700 --> 00:45:13,400 Has my explanation satisfied you? 378 00:45:13,400 --> 00:45:16,376 Why are you blaming yourself? 379 00:45:16,376 --> 00:45:17,556 What? 380 00:45:17,556 --> 00:45:22,378 You being a legitimate child, and your brother being an illegitimate child... 381 00:45:22,378 --> 00:45:25,667 It's not something you have decided by choice. 382 00:45:25,667 --> 00:45:28,604 So why are you putting yourself at fault? 383 00:45:28,604 --> 00:45:34,680 Before didn't you scold me for blaming others whenever I open my mouth? 384 00:45:34,680 --> 00:45:37,913 A man of virtue, doesn't blame the heavens 385 00:45:37,913 --> 00:45:40,982 and people, is what I've been taught. 386 00:45:41,700 --> 00:45:43,300 You've read Noneul? 387 00:45:43,318 --> 00:45:50,968 Plus, a farmer doesn't blame the fields and a musician doesn't blame the instrument. 388 00:45:52,161 --> 00:45:55,531 The problem is in the person that became the owner, 389 00:45:55,531 --> 00:45:58,867 it is not in the object. 390 00:45:58,867 --> 00:46:04,107 If your older brother is warm-hearted as you, Young Master, 391 00:46:04,107 --> 00:46:10,712 then...I believe he doesn't blame you. 392 00:46:10,712 --> 00:46:16,752 Therefore, Young Master, don't blame yourself or others. 393 00:46:22,700 --> 00:46:28,300 Truthfully, aren't policies about legitimacy something His Royal Majesty the King is supposed to determine? 394 00:46:28,363 --> 00:46:35,737 If it's something that prevents talented people from succeeding and breaks brothers apart then shouldn't it be fixed? 395 00:46:35,737 --> 00:46:41,142 There are many parts of Joseon's laws that do not make sense. 396 00:46:41,200 --> 00:46:45,300 Noblemen and slaves are all the same people but it's strange to place ranks. 397 00:46:45,300 --> 00:46:53,100 And my father always says it's going against laws for women to read too much. 398 00:46:58,127 --> 00:47:03,933 So the King isn't managing politics correctly, 399 00:47:03,933 --> 00:47:05,734 is that what you mean? 400 00:47:07,402 --> 00:47:09,771 That's not it. 401 00:47:12,841 --> 00:47:16,745 This time it looks like I should go to the palace guards. 402 00:47:16,745 --> 00:47:20,382 Please don't do that. 403 00:47:20,382 --> 00:47:25,554 Then...what should I do? 404 00:47:25,554 --> 00:47:32,593 Just..pretend you didn't hear my words earlier. 405 00:47:33,629 --> 00:47:38,066 Then do you now understand that I'm not a thief? 406 00:47:38,066 --> 00:47:39,201 No. 407 00:47:39,201 --> 00:47:40,302 Why? 408 00:47:40,302 --> 00:47:41,803 What else is the problem? 409 00:47:41,803 --> 00:47:45,646 Where did you get the items in your bag earlier? 410 00:47:45,646 --> 00:47:46,675 They are mine. 411 00:47:46,675 --> 00:47:48,143 Everything is mine. 412 00:47:48,143 --> 00:47:49,077 Are you done now? 413 00:47:49,077 --> 00:47:52,014 They were all expensive items. 414 00:47:52,014 --> 00:47:55,784 How could you possibly have those kinds of things? 415 00:47:55,784 --> 00:47:58,120 I tolerated you because I thought you were cute. 416 00:47:58,120 --> 00:48:00,689 But now you're out of line. 417 00:48:00,700 --> 00:48:03,400 Are you showing me disrespect now? 418 00:48:03,400 --> 00:48:06,900 I am this land Joseon's- 419 00:48:12,300 --> 00:48:16,200 I am this land Joseon's- 420 00:48:20,342 --> 00:48:23,044 eunuch. 421 00:48:31,987 --> 00:48:34,790 It's been over an hour since she's been missing. 422 00:48:34,790 --> 00:48:38,927 She didn't go to her palanquin so she's definitely still in the palace. 423 00:48:38,927 --> 00:48:41,396 Please find her for me. 424 00:48:41,396 --> 00:48:42,998 Please find- 425 00:48:44,000 --> 00:48:45,700 Please tell me. 426 00:48:45,701 --> 00:48:51,972 How much are eunuchs paid that you're able to acquire such things? 427 00:48:53,842 --> 00:48:55,944 Yeon Woo! 428 00:48:55,944 --> 00:48:58,913 Mother! 429 00:49:07,300 --> 00:49:09,000 Oh, my child! 430 00:49:10,659 --> 00:49:13,695 Stay still. Just stay still. 431 00:49:13,695 --> 00:49:16,466 Where have you been? 432 00:49:17,800 --> 00:49:19,568 Don't say a single thing. 433 00:49:19,568 --> 00:49:21,436 Not a word. 434 00:49:21,436 --> 00:49:25,574 If you open your mouth, I'll make you have a hard time. 435 00:49:25,574 --> 00:49:28,410 Excuse me! 436 00:49:29,645 --> 00:49:33,982 I acknowledged my crimes, and handed myself over to the authorities. 437 00:49:33,982 --> 00:49:36,552 Are you now satisfied? 438 00:49:36,552 --> 00:49:40,122 Ah! The items I've stolen are all at the Hidden Moon Building 439 00:49:40,122 --> 00:49:42,125 so let's go there. 440 00:49:58,105 --> 00:49:59,641 Wait a second miss! 441 00:49:59,641 --> 00:50:01,470 Wait a second! 442 00:50:04,943 --> 00:50:07,834 I was told to give this to you. 443 00:50:07,834 --> 00:50:08,836 By whom? 444 00:50:08,836 --> 00:50:12,229 He said you'll know if I say "Hidden Moon Building Young Master." 445 00:50:13,102 --> 00:50:16,202 Ahh, you're talking about that eunuch. 446 00:50:16,202 --> 00:50:18,990 But, what is this? 447 00:50:24,145 --> 00:50:25,732 There are many things I want to say. 448 00:50:25,732 --> 00:50:27,780 But I'm frustrated that I can't. 449 00:50:27,780 --> 00:50:33,028 Tell her that the more I think about it, the more angry and wronged I feel. 450 00:50:33,837 --> 00:50:38,822 If she's a smart child, then she'll understand what this means. 451 00:50:38,822 --> 00:50:42,486 Were there any other messages? 452 00:50:42,486 --> 00:50:46,404 Tell her, to be careful at night from now on. 453 00:50:47,400 --> 00:50:50,500 -was what he said. 454 00:50:50,500 --> 00:50:52,800 He's worried about my safety at night. As expected... 455 00:50:52,804 --> 00:50:57,009 He wasn't a bad person afterall. 456 00:51:10,105 --> 00:51:14,393 So what tempted you so to try and leave the palace?! 457 00:51:14,393 --> 00:51:17,983 What does the palace lack that you keep attempting to leave the palace?! 458 00:51:17,983 --> 00:51:21,640 I just wanted to meet Yang Myung Hyungnim 459 00:51:21,640 --> 00:51:24,106 and discuss our studies together. 460 00:51:24,106 --> 00:51:27,001 You should be discussing your studies with your teachers! 461 00:51:27,001 --> 00:51:29,061 I'm sorry to say this but I 462 00:51:29,061 --> 00:51:33,614 was never inspired by any of my classes and educators. 463 00:51:33,614 --> 00:51:34,788 What? 464 00:51:34,788 --> 00:51:39,581 How can I break down walls when there is not even a single debate? 465 00:51:39,581 --> 00:51:44,516 How can I face the world when I'm never questioned? 466 00:51:44,516 --> 00:51:47,353 Those things that are impossible to be done here... 467 00:51:49,081 --> 00:51:51,392 are possible when discussing with Hyungnim. 468 00:51:51,392 --> 00:51:55,437 So that is your excuse for climbing over the wall?! 469 00:51:56,369 --> 00:51:59,290 Since both the front and back are blocked, 470 00:51:59,290 --> 00:52:02,216 for a moment, I looked to my side. 471 00:52:02,216 --> 00:52:07,033 How did you all serve the Crown Prince to come to this point?! 472 00:52:07,100 --> 00:52:15,000 Transfer all the educators, and until new educators are selected ___ should take over. 473 00:52:15,684 --> 00:52:20,085 Crown Prince, from now on you will study into the night to compensate for the time you wasted. 474 00:52:20,085 --> 00:52:25,961 Plus you will not take part in trips to the temporary palace. 475 00:52:36,200 --> 00:52:39,600 Queen Dowager, the Minister of the Interior is here. 476 00:52:39,600 --> 00:52:41,933 Enter. 477 00:52:46,652 --> 00:52:48,807 You asked for me? 478 00:52:48,807 --> 00:52:51,508 Welcome. 479 00:52:55,014 --> 00:52:58,364 Isn't this a bonsai tree? 480 00:52:58,364 --> 00:53:03,648 These days I'm quite entertained in raising them. 481 00:53:03,648 --> 00:53:05,866 What do you think? 482 00:53:05,866 --> 00:53:11,300 The structure of the branches are gaiety and matured. 483 00:53:11,300 --> 00:53:17,636 It's glorious, as if it's a pine tree growing in the desert. 484 00:53:17,636 --> 00:53:21,773 Do you know what the purpose of bonsai trees are? 485 00:53:21,773 --> 00:53:28,647 Isn't it about raising a small thing to your liking? 486 00:53:28,647 --> 00:53:31,583 You're right. 487 00:53:31,583 --> 00:53:34,426 But the thing about bonsai trees is 488 00:53:34,426 --> 00:53:36,200 that it's more difficult than you think. 489 00:53:36,200 --> 00:53:44,062 If you miss the timing, it becomes quite difficult for you to arrange the structure you want. 490 00:53:45,582 --> 00:53:48,170 I heard the Crown Prince's education department faced some chaos. 491 00:53:48,170 --> 00:53:52,217 It looks like there will be a large-scale acceptance of new officials. 492 00:53:52,217 --> 00:53:57,145 Our Crown Prince should meet a proper teacher this time though. 493 00:53:57,145 --> 00:53:59,392 I am quite worried. 494 00:53:59,392 --> 00:54:02,544 What does a position in the Crown Prince's education department mean? 495 00:54:02,600 --> 00:54:06,400 It's a position to "raise" the future power of this country. 496 00:54:06,400 --> 00:54:12,824 I've already taken action. 497 00:54:12,824 --> 00:54:16,361 For the Crown Prince, who will ascend the throne, 498 00:54:16,361 --> 00:54:19,898 and for the future of this country, 499 00:54:19,898 --> 00:54:23,000 our family's clan has a lot of work to do. 500 00:54:23,044 --> 00:54:28,918 Especially your responsibility is crucial. 501 00:54:33,212 --> 00:54:37,280 Please forgive the Crown Prince, Your Majesty. [Jung Jeon Han] 502 00:54:37,280 --> 00:54:44,078 He has no close friends, and he lives a life bombarded with responsibilities. 503 00:54:44,078 --> 00:54:47,833 Please allow Yang Myung to freely enter the palace. 504 00:54:47,833 --> 00:54:51,748 You sent Yang Myung, who isn't even married yet, out of the palace very young 505 00:54:51,748 --> 00:54:57,135 and don't even allow him to frequently enter the palace so Crown Prince grows more lonely... 506 00:54:57,135 --> 00:55:00,420 It's not a position that can be protected by childish actions. 507 00:55:00,420 --> 00:55:03,709 All the previous kings went through the same thing and then came to the throne. 508 00:55:03,709 --> 00:55:08,280 One who is to supposed to hold onto the people of this entire country, isn't able to keep his personal feelings in check 509 00:55:08,280 --> 00:55:09,848 is something you want me to be understanding of?! 510 00:55:09,848 --> 00:55:11,083 However, Your Majesty... 511 00:55:11,083 --> 00:55:12,338 I must rest now. 512 00:55:12,338 --> 00:55:14,685 Queen, return to your quarters. 513 00:55:14,685 --> 00:55:16,200 Is anyone outside? 514 00:55:16,200 --> 00:55:18,641 Escort the Queen. 515 00:55:26,999 --> 00:55:29,801 He commanded that no one be allowed in. [Hee Bim (Royal Concubine) Maiden Name Park} 516 00:55:29,801 --> 00:55:31,703 I am gravely sorry. 517 00:55:31,703 --> 00:55:34,973 It is not your fault. 518 00:55:34,973 --> 00:55:38,744 Is Yang Myung not even visiting to pay his respects these days? 519 00:55:38,744 --> 00:55:43,081 I heard that he left the city for a trip. 520 00:55:43,081 --> 00:55:49,588 His Majesty's cold glare looks deadly, so he must not feel comfortable entering the palace. 521 00:55:49,588 --> 00:55:54,126 When he returns tell him to visit my quarters to pay his respects. 522 00:55:54,126 --> 00:55:58,964 It'd be even better if he visits the Crown Prince's quarters first. 523 00:56:08,400 --> 00:56:09,800 Give me a good price. 524 00:56:09,875 --> 00:56:11,610 I want to buy some presents for my friends. 525 00:56:11,610 --> 00:56:13,345 I haven't seen you around before. 526 00:56:13,345 --> 00:56:14,813 Are you a newcomer? 527 00:56:14,813 --> 00:56:16,750 I'm just passing through but 528 00:56:16,750 --> 00:56:20,219 I just caught some game for fun. 529 00:56:20,219 --> 00:56:22,321 Let's see here. 530 00:56:22,321 --> 00:56:23,756 They're wild right? 531 00:56:23,756 --> 00:56:25,224 Of course. 532 00:56:25,224 --> 00:56:29,294 It's real wild game that only ate morningdew high up in the mountains. 533 00:56:29,294 --> 00:56:30,929 Morning dew? Hahaha 534 00:56:30,929 --> 00:56:31,897 Tisk! 535 00:56:31,897 --> 00:56:35,967 Pheasants don't live just on morning dew. 536 00:56:44,743 --> 00:56:47,912 What is that line for? 537 00:56:48,514 --> 00:56:54,186 A blind shaman child who can diagnose illnesses perfectly. 538 00:56:54,186 --> 00:57:01,537 On top of that, they sell amulet like rocks. Rumor has spread that it heals all illnesses. So everyone is lining up to buy one. 539 00:57:01,537 --> 00:57:02,828 Heals all illnesses? 540 00:57:02,828 --> 00:57:05,930 Yes, heals all illnesses. 541 00:57:08,567 --> 00:57:12,571 I was in a dilemma about what to buy as presents... 542 00:57:12,571 --> 00:57:14,807 ..should I buy some of that? 543 00:57:14,807 --> 00:57:21,313 Now, the child shaman whose powers surpasses the Hall of Royal Shamans' Chief Shaman, Nok Yeong's powers 544 00:57:21,313 --> 00:57:26,318 The mysterious rock that heals all illnesses. 545 00:57:26,318 --> 00:57:28,687 For one rock, only 5 nyangs (coins). 546 00:57:28,687 --> 00:57:32,157 Now, there aren't many left so getting a waiting number. 547 00:57:32,157 --> 00:57:33,092 Now! Now! 548 00:57:33,092 --> 00:57:36,228 Take one. Take one! 549 00:57:36,228 --> 00:57:39,063 There really aren't many left. 550 00:57:41,900 --> 00:57:48,900 It's over there. They are the ones that are using a child and falsely making claims. [Jang Nok Young] 551 00:57:48,941 --> 00:57:54,946 After starving and abusing the child, if it dies then they buy another one and continue business. 552 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Sometimes they even hand them over to brothels. 553 00:57:57,000 --> 00:58:01,953 I need to go and see it for myself. 554 00:58:08,327 --> 00:58:12,761 Now, numbers 41 to 45, enter! 555 00:58:15,367 --> 00:58:18,637 Wait a second. 556 00:58:18,700 --> 00:58:21,300 You must pick a number first. 557 00:58:21,300 --> 00:58:24,800 I'm sorry, but I am before you. 558 00:58:45,264 --> 00:58:50,835 In Joseon's sky, two suns. 559 00:58:59,678 --> 00:59:05,617 There are evil auras around your shoulder, so you must feel aches. 560 00:59:05,617 --> 00:59:10,522 Soo goong! Soo goong! 561 00:59:10,522 --> 00:59:15,093 Shaman Soo Goong is saying that there is bad energy on you. 562 00:59:15,093 --> 00:59:18,063 It is a very vicious energy. 563 00:59:18,063 --> 00:59:21,500 Two suns. 564 00:59:21,500 --> 00:59:24,870 Use the mysterious rock. It's 20 nyangs (coins). 565 00:59:24,870 --> 00:59:27,205 Thank you sir! 566 00:59:27,205 --> 00:59:30,676 Hey, what are you here for? 567 00:59:31,877 --> 00:59:34,913 As for me, 568 00:59:37,900 --> 00:59:42,100 I twisted my leg while hunting a boar. 569 00:59:42,100 --> 00:59:45,056 Oh dear. 570 00:59:53,900 --> 00:59:57,000 Next customer! 571 01:00:06,873 --> 01:00:11,453 You hurt your leg that's filled with the energy of a wild animal... 572 01:00:11,453 --> 01:00:16,090 Oh? I see a light in you sir! 573 01:00:17,219 --> 01:00:20,291 A very beautiful golden color? 574 01:00:20,291 --> 01:00:23,691 Or is it a red color? 575 01:00:23,691 --> 01:00:25,185 A light? 576 01:00:25,185 --> 01:00:27,637 What kind of light are you talking about? 577 01:00:27,637 --> 01:00:30,582 I'm hungry. 578 01:00:32,119 --> 01:00:36,079 Soo Goong! Soo Goong! Soo Goong! 579 01:00:37,081 --> 01:00:44,831 Shaman Soo Goong says that for your leg injury a level 4 rock will do. 580 01:00:44,831 --> 01:00:50,996 Though her body is frail, your stomach is bloated and makes a strange sound. 581 01:00:50,996 --> 01:00:55,534 This is probably because her stomach is ruined and is the cause of her poor energy. 582 01:00:55,534 --> 01:00:57,709 What is this punk saying? 583 01:00:57,709 --> 01:01:02,531 I'm sure it's because of starvation and exhaustion. 584 01:01:02,531 --> 01:01:05,411 Do you want to be hit by the mysterious rock? 585 01:01:08,290 --> 01:01:10,858 This bruise near her neck, 586 01:01:10,858 --> 01:01:14,735 These scars! How many injuries are there? 587 01:01:15,139 --> 01:01:18,999 This wretch easily bruises. 588 01:01:27,100 --> 01:01:30,000 Open your eyes. 589 01:01:37,700 --> 01:01:39,200 This wretch! 590 01:01:40,254 --> 01:01:43,257 I'm hungry! Hungry! 591 01:01:43,600 --> 01:01:47,000 They're con men! 592 01:02:06,702 --> 01:02:08,963 Please call for some guards. 593 01:02:21,827 --> 01:02:25,304 Ahjussi! You're running too fast, I'm getting dizzy! 594 01:02:25,304 --> 01:02:27,587 That's because you've been so starved. 595 01:02:27,587 --> 01:02:28,612 Wait just a little longer 596 01:02:28,612 --> 01:02:30,697 because I'll take you to a doctor. 597 01:02:30,697 --> 01:02:34,388 And! I'm not an ajusshi, kid! 598 01:02:43,900 --> 01:02:44,300 Come here! 599 01:02:44,300 --> 01:02:45,700 Ahjusshi! 600 01:02:45,887 --> 01:02:48,211 Ahjusshi! 601 01:02:48,211 --> 01:02:49,603 Ahjusshi! 602 01:02:49,603 --> 01:02:52,454 I don't like it! I don't want to get hit! 603 01:02:52,454 --> 01:02:53,960 Be quiet! 604 01:02:57,284 --> 01:02:59,844 Let go of that child immediately! 605 01:02:59,844 --> 01:03:02,519 What is this? 606 01:03:03,704 --> 01:03:05,907 Move! 607 01:03:05,907 --> 01:03:06,574 Move! 608 01:03:06,574 --> 01:03:08,041 Move! 609 01:03:08,041 --> 01:03:09,975 Catch him! 610 01:03:13,909 --> 01:03:15,353 Let the kid go, alright? 611 01:03:15,353 --> 01:03:18,939 I'll send her to some restaurant and ask them to raise her well. 612 01:03:20,059 --> 01:03:24,106 Because of you, we lost our day's wages, 613 01:03:24,106 --> 01:03:28,976 and we can no longer stay in this area. 614 01:03:28,976 --> 01:03:32,976 Now do you know your wrongs? 615 01:03:38,206 --> 01:03:40,240 Don't get me angry 616 01:03:40,240 --> 01:03:42,063 It will be very dangerous for you if I get angry. 617 01:03:42,063 --> 01:03:45,312 If I get angry, it will be even more dangerous! 618 01:03:47,082 --> 01:03:49,016 I'm warning you again 619 01:03:49,016 --> 01:03:52,919 If you get me any angrier, it'll be really dangerous. 620 01:03:55,296 --> 01:04:01,028 Did I tell you that my martial arts teacher came in top place at this year's civil service exam? 621 01:04:01,663 --> 01:04:04,498 If your martial arts teacher passed the civil service exam 622 01:04:04,498 --> 01:04:08,100 Then my father is the king, you punk! 623 01:04:32,893 --> 01:04:36,898 I know the king a little... 624 01:04:40,534 --> 01:04:44,478 And he's never mentioned a son like you. 625 01:04:58,885 --> 01:05:41,096 Subtitles brought to you by the Eclipse Team @ viki.com 626 01:05:44,498 --> 01:05:46,400 Your Majesty 627 01:05:46,400 --> 01:05:50,303 I've returned safely from my trip. 628 01:05:50,303 --> 01:05:55,609 Please forgive me for paying my respects outside of the palace. 629 01:05:55,609 --> 01:06:01,046 Have you been well too, Crown Prince? 630 01:06:30,645 --> 01:06:33,214 I'm not going to run away 631 01:06:33,214 --> 01:06:35,483 so let's stop now. 632 01:07:03,944 --> 01:07:09,083 If I told you I was the crown prince, your nagging would probably increase. 633 01:07:09,083 --> 01:07:14,989 But I'll probably never have the chance to meet you again anyway. 634 01:07:31,571 --> 01:07:34,409 Ha Won Seo Bang 635 01:07:34,409 --> 01:07:39,179 Meaning, if you draw it it will be round and if you write it will be straight. 636 01:07:39,179 --> 01:07:41,616 I understand this one. 637 01:07:41,616 --> 01:07:43,517 Myo Saeng Yoo Sa? 638 01:07:43,517 --> 01:07:47,221 The rabbit lives, and the rooster dies. 639 01:07:47,221 --> 01:07:49,357 What could this mean? 640 01:07:49,357 --> 01:07:51,992 Miss! It's Seol! 641 01:07:57,165 --> 01:08:00,300 You're still in the same position? 642 01:08:00,902 --> 01:08:05,505 Seol, if the rabbit lives and the rooster dies, what would happen? 643 01:08:05,505 --> 01:08:10,110 If the rooster dies, then who will wake us up in the morning? 644 01:08:10,110 --> 01:08:12,345 Just go to sleep now. 645 01:08:12,345 --> 01:08:15,949 Do you want to be scolded by your father again? 646 01:09:32,794 --> 01:09:34,295 In the moonlight, 647 01:09:34,295 --> 01:09:38,966 I hoped for maybe some hidden words would be revealed. 648 01:09:41,469 --> 01:09:45,406 "If the rooster dies, who will wake us up in the morning?" 649 01:09:46,873 --> 01:09:51,878 Morning... Myo Shi: 5am to 7am 650 01:09:54,948 --> 01:09:56,984 Myo Saeng Yoo Sa 651 01:09:56,984 --> 01:10:00,353 Born at Myo Shi (5am~7am) and die at Yoo Shi (5pm~7pm). 652 01:10:02,589 --> 01:10:03,957 Myo Shi - 5am ~ 7am Yoo Shi - 5pm ~ 7pm 653 01:10:03,957 --> 01:10:09,330 If you draw it is is round and when you write it is it straight. 654 01:10:11,298 --> 01:10:15,269 The thing that rises at Myo Shi and descends at Yoo Shi! 655 01:10:15,269 --> 01:10:18,639 The day, meaning the sun! 656 01:10:18,639 --> 01:10:21,209 Are you showing disrespect to me right now? 657 01:10:21,209 --> 01:10:23,510 I am this land Joseon's- 658 01:10:25,278 --> 01:10:27,914 Sun. 659 01:10:34,589 --> 01:10:39,559 Could it be? We might see each other again? 660 01:10:39,559 --> 01:10:43,430 Are you the Crown Prince? 661 01:10:43,430 --> 01:10:50,604 You don't know how relieved I am that we won't ever see each other again. 662 01:10:50,604 --> 01:10:55,342 It was good seeing you again, Heo Yeon Woo. 49072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.