All language subtitles for [English] THE LEGEND OF MAN AND LOONG 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,640 --> 00:00:55,070 [Long ago, the Loong Clan assisted the Huaxia tribe in defeating Chi You in the Battle of Zhuolu.] 2 00:00:53,410 --> 00:00:55,070 [This story is fictional.] 3 00:00:55,090 --> 00:00:58,965 [The balance between all races was formed.] 4 00:00:58,966 --> 00:01:02,840 [Humans and dragons trusted each other, protecting both people and Lindworms together.] 5 00:01:08,070 --> 00:01:13,950 [Between 2277 and 2178 BCE, ] 6 00:01:13,970 --> 00:01:18,566 [a descendant of the Xuanyuan clan, named Dongfu, lived alongside dragons. He spoke their language and understood their nature.] 7 00:01:18,590 --> 00:01:24,770 [He was appointed by Emperor Shun as the first of the Huanlong Clan.] 8 00:01:36,080 --> 00:01:41,920 [Until one day, the Huanlong Clan turned against the Loong Clan overnight.] 9 00:01:41,940 --> 00:01:47,210 [Exhausting all magical power, the nine kings of Loong were sealed within a stone wall.] 10 00:01:59,590 --> 00:02:06,950 [Legend of Man and Loong] 11 00:02:24,140 --> 00:02:26,149 Shoot the arrows! Don't let it escape! 12 00:02:26,150 --> 00:02:27,230 Don't hurt it. 13 00:02:37,460 --> 00:02:39,720 [Loong Language] Back to your position. 14 00:03:02,460 --> 00:03:05,260 [Loong Language] The Pearl of Loong has appeared. 15 00:03:19,470 --> 00:03:20,470 Chase! 16 00:03:50,670 --> 00:03:52,700 Yiming, get out of the way! 17 00:04:45,980 --> 00:04:46,960 I shot it! 18 00:04:46,961 --> 00:04:48,070 I shot it! 19 00:04:50,990 --> 00:04:51,750 Father! 20 00:04:51,780 --> 00:04:53,010 Father! 21 00:04:53,030 --> 00:04:53,990 Father! 22 00:04:53,991 --> 00:04:56,349 Did you see that? I shot the White Loong! 23 00:04:56,350 --> 00:04:58,409 Who asked you to steal the Shiwei Bow? 24 00:04:58,540 --> 00:04:59,540 I... 25 00:05:00,130 --> 00:05:00,840 Dong Quan. 26 00:05:00,880 --> 00:05:01,360 Yes. 27 00:05:01,361 --> 00:05:03,149 Take the bow and lead him back. 28 00:05:03,150 --> 00:05:04,269 Yes, General. 29 00:05:04,270 --> 00:05:07,619 Remember, when you find the dragon don't kill it. 30 00:05:07,620 --> 00:05:08,620 Yes. 31 00:05:11,950 --> 00:05:13,070 Young Master. 32 00:05:20,160 --> 00:05:22,040 Young Master, let's go back. 33 00:05:22,070 --> 00:05:22,910 Godfather. 34 00:05:22,930 --> 00:05:23,780 Yes? 35 00:05:23,950 --> 00:05:24,950 Tell me. 36 00:05:25,240 --> 00:05:28,370 If I kill the White Loong and retrieve the Pearl of Loong, 37 00:05:29,060 --> 00:05:30,990 will Father recognize my ability? 38 00:05:31,830 --> 00:05:34,630 Listen to the general. 39 00:05:34,659 --> 00:05:36,270 Lets go back home. 40 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 Young Master. 41 00:06:19,190 --> 00:06:21,670 Miss. Miss. 42 00:06:25,900 --> 00:06:27,000 Bite marks? 43 00:06:31,510 --> 00:06:32,510 Miss. 44 00:06:37,070 --> 00:06:37,760 Miss. 45 00:06:37,761 --> 00:06:39,560 Young Master! 46 00:06:40,890 --> 00:06:41,720 Godfather! 47 00:06:41,740 --> 00:06:42,460 This is... 48 00:06:42,490 --> 00:06:43,829 She was bitten by the evil dragon. 49 00:06:43,830 --> 00:06:45,249 We need to hurry back and get her treatment. 50 00:06:45,250 --> 00:06:46,580 Otherwise she will die. 51 00:06:48,220 --> 00:06:49,690 Hey! Young Master! 52 00:06:50,190 --> 00:06:52,220 Follow after and protect him! 53 00:07:11,400 --> 00:07:12,550 General. 54 00:07:13,340 --> 00:07:14,880 Have you found the dragon? 55 00:07:15,470 --> 00:07:17,149 The Pearl of Loong has appeared. 56 00:07:17,150 --> 00:07:20,089 The Loong Clan and many other scaled creatures are eyeing it. 57 00:07:20,090 --> 00:07:22,099 Now the dragon in the forest is gone. 58 00:07:22,100 --> 00:07:24,279 Venomous snakes and evil dragons are everywhere. 59 00:07:24,280 --> 00:07:25,710 It's getting late. 60 00:07:25,750 --> 00:07:27,379 I can only order everyone to withdraw, 61 00:07:27,380 --> 00:07:29,650 to avoid casualties. 62 00:07:30,100 --> 00:07:32,200 Ask Yiming to see me. 63 00:07:32,230 --> 00:07:33,669 I have something to tell him. 64 00:07:33,670 --> 00:07:34,380 Oh. 65 00:07:34,510 --> 00:07:37,299 Young Master found the trail of the escaped dragon. 66 00:07:37,300 --> 00:07:38,390 He went after it. 67 00:07:39,590 --> 00:07:40,670 You... 68 00:07:41,560 --> 00:07:43,189 How could you let him go alone? 69 00:07:43,190 --> 00:07:47,109 He saved a girl who was badly injured by the dragon. 70 00:07:47,110 --> 00:07:48,849 He handed her over to me. 71 00:07:48,850 --> 00:07:51,640 I had to bring her back for treatment. 72 00:07:51,700 --> 00:07:53,170 It's getting dark soon. 73 00:07:53,200 --> 00:07:54,819 What if he is in danger? 74 00:07:54,820 --> 00:07:56,158 Don't worry, General. 75 00:07:56,159 --> 00:07:58,679 I've sent Ma Xiao from Chenming to protect him. 76 00:07:58,680 --> 00:08:00,909 You saw it yourself today. 77 00:08:00,910 --> 00:08:03,079 He shot the dragon down with one arrow. 78 00:08:03,080 --> 00:08:04,869 Dong Quan, you're so foolish. 79 00:08:04,870 --> 00:08:06,989 I've never taught him Dragon Mastery. 80 00:08:06,990 --> 00:08:08,519 With his martial arts skills, 81 00:08:08,520 --> 00:08:10,109 shooting it down was pure luck. 82 00:08:10,110 --> 00:08:11,589 If that is the case, 83 00:08:11,590 --> 00:08:14,100 why didn't you teach it to me? 84 00:08:22,070 --> 00:08:23,449 If I had known Dragon Mastery, 85 00:08:23,450 --> 00:08:25,789 the White Loong wouldn't have been able to escape. 86 00:08:25,790 --> 00:08:26,680 What? 87 00:08:26,720 --> 00:08:28,480 Are you blaming me? 88 00:08:28,510 --> 00:08:29,829 I just don't understand. 89 00:08:29,830 --> 00:08:31,589 As a descendant of the Huanlong Clan, 90 00:08:31,590 --> 00:08:32,989 why haven't I learned Dragon Mastery? 91 00:08:32,990 --> 00:08:34,389 Why can't I participate in dragon slaying? 92 00:08:34,390 --> 00:08:35,390 Shut up! 93 00:08:37,870 --> 00:08:40,089 Don't misunderstand the role of the Huanlong Clan. 94 00:08:40,090 --> 00:08:42,340 Dragon Mastery is not used for killing. 95 00:08:44,159 --> 00:08:46,759 Then why have you been capturing them for 20 years? 96 00:08:46,760 --> 00:08:48,789 Why seal the nine kings of Loong in the wall? 97 00:08:48,790 --> 00:08:50,829 What's the difference between that and killing them? 98 00:08:50,830 --> 00:08:54,230 After using the Pearl of Loong, are you going to release them? 99 00:08:54,250 --> 00:08:55,250 What do you know? 100 00:08:55,500 --> 00:08:58,590 I have a purpose for the Pearl of Loong. 101 00:08:59,500 --> 00:09:00,610 What purpose? 102 00:09:15,250 --> 00:09:16,080 See? 103 00:09:16,230 --> 00:09:18,149 You won't say anything when I ask. 104 00:09:18,150 --> 00:09:19,759 How long are you going to hide it from me? 105 00:09:19,760 --> 00:09:21,469 Young Master, that's enough. 106 00:09:21,470 --> 00:09:22,549 How did my mother die? 107 00:09:22,550 --> 00:09:23,619 Where did she die? 108 00:09:23,620 --> 00:09:26,229 Why did you end up at odds with the Loong Clan? 109 00:09:26,230 --> 00:09:27,579 Are you ever going to tell me? 110 00:09:27,580 --> 00:09:29,580 I'm doing this for your own good. 111 00:09:30,990 --> 00:09:32,189 Listen to me clearly. 112 00:09:32,190 --> 00:09:34,219 The legacy of the Huanlong Clan ends with me. 113 00:09:34,220 --> 00:09:35,959 No one is allowed to inherit it. 114 00:09:35,960 --> 00:09:37,520 Don't even think about it. 115 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Young Master. 116 00:09:51,910 --> 00:09:53,170 Why are you doing this? 117 00:09:54,970 --> 00:09:56,380 Yiming has grown up. 118 00:09:56,510 --> 00:09:57,830 It's time 119 00:09:58,490 --> 00:10:00,070 to let him know. 120 00:10:00,160 --> 00:10:02,220 You know that Yiming is my only child. 121 00:10:02,710 --> 00:10:05,629 I just hope he can live an ordinary life, 122 00:10:05,630 --> 00:10:07,899 and have the kind of life a normal person should have. 123 00:10:07,900 --> 00:10:09,389 That he won't get involved in troubles, 124 00:10:09,390 --> 00:10:10,910 and repeat my mistakes. 125 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 Dong Quan. 126 00:10:15,200 --> 00:10:17,699 Tomorrow morning post a notice. 127 00:10:17,700 --> 00:10:20,989 Anyone who can provide the whereabouts of the White Loong and the Pearl of Loong 128 00:10:20,990 --> 00:10:22,229 will be rewarded. 129 00:10:22,230 --> 00:10:23,230 Yes. 130 00:10:33,160 --> 00:10:34,160 Young Master. 131 00:10:36,120 --> 00:10:36,890 Doctor. 132 00:10:36,920 --> 00:10:39,040 How's the girl who we saved? 133 00:10:39,080 --> 00:10:41,189 Fortunately, she didn't hurt her organs. 134 00:10:41,190 --> 00:10:42,289 She's not in danger. 135 00:10:42,290 --> 00:10:42,820 However, 136 00:10:42,860 --> 00:10:44,640 her pulse is not normal. 137 00:10:45,390 --> 00:10:46,440 What's going on? 138 00:10:46,470 --> 00:10:49,700 Maybe it's due to excessive stimulation and shock. 139 00:10:49,950 --> 00:10:50,870 Yes. 140 00:10:50,900 --> 00:10:52,899 She has hardly spoken since she woke up. 141 00:10:52,900 --> 00:10:54,619 She doesn't remember who she is. 142 00:10:54,620 --> 00:10:56,069 She just kept shaking her head. 143 00:10:56,070 --> 00:10:57,619 That's a problem. 144 00:10:57,620 --> 00:10:59,559 I have something I wanted to ask her. 145 00:10:59,560 --> 00:11:01,589 Doctor, is there any solution? 146 00:11:01,590 --> 00:11:03,069 Don't worry. 147 00:11:03,070 --> 00:11:04,359 As she recovers, 148 00:11:04,360 --> 00:11:05,479 her memory should return. 149 00:11:05,480 --> 00:11:07,819 Thanks. 150 00:11:07,820 --> 00:11:09,790 Chu Mo, see the doctor out. 151 00:11:09,810 --> 00:11:12,450 Yes. Doctor, this way, please. 152 00:11:23,650 --> 00:11:25,320 I'm sorry. 153 00:11:25,340 --> 00:11:27,500 Should I knock first? 154 00:11:31,990 --> 00:11:33,610 Miss, don't be afraid. 155 00:11:33,650 --> 00:11:34,820 I saved you. 156 00:11:41,060 --> 00:11:42,630 My name is Dong Yiming. 157 00:11:43,070 --> 00:11:45,180 Don't be scared by the scar on my face. 158 00:11:45,430 --> 00:11:46,660 I'm not a bad person. 159 00:11:52,420 --> 00:11:54,389 Have a good rest. 160 00:11:54,390 --> 00:11:56,469 Just let me know if you need anything. 161 00:11:56,470 --> 00:11:58,800 I'll arrange for Chu Mo to take care of you. 162 00:12:26,390 --> 00:12:27,590 Young Master. 163 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 Yes? 164 00:12:29,790 --> 00:12:31,010 What's wrong? 165 00:12:31,350 --> 00:12:32,280 Nothing. 166 00:12:32,281 --> 00:12:36,180 Oh. From now on, you will take care of the lady here. 167 00:12:36,490 --> 00:12:37,989 Let me know if anything happens. 168 00:12:37,990 --> 00:12:39,789 Okay, I'll go now. 169 00:12:39,790 --> 00:12:40,790 Hey, Chu Mo. 170 00:12:41,220 --> 00:12:42,220 Yes? 171 00:12:43,190 --> 00:12:46,390 Do I look scary when I smile? 172 00:12:49,160 --> 00:12:51,880 You look better when you smile. 173 00:12:52,630 --> 00:12:54,760 You can go. 174 00:12:58,390 --> 00:13:01,990 Looks like this lady is seriously injured. 175 00:13:22,590 --> 00:13:23,660 Yuxue. 176 00:13:23,950 --> 00:13:24,960 Wenguang. 177 00:13:24,990 --> 00:13:25,990 Yuxue. 178 00:13:29,360 --> 00:13:33,189 Yuxue, w-what's going on? 179 00:13:33,190 --> 00:13:36,349 Yi... Yi... 180 00:13:36,350 --> 00:13:38,190 You mean Yiming? 181 00:13:39,940 --> 00:13:42,300 Yuxue. Yuxue. 182 00:13:42,710 --> 00:13:44,229 Open your eyes and look at me. 183 00:13:44,230 --> 00:13:48,290 Please, open your eyes and look at me, Yuxue. Yuxue! 184 00:13:49,470 --> 00:13:52,240 God, why? 185 00:13:52,250 --> 00:13:56,420 Ah! 186 00:13:56,450 --> 00:14:00,520 Ah! 187 00:14:05,340 --> 00:14:07,550 Ah! 188 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 General. 189 00:14:21,220 --> 00:14:22,150 Nothing. 190 00:14:22,151 --> 00:14:23,600 Is Yiming up yet? 191 00:14:24,220 --> 00:14:25,410 Yes. 192 00:14:25,590 --> 00:14:27,680 He went out early in the morning. 193 00:14:28,620 --> 00:14:31,030 He goes out so early every day. 194 00:14:31,450 --> 00:14:33,859 Is he secretly investigating where the White Loong went? 195 00:14:33,860 --> 00:14:35,979 General, someone responded to the notice. 196 00:14:35,980 --> 00:14:37,510 They found the White Loong. 197 00:14:37,740 --> 00:14:39,470 He's waiting in the front hall. 198 00:14:40,160 --> 00:14:41,160 Let's go. 199 00:15:02,820 --> 00:15:04,389 That day we were in a hurry to catch the dragon. 200 00:15:04,390 --> 00:15:06,260 I didn't notice these anomalies. 201 00:15:17,320 --> 00:15:20,780 No wonder that girl was so scared that she couldn't even speak. 202 00:15:21,090 --> 00:15:22,780 Apart from the dragon, 203 00:15:23,120 --> 00:15:25,980 she must have seen something even more terrifying. 204 00:15:38,960 --> 00:15:41,020 Ziyao. 205 00:15:43,660 --> 00:15:44,910 Father! 206 00:15:45,650 --> 00:15:46,740 Father! 207 00:15:46,850 --> 00:15:47,440 Father. 208 00:15:47,470 --> 00:15:48,539 It's raining outside. 209 00:15:48,540 --> 00:15:50,459 Are you gathering the army to send troops? 210 00:15:50,460 --> 00:15:51,699 Someone reported this morning 211 00:15:51,700 --> 00:15:54,420 that the White Loong was found on Muye Mountain. 212 00:15:55,860 --> 00:15:56,790 That's impossible. 213 00:15:56,791 --> 00:15:57,879 How is that impossible? 214 00:15:57,880 --> 00:15:59,909 Muye Mountain is nearly 333 miles away from here. 215 00:15:59,910 --> 00:16:01,269 The White Loong was severely injured. 216 00:16:01,270 --> 00:16:03,079 There is no river nearby. 217 00:16:03,080 --> 00:16:04,680 It can't be in Muye Mountain. 218 00:16:07,160 --> 00:16:10,020 In your opinion, where is the White Loong now? 219 00:16:10,820 --> 00:16:11,630 These days, 220 00:16:11,631 --> 00:16:14,539 I've been following the river downstream to find it. 221 00:16:14,540 --> 00:16:16,389 When I returned to where the dragon fell, 222 00:16:16,390 --> 00:16:19,109 I found signs of a giant snake fighting with it there.. 223 00:16:19,110 --> 00:16:20,879 There were many poisonous snakes that died. 224 00:16:20,880 --> 00:16:22,389 There was clearly a fierce fight. 225 00:16:22,390 --> 00:16:23,869 An enemy force approached from behind. 226 00:16:23,870 --> 00:16:24,800 I think 227 00:16:24,801 --> 00:16:27,169 the White Loong must have escaped up the river, 228 00:16:27,170 --> 00:16:29,099 to the upper stream. 229 00:16:29,100 --> 00:16:31,559 Father, please dispatch troops to the upper stream. 230 00:16:31,560 --> 00:16:32,759 Maybe we can find it. 231 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 Stop talking. 232 00:16:34,190 --> 00:16:35,990 Just focus on your own business. 233 00:16:36,110 --> 00:16:37,930 Leave this matter alone. 234 00:16:40,230 --> 00:16:42,160 You'd rather believe in rumours 235 00:16:42,190 --> 00:16:43,590 than me. 236 00:16:44,430 --> 00:16:46,589 Do you take my words seriously? 237 00:16:46,590 --> 00:16:50,219 I've never allowed you to get involved with dragons. 238 00:16:50,220 --> 00:16:51,619 You are not allowed to take risks. 239 00:16:51,620 --> 00:16:52,789 What did you do? 240 00:16:52,790 --> 00:16:54,879 Never allowed, absolutely not allowed. 241 00:16:54,880 --> 00:16:57,309 You haven't allowed me to do anything in 20 years! 242 00:16:57,310 --> 00:16:58,709 How many things are you hiding from me? 243 00:16:58,710 --> 00:17:00,709 I have the blood of the Huanlong Clan. 244 00:17:00,710 --> 00:17:02,869 I can't be ordinary and do nothing. 245 00:17:02,870 --> 00:17:04,909 Young Master, don't say anymore. 246 00:17:04,910 --> 00:17:08,220 Dong Yiming, I'm warning you now. 247 00:17:08,589 --> 00:17:11,960 You are not allowed to interfere in this matter. 248 00:17:13,130 --> 00:17:13,750 Dong Quan. 249 00:17:13,790 --> 00:17:14,390 Yes. 250 00:17:14,391 --> 00:17:15,880 When I'm away, 251 00:17:16,480 --> 00:17:18,150 keep an eye on Yiming. 252 00:17:18,190 --> 00:17:19,720 Don't let him get involved. 253 00:17:20,079 --> 00:17:20,880 Yes, General. 254 00:17:20,890 --> 00:17:23,819 Don't worry, I'll keep an eye on him. 255 00:17:26,819 --> 00:17:28,068 Also, 256 00:17:28,069 --> 00:17:30,690 send some people to search the upper stream. 257 00:17:31,190 --> 00:17:32,979 That way he won't keep thinking about running around because of it. 258 00:17:32,980 --> 00:17:33,980 Yes. 259 00:17:40,910 --> 00:17:41,990 Except him, 260 00:17:42,190 --> 00:17:43,469 no father in the world 261 00:17:43,470 --> 00:17:45,299 would hide the truth from his own son 262 00:17:45,300 --> 00:17:47,900 and force his son to become an ordinary person. 263 00:17:48,040 --> 00:17:49,330 Young Master. 264 00:17:49,660 --> 00:17:52,019 General is doing this for your own good. 265 00:17:52,020 --> 00:17:53,499 He doesn't want to lose you. 266 00:17:53,500 --> 00:17:55,780 You are his only bloodline now. 267 00:17:55,990 --> 00:17:58,950 I don't want to see you repeat his mistakes. 268 00:18:00,340 --> 00:18:02,740 I will definitely make him change his mind. 269 00:18:30,270 --> 00:18:31,270 Gosh. 270 00:18:41,510 --> 00:18:43,420 Ah! 271 00:18:48,190 --> 00:18:50,509 Hey. 272 00:18:50,510 --> 00:18:51,480 Ah. 273 00:18:51,481 --> 00:18:53,589 I'm sorry. I didn't do it on purpose. 274 00:18:53,590 --> 00:18:56,160 I also didn't do it on purpose. 275 00:18:57,550 --> 00:18:58,710 What's wrong? 276 00:18:58,870 --> 00:19:00,470 Is your wound hurting again? 277 00:19:03,530 --> 00:19:05,330 Let me take you back to your room. 278 00:19:11,700 --> 00:19:13,309 You haven't fully recovered. 279 00:19:13,310 --> 00:19:14,359 Don't walk around too much. 280 00:19:14,360 --> 00:19:15,710 Thank you. 281 00:19:16,380 --> 00:19:18,700 Luckily, I didn't scare you today. 282 00:19:21,630 --> 00:19:22,829 Ziyao. 283 00:19:22,830 --> 00:19:23,410 Yes? 284 00:19:23,790 --> 00:19:25,330 Are you really Ziyao? 285 00:19:25,620 --> 00:19:26,820 How do you know? 286 00:19:29,780 --> 00:19:31,430 Do you recognize this? 287 00:19:31,760 --> 00:19:33,309 Where did you find it? 288 00:19:33,310 --> 00:19:34,840 The place where I saved you. 289 00:19:37,360 --> 00:19:38,419 Did you remember something? 290 00:19:38,420 --> 00:19:39,679 Think about it. 291 00:19:39,680 --> 00:19:41,590 What did you see in the forest? 292 00:19:41,900 --> 00:19:43,420 How did you get hurt? 293 00:19:43,960 --> 00:19:46,180 I only know this is my amulet. 294 00:19:46,710 --> 00:19:48,430 But other things, 295 00:19:48,990 --> 00:19:50,670 I really can't remember. 296 00:19:56,890 --> 00:19:57,620 Hey. 297 00:19:57,621 --> 00:19:59,349 You can try to recall your home 298 00:19:59,350 --> 00:20:00,620 or your parents. 299 00:20:00,640 --> 00:20:03,130 Maybe your memory will gradually recover. 300 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 Yes. 301 00:20:11,440 --> 00:20:12,540 Father. 302 00:20:12,580 --> 00:20:13,680 Ziyao. 303 00:20:14,000 --> 00:20:15,010 My child. 304 00:20:15,030 --> 00:20:16,020 Mother. 305 00:20:16,040 --> 00:20:17,300 Ziyao. 306 00:20:17,330 --> 00:20:18,470 Mother. 307 00:20:18,500 --> 00:20:19,640 Ziyao. 308 00:20:20,060 --> 00:20:21,520 - Mother. - Ziyao. 309 00:20:21,620 --> 00:20:24,370 Ziyao. 310 00:20:24,660 --> 00:20:26,380 Ziyao, what's wrong? 311 00:20:26,670 --> 00:20:28,109 Do you remember something? 312 00:20:28,110 --> 00:20:30,510 I... I don't know. 313 00:20:30,730 --> 00:20:32,960 I think something took my mother away. 314 00:20:32,990 --> 00:20:34,910 He has scary eyes. 315 00:20:34,980 --> 00:20:36,520 No, eight pairs. 316 00:20:36,790 --> 00:20:38,450 There are eight pairs of eyes. 317 00:20:38,640 --> 00:20:40,590 Don't think too much. 318 00:20:40,770 --> 00:20:42,959 Before your memory is fully recovered, 319 00:20:42,960 --> 00:20:44,179 you might have some confusion. 320 00:20:44,180 --> 00:20:45,679 Your mother will be fine. 321 00:20:45,680 --> 00:20:47,230 I was scared. 322 00:20:47,710 --> 00:20:50,020 But I can't remember what happened. 323 00:20:51,080 --> 00:20:52,300 Anyway, 324 00:20:52,830 --> 00:20:54,650 you still remember your mother. 325 00:20:55,360 --> 00:21:01,150 And I... I don't even know what my mother looks like. 326 00:21:03,540 --> 00:21:05,370 You haven't seen your mother? 327 00:21:10,220 --> 00:21:11,270 Don't worry. 328 00:21:11,820 --> 00:21:13,480 I will help you find your home. 329 00:22:03,400 --> 00:22:04,690 Yuxue, 330 00:22:06,990 --> 00:22:11,840 our family will be reunited soon. 331 00:22:21,630 --> 00:22:25,560 All safe and sound. 332 00:22:27,070 --> 00:22:30,670 All safe and sound. 333 00:22:40,150 --> 00:22:42,630 Ah! 334 00:22:54,380 --> 00:22:56,210 [Ziyao] 335 00:23:04,820 --> 00:23:06,280 Ziyao. 336 00:23:09,390 --> 00:23:10,390 Get out! 337 00:23:10,460 --> 00:23:11,240 Ziyao! 338 00:23:11,260 --> 00:23:12,070 Get out. 339 00:23:12,071 --> 00:23:13,699 Let me finish. 340 00:23:13,700 --> 00:23:16,190 Get out. 341 00:23:16,350 --> 00:23:16,960 Ziyao! 342 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 Get out! 343 00:23:20,270 --> 00:23:22,130 Ziyao, are you alright? 344 00:23:25,790 --> 00:23:26,959 Get rid of the snakes! 345 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 Yes. 346 00:23:28,830 --> 00:23:29,850 Young Master. 347 00:23:30,440 --> 00:23:31,100 Godfather. 348 00:23:31,100 --> 00:23:31,620 Young Master. 349 00:23:31,621 --> 00:23:33,939 Why are there so many poisonous snakes? 350 00:23:33,940 --> 00:23:35,790 Young Master, your face... 351 00:23:37,990 --> 00:23:39,279 Do we still have some realgar wine? 352 00:23:39,280 --> 00:23:40,309 Get it to repel the snakes. 353 00:23:40,310 --> 00:23:44,029 Well, during the fifth day of the fifth month, we gave out realgar wine to the citizens. 354 00:23:44,030 --> 00:23:45,389 I asked my men to distribute them all. 355 00:23:45,390 --> 00:23:47,420 There is nothing left. 356 00:23:53,190 --> 00:23:55,559 What are you doing? 357 00:23:55,560 --> 00:23:57,069 This is the only way. 358 00:23:57,070 --> 00:23:58,219 No, don't! 359 00:23:58,220 --> 00:23:58,990 Godfather! 360 00:23:59,020 --> 00:23:59,540 Use vinegar. 361 00:23:59,541 --> 00:24:00,700 Use vinegar? 362 00:24:01,790 --> 00:24:02,810 Vinegar? 363 00:24:03,830 --> 00:24:08,109 Yes, snakes are afraid of the strong smell. It can work. 364 00:24:08,110 --> 00:24:10,149 Godfather, ask them to go get it from the kitchen. 365 00:24:10,150 --> 00:24:12,860 Alright, everyone head to the kitchen. 366 00:24:13,190 --> 00:24:14,590 Everyone to the kitchen. 367 00:24:34,110 --> 00:24:35,080 Found it! Found it! 368 00:24:35,080 --> 00:24:35,660 Okay, let me take a look. 369 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 Here. 370 00:24:37,190 --> 00:24:38,419 Yes, yes. 371 00:24:38,420 --> 00:24:41,290 Hurry up. Put it on the stove. 372 00:25:43,520 --> 00:25:45,239 Young Master, it's me. 373 00:25:45,240 --> 00:25:48,320 Godfather, why are you here? 374 00:25:49,110 --> 00:25:50,399 Last night, 375 00:25:50,400 --> 00:25:51,699 when you retreated to the kitchen 376 00:25:51,700 --> 00:25:53,769 I found a cockcrown snake. 377 00:25:53,770 --> 00:25:56,720 It sneaked into Miss Ziyao's room in chaos. 378 00:25:57,070 --> 00:25:58,550 So I followed it. 379 00:25:58,920 --> 00:26:01,790 Unexpectedly, this snake was very tricky. 380 00:26:01,820 --> 00:26:03,959 After a brief fight with me, it escaped. 381 00:26:03,960 --> 00:26:05,049 I chased it outside the town, 382 00:26:05,050 --> 00:26:06,450 but then it disappeared. 383 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 Right after General left, 384 00:26:10,590 --> 00:26:12,399 then in the night, 385 00:26:12,400 --> 00:26:14,730 many poisonous snakes entered the house. 386 00:26:15,960 --> 00:26:17,810 I think something is wrong. 387 00:26:18,360 --> 00:26:19,760 By the way, 388 00:26:20,910 --> 00:26:23,909 Miss Ziyao, I found this in the yard. 389 00:26:23,910 --> 00:26:25,370 It should be yours, right? 390 00:26:25,420 --> 00:26:27,189 I didn't even notice it was lost. 391 00:26:27,190 --> 00:26:29,250 Thankfully, you found it for me. 392 00:26:29,590 --> 00:26:32,070 The valuable items should be kept in safe. 393 00:26:33,860 --> 00:26:35,390 Thank you for reminding me. 394 00:26:39,360 --> 00:26:42,220 I hope Father and the others are safe. 395 00:26:46,760 --> 00:26:48,979 [And it was sealed in Wuxiandong, ] 396 00:26:48,980 --> 00:26:50,099 [shaped like a pig, ] 397 00:26:50,100 --> 00:26:51,500 [with heads at both ends, black...] 398 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 Come in. 399 00:27:11,420 --> 00:27:12,989 You haven't gone out for many days. 400 00:27:12,990 --> 00:27:14,450 What are you researching? 401 00:27:15,330 --> 00:27:16,550 I've figured it out. 402 00:27:16,880 --> 00:27:18,199 These venomous snakes attacking us 403 00:27:18,200 --> 00:27:19,509 belong to the hui species. 404 00:27:19,510 --> 00:27:20,699 They are the same as the venomous snakes 405 00:27:20,700 --> 00:27:21,899 I found where I saved you earlier. 406 00:27:21,900 --> 00:27:24,069 And they match the giant snake skin I found. 407 00:27:24,070 --> 00:27:26,160 So I can be sure 408 00:27:26,180 --> 00:27:28,199 that giant snake is a Hui that has been 409 00:27:28,200 --> 00:27:30,660 cultivating for at least hundreds of years. 410 00:27:31,190 --> 00:27:33,390 Sorry, did I scare you? 411 00:27:34,220 --> 00:27:35,220 No, it's fine. 412 00:27:39,020 --> 00:27:40,020 But still, 413 00:27:40,670 --> 00:27:42,240 I don't understand. 414 00:27:42,950 --> 00:27:46,120 How did these snakes end up in our house? 415 00:27:46,160 --> 00:27:47,259 And the cockcrown snake 416 00:27:47,260 --> 00:27:48,790 that Godfather mentioned. 417 00:27:51,070 --> 00:27:52,890 Ziyao, think again. 418 00:27:52,910 --> 00:27:54,139 What exactly did you see 419 00:27:54,140 --> 00:27:55,470 in that forest that day? 420 00:28:02,360 --> 00:28:03,879 It's fine. Forget about it. 421 00:28:03,880 --> 00:28:07,349 How about we go outside the town for a walk? 422 00:28:07,350 --> 00:28:08,280 Sure! 423 00:28:08,281 --> 00:28:09,619 Do you know how to ride a horse? 424 00:28:09,620 --> 00:28:10,360 No, I don't. 425 00:28:10,360 --> 00:28:11,360 Follow me. 426 00:28:13,260 --> 00:28:14,989 It's rare to see you so happy. 427 00:28:14,990 --> 00:28:15,870 Yeah. 428 00:28:15,871 --> 00:28:17,270 I like this feeling. 429 00:28:17,500 --> 00:28:20,170 There's sunshine, there's freedom. 430 00:28:20,220 --> 00:28:21,319 And the scent of flowers 431 00:28:21,320 --> 00:28:22,419 carried by the breeze. 432 00:28:22,420 --> 00:28:24,270 I can feel the beauty of life. 433 00:28:24,830 --> 00:28:26,859 Hey, you should come out more often. 434 00:28:26,860 --> 00:28:28,139 You can't just stay in your room 435 00:28:28,140 --> 00:28:29,419 and study all the time. 436 00:28:29,420 --> 00:28:30,280 I don't want to stay in the room 437 00:28:30,281 --> 00:28:31,309 all the time either. 438 00:28:31,310 --> 00:28:33,070 But before my father returns, 439 00:28:33,110 --> 00:28:34,760 if I can find that dragon, 440 00:28:34,780 --> 00:28:36,189 and get the Pearl of Loong, 441 00:28:36,190 --> 00:28:37,820 I can prove to him that 442 00:28:37,850 --> 00:28:38,650 I'm capable enough 443 00:28:38,650 --> 00:28:39,510 to inherit the Huanlong Clan. 444 00:28:39,511 --> 00:28:40,790 By then, 445 00:28:40,820 --> 00:28:42,750 he will surely see me differently. 446 00:28:43,920 --> 00:28:46,990 The only clue now is to find that giant hui snake. 447 00:28:47,020 --> 00:28:48,769 So, are you just doing this 448 00:28:48,770 --> 00:28:50,630 to prove yourself to your father? 449 00:28:50,670 --> 00:28:53,220 Or is it to inherit the family legacy? 450 00:28:54,950 --> 00:28:56,610 I need all of these. 451 00:28:57,130 --> 00:28:58,859 After you get the Nine-turn Pearl of Loong, 452 00:28:58,860 --> 00:28:59,909 what will you do with the dragon? 453 00:28:59,910 --> 00:29:01,639 That dragon almost killed you. 454 00:29:01,640 --> 00:29:03,240 What do you think I should do? 455 00:29:03,320 --> 00:29:06,680 Maybe it bit me because it was scared. 456 00:29:06,710 --> 00:29:08,909 Besides, I'm still alive, 457 00:29:08,910 --> 00:29:10,099 and the wound has healed. 458 00:29:10,100 --> 00:29:11,670 I don't hate it at all. 459 00:29:11,810 --> 00:29:14,210 Everything in the world has its own nature. 460 00:29:14,220 --> 00:29:15,579 I believe it didn't mean it. 461 00:29:15,580 --> 00:29:17,050 You're too kind. 462 00:29:18,660 --> 00:29:21,260 Dragons are not as harmless as you think. 463 00:29:21,310 --> 00:29:22,790 If I catch it, 464 00:29:22,810 --> 00:29:25,070 I'll pull out its dragon tendons myself. 465 00:29:26,620 --> 00:29:28,439 I've heard about the 466 00:29:28,440 --> 00:29:30,269 origin of your Huanlong Clan. 467 00:29:30,270 --> 00:29:32,689 Chu Mo said your family and dragons used to 468 00:29:32,690 --> 00:29:35,109 worked together and protect each other. 469 00:29:35,110 --> 00:29:37,870 But why do you hate dragons so much? 470 00:29:38,750 --> 00:29:40,209 The alliance between the House of Loong 471 00:29:40,210 --> 00:29:42,340 and the Dragon Clan a thing of the past. 472 00:29:43,150 --> 00:29:45,730 Ever since about 20 years ago. 473 00:29:46,310 --> 00:29:47,760 What exactly happened? 474 00:29:49,520 --> 00:29:50,270 Nothing. 475 00:29:50,270 --> 00:29:51,270 Oh, by the way, 476 00:29:51,460 --> 00:29:52,589 let me take you to a place. 477 00:29:52,590 --> 00:29:53,320 Once we get there, 478 00:29:53,321 --> 00:29:54,509 I'll tell you about what happened 479 00:29:54,510 --> 00:29:56,019 between my family and the dragons. 480 00:29:56,020 --> 00:29:57,020 Alright. 481 00:29:58,220 --> 00:30:01,159 [Snake language] Master, I failed. 482 00:30:01,160 --> 00:30:04,689 [Snake language] That boy also knows 483 00:30:04,690 --> 00:30:08,219 [Snake language] how to control dragons. 484 00:30:08,220 --> 00:30:09,779 [Snake language] I'm not sure, 485 00:30:09,780 --> 00:30:11,349 [Snake language] please give me one more chance. 486 00:30:11,350 --> 00:30:12,509 [Snake language] Please focus on recovering. 487 00:30:12,510 --> 00:30:14,549 [Snake language] Be careful. 488 00:30:14,550 --> 00:30:16,429 [Snake language] I don't know who injured me. 489 00:30:16,430 --> 00:30:17,420 [Snake language] And why he 490 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 [Snake language]was protecting her. 491 00:30:18,421 --> 00:30:19,599 [Snake language] If she regains her memory, 492 00:30:19,600 --> 00:30:22,130 [Snake language] we must leave immediately. 493 00:30:33,390 --> 00:30:34,620 The Nine Dragons Wall 494 00:30:34,650 --> 00:30:35,999 seals the Nine Dragon Kings of the Five 495 00:30:36,000 --> 00:30:37,389 of the Five Emperors and Seas. 496 00:30:37,390 --> 00:30:38,909 All of this was done by my father 497 00:30:38,910 --> 00:30:40,840 by Dragon Mastery and Loong Sword. 498 00:30:50,560 --> 00:30:52,510 [Loong language] Ziyao. 499 00:30:53,220 --> 00:30:55,700 Did you hear anything? 500 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 No. 501 00:31:01,560 --> 00:31:02,560 These Five Emperors are 502 00:31:02,561 --> 00:31:04,389 Eastern Green Emperor, the Green Dragon King; 503 00:31:04,390 --> 00:31:05,989 Southern Red Emperor, the Red Dragon King; 504 00:31:05,990 --> 00:31:07,789 Northern White Emperor, the White Dragon King; 505 00:31:07,790 --> 00:31:09,419 Western Black Emperor, the Black Dragon King; 506 00:31:09,420 --> 00:31:10,320 and the Central Yellow Emperor, 507 00:31:10,321 --> 00:31:11,589 the Yellow Dragon King. 508 00:31:11,590 --> 00:31:13,629 The Eastern Sea Loong. 509 00:31:13,630 --> 00:31:15,310 [Loong Language] Ziyao. 510 00:31:31,160 --> 00:31:33,649 [Dragon Language] Don't be afraid. 511 00:31:33,650 --> 00:31:36,150 [Loong Language] I'll help you detoxify. 512 00:31:37,900 --> 00:31:39,219 Miss! Miss! 513 00:31:39,220 --> 00:31:40,160 Ziyao! 514 00:31:40,161 --> 00:31:41,270 Ziyao! 515 00:31:45,590 --> 00:31:46,629 What's wrong? 516 00:31:46,630 --> 00:31:47,500 I've been calling you for a long time 517 00:31:47,501 --> 00:31:48,830 but you didn't respond. 518 00:31:48,990 --> 00:31:52,189 I'm not feeling well. 519 00:31:52,190 --> 00:31:53,590 I'll take you back now. 520 00:31:56,990 --> 00:31:57,670 [Dragon Language] Stop! 521 00:31:57,671 --> 00:32:00,729 [Loong Language] Dragon that harm 522 00:32:00,730 --> 00:32:03,789 Huanlong people will suffer backlash. 523 00:32:03,790 --> 00:32:06,389 [Loong Language] How can I save you? 524 00:32:06,390 --> 00:32:08,449 [Dragon Language] Only the Yulong Sword 525 00:32:08,450 --> 00:32:10,509 can break the seal. 526 00:32:10,510 --> 00:32:13,550 [Dragon Language] Give back our freedom! 527 00:33:05,110 --> 00:33:06,110 Ziyao. 528 00:33:08,860 --> 00:33:10,539 What happened? 529 00:33:10,540 --> 00:33:11,490 How did you fall? 530 00:33:11,491 --> 00:33:12,679 Your horse suddenly broke free of the reins 531 00:33:12,680 --> 00:33:13,869 and ran away. 532 00:33:13,870 --> 00:33:16,900 That's strange, it's always been so tame. 533 00:33:18,990 --> 00:33:20,299 Did you hurt your ankle? 534 00:33:20,300 --> 00:33:22,070 It's okay. Let me carry you. 535 00:33:22,990 --> 00:33:23,990 Here. 536 00:33:28,060 --> 00:33:30,389 Luckily, this shortcut will take us back, 537 00:33:30,390 --> 00:33:32,220 but it's not a easy path. 538 00:33:32,600 --> 00:33:33,340 By the way, 539 00:33:33,390 --> 00:33:35,819 you told me so much today. 540 00:33:35,820 --> 00:33:36,740 So, do you know how to 541 00:33:36,741 --> 00:33:38,029 control dragons or not? 542 00:33:38,030 --> 00:33:40,760 Of course I can. 543 00:33:41,560 --> 00:33:42,619 On the day the Nine Dragon Kings 544 00:33:42,620 --> 00:33:43,689 were sealed, 545 00:33:43,690 --> 00:33:44,809 the white loong that stole 546 00:33:44,810 --> 00:33:45,939 the Nine-turn Pearl of Loong 547 00:33:45,940 --> 00:33:47,910 was shot down by me, with an arrow. 548 00:33:48,240 --> 00:33:49,810 Impressive. 549 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 Duck! 550 00:33:56,590 --> 00:33:57,790 I'm so sorry! 551 00:33:57,820 --> 00:33:58,949 It's my fault for walking too fast. 552 00:33:58,950 --> 00:34:00,130 Did you get hurt? 553 00:34:01,020 --> 00:34:02,820 It's okay. I don't blame you. 554 00:34:03,020 --> 00:34:05,820 Let's hurry, it's getting dark. 555 00:34:06,420 --> 00:34:07,700 Come, get on my back. 556 00:34:08,620 --> 00:34:11,630 No need, my foot feels much better now. 557 00:34:14,070 --> 00:34:15,199 Wait for a moment. 558 00:34:30,719 --> 00:34:32,310 Look at what I found! 559 00:34:33,699 --> 00:34:35,349 Don't be afraid, it won't bite. 560 00:34:35,350 --> 00:34:36,120 I used to catch them for fun 561 00:34:36,120 --> 00:34:36,929 when I was young. 562 00:34:36,929 --> 00:34:37,929 Look. 563 00:34:41,159 --> 00:34:42,159 Ziyao. 564 00:34:42,389 --> 00:34:43,350 You don't need to be afraid of 565 00:34:43,350 --> 00:34:44,310 these little bugs. 566 00:34:44,311 --> 00:34:46,109 In fact, they are more afraid of you. 567 00:34:46,110 --> 00:34:47,908 When we were kids, 568 00:34:47,909 --> 00:34:49,710 we always caught them for fun. 569 00:34:58,190 --> 00:34:59,790 Dong Yiming! 570 00:35:00,420 --> 00:35:02,760 Let me tell you another joke. 571 00:35:03,070 --> 00:35:04,559 Once upon a time, 572 00:35:04,560 --> 00:35:07,360 there was a pancake walking on the road. 573 00:35:07,560 --> 00:35:09,249 It walked and walked, 574 00:35:09,250 --> 00:35:10,959 and suddenly it got hungry. 575 00:35:10,960 --> 00:35:13,390 And then, guess what happened? 576 00:35:14,750 --> 00:35:17,810 Then it ate itself! 577 00:35:19,320 --> 00:35:22,370 Stop joking. There's no road ahead. 578 00:35:26,620 --> 00:35:30,130 It's weird. I used to walk this road a lot. 579 00:35:30,940 --> 00:35:32,450 I really did... 580 00:35:37,520 --> 00:35:38,889 Great! 581 00:35:38,890 --> 00:35:40,740 He finally… Ah! 582 00:36:06,750 --> 00:36:07,750 Ziyao. 583 00:36:10,990 --> 00:36:12,470 Why did you fall in too? 584 00:36:13,260 --> 00:36:15,860 I saw you suddenly fell in 585 00:36:15,880 --> 00:36:17,170 and tried to grab you. 586 00:36:17,200 --> 00:36:19,540 Then I accidentally fell in too. 587 00:36:22,020 --> 00:36:23,630 Where is this place? 588 00:36:24,880 --> 00:36:28,350 It's so dark here. I don't know either. 589 00:36:33,930 --> 00:36:34,930 It's oil. 590 00:36:48,660 --> 00:36:50,300 Ziyao, stay close to me. 591 00:37:00,250 --> 00:37:01,590 This cave is huge! 592 00:37:22,520 --> 00:37:23,699 Why is there a carved dragon 593 00:37:23,700 --> 00:37:25,230 on the wall sculpture here? 594 00:37:26,580 --> 00:37:28,990 Look, what is that? 595 00:37:30,320 --> 00:37:32,720 That's the shed skin of the giant hui snake. 596 00:37:34,350 --> 00:37:37,230 This might be the lair of that giant hui snake. 597 00:37:37,560 --> 00:37:38,779 We shouldn't stay here for long. 598 00:37:38,780 --> 00:37:41,040 We should leave here as soon as possible. 599 00:37:41,360 --> 00:37:43,389 But from here to where we fell, 600 00:37:43,390 --> 00:37:45,159 we don't even know how high it is. 601 00:37:45,160 --> 00:37:46,620 How are we going to get out? 602 00:37:47,610 --> 00:37:48,629 Since there's a carved dragon 603 00:37:48,630 --> 00:37:49,660 on the wall here, 604 00:37:49,690 --> 00:37:51,290 there should be an exit. 605 00:37:51,320 --> 00:37:53,800 Let's find out if there's any mechanism. 606 00:38:00,950 --> 00:38:03,200 I'm best at this kind of thing. 607 00:38:03,390 --> 00:38:04,900 Ziyao, hold this for me. 608 00:38:06,140 --> 00:38:08,470 Based on our Huanlong Clan's experience, 609 00:38:08,550 --> 00:38:09,999 the mechanism should be at 610 00:38:10,000 --> 00:38:11,460 the most protruded place. 611 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 Achoo! 612 00:38:26,760 --> 00:38:27,760 Ziyao. 613 00:38:34,790 --> 00:38:36,100 Ziyao, let's go. 614 00:39:23,630 --> 00:39:28,299 [Snake language] Lock her up. 615 00:39:28,300 --> 00:39:30,119 Are they trying to turn that girl 616 00:39:30,120 --> 00:39:31,950 into a monster too? 617 00:39:37,590 --> 00:39:39,140 Ziyao, hurry, run! 618 00:39:39,710 --> 00:39:40,710 Run! 619 00:39:58,830 --> 00:40:01,749 I'm Siyun, thank you for saving my life. 620 00:40:01,750 --> 00:40:03,949 Miss Siyun, what just happened? 621 00:40:03,950 --> 00:40:05,420 What are those monsters? 622 00:40:05,590 --> 00:40:07,429 I originally came from Panlong Village. 623 00:40:07,430 --> 00:40:08,759 A while ago, a white dragon 624 00:40:08,760 --> 00:40:10,099 suddenly came to the village. 625 00:40:10,100 --> 00:40:11,319 Everyday, it asked the villagers 626 00:40:11,320 --> 00:40:12,589 to prepare a lot of livestocks 627 00:40:12,590 --> 00:40:14,109 to feed itself. 628 00:40:14,110 --> 00:40:15,849 Soon, it ate all the livestock 629 00:40:15,850 --> 00:40:17,589 in the village. 630 00:40:17,590 --> 00:40:19,379 So it turned the honored elders 631 00:40:19,380 --> 00:40:21,309 in the village into snake monsters 632 00:40:21,310 --> 00:40:23,359 and sent them to catch people everywhere. 633 00:40:23,360 --> 00:40:24,649 They turn the young and strong people 634 00:40:24,650 --> 00:40:25,949 to snake monsters. 635 00:40:25,950 --> 00:40:28,819 For the elderly or the very young kids, 636 00:40:28,820 --> 00:40:31,110 it ate them as food. 637 00:40:31,550 --> 00:40:32,569 I've been looking everywhere 638 00:40:32,570 --> 00:40:33,589 for this evil dragon. 639 00:40:33,590 --> 00:40:35,229 So it's causing trouble here. 640 00:40:35,230 --> 00:40:36,590 I must kill it. 641 00:40:37,790 --> 00:40:38,959 Have you seen the white dragon 642 00:40:38,960 --> 00:40:40,140 with your own eyes? 643 00:40:40,730 --> 00:40:43,550 No, it's always hiding in a cave. 644 00:40:43,590 --> 00:40:45,589 But my grandpa said before he died, 645 00:40:45,590 --> 00:40:47,029 as long as the White Loong is killed, 646 00:40:47,030 --> 00:40:48,389 and we get the Pearl of Loong, 647 00:40:48,390 --> 00:40:49,150 the villagers 648 00:40:49,150 --> 00:40:49,940 who were turned into snake monsters 649 00:40:49,941 --> 00:40:52,019 will be able to regain their human form. 650 00:40:52,020 --> 00:40:53,509 Let's get out of here quickly 651 00:40:53,510 --> 00:40:56,589 and ask General Dong in the city for help. 652 00:40:56,590 --> 00:40:57,819 Don't be afraid. 653 00:40:57,820 --> 00:40:59,389 I am the descendant of the Huanlong Clan 654 00:40:59,390 --> 00:41:01,429 and General Dong's son, Dong Yiming. 655 00:41:01,430 --> 00:41:03,349 You're from the Huanlong Clan. 656 00:41:03,350 --> 00:41:06,189 Then I beg you, please save everyone. 657 00:41:06,190 --> 00:41:07,479 Hey, stand up. 658 00:41:07,480 --> 00:41:08,290 Since you haven't seen it 659 00:41:08,290 --> 00:41:09,100 with your own eyes, 660 00:41:09,101 --> 00:41:11,429 how can you be sure it was the dragon's doing? 661 00:41:11,430 --> 00:41:12,529 After all, those people 662 00:41:12,530 --> 00:41:13,629 turned into snake monsters, 663 00:41:13,630 --> 00:41:14,560 not dragon monsters. 664 00:41:14,561 --> 00:41:16,659 Only a dragon would do such a cruel thing. 665 00:41:16,660 --> 00:41:17,480 Don't forget, 666 00:41:17,481 --> 00:41:19,819 you lost your memory because of the dragon. 667 00:41:19,820 --> 00:41:20,999 And don't you forget, 668 00:41:21,000 --> 00:41:22,399 where you found me, 669 00:41:22,400 --> 00:41:23,809 you also found traces of the giant (hui) snake. 670 00:41:23,810 --> 00:41:25,989 Maybe my wound was bitten by the giant (hui) snake. 671 00:41:25,990 --> 00:41:27,549 And what we saw in the cave 672 00:41:27,550 --> 00:41:29,119 was the shed skin of the giant (hui) snake. 673 00:41:29,120 --> 00:41:30,100 There was no dragon at all. 674 00:41:30,101 --> 00:41:31,689 That means the dragon ate the giant (hui) snake 675 00:41:31,690 --> 00:41:32,819 and took over its territory. 676 00:41:32,820 --> 00:41:34,479 Dragons are the most brutal and vicious 677 00:41:34,480 --> 00:41:36,149 among all the lindworms. 678 00:41:36,150 --> 00:41:39,649 It was a dragon who killed my mother. 679 00:41:39,650 --> 00:41:42,320 Didn't you say you never met your mother? 680 00:41:44,720 --> 00:41:46,450 It's because of the Loong Clan 681 00:41:46,770 --> 00:41:48,170 that it ended up that way. 682 00:41:48,350 --> 00:41:49,380 Yuxue. 683 00:41:49,400 --> 00:41:50,320 Yuxue. 684 00:41:50,340 --> 00:41:51,359 Yuxue. 685 00:41:51,360 --> 00:41:53,070 General! 686 00:41:54,610 --> 00:41:56,330 General! 687 00:41:56,350 --> 00:41:58,399 Yiming! 688 00:41:58,400 --> 00:41:59,469 Yiming! 689 00:41:59,470 --> 00:42:01,709 Yiming is here. 690 00:42:01,710 --> 00:42:03,070 Yiming! 691 00:42:06,910 --> 00:42:08,360 Yiming! 692 00:42:10,020 --> 00:42:14,099 Yiming, my good son Yiming. 693 00:42:14,100 --> 00:42:15,739 Dozens of people in our clan 694 00:42:15,740 --> 00:42:17,389 were massacred in one night. 695 00:42:17,390 --> 00:42:19,359 Although my father kept this secret from me 696 00:42:19,360 --> 00:42:19,990 and didn't want me 697 00:42:19,990 --> 00:42:20,630 to get involved in trouble, 698 00:42:20,631 --> 00:42:22,440 in fact, I know everything. 699 00:42:22,990 --> 00:42:24,169 All these years, I've been waiting 700 00:42:24,170 --> 00:42:25,700 for a chance to avenge them. 701 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Don't worry. 702 00:42:29,160 --> 00:42:30,910 I'll definitely help you. 703 00:42:35,650 --> 00:42:36,789 Are there any surviving children 704 00:42:36,790 --> 00:42:37,940 in your village? 705 00:42:38,260 --> 00:42:39,260 I don't know. 706 00:42:56,190 --> 00:42:57,720 Why are you here alone? 707 00:42:57,750 --> 00:42:59,090 Are there others? 708 00:43:03,560 --> 00:43:06,000 Come out. Don't be afraid. 709 00:43:09,420 --> 00:43:10,420 Come on. 710 00:43:19,550 --> 00:43:20,799 Don't be afraid. 711 00:43:20,800 --> 00:43:22,280 I'm here to protect you. 712 00:43:23,290 --> 00:43:24,420 Be careful, Yiming. 713 00:43:45,180 --> 00:43:47,180 Is this your Dragon Mastery skills? 714 00:43:48,430 --> 00:43:49,959 This is not Dragon Mastery skills. 715 00:43:49,960 --> 00:43:52,079 But my blood is special. 716 00:43:52,080 --> 00:43:53,619 Whether it's a dragon or other lindworms, 717 00:43:53,620 --> 00:43:55,159 it's like poison. 718 00:43:55,160 --> 00:43:56,219 Otherwise, 719 00:43:56,220 --> 00:43:57,579 they would have killed me long ago. 720 00:43:57,580 --> 00:43:59,470 Your blood is that powerful? 721 00:43:59,490 --> 00:44:00,660 Yes. 722 00:44:00,760 --> 00:44:02,309 When I was a baby, 723 00:44:02,310 --> 00:44:04,779 my blood drove away an evil dragon. 724 00:44:04,780 --> 00:44:05,999 So you really don't know 725 00:44:06,000 --> 00:44:07,330 Dragon Mastery skills? 726 00:44:09,660 --> 00:44:11,189 I was afraid you'd make fun of me. 727 00:44:11,190 --> 00:44:12,799 That's why I lied to you that 728 00:44:12,800 --> 00:44:14,419 I know Dragon Mastery skills. 729 00:44:14,420 --> 00:44:15,719 If I knew one of you 730 00:44:15,720 --> 00:44:17,029 couldn't control the dragon, 731 00:44:17,030 --> 00:44:19,589 and the other forgot who you are, 732 00:44:19,590 --> 00:44:21,079 why did I have to 733 00:44:21,080 --> 00:44:22,580 go to all this trouble? 734 00:44:32,200 --> 00:44:33,629 So, you're also a snake monster. 735 00:44:33,630 --> 00:44:35,449 As long as I avoid your blood, 736 00:44:35,450 --> 00:44:37,280 you can't do anything to me. 737 00:44:54,390 --> 00:44:56,750 Don't be afraid. I'll protect you. 738 00:45:29,940 --> 00:45:30,640 I... 739 00:45:30,660 --> 00:45:35,220 I won't let you hurt Ziyao even if I die. 740 00:45:39,470 --> 00:45:41,469 The one who injured my master earlier 741 00:45:41,470 --> 00:45:44,120 and secretly protected you 742 00:45:44,150 --> 00:45:46,720 couldn't possibly be this loser, could it? 743 00:45:46,960 --> 00:45:50,989 He can't even handle me with his skills. 744 00:45:50,990 --> 00:45:52,790 How could he hurt my master? 745 00:45:53,210 --> 00:45:54,110 I don't understand 746 00:45:54,110 --> 00:45:55,020 what you are talking about. 747 00:45:55,021 --> 00:45:57,029 Since you don't remember anything, 748 00:45:57,030 --> 00:45:58,859 I'll gut you open 749 00:45:58,860 --> 00:46:00,699 and take out that Nine-turn Pearl of Loong. 750 00:46:00,700 --> 00:46:01,789 This will help my master 751 00:46:01,790 --> 00:46:03,250 ascend to become a dragon. 752 00:46:11,880 --> 00:46:16,020 I never said I don't remember anything. 753 00:46:41,960 --> 00:46:44,589 Young Master, you are finally awake. 754 00:46:44,590 --> 00:46:48,669 Godfather, what happened to me? 755 00:46:48,670 --> 00:46:50,109 You're alive 756 00:46:50,110 --> 00:46:51,709 all thanks to Miss Ziyao. 757 00:46:51,710 --> 00:46:52,799 Where is Ziyao? 758 00:46:52,800 --> 00:46:53,790 Was she hurt? 759 00:46:53,791 --> 00:46:54,950 She's fine. 760 00:46:55,330 --> 00:46:57,099 She has been taking care of you 761 00:46:57,100 --> 00:46:59,830 while you were unconscious for the past few days. 762 00:47:01,730 --> 00:47:02,760 You're awake. 763 00:47:03,750 --> 00:47:05,060 Just in time. 764 00:47:06,590 --> 00:47:08,109 You guys talk. 765 00:47:08,110 --> 00:47:11,190 I'll check if the general is back. 766 00:47:15,590 --> 00:47:16,679 Thank you for saving me. 767 00:47:16,680 --> 00:47:17,390 You're welcome. 768 00:47:17,391 --> 00:47:18,660 You saved me first. 769 00:47:18,680 --> 00:47:20,080 Here, take the medicine. 770 00:47:26,070 --> 00:47:26,750 By the way, 771 00:47:26,790 --> 00:47:29,590 what happened after I got hurt that night? 772 00:47:29,720 --> 00:47:31,269 Did Godfather arrive in time? 773 00:47:31,270 --> 00:47:33,109 No. The one who saved us was 774 00:47:33,110 --> 00:47:34,959 the White Loong you've always seen as your enemy. 775 00:47:34,960 --> 00:47:36,209 And it was the one who helped you 776 00:47:36,210 --> 00:47:38,070 detoxify the poison in your body. 777 00:47:39,150 --> 00:47:40,269 How is that possible? 778 00:47:40,270 --> 00:47:41,790 Why not? 779 00:47:41,990 --> 00:47:43,440 It bit you before. 780 00:47:43,470 --> 00:47:44,849 I said that the one who bit me 781 00:47:44,850 --> 00:47:46,389 was the giant giant hui snake, not it. 782 00:47:46,390 --> 00:47:47,490 Besides, 783 00:47:47,910 --> 00:47:49,370 I shot it before. 784 00:47:49,450 --> 00:47:50,819 It's lucky that it doesn't eat me. 785 00:47:50,820 --> 00:47:51,990 How could it save me? 786 00:47:52,180 --> 00:47:54,110 Of course the White Loong is angry. 787 00:47:54,220 --> 00:47:55,989 But it's also very kind. 788 00:47:55,990 --> 00:47:57,629 After hearing me explain the situation, 789 00:47:57,630 --> 00:47:59,269 it was willing to forgive you. 790 00:47:59,270 --> 00:48:00,569 It also said there 791 00:48:00,570 --> 00:48:01,879 must be a misunderstanding. 792 00:48:01,880 --> 00:48:03,219 The massacre of your clan 793 00:48:03,220 --> 00:48:04,880 was not done by the Loong Clan. 794 00:48:07,020 --> 00:48:09,090 It happened so suddenly. 795 00:48:09,830 --> 00:48:11,379 The dragon I've seen as an enemy 796 00:48:11,380 --> 00:48:12,940 my whole life 797 00:48:13,370 --> 00:48:15,390 turned out to be my life savior. 798 00:48:16,140 --> 00:48:17,509 It also asked me to tell you 799 00:48:17,510 --> 00:48:18,629 the reason why lindworm 800 00:48:18,630 --> 00:48:19,190 and similar creatures 801 00:48:19,190 --> 00:48:19,760 have been spreading all over 802 00:48:19,761 --> 00:48:22,909 was because after the nine kings of Loong had been sealed, 803 00:48:22,910 --> 00:48:24,679 they were no longer restrained by the Loong Clan. 804 00:48:24,680 --> 00:48:26,970 Look, this is written in your books. 805 00:48:34,790 --> 00:48:35,190 [Zhizhong] 806 00:48:35,230 --> 00:48:37,970 [Jiuying] 807 00:48:42,790 --> 00:48:45,569 Once the balance between the Loong Clan, Huanlong Clan, and the Yulong Clan 808 00:48:45,570 --> 00:48:46,830 was broken, 809 00:48:47,560 --> 00:48:49,390 it would cause such a disaster. 810 00:48:50,380 --> 00:48:51,780 But I don't understand. 811 00:48:52,420 --> 00:48:55,550 If it wasn't the Loong that destroyed our Huanlong Clan, 812 00:48:56,870 --> 00:48:57,990 what could it be? 813 00:48:58,370 --> 00:49:00,440 You were still a child. 814 00:49:00,470 --> 00:49:02,829 When General Dong arrived, the tragedy had already happened. 815 00:49:02,830 --> 00:49:04,099 He didn't see it. 816 00:49:04,100 --> 00:49:07,189 Maybe it was done by the flood dragons. 817 00:49:07,190 --> 00:49:09,189 My godfather is the witness. 818 00:49:09,190 --> 00:49:10,360 He saw it! 819 00:49:10,500 --> 00:49:12,430 Although my father kept it from me, 820 00:49:12,590 --> 00:49:14,959 my godfather told me about the tragedy that night. 821 00:49:14,960 --> 00:49:16,720 He said a Loong 822 00:49:16,740 --> 00:49:18,869 scratched the scar on my face, 823 00:49:18,870 --> 00:49:20,069 but it was hurt by my blood. 824 00:49:20,070 --> 00:49:23,130 That's why my father and godfather escaped from death. 825 00:49:24,850 --> 00:49:25,350 [Jiuying] 826 00:49:25,540 --> 00:49:31,040 [Qiujiao] [Were sealed together] 827 00:49:26,590 --> 00:49:27,590 Look. 828 00:49:31,160 --> 00:49:34,349 There are indeed many similarities between flood dragons and Loongs. 829 00:49:34,350 --> 00:49:36,780 If it was done by flood dragons, 830 00:49:36,990 --> 00:49:38,690 and Godfather was wrong, 831 00:49:38,990 --> 00:49:40,009 then my father and I 832 00:49:40,010 --> 00:49:42,819 wrongly blamed the Loong Clan for the massacre of our family. 833 00:49:42,820 --> 00:49:45,589 How about asking your godfather for verification? 834 00:49:45,590 --> 00:49:48,929 No, both Father and Godfather think it was done by the Loong Clan. 835 00:49:48,930 --> 00:49:49,930 No need to ask him. 836 00:49:50,290 --> 00:49:52,779 Ziyao, why don't you go to the old mansion with me? 837 00:49:52,780 --> 00:49:55,069 Let's see if we can find some clues. 838 00:49:55,070 --> 00:49:56,799 But you haven't recovered yet. 839 00:49:56,800 --> 00:49:59,790 This is nothing. Let's go. 840 00:50:01,390 --> 00:50:02,990 Dong Yiming! 841 00:50:06,390 --> 00:50:07,560 Be careful. 842 00:50:09,630 --> 00:50:10,630 Father. 843 00:50:11,700 --> 00:50:13,940 Father, you're finally back. 844 00:50:13,970 --> 00:50:16,019 I was worried about you when you were away. 845 00:50:16,020 --> 00:50:18,959 Did something happen to you in Muye Mountain? 846 00:50:18,960 --> 00:50:23,829 It wasn't Loong in Muye Mountain. It was a cultivated snake. 847 00:50:23,830 --> 00:50:26,159 Although I didn't get the Pearl of Loong this time, 848 00:50:26,160 --> 00:50:28,619 it's still a good way to get rid of a pest for the people. 849 00:50:28,620 --> 00:50:29,720 Yes. 850 00:50:37,000 --> 00:50:38,020 Who are you? 851 00:50:38,880 --> 00:50:41,930 It looks like you're interested in weapons. 852 00:50:42,590 --> 00:50:43,899 You're flattering me, General. 853 00:50:43,900 --> 00:50:46,679 I just think this sword is very special. 854 00:50:46,680 --> 00:50:48,950 So I took a closer look. 855 00:50:49,910 --> 00:50:53,280 Father, she is the girl I saved. 856 00:50:53,520 --> 00:50:56,360 Yiming, what happened to your hand? 857 00:50:59,190 --> 00:51:00,030 Nothing. 858 00:51:00,060 --> 00:51:01,650 I accidentally got hurt. 859 00:51:01,700 --> 00:51:04,789 Dong Quan, what's going on? 860 00:51:04,790 --> 00:51:06,280 Uh... 861 00:51:07,190 --> 00:51:08,030 Tell me the truth! 862 00:51:08,031 --> 00:51:09,269 Yes, General. 863 00:51:09,270 --> 00:51:12,269 Young Master and Miss Ziyao came across snake monsters and giant snakes 864 00:51:12,270 --> 00:51:14,019 in Panlong Village 865 00:51:14,020 --> 00:51:15,469 and got bitten by them. 866 00:51:15,470 --> 00:51:17,669 It's all my fault. 867 00:51:17,670 --> 00:51:18,900 Yiming! 868 00:51:20,590 --> 00:51:22,419 I've only been away for a few days. 869 00:51:22,420 --> 00:51:24,019 You almost lost your life. 870 00:51:24,020 --> 00:51:27,109 From now on, you are not allowed to leave our mansion. 871 00:51:27,110 --> 00:51:29,889 But I have something important to do with Ziyao. 872 00:51:29,890 --> 00:51:32,909 I'll ask someone else to do it for you. 873 00:51:32,910 --> 00:51:33,910 Guards! 874 00:51:34,950 --> 00:51:35,700 Yes. 875 00:51:35,701 --> 00:51:38,279 Take Yiming and this girl back to their rooms. 876 00:51:38,280 --> 00:51:40,509 Keep an eye on them and don't let them leave. 877 00:51:40,510 --> 00:51:41,510 Yes. 878 00:51:43,190 --> 00:51:43,820 Young Master, please. 879 00:51:43,821 --> 00:51:45,070 Miss, please. 880 00:51:49,790 --> 00:51:53,870 General, hang in there. The doctor will be here soon. 881 00:51:57,690 --> 00:51:59,380 Why are you so badly injured? 882 00:51:59,990 --> 00:52:03,929 The cultivated snake was different from other snake monsters and Lindworm. 883 00:52:03,930 --> 00:52:05,530 Its skin was very thick. 884 00:52:05,690 --> 00:52:08,689 Ordinary cultivated snakes can eat elephants. 885 00:52:08,690 --> 00:52:10,589 It takes them three years to digest. 886 00:52:10,590 --> 00:52:13,720 This cultivated snake was much larger than normal ones. 887 00:52:15,590 --> 00:52:18,909 Don't let Yiming know about my injury. 888 00:52:18,910 --> 00:52:21,669 Don't worry, General. I'll keep it a secret. 889 00:52:21,670 --> 00:52:25,749 Dong Quan, have you solved the snake monsters problem in Panlong Village? 890 00:52:25,750 --> 00:52:29,019 I've sent people to suppress the snake monsters 891 00:52:29,020 --> 00:52:31,710 and burn the hole of that giant snake. 892 00:52:32,120 --> 00:52:36,030 But we haven't found the giant snake Miss Ziyao mentioned. 893 00:52:36,750 --> 00:52:39,909 However, a notice to offer a reward is put up. 894 00:52:39,910 --> 00:52:42,490 People who possess super power 895 00:52:42,520 --> 00:52:44,580 are looking for that giant snake now. 896 00:52:45,730 --> 00:52:47,769 Fortunately, Yiming and Miss Ziyao escaped. 897 00:52:47,770 --> 00:52:48,990 By the way, 898 00:52:49,160 --> 00:52:50,589 who saved them? 899 00:52:50,590 --> 00:52:52,819 We must thank them. 900 00:52:52,820 --> 00:52:54,500 Miss Ziyao said 901 00:52:54,760 --> 00:52:58,230 the one who saved them was the White Loong 902 00:52:58,440 --> 00:53:00,040 that we've been looking for. 903 00:53:02,090 --> 00:53:03,820 They were saved by White Loong? 904 00:53:04,270 --> 00:53:05,740 Ziyao! 905 00:53:05,760 --> 00:53:07,089 Ziyao. 906 00:53:07,090 --> 00:53:08,189 It'll be hard for us to 907 00:53:08,190 --> 00:53:10,189 find out the truth since my father came back. 908 00:53:10,190 --> 00:53:11,350 Not at all. 909 00:53:11,530 --> 00:53:13,530 But people outside are watching us. 910 00:53:14,100 --> 00:53:15,100 Then... 911 00:53:27,630 --> 00:53:28,630 Yiming. 912 00:53:30,510 --> 00:53:31,970 What are you doing inside? 913 00:53:33,030 --> 00:53:35,789 Oh no, is my father coming in? 914 00:53:35,790 --> 00:53:36,819 What should we do? 915 00:53:36,820 --> 00:53:39,020 Yiming, if you don't answer me, 916 00:53:39,040 --> 00:53:40,650 I will enter the room. 917 00:53:51,060 --> 00:53:52,590 You're pressing on my hair. 918 00:53:55,420 --> 00:53:57,070 Stay away from the door. 919 00:53:57,160 --> 00:53:59,019 No eavesdropping or peeping. 920 00:53:59,020 --> 00:53:59,760 We won't. 921 00:53:59,761 --> 00:54:01,820 Don't pretend. It hurts. 922 00:54:02,890 --> 00:54:04,150 Nothing. 923 00:54:08,130 --> 00:54:09,560 Cover your ears. 924 00:54:13,350 --> 00:54:16,150 Young man, you're getting more straightforward. 925 00:54:49,870 --> 00:54:51,950 I don't know you. 926 00:54:52,100 --> 00:54:54,230 Why are you stopping me? 927 00:54:54,250 --> 00:54:57,920 The general is offering a reward for your life. 928 00:54:59,160 --> 00:55:03,749 As a cultivator, it's inappropriate to value money so much. 929 00:55:03,750 --> 00:55:05,109 If it's just for money, 930 00:55:05,110 --> 00:55:07,190 I can satisfy you, too. 931 00:55:07,220 --> 00:55:10,650 What I want is not money 932 00:55:11,220 --> 00:55:13,160 but the debt you owe me. 933 00:55:41,990 --> 00:55:43,510 I've avenged you. 934 00:55:45,650 --> 00:55:49,300 You can rest in peace now. 935 00:55:52,020 --> 00:55:53,589 Ziyao, it's safe here. 936 00:55:53,590 --> 00:55:55,390 Jump over and I'll catch you. 937 00:56:01,020 --> 00:56:02,680 Actually, the door is broken. 938 00:56:03,560 --> 00:56:05,960 OK... Fine. Let's go. 939 00:56:20,220 --> 00:56:23,520 There are no other traces 940 00:56:23,850 --> 00:56:25,580 other than scratches of Loong. 941 00:56:26,840 --> 00:56:28,230 Did you find anything? 942 00:56:33,060 --> 00:56:34,500 I don't think so. 943 00:56:39,850 --> 00:56:41,609 This is a scratch of a dragon's five-finger claws. 944 00:56:41,610 --> 00:56:43,740 Flood dragons only have four fingers. 945 00:56:43,790 --> 00:56:47,090 No, although it looks like a five-finger scratch, 946 00:56:47,330 --> 00:56:49,829 the first finger is obviously different. 947 00:56:49,830 --> 00:56:52,480 It's exactly the same as the second one. 948 00:56:52,530 --> 00:56:54,330 I think it was made up on purpose. 949 00:57:08,700 --> 00:57:09,930 That's true. 950 00:57:11,120 --> 00:57:14,380 Loongs have four feet and flood dragons only have two feet. 951 00:57:14,520 --> 00:57:16,220 Among these traces, 952 00:57:16,720 --> 00:57:19,370 the scratches of the last two feet are missing. 953 00:57:19,720 --> 00:57:23,060 In this case, the flood dragons made a huge mistake here 954 00:57:23,080 --> 00:57:25,140 and framed the Loong Clan on purpose. 955 00:57:26,490 --> 00:57:30,159 But what I don't understand is why they did that. 956 00:57:30,160 --> 00:57:33,309 Do you remember what we read in the books? 957 00:57:33,310 --> 00:57:35,889 Once the balance between the Loong Clan and the Huanlong Clan 958 00:57:35,890 --> 00:57:37,099 was broken, 959 00:57:37,100 --> 00:57:39,819 all the clans of lindworms would lose their restrictions 960 00:57:39,820 --> 00:57:41,220 and there would be chaos. 961 00:57:46,090 --> 00:57:47,620 How insidious! 962 00:57:48,420 --> 00:57:53,140 To create estrangement between the two clans, they killed my people. 963 00:57:55,630 --> 00:57:58,890 Our priority now is to let General Dong know the truth 964 00:57:58,930 --> 00:58:00,579 so that he can unseal the nine kings of Loong 965 00:58:00,580 --> 00:58:02,150 to prevent chaos. 966 00:58:03,560 --> 00:58:04,360 Ziyao, 967 00:58:04,361 --> 00:58:06,560 do you know where the White Loong is now? 968 00:58:06,820 --> 00:58:08,019 You want to see it? 969 00:58:08,020 --> 00:58:09,020 Yes. 970 00:58:09,790 --> 00:58:12,719 Father mistakenly thought the Loong Clan betrayed our family, 971 00:58:12,720 --> 00:58:13,789 so he hated them. 972 00:58:13,790 --> 00:58:16,959 But he's never hurt or killed any dragon. 973 00:58:16,960 --> 00:58:19,509 He sealed the nine kings of Loong 974 00:58:19,510 --> 00:58:22,069 to get the Pearl of Loong and save my mother. 975 00:58:22,070 --> 00:58:24,580 So I want to meet it 976 00:58:24,920 --> 00:58:26,980 and apologize. 977 00:58:27,010 --> 00:58:30,010 I hope it can save my mother with the Pearl of Loong. 978 00:58:33,930 --> 00:58:36,730 I really don't know where the White Loong is. 979 00:58:37,790 --> 00:58:39,090 But it said 980 00:58:39,120 --> 00:58:41,469 it would appear when the nine kings of Loong are unsealed. 981 00:58:41,470 --> 00:58:43,279 If the Huanlong Clan and the Loong Clan 982 00:58:43,280 --> 00:58:45,899 can clear up the misunderstandings and make peace, 983 00:58:45,900 --> 00:58:47,909 I believe it will help you. 984 00:58:47,910 --> 00:58:48,919 That's great. 985 00:58:48,920 --> 00:58:49,949 There's no time to lose. 986 00:58:49,950 --> 00:58:52,350 Let's go back and explain this to my father. 987 00:58:53,020 --> 00:58:54,779 We failed to fulfill our duties. 988 00:58:54,780 --> 00:58:56,099 We're willing to follow your orders. 989 00:58:56,100 --> 00:58:57,789 Father, don't blame them. 990 00:58:57,790 --> 00:58:58,790 I'm back. 991 00:58:59,330 --> 00:59:00,330 Get out! 992 00:59:04,830 --> 00:59:05,830 Father. 993 00:59:06,650 --> 00:59:08,159 Where did you two go? 994 00:59:08,160 --> 00:59:09,519 We went to the old mansion 995 00:59:09,520 --> 00:59:12,459 and found that the slaughter wasn't done by the Loong Clan. 996 00:59:12,460 --> 00:59:13,659 That is a forbidden place. 997 00:59:13,660 --> 00:59:15,110 How dare you go there? 998 00:59:15,320 --> 00:59:18,520 Godfather, do you remember 999 00:59:18,550 --> 00:59:20,129 if it was a dragon or a flood dragon that attacked our mansion? 1000 00:59:20,130 --> 00:59:21,890 I remember it clearly. 1001 00:59:22,560 --> 00:59:25,420 Its face and body showed it was definitely a dragon. 1002 00:59:25,690 --> 00:59:27,719 The scar on your face was scratched by it. 1003 00:59:27,720 --> 00:59:29,420 What are you trying to say? 1004 00:59:30,300 --> 00:59:32,569 I found five-claw scratches left in our old mansion 1005 00:59:32,570 --> 00:59:33,759 were originally four-claw ones. 1006 00:59:33,760 --> 00:59:35,669 The last finger was deliberately made up. 1007 00:59:35,670 --> 00:59:37,379 Besides, wherever there was a scratch, 1008 00:59:37,380 --> 00:59:39,279 there was only the forefeet, not the rear feet. 1009 00:59:39,280 --> 00:59:42,080 So we're certain that it was done by flood dragons. 1010 00:59:42,200 --> 00:59:45,630 What you said makes sense. 1011 00:59:45,670 --> 00:59:48,599 General, how about investigating this matter again? 1012 00:59:48,600 --> 00:59:51,189 I'll find out if it's a dragon or a flood dragon. 1013 00:59:51,190 --> 00:59:53,469 Don't ever get involved in this again. 1014 00:59:53,470 --> 00:59:54,949 I'm a member of our family. 1015 00:59:54,950 --> 00:59:56,879 Why are you always so overbearing and forbidding me from getting involved? 1016 00:59:56,880 --> 00:59:59,549 A son should always obey his father's order. 1017 00:59:59,550 --> 01:00:01,160 There's no reason. 1018 01:00:02,590 --> 01:00:03,570 Miss Ziyao, 1019 01:00:03,590 --> 01:00:05,980 do you know where the White Loong is? 1020 01:00:08,250 --> 01:00:09,829 Since you don't want me to get involved, 1021 01:00:09,830 --> 01:00:12,309 Ziyao and I won't tell you what we know. 1022 01:00:12,310 --> 01:00:16,069 Yiming, are you going against me? 1023 01:00:16,070 --> 01:00:17,819 You restrict me no matter what I do. 1024 01:00:17,820 --> 01:00:19,219 Have you ever considered my feelings? 1025 01:00:19,220 --> 01:00:20,150 You know nothing! 1026 01:00:20,151 --> 01:00:21,629 I'm doing this for your own good. 1027 01:00:21,630 --> 01:00:23,509 I'd rather die if I have to live in your shadow. 1028 01:00:23,510 --> 01:00:24,960 You... 1029 01:00:26,490 --> 01:00:27,070 - General. - Father! 1030 01:00:27,071 --> 01:00:28,619 - Father! Father! - General. 1031 01:00:28,620 --> 01:00:29,700 Get a doctor! 1032 01:00:32,450 --> 01:00:35,110 The bleeding from his wound has stopped for now. 1033 01:00:35,260 --> 01:00:38,219 But General's internal injury has worsened due to his anger. 1034 01:00:38,220 --> 01:00:41,519 Besides, it'll be hard for him to heal after the wound is torn apart. 1035 01:00:41,520 --> 01:00:43,559 Doctor, please find a way 1036 01:00:43,560 --> 01:00:45,189 to cure my father. 1037 01:00:45,190 --> 01:00:47,959 My skills are not good enough to cure him. 1038 01:00:47,960 --> 01:00:50,469 The medication prescribed will only temporarily slow down the disease. 1039 01:00:50,470 --> 01:00:52,390 Please find someone else. 1040 01:00:52,770 --> 01:00:55,610 Don't worry, Young Master. I'll find another way. 1041 01:00:55,930 --> 01:00:57,150 This way, please. 1042 01:00:57,670 --> 01:00:59,420 Keep General company. 1043 01:01:06,800 --> 01:01:09,730 You've been hurt so badly and you didn't even tell me. 1044 01:01:10,480 --> 01:01:11,830 Since I was young, 1045 01:01:12,160 --> 01:01:13,960 you've been hiding a lot from me. 1046 01:01:15,150 --> 01:01:17,830 I know you did this to protect me. 1047 01:01:18,420 --> 01:01:20,220 But I've grown up. 1048 01:01:20,260 --> 01:01:21,789 I should learn to face the truth. 1049 01:01:21,790 --> 01:01:24,190 You can't hide what you want to hide from me. 1050 01:01:26,760 --> 01:01:28,500 I always argue with you 1051 01:01:29,420 --> 01:01:31,460 because I want to get your approval. 1052 01:01:32,690 --> 01:01:34,380 I want to be a true warrior 1053 01:01:34,720 --> 01:01:37,600 of the Huanlong Clan like you. 1054 01:01:43,590 --> 01:01:46,070 Is this loser 1055 01:01:46,110 --> 01:01:48,590 the one who secretly protected you? 1056 01:01:49,270 --> 01:01:53,710 [Loong language] Don't be afraid. I'll cure you. 1057 01:01:55,360 --> 01:02:00,690 Godfather, the doctors here said they couldn't cure my father. 1058 01:02:00,910 --> 01:02:02,009 I'm worried... 1059 01:02:02,010 --> 01:02:04,649 When worrying doesn't help, 1060 01:02:04,650 --> 01:02:07,150 be hopeful. 1061 01:02:08,100 --> 01:02:10,320 Everything will be fine. 1062 01:02:10,630 --> 01:02:12,230 Report! 1063 01:02:13,350 --> 01:02:16,440 Young Master, a man named Liaoyin 1064 01:02:16,550 --> 01:02:18,559 said he had caught the giant snake of Panlong Village. 1065 01:02:18,560 --> 01:02:19,919 Invite him in. 1066 01:02:19,920 --> 01:02:20,920 Yes. 1067 01:02:27,820 --> 01:02:28,960 I'm Liaoyin. 1068 01:02:29,850 --> 01:02:32,860 I've killed this giant snake. 1069 01:02:41,130 --> 01:02:43,629 Godfather, please give this master a great reward. 1070 01:02:43,630 --> 01:02:44,630 Yes. 1071 01:02:45,290 --> 01:02:49,960 No need. I didn't do it for money. 1072 01:02:50,580 --> 01:02:51,970 To be honest, 1073 01:02:52,020 --> 01:02:54,170 I'm from Panlong Village. 1074 01:02:54,390 --> 01:02:55,789 I've been cultivating outside for years. 1075 01:02:55,790 --> 01:02:57,770 I didn't expect that 1076 01:02:57,960 --> 01:03:00,160 Panlong Village would no longer exist. 1077 01:03:00,590 --> 01:03:01,870 I came here today 1078 01:03:01,910 --> 01:03:04,019 to thank you all 1079 01:03:04,020 --> 01:03:05,989 for everything you've done for Panlong Village. 1080 01:03:05,990 --> 01:03:07,219 It's my responsibility. 1081 01:03:07,220 --> 01:03:08,829 You have a good reputation, General. 1082 01:03:08,830 --> 01:03:10,430 I've heard so much about you. 1083 01:03:10,490 --> 01:03:13,430 I didn't expect you to be so young. 1084 01:03:14,030 --> 01:03:16,590 My father is the general you brought up. 1085 01:03:16,620 --> 01:03:18,749 He's injured, so I am here on behalf of him. 1086 01:03:18,750 --> 01:03:19,890 Please forgive us. 1087 01:03:20,490 --> 01:03:21,660 May I ask 1088 01:03:21,780 --> 01:03:23,209 what kind of injury did he get? 1089 01:03:23,210 --> 01:03:24,470 Is it cured? 1090 01:03:25,330 --> 01:03:28,279 My father was injured during the battle with the cultivated snake. 1091 01:03:28,280 --> 01:03:30,090 It is incurable for now. 1092 01:03:33,960 --> 01:03:38,090 I've been traveling around, so I know a bit about medicine. 1093 01:03:38,150 --> 01:03:39,390 If you don't mind, 1094 01:03:39,420 --> 01:03:40,870 may I see him? 1095 01:03:41,780 --> 01:03:42,780 Sure. 1096 01:03:44,880 --> 01:03:45,880 Master, please. 1097 01:03:57,360 --> 01:03:58,360 How is it? 1098 01:03:58,950 --> 01:04:00,290 Don't worry. 1099 01:04:00,530 --> 01:04:03,830 I'm confident that I can help him recover. 1100 01:04:05,350 --> 01:04:08,389 But it will take more time. 1101 01:04:08,390 --> 01:04:10,499 Thank you, Master. 1102 01:04:10,500 --> 01:04:12,100 Tell me if you need anything. 1103 01:04:12,760 --> 01:04:14,250 It's my pleasure. 1104 01:04:24,790 --> 01:04:25,830 Who are you? 1105 01:04:25,840 --> 01:04:27,200 Why did you save me? 1106 01:04:28,060 --> 01:04:29,790 You're from the Loong Clan too? 1107 01:04:55,820 --> 01:04:59,079 [Loong Language] That's why I didn't take the Loong Sword. 1108 01:04:59,080 --> 01:05:02,209 [Loong Language] It's right to follow your inner kindness. 1109 01:05:02,210 --> 01:05:08,109 [Loong Language] You need to prove the innocence of the Loong Clan. 1110 01:05:08,110 --> 01:05:10,170 [Loong Language] About my mother... 1111 01:05:21,500 --> 01:05:22,350 [Loong Language] What's going on? 1112 01:05:22,351 --> 01:05:24,749 [Loong Language] Time is running out. 1113 01:05:24,750 --> 01:05:28,989 [Loong Language] The one sealed by the Loong Clan and Huanlong Clan 1114 01:05:28,990 --> 01:05:31,630 [Loong Language] is restless now. 1115 01:05:33,710 --> 01:05:34,890 So, 1116 01:05:35,190 --> 01:05:36,540 Miss Ziyao 1117 01:05:36,570 --> 01:05:39,430 lost her memory because of that giant snake? 1118 01:05:39,460 --> 01:05:40,460 Yes. 1119 01:05:42,660 --> 01:05:46,010 Ziyao, where have you been this morning? 1120 01:05:46,450 --> 01:05:47,910 I walked down the street. 1121 01:05:48,420 --> 01:05:49,070 Ziyao, 1122 01:05:49,090 --> 01:05:51,820 this master can cure your amnesia 1123 01:05:51,840 --> 01:05:53,730 so that you can find your home. 1124 01:05:55,490 --> 01:05:59,030 Are you eager for me to find my home and leave? 1125 01:05:59,050 --> 01:05:59,460 I... 1126 01:05:59,520 --> 01:06:01,619 No, Young Master is just worried about you. 1127 01:06:01,620 --> 01:06:02,570 May I 1128 01:06:02,600 --> 01:06:05,080 check your pulse? 1129 01:06:14,090 --> 01:06:15,090 How is it? 1130 01:06:16,790 --> 01:06:19,019 Miss Ziyao's pulse is different from the normal ones. 1131 01:06:19,020 --> 01:06:20,960 I'm afraid it will take more time 1132 01:06:20,980 --> 01:06:23,130 to find out how to treat her. 1133 01:06:24,020 --> 01:06:26,100 I'm tired. I'm going back to my room. 1134 01:06:26,820 --> 01:06:28,530 Hey, Ziyao? 1135 01:06:29,500 --> 01:06:31,090 Ziyao, wait for me! 1136 01:06:41,240 --> 01:06:42,240 Ziyao. 1137 01:06:44,400 --> 01:06:45,730 Are you feeling unwell? 1138 01:06:46,430 --> 01:06:47,459 Nothing. 1139 01:06:47,460 --> 01:06:48,630 I'm just tired. 1140 01:06:48,650 --> 01:06:49,780 I want to take a rest. 1141 01:06:50,390 --> 01:06:53,289 If you need anything, 1142 01:06:53,290 --> 01:06:54,290 please tell me. 1143 01:06:54,520 --> 01:06:55,520 Okay. 1144 01:07:02,630 --> 01:07:04,689 I'm not thinking about sending you away. 1145 01:07:04,690 --> 01:07:06,490 Even if I help you find your home, 1146 01:07:07,160 --> 01:07:08,820 I hope you can stay. 1147 01:07:09,040 --> 01:07:10,760 I can bring your parents here 1148 01:07:10,890 --> 01:07:12,780 if they'd love to. 1149 01:07:35,170 --> 01:07:38,400 Who dares to steal the sword? 1150 01:07:58,800 --> 01:08:03,130 [High aspirations] 1151 01:09:00,229 --> 01:09:02,840 Sorry, I didn't mean it. 1152 01:09:03,500 --> 01:09:04,560 Ziyao. 1153 01:09:09,090 --> 01:09:10,109 It's really you. 1154 01:09:10,270 --> 01:09:11,840 How did you know? 1155 01:09:14,399 --> 01:09:17,859 It feels the same, so... 1156 01:09:19,620 --> 01:09:21,850 I know you have a lot of questions, 1157 01:09:22,130 --> 01:09:23,659 but please trust me. 1158 01:09:23,660 --> 01:09:25,220 When it's time to tell you, 1159 01:09:25,240 --> 01:09:26,779 I'll let you know. 1160 01:09:27,990 --> 01:09:29,608 If you're going to tell me sooner or later, 1161 01:09:29,609 --> 01:09:31,080 why don't you tell me now? 1162 01:09:32,160 --> 01:09:34,290 I'm afraid you can't accept the truth. 1163 01:09:35,560 --> 01:09:37,219 Whether it's now or in the future, 1164 01:09:37,220 --> 01:09:38,728 whether it's good or bad, 1165 01:09:38,729 --> 01:09:40,709 I can accept every word you say, 1166 01:09:40,710 --> 01:09:42,790 and I'll always be on your side. 1167 01:09:46,020 --> 01:09:47,960 Okay. Close your eyes. 1168 01:10:07,530 --> 01:10:08,819 I'm sorry. 1169 01:10:08,820 --> 01:10:10,559 I didn't mean to hide it from you. 1170 01:10:10,560 --> 01:10:13,080 I really don't know how to tell you. 1171 01:10:13,360 --> 01:10:17,180 After all, I'm the White Loong you've been trying to kill. 1172 01:10:23,320 --> 01:10:24,750 No need to explain. 1173 01:10:24,990 --> 01:10:26,300 It's my fault. 1174 01:10:26,790 --> 01:10:28,240 I saw everything. 1175 01:10:28,990 --> 01:10:31,050 Loongs can't hurt our Huanlong Clan. 1176 01:10:31,150 --> 01:10:33,420 My blood is harmless to you too. 1177 01:10:34,290 --> 01:10:35,950 When we fought just now, 1178 01:10:36,390 --> 01:10:38,579 you were afraid of hurting me and held back. 1179 01:10:38,580 --> 01:10:39,810 I'm sorry. 1180 01:10:42,220 --> 01:10:44,400 I was blinded by hatred. 1181 01:10:44,860 --> 01:10:47,390 We should get along with the Loong Clan. 1182 01:10:48,620 --> 01:10:49,590 Thank you. 1183 01:10:49,591 --> 01:10:50,789 Ziyao, 1184 01:10:50,790 --> 01:10:54,469 can I beg you to revive my mother with the Pearl of Loong? 1185 01:10:54,470 --> 01:10:55,789 As long as she is resurrected, 1186 01:10:55,790 --> 01:10:57,959 we can restore the truth of the massacre. 1187 01:10:57,960 --> 01:11:01,890 I'll let my father use the Loong Sword to unseal the nine kings of Loong. 1188 01:11:05,150 --> 01:11:06,959 Make sure to return the Pearl of Loong 1189 01:11:06,960 --> 01:11:08,419 to the nine kings of Loong. 1190 01:11:08,420 --> 01:11:09,070 Otherwise, 1191 01:11:09,071 --> 01:11:12,289 the Fierce God who was sealed by the ancestors of the Loong Clan and Huanlong Clan 1192 01:11:12,290 --> 01:11:14,719 will break the seal and destroy the world. 1193 01:11:14,720 --> 01:11:16,920 By then, more miseries would be caused. 1194 01:11:17,630 --> 01:11:19,190 Yes, I swear with my life. 1195 01:11:30,860 --> 01:11:31,550 Stop! 1196 01:11:31,550 --> 01:11:32,550 Ziyao! 1197 01:11:35,720 --> 01:11:37,690 Father, what are you doing? 1198 01:11:37,720 --> 01:11:38,990 Let go of Ziyao! 1199 01:11:48,430 --> 01:11:49,430 Ziyao! 1200 01:11:54,220 --> 01:11:56,400 General, look. 1201 01:11:56,420 --> 01:11:57,820 I'm right. 1202 01:11:58,050 --> 01:11:59,480 She is that dragon. 1203 01:12:00,020 --> 01:12:01,720 Give me the Pearl of Loong! 1204 01:12:01,760 --> 01:12:04,159 We came back to save my mother with the Pearl of Loong. 1205 01:12:04,160 --> 01:12:05,309 Let her go! 1206 01:12:05,310 --> 01:12:05,910 Dong Quan. 1207 01:12:05,910 --> 01:12:06,510 Yes. 1208 01:12:06,511 --> 01:12:07,589 Take him away. 1209 01:12:07,590 --> 01:12:08,590 Yes. 1210 01:12:14,990 --> 01:12:18,280 Yiming, give me back my sword. 1211 01:12:18,460 --> 01:12:20,590 No, I can't let you hurt Ziyao. 1212 01:12:20,610 --> 01:12:22,340 Don't you hate Loongs the most? 1213 01:12:22,720 --> 01:12:27,359 Are you going against me for it now? 1214 01:12:27,360 --> 01:12:28,899 Of course not. 1215 01:12:28,900 --> 01:12:31,359 But have you ever given me a chance to explain? 1216 01:12:31,360 --> 01:12:34,050 You've actually disobeyed me for it. 1217 01:12:34,290 --> 01:12:35,320 Fine. 1218 01:12:36,550 --> 01:12:39,590 I won't follow the rules of our ancestors. 1219 01:12:39,620 --> 01:12:40,999 Attention, everyone. 1220 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Here. 1221 01:12:42,500 --> 01:12:45,710 Kill this White Loong without mercy. 1222 01:12:45,990 --> 01:12:46,990 Yes, sir! 1223 01:12:47,790 --> 01:12:49,220 General, wait. 1224 01:12:49,800 --> 01:12:51,720 Dong Quan, what's the matter? 1225 01:12:51,750 --> 01:12:53,579 No matter how precious the Pearl of Loong is, 1226 01:12:53,580 --> 01:12:56,459 it's not as precious as your relationship with your son. 1227 01:12:56,460 --> 01:12:57,989 I beg you. 1228 01:12:57,990 --> 01:13:02,479 Don't act on impulse and cause regret. 1229 01:13:02,480 --> 01:13:03,190 You... 1230 01:13:03,191 --> 01:13:04,560 Leave now! 1231 01:13:04,920 --> 01:13:05,760 Go! 1232 01:13:05,760 --> 01:13:06,330 Get them! 1233 01:13:06,331 --> 01:13:07,450 Stop! 1234 01:13:08,220 --> 01:13:10,760 If you don't agree to my request, 1235 01:13:11,620 --> 01:13:16,430 you'll have to cross over my dead body. 1236 01:13:16,490 --> 01:13:17,490 Dong Quan. 1237 01:13:25,160 --> 01:13:26,359 Do you want to take a rest? 1238 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 No. 1239 01:13:28,260 --> 01:13:30,860 I'm afraid Father and his men are on their way. 1240 01:13:30,890 --> 01:13:31,989 We need to hurry. 1241 01:13:31,990 --> 01:13:34,459 I do not use the Pearl of Loong for myself. 1242 01:13:34,460 --> 01:13:36,089 If I take it out, it'll consume much of my energy 1243 01:13:36,090 --> 01:13:37,550 and I will be a little weak. 1244 01:13:37,690 --> 01:13:38,590 So I need to... 1245 01:13:38,620 --> 01:13:41,090 Don't worry. I'll always be by your side. 1246 01:14:11,990 --> 01:14:14,149 Oh no, I don't know Loong language. 1247 01:14:14,150 --> 01:14:17,550 [Loong Language] A dragon protects the people. 1248 01:14:38,550 --> 01:14:39,780 You are not Liaoyin. 1249 01:15:06,030 --> 01:15:09,890 If it weren't for the night of full moon which caused my powers to grow, 1250 01:15:10,050 --> 01:15:12,470 I would have been caught by Liaoyin. 1251 01:15:12,510 --> 01:15:15,210 Now I'm blessed by misfortune. 1252 01:15:15,250 --> 01:15:18,700 I've absorbed his power instead. 1253 01:15:28,290 --> 01:15:30,070 Demon, arrest him! 1254 01:15:39,750 --> 01:15:41,620 Yiming! Aim for his weak spot! 1255 01:15:59,870 --> 01:16:01,030 Are you okay? 1256 01:16:20,100 --> 01:16:21,870 Father! Hurry! 1257 01:16:24,500 --> 01:16:26,669 Father, how could you do this to me? 1258 01:16:26,670 --> 01:16:28,589 I'm no match for your father. 1259 01:16:28,590 --> 01:16:29,420 Healing him 1260 01:16:29,421 --> 01:16:31,360 is to make him work for me. 1261 01:16:53,710 --> 01:16:55,370 [Loong Language] Step aside. 1262 01:17:23,260 --> 01:17:25,250 Almost. 1263 01:17:25,290 --> 01:17:32,620 I almost became a dragon. 1264 01:17:38,050 --> 01:17:39,189 Godfather! 1265 01:17:39,190 --> 01:17:40,430 Young Master. 1266 01:17:42,460 --> 01:17:44,019 You've gone astray 1267 01:17:44,020 --> 01:17:45,109 and committed too much evil. 1268 01:17:45,110 --> 01:17:46,149 Even if you get it, 1269 01:17:46,150 --> 01:17:47,599 the Heavens won't acknowledge you. 1270 01:17:47,600 --> 01:17:48,859 Your purpose is not pure. 1271 01:17:48,860 --> 01:17:50,520 It's not destined to end well. 1272 01:17:55,720 --> 01:17:57,170 General. 1273 01:18:05,690 --> 01:18:09,960 Dong Quan, you saved Yiming again. 1274 01:18:10,420 --> 01:18:12,510 Our family owes you too much. 1275 01:18:13,590 --> 01:18:15,160 You're too kind, General. 1276 01:18:19,990 --> 01:18:20,870 I'm sorry. 1277 01:18:20,871 --> 01:18:22,510 My stubbornness 1278 01:18:22,530 --> 01:18:25,610 caused misunderstanding and harm to the Loong Clan, 1279 01:18:25,850 --> 01:18:28,199 which allowed evil crooks to take advantage of it. 1280 01:18:28,200 --> 01:18:30,510 Can the seal still be broken? 1281 01:18:43,780 --> 01:18:45,040 Dong Quan, you... 1282 01:18:47,460 --> 01:18:48,480 General. 1283 01:18:49,050 --> 01:18:52,349 There's nothing impossible in this world. 1284 01:18:52,350 --> 01:18:54,080 You are not only stubborn 1285 01:18:54,270 --> 01:18:56,780 but also unreasonable. 1286 01:18:56,840 --> 01:18:58,420 You always think 1287 01:18:58,460 --> 01:19:02,879 that clans of other species besides the Loong Clan are evil. 1288 01:19:02,880 --> 01:19:05,570 So you never gave them a chance. 1289 01:19:06,280 --> 01:19:10,229 We have been devoted to cultivating ourselves 1290 01:19:10,230 --> 01:19:13,210 so we could become dragons one day. 1291 01:19:13,790 --> 01:19:17,880 But you interfered with us because of your prejudice. 1292 01:19:18,550 --> 01:19:21,070 I hate the Huanlong Clan. 1293 01:19:21,720 --> 01:19:25,070 What right do you have to control our lives? 1294 01:19:25,350 --> 01:19:29,359 I hate those haughty dragons. 1295 01:19:29,360 --> 01:19:32,029 Why can you be born as dragons 1296 01:19:32,030 --> 01:19:33,660 without cultivation? 1297 01:20:01,630 --> 01:20:02,650 Dong Quan. 1298 01:20:04,900 --> 01:20:07,789 Is this the truth behind my clan's massacre? 1299 01:20:07,790 --> 01:20:09,050 Yes. 1300 01:20:10,260 --> 01:20:15,059 Over the past 20 years, I hid my identity 1301 01:20:15,060 --> 01:20:16,909 and waited for this day. 1302 01:20:16,910 --> 01:20:18,139 And you... 1303 01:20:18,140 --> 01:20:19,399 Haha. 1304 01:20:19,400 --> 01:20:23,190 You're just a pawn in my whole game. 1305 01:20:25,830 --> 01:20:28,789 Godfather, this can't be true. 1306 01:20:28,790 --> 01:20:30,550 Young Master. 1307 01:20:31,920 --> 01:20:36,439 I've buried the seed of hatred against the Loong Clan in you since you were little. 1308 01:20:36,440 --> 01:20:38,970 The more your father wants to hide it from you, 1309 01:20:39,000 --> 01:20:41,010 the more I have to tell you. 1310 01:20:41,030 --> 01:20:43,620 I want the Huanlong Clan and Loong Clan to 1311 01:20:43,650 --> 01:20:45,530 hate each other. 1312 01:20:51,050 --> 01:20:54,179 Now I had my revenge 1313 01:20:54,180 --> 01:20:55,699 and can become a true dragon. 1314 01:20:55,700 --> 01:20:57,950 All the spirits of our clan. 1315 01:20:58,510 --> 01:21:02,299 I've finally avenged you! 1316 01:21:02,300 --> 01:21:05,490 This can't be true! 1317 01:21:05,820 --> 01:21:09,900 Dong Quan, you deserve to die! 1318 01:21:17,410 --> 01:21:18,410 Father! 1319 01:21:18,450 --> 01:21:19,330 Father! 1320 01:21:19,350 --> 01:21:20,650 Father! 1321 01:21:20,790 --> 01:21:22,519 You overestimated yourself. 1322 01:21:22,520 --> 01:21:23,520 How pathetic. 1323 01:21:23,690 --> 01:21:26,759 Now the power of the Nine Kings of Loong is gathered on me. 1324 01:21:26,760 --> 01:21:30,309 What can you do without the Loong Sword? 1325 01:21:30,310 --> 01:21:31,190 Fool. 1326 01:21:31,191 --> 01:21:33,159 Your so-called hatred 1327 01:21:33,160 --> 01:21:35,270 caused a bigger disaster. 1328 01:21:40,960 --> 01:21:43,670 What does that have to do with me? 1329 01:22:10,760 --> 01:22:12,629 Yiming, cheer up. 1330 01:22:12,630 --> 01:22:15,509 Don't you want me to acknowledge you? 1331 01:22:15,510 --> 01:22:19,700 Then you have to be a true warrior of the Huanlong Clan. 1332 01:22:20,190 --> 01:22:23,789 The Pearl of Loong won't be easily absorbed by him. 1333 01:22:23,790 --> 01:22:25,189 He still has the aura of a Flood Dragon. 1334 01:22:25,190 --> 01:22:28,090 Use your blood. 1335 01:22:57,790 --> 01:22:58,790 Ziyao. 1336 01:23:11,750 --> 01:23:13,620 Yiming! Yiming! 1337 01:23:20,670 --> 01:23:23,029 Do you think with your current state 1338 01:23:23,030 --> 01:23:25,390 and a broken sword, 1339 01:23:25,620 --> 01:23:27,789 you can become the hero of Huanlong Clan? 1340 01:23:27,790 --> 01:23:32,360 I'll fight until my last breath 1341 01:23:32,860 --> 01:23:36,819 to defeat you as a member of the Huanlong Clan. 1342 01:23:36,820 --> 01:23:37,820 Fine. 1343 01:23:38,100 --> 01:23:42,080 I'll drain all of your proud energy and blood. 1344 01:23:52,460 --> 01:23:53,500 Yiming. 1345 01:24:13,020 --> 01:24:14,420 Yiming! 1346 01:24:51,100 --> 01:24:54,170 Yiming, point the Loong Sword at it. 1347 01:24:54,190 --> 01:24:55,460 I'll help you seal it. 1348 01:24:55,490 --> 01:24:57,330 I won't let you succeed. 1349 01:25:30,200 --> 01:25:31,200 Ziyao. 1350 01:25:33,630 --> 01:25:38,790 [Loong Language] The dragons protect the people. All creatures are about to awake. 1351 01:27:11,720 --> 01:27:13,220 Kill me. 1352 01:27:13,860 --> 01:27:20,180 Just like how your father slaughtered my clan. 1353 01:27:22,360 --> 01:27:24,020 Come on. 1354 01:27:27,980 --> 01:27:29,990 I don't want hatred to continue. 1355 01:27:30,560 --> 01:27:32,360 Without the massacre back then, 1356 01:27:32,620 --> 01:27:34,430 you wouldn't be like this today. 1357 01:27:34,790 --> 01:27:38,680 Maybe you would've become a good dragon. 1358 01:27:39,450 --> 01:27:41,359 We live on the same land. 1359 01:27:41,360 --> 01:27:42,819 We should live in harmony. 1360 01:27:42,820 --> 01:27:44,349 Whether it's a human or a dragon, 1361 01:27:44,350 --> 01:27:45,300 a snake or a Flood Dragon, 1362 01:27:45,301 --> 01:27:47,160 no one can control life and death. 1363 01:27:48,060 --> 01:27:49,220 Besides, 1364 01:27:54,190 --> 01:27:56,790 you've been my Godfather for over 20 years. 1365 01:28:02,030 --> 01:28:03,030 Ziyao. 1366 01:28:04,380 --> 01:28:05,380 Ziyao! 1367 01:28:05,780 --> 01:28:06,470 Ziyao! 1368 01:28:06,490 --> 01:28:10,110 Ziyao, wake up! 1369 01:28:11,420 --> 01:28:14,389 [Loong language] Please save Ziyao. 1370 01:28:14,390 --> 01:28:18,520 As a dragon, you are not immortal. 1371 01:28:18,790 --> 01:28:20,470 Ziyao's time is up. 1372 01:28:20,650 --> 01:28:22,650 There's nothing we can do. 1373 01:28:22,680 --> 01:28:25,950 Please forgive my foolishness. 1374 01:28:26,030 --> 01:28:27,069 If possible, 1375 01:28:27,070 --> 01:28:30,269 I'm willing to exchange my life for Miss Ziyao's life. 1376 01:28:30,270 --> 01:28:31,120 I want to exchange... 1377 01:28:31,121 --> 01:28:32,559 for Ziyao with my life. 1378 01:28:32,560 --> 01:28:33,680 General Dong. 1379 01:28:33,960 --> 01:28:36,089 In order to revive your wife, 1380 01:28:36,090 --> 01:28:38,840 you nearly caused an even greater disaster. 1381 01:28:38,950 --> 01:28:40,820 Don't you understand? 1382 01:28:40,890 --> 01:28:46,089 You humans always wish to master life and death against nature. 1383 01:28:46,090 --> 01:28:49,619 Even if the Pearl of Loong fulfills your wish. 1384 01:28:49,620 --> 01:28:51,989 The broken natural balance 1385 01:28:51,990 --> 01:28:55,940 will cause more misery. 1386 01:29:10,190 --> 01:29:11,499 Who are you? 1387 01:29:11,500 --> 01:29:14,470 Why do you always save me at the critical moment? 1388 01:29:22,360 --> 01:29:25,699 [Loong Language] Do you know about my mother? 1389 01:29:25,700 --> 01:29:27,989 You have too many questions. 1390 01:29:27,990 --> 01:29:29,959 You'll know later. 1391 01:29:29,960 --> 01:29:31,909 But I'm already dead. 1392 01:29:31,910 --> 01:29:33,390 There's no chance. 1393 01:29:38,350 --> 01:29:43,720 That Flood Dragon used 1,000 years of cultivation to exchange for your new life. 1394 01:29:51,350 --> 01:29:53,749 We don't want her to leave either. 1395 01:29:53,750 --> 01:29:54,830 Maybe her death 1396 01:29:54,850 --> 01:29:58,650 can prevent another oncoming disaster. 1397 01:29:58,680 --> 01:29:59,710 What do you mean? 1398 01:30:02,160 --> 01:30:02,630 Ow! 1399 01:30:02,631 --> 01:30:03,990 Why are you pinching me? 1400 01:30:04,620 --> 01:30:05,789 Ziyao. 1401 01:30:05,790 --> 01:30:06,920 You're still alive. 1402 01:30:08,620 --> 01:30:11,430 I just want to know if this is a dream. 1403 01:30:11,790 --> 01:30:12,590 That's great. 1404 01:30:12,591 --> 01:30:14,389 You're still alive. 1405 01:30:14,390 --> 01:30:19,300 [Loong Language] Do you want to go back with us? 1406 01:30:21,310 --> 01:30:23,189 [Loong Language] I want to stay. 1407 01:30:23,190 --> 01:30:26,749 After going through so much, 1408 01:30:26,750 --> 01:30:28,949 your two clans finally trust each other again. 1409 01:30:28,950 --> 01:30:30,659 You still have a long way to go. 1410 01:30:30,660 --> 01:30:35,510 I hope our ancestors' treaty will last forever. 1411 01:30:35,960 --> 01:30:38,509 I swear on the honor of the Huanlong Clan, 1412 01:30:38,510 --> 01:30:40,880 the treaty will last forever. 1413 01:30:52,790 --> 01:30:53,949 Hey, Ziyao. 1414 01:30:53,950 --> 01:30:55,959 What were you talking about? 1415 01:30:55,960 --> 01:30:57,620 Can you teach me the language? 1416 01:30:58,930 --> 01:30:59,930 Here. 1417 01:31:08,220 --> 01:31:10,890 I was too stubborn. 1418 01:31:11,250 --> 01:31:12,460 You're right. 1419 01:31:12,680 --> 01:31:14,559 I shouldn't restrict your freedom. 1420 01:31:14,560 --> 01:31:17,620 I've decided to teach you Dragon Mastery from today on. 1421 01:31:21,390 --> 01:31:22,750 Thank you, Father. 1422 01:31:26,330 --> 01:31:28,660 You are more suitable to have this than me. 1423 01:31:29,820 --> 01:31:31,860 You are the only person 1424 01:31:31,890 --> 01:31:34,030 who can connect with it in our family. 1425 01:31:40,040 --> 01:31:41,499 Father, don't worry. 1426 01:31:41,500 --> 01:31:44,979 From now on, Ziyao and I will bear the responsibility of both clans 1427 01:31:44,980 --> 01:31:46,950 and protect the peace of the world. 1428 01:31:49,260 --> 01:31:51,989 You have to master the skills first 1429 01:31:51,990 --> 01:31:54,090 or I'll have to protect you again. 1430 01:32:03,190 --> 01:32:04,190 Father. 1431 01:32:06,100 --> 01:32:09,960 I have never paid my respects to my mother's remains since I was young. 1432 01:32:10,590 --> 01:32:12,110 I want to pay my respects. 1433 01:32:26,710 --> 01:32:27,710 Yuxue. 1434 01:32:29,480 --> 01:32:33,070 Where is she? 1435 01:32:35,470 --> 01:32:40,660 Wen... Wenguang. 1436 01:32:41,780 --> 01:32:46,630 Yi... Yi... 1437 01:32:50,730 --> 01:32:54,850 [Please stay for easter eggs] 1438 01:33:02,390 --> 01:33:04,819 We were too late, Liaoyin... 1439 01:33:04,820 --> 01:33:06,360 He deserved it. 1440 01:33:06,500 --> 01:33:08,189 We had no choice. 1441 01:33:08,190 --> 01:33:10,729 If you don't enter the path of life, there would not be death. 1442 01:33:10,730 --> 01:33:13,070 If there is life, there must be death. 1443 01:33:13,170 --> 01:33:16,070 This is called going through life and death. 1444 01:33:16,390 --> 01:33:18,360 And the so-called immortality, 1445 01:33:18,450 --> 01:33:20,559 if there was no life from the beginning, 1446 01:33:20,560 --> 01:33:21,789 there would be no death. 1447 01:33:21,790 --> 01:33:24,090 It is as if you're never born at all. 1448 01:33:25,820 --> 01:33:27,160 You are... 1449 01:33:34,220 --> 01:33:36,710 I need you to help him cultivate. 1450 01:33:39,600 --> 01:33:40,670 A snake? 1451 01:33:40,690 --> 01:33:44,940 No, this is a dragon that has lost 1,000 years of cultivation. 98503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.