Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,060
[Shuigui Bride]
2
00:00:18,120 --> 00:00:19,120
In the past,
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,729
there were many water ghosts
under the Baisha Bridge.
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,700
They killed a lot of people.
5
00:00:25,080 --> 00:00:29,570
After sacrificing little
boys and girls to them,
6
00:00:29,820 --> 00:00:33,240
people finally got peace
over over 100 years.
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,560
But unexpectedly,
8
00:00:34,780 --> 00:00:36,949
in the early years of
the Republic of China,
9
00:00:36,950 --> 00:00:39,550
the water ghosts came
out to kill people again.
10
00:00:39,660 --> 00:00:43,750
The story began on the Ghost Festival,
11
00:00:43,860 --> 00:00:46,060
the 15th day of the seventh lunar month.
12
00:01:10,690 --> 00:01:12,159
Sir,
13
00:01:12,160 --> 00:01:13,780
excuse me.
14
00:01:14,940 --> 00:01:16,070
Hand over the bride.
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,239
It's a ghost marriage.
16
00:01:18,240 --> 00:01:20,620
Snatching the bride is unforgivable.
17
00:01:20,980 --> 00:01:22,520
I don't care
18
00:01:22,740 --> 00:01:24,539
whether it's a ghost marriage.
19
00:01:24,820 --> 00:01:26,519
Even if it's the bride of the King of Hell,
20
00:01:26,520 --> 00:01:28,080
I'll take the bride.
21
00:01:28,100 --> 00:01:29,320
If you do so,
22
00:01:29,440 --> 00:01:31,680
you will be punished.
23
00:01:43,400 --> 00:01:44,400
Bro.
24
00:01:44,450 --> 00:01:45,539
Bad luck!
25
00:01:45,560 --> 00:01:46,820
Dispose of it as usual.
26
00:02:41,750 --> 00:02:43,290
The five bandits
27
00:02:43,360 --> 00:02:46,320
killed themselves like this.
28
00:02:46,829 --> 00:02:49,320
What about that ghost matchmaker?
29
00:02:52,030 --> 00:02:54,630
Didn't I make it clear enough?
30
00:02:54,870 --> 00:02:57,079
She's a paper doll.
31
00:02:57,970 --> 00:03:01,090
Paper doll.
32
00:03:06,470 --> 00:03:08,790
What about the ghost bride?
33
00:03:09,950 --> 00:03:11,349
Didn't you hear my words?
34
00:03:11,350 --> 00:03:12,810
I told you for nothing.
35
00:03:13,230 --> 00:03:14,550
I'll go to pee first.
36
00:03:19,500 --> 00:03:20,820
You guys
37
00:03:20,840 --> 00:03:22,940
work all day long.
38
00:03:23,240 --> 00:03:25,010
How much can you earn per year?
39
00:03:25,960 --> 00:03:27,050
Don't mention it.
40
00:03:27,780 --> 00:03:28,849
Besides the money for food,
41
00:03:28,850 --> 00:03:31,078
we can only have little
money left for cigarettes.
42
00:03:31,079 --> 00:03:32,560
Every year,
43
00:03:32,590 --> 00:03:34,050
we make very little money.
44
00:03:34,300 --> 00:03:35,050
How about
45
00:03:35,070 --> 00:03:36,070
working for me?
46
00:03:36,540 --> 00:03:39,490
I guarantee that you can live a good life.
47
00:03:39,990 --> 00:03:40,870
We can
48
00:03:40,950 --> 00:03:42,619
rob ordinary people effortlessly.
49
00:03:42,620 --> 00:03:43,989
Then, you can get as many women
50
00:03:43,990 --> 00:03:45,590
and as much money as you want.
51
00:03:51,620 --> 00:03:54,139
Why are you so talkative
even when you're peeing?
52
00:03:54,140 --> 00:03:55,640
I have a lot to pee,
53
00:03:55,990 --> 00:03:57,030
so I'm talkative.
54
00:04:00,880 --> 00:04:02,790
It's going to rain.
55
00:04:02,950 --> 00:04:03,300
Let's go.
56
00:04:03,301 --> 00:04:04,839
It's 30 miles away from Xinji Town.
57
00:04:04,840 --> 00:04:06,740
We need to find a place to rest.
58
00:04:07,030 --> 00:04:08,030
Let's go.
59
00:04:09,190 --> 00:04:10,190
Go!
60
00:04:14,320 --> 00:04:15,320
Hya!
61
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
Hya!
62
00:04:53,370 --> 00:04:54,159
Guys,
63
00:04:54,240 --> 00:04:55,870
we are merchants passing by.
64
00:04:56,080 --> 00:04:56,740
Excuse me,
65
00:04:56,820 --> 00:04:59,080
please let us take shelter here tonight.
66
00:04:59,280 --> 00:04:59,950
Come in.
67
00:05:00,070 --> 00:05:01,670
We're in the same situation.
68
00:05:01,700 --> 00:05:02,700
Okay.
69
00:05:08,620 --> 00:05:09,900
Let's call it today.
70
00:05:10,100 --> 00:05:11,449
Take the money.
71
00:05:11,450 --> 00:05:12,719
After we arrive at Xinji Town tomorrow,
72
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
I'll give you more.
73
00:05:21,380 --> 00:05:21,930
Bro,
74
00:05:22,180 --> 00:05:23,180
what's your name?
75
00:05:23,910 --> 00:05:24,970
My surname is Qian.
76
00:05:26,160 --> 00:05:26,820
Here you are.
77
00:05:26,820 --> 00:05:27,820
Have a cigarette.
78
00:05:31,360 --> 00:05:32,780
Three Batteries.
79
00:05:32,950 --> 00:05:34,490
A high-quality cigarette.
80
00:05:34,670 --> 00:05:35,200
Bro,
81
00:05:35,201 --> 00:05:36,999
you are not an ordinary person.
82
00:05:37,000 --> 00:05:38,730
You must be doing big business.
83
00:05:39,050 --> 00:05:40,050
No.
84
00:05:41,220 --> 00:05:42,950
Are you going to Xinji Town too?
85
00:05:44,320 --> 00:05:45,320
Yes.
86
00:05:46,020 --> 00:05:46,930
There is only one way
87
00:05:46,930 --> 00:05:47,730
to Xinji Town.
88
00:05:47,860 --> 00:05:48,460
Tomorrow,
89
00:05:48,510 --> 00:05:49,908
we can arrive at that town.
90
00:05:49,909 --> 00:05:50,909
Okay.
91
00:05:51,770 --> 00:05:53,170
The cigarette is not bad.
92
00:05:53,659 --> 00:05:54,690
I'll take one
93
00:05:54,909 --> 00:05:56,250
for him.
94
00:05:57,970 --> 00:05:59,570
Okay.
95
00:06:00,390 --> 00:06:01,390
[Three Batteries]
96
00:06:01,710 --> 00:06:02,850
Okay. Okay.
97
00:06:02,870 --> 00:06:04,030
Have a rest.
98
00:06:04,070 --> 00:06:04,450
Okay.
99
00:06:04,530 --> 00:06:05,110
Have a rest.
100
00:06:05,110 --> 00:06:06,110
Okay.
101
00:06:10,280 --> 00:06:10,820
Here you are.
102
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Have a cigarette.
103
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
I'm not used to it.
104
00:06:13,850 --> 00:06:15,050
I'd better have this.
105
00:06:25,820 --> 00:06:27,370
Don't just smoke.
106
00:06:27,410 --> 00:06:29,490
You haven't finished the story yet.
107
00:06:29,510 --> 00:06:30,630
Go on.
108
00:06:30,880 --> 00:06:32,260
It's not a story.
109
00:06:32,710 --> 00:06:33,809
That's what really happened.
110
00:06:33,810 --> 00:06:35,380
Don't you believe me?
111
00:06:35,580 --> 00:06:36,820
That woman,
112
00:06:36,890 --> 00:06:38,150
the water ghost bride,
113
00:06:38,360 --> 00:06:39,980
was dead
114
00:06:40,010 --> 00:06:42,060
a few days before the incident.
115
00:06:42,100 --> 00:06:42,940
It is said that she threw herself
116
00:06:42,941 --> 00:06:46,250
into the river on the Baisha Bridge.
117
00:06:46,870 --> 00:06:47,870
How do you know that?
118
00:06:47,871 --> 00:06:49,330
Did you witness her death?
119
00:06:49,920 --> 00:06:52,080
I made her coffin.
120
00:06:53,030 --> 00:06:54,670
You can do carpentry?
121
00:06:58,690 --> 00:06:59,770
Those bandits
122
00:06:59,870 --> 00:07:01,330
were ignorant.
123
00:07:01,360 --> 00:07:03,360
It was not a ghost marriage
124
00:07:03,510 --> 00:07:05,480
but the River God
125
00:07:05,510 --> 00:07:07,700
married his ghost bride.
126
00:07:08,990 --> 00:07:12,320
As for the rumour of the water
ghost under the Baisha Bridge,
127
00:07:13,060 --> 00:07:13,830
I've also heard
128
00:07:13,831 --> 00:07:15,660
one.
129
00:07:15,700 --> 00:07:16,470
It's also related to
130
00:07:16,471 --> 00:07:18,039
escorting the bride to the wedding.
131
00:07:18,040 --> 00:07:19,370
Tell us then.
132
00:07:19,390 --> 00:07:21,100
It's late.
133
00:07:21,600 --> 00:07:23,060
I think it's not a good time
134
00:07:23,560 --> 00:07:24,870
to talk about ghosts.
135
00:07:25,450 --> 00:07:26,639
What are you afraid of?
136
00:07:26,640 --> 00:07:28,300
There are so many people here.
137
00:07:28,950 --> 00:07:30,480
We have strong Yang energy.
138
00:07:30,820 --> 00:07:31,490
Besides,
139
00:07:31,570 --> 00:07:34,030
there's a sorceress who can protect us.
140
00:07:38,120 --> 00:07:39,000
Then,
141
00:07:39,120 --> 00:07:40,180
I'll talk about it?
142
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
Talk about it.
143
00:07:47,580 --> 00:07:50,000
It's said that
144
00:07:50,630 --> 00:07:53,630
the wealthy Chen family in the town
145
00:07:53,640 --> 00:07:54,770
held a grand wedding
146
00:07:54,800 --> 00:07:56,420
for the Young Master Chen
147
00:07:57,110 --> 00:07:59,640
to ward off his imminent death.
148
00:07:59,870 --> 00:08:01,490
Our opera troupe
149
00:08:01,520 --> 00:08:03,720
selected some strong men
150
00:08:03,860 --> 00:08:06,080
to escort the bride to the wedding.
151
00:08:06,280 --> 00:08:07,900
I was one of the men.
152
00:08:15,730 --> 00:08:17,330
But on that day,
153
00:08:17,350 --> 00:08:18,940
I had an urgent illness.
154
00:08:19,060 --> 00:08:20,620
So, I didn't go with others.
155
00:08:21,180 --> 00:08:23,180
What I'm going to say
156
00:08:23,230 --> 00:08:26,040
was told to me
157
00:08:26,490 --> 00:08:28,740
by who carried the sedan that day.
158
00:08:29,310 --> 00:08:35,470
[Marriage]
159
00:08:46,910 --> 00:08:48,610
Raise the sedan.
160
00:09:14,790 --> 00:09:15,810
Mancang, look.
161
00:09:15,840 --> 00:09:17,949
Is there another team
escorting a bride down there?
162
00:09:17,950 --> 00:09:18,950
Yes.
163
00:09:19,120 --> 00:09:20,649
Looks like today is an auspicious day.
164
00:09:20,650 --> 00:09:21,860
You're right.
165
00:09:29,280 --> 00:09:30,540
Is today a special day?
166
00:09:30,830 --> 00:09:32,579
Why is there another escort team?
167
00:09:32,580 --> 00:09:33,120
Maybe
168
00:09:33,200 --> 00:09:36,330
they asked the same sorceress
to find an auspicious day.
169
00:09:43,150 --> 00:09:44,150
I...
170
00:09:46,360 --> 00:09:47,140
Mancang,
171
00:09:47,310 --> 00:09:48,650
I seem to see you
172
00:09:48,780 --> 00:09:49,780
in that team.
173
00:09:50,040 --> 00:09:51,160
Nonsense.
174
00:09:51,400 --> 00:09:52,220
Really!
175
00:09:52,250 --> 00:09:54,320
They seem to be walking backwards.
176
00:10:00,830 --> 00:10:01,700
Stop talking nonsense.
177
00:10:01,701 --> 00:10:03,030
Hold it tight. Hurry up.
178
00:10:38,980 --> 00:10:40,330
Mancang,
179
00:10:40,350 --> 00:10:41,510
what's going on?
180
00:10:41,620 --> 00:10:43,350
There are so many escort teams.
181
00:10:43,520 --> 00:10:44,560
Which bridge
182
00:10:44,590 --> 00:10:45,770
did we walk across
183
00:10:45,800 --> 00:10:47,200
when we left the village?
184
00:10:47,450 --> 00:10:48,450
It
185
00:10:48,610 --> 00:10:49,120
Is
186
00:10:49,140 --> 00:10:50,140
Baisha Bridge.
187
00:10:50,330 --> 00:10:51,330
Baisha Bridge?
188
00:10:51,630 --> 00:10:52,630
Oh no!
189
00:10:53,120 --> 00:10:54,120
Go back now!
190
00:10:54,310 --> 00:10:55,110
Go back?
191
00:10:55,111 --> 00:10:56,530
We are the escort team.
192
00:10:56,700 --> 00:10:58,400
We're not allowed to go back.
193
00:10:58,420 --> 00:10:59,529
There's an emergency.
194
00:10:59,530 --> 00:11:01,460
Stop caring about rules. Hurry up.
195
00:12:32,410 --> 00:12:34,540
We are from the county police station.
196
00:12:34,950 --> 00:12:36,080
My name is Chu Yan.
197
00:12:39,280 --> 00:12:41,340
I'm ordered to escort the prisoners.
198
00:12:42,780 --> 00:12:44,840
We are now requisitioning this place
199
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
for shelter.
200
00:12:50,490 --> 00:12:52,150
Go outside and guard the room.
201
00:12:52,330 --> 00:12:53,730
You two keep an eye on him.
202
00:13:07,050 --> 00:13:08,180
He's dangerous.
203
00:13:09,040 --> 00:13:10,100
Stay away from him.
204
00:13:14,150 --> 00:13:15,159
Do you see that guy?
205
00:13:15,160 --> 00:13:16,490
He is Hu San,
206
00:13:16,530 --> 00:13:17,860
a bandit.
207
00:13:18,050 --> 00:13:18,910
I heard
208
00:13:18,950 --> 00:13:20,220
he's a rapist
209
00:13:20,250 --> 00:13:21,349
who has ruined many women.
210
00:13:21,350 --> 00:13:24,150
I saw his wanted poster
in the provincial capital.
211
00:13:24,650 --> 00:13:26,010
Do you know me?
212
00:13:27,980 --> 00:13:29,900
Did I rape your wife
213
00:13:29,970 --> 00:13:31,610
or your daughter?
214
00:13:36,510 --> 00:13:37,510
Shut up!
215
00:13:43,950 --> 00:13:45,780
Is the man you mentioned,
216
00:13:45,810 --> 00:13:47,560
the one who carried the sedan
217
00:13:47,610 --> 00:13:49,489
and walked across the Baisha Bridge,
218
00:13:49,490 --> 00:13:50,870
Li Mancang?
219
00:13:51,780 --> 00:13:52,240
You...
220
00:13:52,360 --> 00:13:53,490
How do you know that?
221
00:13:53,550 --> 00:13:55,050
How could I know?
222
00:13:55,200 --> 00:13:56,470
I heard your words.
223
00:13:56,680 --> 00:13:58,600
I'm not blind.
224
00:14:02,450 --> 00:14:03,570
Let me tell you.
225
00:14:04,160 --> 00:14:05,920
What he said is fake.
226
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
That day,
227
00:14:08,830 --> 00:14:10,250
I let him go
228
00:14:10,330 --> 00:14:11,790
and let him find an excuse.
229
00:14:12,490 --> 00:14:15,560
But I didn't expect him to talk nonsense.
230
00:14:17,750 --> 00:14:20,880
He dared to say anything to save his life.
231
00:14:21,490 --> 00:14:23,469
Falling into the trap of ghosts, huh?
232
00:14:23,470 --> 00:14:24,829
There is no such thing as ghosts.
233
00:14:24,830 --> 00:14:25,970
That day,
234
00:14:26,190 --> 00:14:29,030
they met me.
235
00:14:30,670 --> 00:14:31,670
Sir.
236
00:14:31,710 --> 00:14:32,720
Excuse me.
237
00:14:33,610 --> 00:14:34,610
Excuse me?
238
00:14:34,960 --> 00:14:36,680
I'll snatch the bride.
239
00:14:38,390 --> 00:14:39,600
Please don't do that.
240
00:14:40,810 --> 00:14:42,399
It's the bride of the Chen family
241
00:14:42,400 --> 00:14:44,150
who is in the sedan.
242
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
The Chen family?
243
00:14:45,870 --> 00:14:47,830
I don't care.
244
00:14:48,610 --> 00:14:50,280
Even if God comes
245
00:14:50,480 --> 00:14:51,280
I
246
00:14:51,410 --> 00:14:53,320
Will take the bride.
247
00:14:55,940 --> 00:14:57,290
Leave the bride here.
248
00:14:57,310 --> 00:14:58,770
The rest of you, leave!
249
00:15:09,770 --> 00:15:11,029
I asked you to walk away
250
00:15:11,030 --> 00:15:12,500
not to run away.
251
00:15:12,650 --> 00:15:14,409
Are you in a hurry to reincarnate?
252
00:15:14,410 --> 00:15:15,880
Let me grant your wish.
253
00:15:21,790 --> 00:15:23,450
Please spare our life.
254
00:15:23,770 --> 00:15:24,770
What's your name?
255
00:15:25,120 --> 00:15:26,290
I'm Li Mancang.
256
00:15:26,580 --> 00:15:27,580
Li Mancang,
257
00:15:28,700 --> 00:15:29,700
you can go back.
258
00:15:30,460 --> 00:15:31,840
Make up a good story
259
00:15:32,570 --> 00:15:34,360
to promote my deeds.
260
00:15:34,450 --> 00:15:35,160
Yes.
261
00:15:35,370 --> 00:15:35,970
Scram!
262
00:15:36,260 --> 00:15:37,990
Thank you, sir. Thank you, sir.
263
00:16:59,170 --> 00:17:00,560
Do you think
264
00:17:01,240 --> 00:17:03,370
the bride really loves
265
00:17:03,410 --> 00:17:04,859
the groom?
266
00:17:06,660 --> 00:17:08,170
How much
267
00:17:08,589 --> 00:17:10,550
is love worth?
268
00:17:14,440 --> 00:17:16,068
If a person
269
00:17:16,069 --> 00:17:17,849
becomes a showman,
270
00:17:18,880 --> 00:17:20,880
he'll be more fake than paper dolls.
271
00:17:21,369 --> 00:17:22,670
It's so dirty.
272
00:17:22,780 --> 00:17:23,828
Let me blow out the mess for you.
273
00:17:23,829 --> 00:17:24,829
Come on.
274
00:17:24,940 --> 00:17:26,060
Stop it.
275
00:17:26,660 --> 00:17:28,200
Why not?
276
00:17:28,450 --> 00:17:30,400
I'm excited now.
277
00:17:30,750 --> 00:17:32,810
I feel bad if I stop telling the story.
278
00:17:32,990 --> 00:17:35,830
I raped a lot of women
279
00:17:36,110 --> 00:17:38,070
and became a groom every night.
280
00:17:38,790 --> 00:17:40,240
But actually,
281
00:17:40,370 --> 00:17:42,330
I like
282
00:17:43,240 --> 00:17:46,040
a virgin bride most.
283
00:17:52,790 --> 00:17:53,790
I'll kill you!
284
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
Kill you!
285
00:18:07,030 --> 00:18:07,620
Stop!
286
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
Let go of me!
287
00:18:09,740 --> 00:18:10,440
Let go of me!
288
00:18:10,470 --> 00:18:11,470
Stay away!
289
00:18:13,910 --> 00:18:15,080
Stop fighting!
290
00:18:15,100 --> 00:18:16,130
Stop fighting!
291
00:18:20,440 --> 00:18:21,410
Beat me!
292
00:18:21,411 --> 00:18:22,650
I'll kill you!
293
00:18:25,200 --> 00:18:26,829
The more you hit me, the better I'll feel.
294
00:18:26,830 --> 00:18:27,620
Listen,
295
00:18:27,700 --> 00:18:28,900
are you jealous of me?
296
00:18:28,990 --> 00:18:30,380
As long as I'm alive,
297
00:18:30,490 --> 00:18:32,200
I'll continue to be a rapist.
298
00:18:42,070 --> 00:18:43,320
Unlike you,
299
00:18:44,450 --> 00:18:45,800
a girlish man.
300
00:18:46,330 --> 00:18:48,390
You haven't had sex before, have you?
301
00:18:51,110 --> 00:18:52,530
Of course not.
302
00:18:56,160 --> 00:18:57,840
Untie the belt, and let us see
303
00:18:58,030 --> 00:18:59,960
whether that thing has flown away?
304
00:19:01,030 --> 00:19:02,689
It has definitely flown away.
305
00:19:02,690 --> 00:19:03,760
Flown away.
306
00:19:03,790 --> 00:19:04,840
There's nothing!
307
00:19:33,280 --> 00:19:35,030
Don't come closer!
308
00:19:35,080 --> 00:19:36,740
This has nothing to do with me.
309
00:19:41,160 --> 00:19:42,690
He lied.
310
00:19:43,110 --> 00:19:44,610
He lied.
311
00:19:44,890 --> 00:19:46,450
He never touched the bride.
312
00:19:46,480 --> 00:19:47,950
The bride was a virgin.
313
00:19:47,990 --> 00:19:49,650
She remained a virgin.
314
00:19:58,350 --> 00:19:59,350
Sir,
315
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
Excuse me.
316
00:20:02,580 --> 00:20:03,660
Excuse me?
317
00:20:04,060 --> 00:20:05,770
I'll snatch the bride.
318
00:20:06,150 --> 00:20:07,350
Please don't do that.
319
00:20:07,550 --> 00:20:09,029
It's the bride of the Chen family
320
00:20:09,030 --> 00:20:10,620
who is in the sedan.
321
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
The Chen family?
322
00:20:12,410 --> 00:20:14,200
I don't care.
323
00:20:14,920 --> 00:20:16,380
Even if God comes,
324
00:20:17,450 --> 00:20:19,200
I will snatch the bride away.
325
00:20:22,190 --> 00:20:23,600
Leave the bride here.
326
00:20:23,980 --> 00:20:25,240
The rest of you, leave!
327
00:20:43,620 --> 00:20:44,780
Good for you.
328
00:20:48,900 --> 00:20:51,650
Don't forget what I told you.
329
00:20:54,160 --> 00:20:56,390
Don't worry.
330
00:20:56,650 --> 00:20:58,959
This is the first time I have
met such a well-paid task.
331
00:20:58,960 --> 00:21:00,390
Don't forget me.
332
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
I...
333
00:21:15,700 --> 00:21:18,689
[Chen's Mansion]
334
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
You said
335
00:21:19,910 --> 00:21:21,250
you met Hu San
336
00:21:21,270 --> 00:21:23,070
on the way?
337
00:21:26,300 --> 00:21:29,050
The Chen family has always
had a good reputation.
338
00:21:29,270 --> 00:21:31,690
We can't let others gossip about us.
339
00:21:32,080 --> 00:21:33,120
Tell me the truth.
340
00:21:33,730 --> 00:21:35,380
Hu San didn't rape you
341
00:21:35,990 --> 00:21:38,020
but let you go?
342
00:21:38,790 --> 00:21:39,790
Yes.
343
00:21:40,280 --> 00:21:41,280
Impossible.
344
00:21:44,870 --> 00:21:46,700
Everyone knows
345
00:21:46,720 --> 00:21:48,140
what a person Hu San is.
346
00:21:48,200 --> 00:21:51,270
I've never heard of a virgin
347
00:21:51,740 --> 00:21:55,610
escaping from him.
348
00:21:56,490 --> 00:21:58,490
I'm still a...
349
00:21:58,570 --> 00:22:00,170
We'll know if you are a virgin
350
00:22:00,240 --> 00:22:01,830
after checking your body.
351
00:22:26,790 --> 00:22:27,790
Drink it.
352
00:22:45,490 --> 00:22:46,620
Keep drinking.
353
00:23:25,490 --> 00:23:26,490
Madam,
354
00:23:26,700 --> 00:23:28,430
the yellow flowers are bright.
355
00:23:28,660 --> 00:23:30,530
She's a virgin.
356
00:23:37,030 --> 00:23:37,780
Master.
357
00:23:38,000 --> 00:23:39,140
Eat the food.
358
00:23:39,520 --> 00:23:40,110
Look,
359
00:23:40,200 --> 00:23:42,060
these are all your favorite food.
360
00:23:43,610 --> 00:23:44,820
Good boy,
361
00:23:44,940 --> 00:23:46,570
eat more.
362
00:23:46,700 --> 00:23:47,500
After this meal,
363
00:23:47,501 --> 00:23:48,900
you two will get married.
364
00:23:48,990 --> 00:23:51,029
We depend on you
365
00:23:51,030 --> 00:23:52,740
to carry on the Chen family.
366
00:23:55,950 --> 00:23:56,950
Madam,
367
00:23:57,370 --> 00:23:58,570
everything is ready.
368
00:23:58,670 --> 00:24:00,130
It's the auspicious time.
369
00:24:09,040 --> 00:24:10,540
How do you know so well?
370
00:24:13,620 --> 00:24:14,830
Because
371
00:24:15,000 --> 00:24:18,010
she's the nanny of the Chen family.
372
00:24:18,650 --> 00:24:19,860
Am I right,
373
00:24:19,890 --> 00:24:21,130
Steward Ma?
374
00:24:21,330 --> 00:24:23,120
I'm blind.
375
00:24:23,190 --> 00:24:24,950
But I'm not insane.
376
00:24:25,510 --> 00:24:28,420
Why are you two together?
377
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
Sorceress,
378
00:24:32,220 --> 00:24:33,770
I didn't expect that
379
00:24:34,190 --> 00:24:35,940
you could recognize me.
380
00:24:36,030 --> 00:24:37,030
Yes,
381
00:24:37,770 --> 00:24:39,170
I'm from the Chen family.
382
00:24:39,370 --> 00:24:41,150
Luckily, I survived from
383
00:24:41,220 --> 00:24:43,220
the incident happened 12 years ago.
384
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
That's
385
00:24:45,290 --> 00:24:46,640
our fortune.
386
00:24:50,900 --> 00:24:52,800
I don't care who you are.
387
00:24:53,290 --> 00:24:55,130
Now my criminal is dead.
388
00:24:55,660 --> 00:24:57,520
I don't know if it was an accident.
389
00:24:57,750 --> 00:24:59,020
But I hope
390
00:24:59,160 --> 00:25:01,270
it has nothing to do
391
00:25:01,900 --> 00:25:03,690
with anyone here.
392
00:25:14,400 --> 00:25:16,860
It seems there is something in his mouth.
393
00:25:25,520 --> 00:25:26,670
It's Xiu.
394
00:25:27,000 --> 00:25:28,460
It's the water ghost.
395
00:25:30,080 --> 00:25:32,410
The water ghost bride came back to kill us.
396
00:25:33,060 --> 00:25:33,910
We can't escape.
397
00:25:33,911 --> 00:25:35,020
I knew it.
398
00:25:37,790 --> 00:25:39,120
No one
399
00:25:40,120 --> 00:25:41,730
can survive.
400
00:25:42,740 --> 00:25:43,960
No one.
401
00:25:44,000 --> 00:25:44,440
She...
402
00:25:44,470 --> 00:25:45,040
She...
403
00:25:45,060 --> 00:25:46,590
She mentioned water ghost?
404
00:25:46,750 --> 00:25:48,130
What did she mean?
405
00:25:49,690 --> 00:25:51,250
At this point,
406
00:25:52,170 --> 00:25:53,560
I can't hide the truth
407
00:25:53,640 --> 00:25:55,440
for the Chen family
408
00:25:55,990 --> 00:25:57,990
because of our close relationship.
409
00:25:59,160 --> 00:26:00,410
The reason why
410
00:26:00,790 --> 00:26:03,460
there is a rumor about the ghost bride
411
00:26:04,310 --> 00:26:06,170
is that
412
00:26:06,920 --> 00:26:09,320
the Chen family committed too many crimes,
413
00:26:09,700 --> 00:26:11,360
which impaired their virtue.
414
00:26:13,710 --> 00:26:14,710
Madam Chen
415
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
is
416
00:26:17,630 --> 00:26:18,950
Mentally ill.
417
00:26:23,550 --> 00:26:24,210
Here.
418
00:26:24,320 --> 00:26:25,030
Son.
419
00:26:25,070 --> 00:26:25,620
Try it.
420
00:26:25,710 --> 00:26:26,530
Open your mouth.
421
00:26:26,530 --> 00:26:27,530
Eat it.
422
00:26:28,150 --> 00:26:29,110
I don't want to eat it.
423
00:26:29,110 --> 00:26:29,950
I don't want to eat this.
424
00:26:29,950 --> 00:26:30,520
No.
425
00:26:30,650 --> 00:26:33,239
I want breast milk!
426
00:26:33,240 --> 00:26:34,120
I want breast milk!
427
00:26:34,121 --> 00:26:35,579
- Enough.
- I want breast milk!
428
00:26:35,580 --> 00:26:37,780
What breast milk are you talking about?
429
00:26:42,410 --> 00:26:43,410
Wanqiu.
430
00:26:46,470 --> 00:26:47,470
Yes.
431
00:26:48,280 --> 00:26:50,410
The young master was a premature baby,
432
00:26:50,600 --> 00:26:51,860
weak since childhood,
433
00:26:51,990 --> 00:26:54,189
and his mental development
was also immature.
434
00:26:54,190 --> 00:26:56,530
Madam has spoiled him too much.
435
00:26:57,570 --> 00:26:59,259
The young master is almost 20 years old
436
00:26:59,260 --> 00:27:00,920
and still hasn't been weaned.
437
00:27:01,830 --> 00:27:02,770
Master.
438
00:27:02,810 --> 00:27:03,980
Eat it.
439
00:27:04,300 --> 00:27:04,960
Look.
440
00:27:05,000 --> 00:27:06,730
These are all your favourites.
441
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
Dear son,
442
00:27:08,920 --> 00:27:10,520
you should eat more too.
443
00:27:10,620 --> 00:27:13,480
You have to go to the
wedding after you're full.
444
00:27:13,620 --> 00:27:17,560
The continuation of the Chen
family line depends on you.
445
00:27:20,030 --> 00:27:21,030
Madam.
446
00:27:21,580 --> 00:27:22,940
Everything is ready.
447
00:27:23,050 --> 00:27:24,760
The auspicious time has come.
448
00:27:25,740 --> 00:27:28,000
To ward off bad luck for the young master,
449
00:27:28,160 --> 00:27:31,960
Madam asked the fortune-teller,
Madam Du, to match the birthdates.
450
00:27:32,260 --> 00:27:36,110
Thus, it was hastily decided
to marry Xiu into the family.
451
00:27:36,410 --> 00:27:38,180
But before they got married,
452
00:27:38,310 --> 00:27:39,820
the young master died.
453
00:27:39,840 --> 00:27:42,860
Madam refused to believe
the young master was dead.
454
00:27:43,150 --> 00:27:44,729
Just as she never wanted to believe
455
00:27:44,730 --> 00:27:46,190
Master was dead.
456
00:27:47,160 --> 00:27:50,060
Everyone desires a good appearance.
457
00:27:50,550 --> 00:27:54,280
But beneath a good appearance may
not necessarily lie a good heart.
458
00:27:54,320 --> 00:27:54,920
Well...
459
00:27:55,290 --> 00:27:57,259
The young master of the Chen family died.
460
00:27:57,260 --> 00:27:59,509
Why was the bride still
married into the family?
461
00:27:59,510 --> 00:28:00,830
Could it be
462
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
a ghost marriage?
463
00:28:05,840 --> 00:28:08,300
First bow to heaven and earth.
464
00:28:09,780 --> 00:28:12,219
Second bow to your parents.
465
00:28:12,220 --> 00:28:16,380
[Happiness]
466
00:28:16,870 --> 00:28:19,490
Husband and wife bow to each other.
467
00:28:29,270 --> 00:28:30,000
What is this?
468
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
All right.
469
00:28:31,250 --> 00:28:32,110
I don't want to marry a paper man.
470
00:28:32,111 --> 00:28:33,239
You should go to the bridal
chamber, Young Madam.
471
00:28:33,240 --> 00:28:34,369
Escort the bride to the bridal chamber.
472
00:28:34,370 --> 00:28:35,240
The ceremony is completed.
473
00:28:35,241 --> 00:28:36,539
I don't want to marry a paper man.
474
00:28:36,540 --> 00:28:37,120
No!
475
00:28:37,120 --> 00:28:38,120
Take her away.
476
00:28:38,580 --> 00:28:39,580
Hurry!
477
00:28:55,490 --> 00:28:56,710
Young Madam.
478
00:28:58,760 --> 00:28:59,970
Let me help you.
479
00:29:08,080 --> 00:29:09,080
Here.
480
00:29:09,200 --> 00:29:10,120
Let me wipe your face first.
481
00:29:10,120 --> 00:29:10,970
Don't touch me.
482
00:29:10,971 --> 00:29:12,030
Don't be afraid.
483
00:29:12,060 --> 00:29:12,870
I'm just helping you...
484
00:29:12,870 --> 00:29:13,530
Don't touch me.
485
00:29:13,531 --> 00:29:14,569
Let me wipe your face.
486
00:29:14,570 --> 00:29:15,579
It's okay.
487
00:29:15,580 --> 00:29:16,740
Get the water away.
488
00:29:17,600 --> 00:29:19,460
Did she send you to harm me?
489
00:29:21,410 --> 00:29:24,500
Are you all water ghosts
from under the Baisha Bridge?
490
00:29:25,110 --> 00:29:26,379
Why do you want to harm me?
491
00:29:26,380 --> 00:29:27,510
Why?
492
00:29:27,860 --> 00:29:28,860
Young Madam.
493
00:29:29,750 --> 00:29:30,450
Don't be afraid.
494
00:29:30,450 --> 00:29:31,370
Don't touch me.
495
00:29:31,371 --> 00:29:32,399
We don't mean any harm.
496
00:29:32,400 --> 00:29:33,200
Don't touch me.
497
00:29:33,201 --> 00:29:35,260
Young Madam, I'm just helping you...
498
00:29:42,790 --> 00:29:43,820
How dare you!
499
00:29:53,280 --> 00:29:55,450
Under the moonlight,
500
00:29:56,360 --> 00:29:58,660
a bride is married to a man,
501
00:29:59,740 --> 00:30:02,320
wearing red embroidered shoes
502
00:30:02,350 --> 00:30:04,740
and flower-patterned clothes.
503
00:30:04,910 --> 00:30:10,410
They cross the fire to get married
504
00:30:10,660 --> 00:30:16,430
and have a happy wedding night.
505
00:30:16,450 --> 00:30:17,700
Since that day,
506
00:30:17,860 --> 00:30:19,679
weird things happened
frequently in the mansion.
507
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
Rumor has it
508
00:30:20,990 --> 00:30:22,720
that the bride sought revenge,
509
00:30:22,730 --> 00:30:24,599
allowing the water ghosts
from under Baisha Bridge
510
00:30:24,600 --> 00:30:27,030
to possess her and take lives.
511
00:30:27,050 --> 00:30:28,170
So,
512
00:30:28,360 --> 00:30:31,360
the servants died one after another.
513
00:30:31,940 --> 00:30:34,260
The woman is too malicious.
514
00:30:34,370 --> 00:30:37,069
Sometimes, human hearts
are scarier than ghosts.
515
00:30:37,070 --> 00:30:40,529
If your Madam had found me earlier
516
00:30:40,530 --> 00:30:41,870
to deal with her,
517
00:30:42,240 --> 00:30:45,860
so many innocent people from the
Chen family wouldn't have died,
518
00:30:45,910 --> 00:30:47,860
leading to their ultimate demise.
519
00:30:48,610 --> 00:30:49,870
It's all about
520
00:30:50,460 --> 00:30:53,110
trivial matters from the past.
521
00:30:54,740 --> 00:30:56,950
Stop blaming everything on ghosts.
522
00:30:59,100 --> 00:31:00,440
If ghosts kill people,
523
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
I don't care.
524
00:31:04,490 --> 00:31:05,750
If people kill people,
525
00:31:10,740 --> 00:31:12,240
I won't let them off.
526
00:31:54,260 --> 00:31:55,710
I'm Xiu,
527
00:31:56,010 --> 00:31:57,590
aged 16,
528
00:31:58,470 --> 00:31:59,770
sank to the riverbed,
529
00:31:59,990 --> 00:32:01,320
unable to reincarnate.
530
00:32:02,030 --> 00:32:03,730
Writing this death note,
531
00:32:03,790 --> 00:32:05,320
I become a vengeful spirit,
532
00:32:05,700 --> 00:32:07,510
seeking the lives
533
00:32:07,660 --> 00:32:10,210
of all my enemies.
534
00:32:11,310 --> 00:32:13,520
I said this house
535
00:32:13,540 --> 00:32:15,170
was eerie.
536
00:32:19,960 --> 00:32:22,620
Could it be cursed?
537
00:32:23,510 --> 00:32:25,709
It had nothing to do with me.
Don't come at me.
538
00:32:25,710 --> 00:32:27,710
It had nothing to do with me, either.
539
00:32:29,880 --> 00:32:34,780
It seems I wasn't
ruthless enough back then.
540
00:32:36,030 --> 00:32:37,030
- Let go of me.
- Go away.
541
00:32:37,031 --> 00:32:38,949
Let go of me.
542
00:32:38,950 --> 00:32:39,700
What are you doing?
543
00:32:39,701 --> 00:32:41,450
- Let's go.
- Let me go!
544
00:33:05,680 --> 00:33:06,760
Seal the coffin.
545
00:33:18,570 --> 00:33:19,620
It's nailed shut.
546
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Madam.
547
00:33:47,290 --> 00:33:51,670
[Happiness]
548
00:33:53,990 --> 00:33:55,240
Sank the coffin.
549
00:34:04,440 --> 00:34:05,700
12 years.
550
00:34:06,280 --> 00:34:08,520
She waited for 12 years.
551
00:34:09,030 --> 00:34:11,239
It has been a whole cycle.
552
00:34:12,780 --> 00:34:14,739
Death is predestined.
553
00:34:15,300 --> 00:34:17,250
No one can escape.
554
00:34:17,860 --> 00:34:19,560
If the water ghost knows,
555
00:34:19,590 --> 00:34:23,860
you evil people will pay with your blood.
556
00:34:24,190 --> 00:34:25,730
It's retribution.
557
00:34:25,780 --> 00:34:27,190
Retribution!
558
00:34:27,580 --> 00:34:29,580
Retribution!
559
00:34:34,940 --> 00:34:35,690
Madam.
560
00:34:35,730 --> 00:34:36,730
Madam.
561
00:34:54,500 --> 00:34:57,080
Give this to Madam.
562
00:34:57,200 --> 00:34:58,710
Once she dies,
563
00:34:58,780 --> 00:35:01,270
the young master will stand by our side.
564
00:35:02,020 --> 00:35:03,530
This household will be
565
00:35:04,170 --> 00:35:06,040
under your command in the future.
566
00:35:18,990 --> 00:35:19,990
Madam.
567
00:35:24,200 --> 00:35:25,200
Madam!
568
00:35:27,110 --> 00:35:28,110
Madam.
569
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
Madam.
570
00:35:38,180 --> 00:35:39,180
Madam?
571
00:35:40,630 --> 00:35:41,630
Madam.
572
00:35:43,020 --> 00:35:44,020
Madam?
573
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
Young Master.
574
00:35:52,950 --> 00:35:54,100
Delicious.
575
00:36:26,820 --> 00:36:29,630
Is there really a water ghost?
576
00:36:29,660 --> 00:36:30,800
Run!
577
00:36:30,830 --> 00:36:31,850
Run!
578
00:36:37,530 --> 00:36:38,670
Madam!
579
00:36:38,740 --> 00:36:39,740
Madam!
580
00:36:48,910 --> 00:36:49,910
Madam!
581
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
Madam!
582
00:36:57,080 --> 00:36:59,370
Wake up, Madam.
583
00:37:02,750 --> 00:37:05,560
I didn't expect that on this trip out,
584
00:37:06,050 --> 00:37:07,900
Madam would die here.
585
00:37:09,740 --> 00:37:10,860
Now,
586
00:37:11,020 --> 00:37:12,190
the rain has stopped
587
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
Everyone,
588
00:37:13,760 --> 00:37:15,020
take care of yourself.
589
00:38:04,240 --> 00:38:06,450
Are you really a peddler?
590
00:38:08,300 --> 00:38:09,440
Of course.
591
00:38:10,200 --> 00:38:12,480
My things are still here.
592
00:38:24,870 --> 00:38:26,810
I've been a carpenter for years.
593
00:38:26,830 --> 00:38:29,570
I got a job a few days ago.
594
00:38:31,810 --> 00:38:33,190
Just a carpenter?
595
00:38:33,830 --> 00:38:34,920
A coffin maker.
596
00:38:36,400 --> 00:38:38,809
No wonder you said you
made coffins for others.
597
00:38:38,810 --> 00:38:40,080
So it's true.
598
00:38:42,210 --> 00:38:43,790
Did you make the coffin
599
00:38:44,460 --> 00:38:46,130
for the Chen family's bride
600
00:38:47,610 --> 00:38:48,690
who was drowned?
601
00:38:49,510 --> 00:38:51,330
I don't have that skill.
602
00:38:51,640 --> 00:38:53,060
My master made it.
603
00:38:53,580 --> 00:38:55,070
That's odd.
604
00:38:55,790 --> 00:38:58,270
If the Water Ghost Bride seeks revenge,
605
00:38:58,370 --> 00:38:59,599
she should go to your master.
606
00:38:59,600 --> 00:39:00,860
What are you afraid of?
607
00:39:01,100 --> 00:39:03,270
My master left early.
608
00:39:03,310 --> 00:39:06,199
She couldn't find my master,
but she should come to me.
609
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
Don't you think I'm wronged?
610
00:39:07,900 --> 00:39:08,900
Have you ever
611
00:39:15,160 --> 00:39:16,380
held a gun?
612
00:39:20,940 --> 00:39:21,940
Yes.
613
00:39:23,240 --> 00:39:24,960
I was a deserter.
614
00:39:25,050 --> 00:39:27,360
But I really am a suona player.
615
00:39:27,880 --> 00:39:30,410
After crawling out from
a pile of dead bodies,
616
00:39:30,550 --> 00:39:32,790
I've made a living with this suona.
617
00:39:33,240 --> 00:39:34,669
Whenever the suona sounds,
618
00:39:34,670 --> 00:39:35,799
it's either a funeral
619
00:39:35,800 --> 00:39:36,830
or a wedding.
620
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
I only know this skill.
621
00:39:39,320 --> 00:39:40,320
But...
622
00:39:40,600 --> 00:39:42,930
But I never thought about hurting anyone.
623
00:39:43,460 --> 00:39:44,460
You're...
624
00:39:45,550 --> 00:39:47,410
Not going to take me away, are you?
625
00:39:52,400 --> 00:39:54,569
Don't you know the bride
of the Chen family?
626
00:39:54,570 --> 00:39:55,200
No.
627
00:39:55,540 --> 00:39:56,200
I...
628
00:39:56,530 --> 00:39:57,530
No.
629
00:39:57,990 --> 00:39:59,600
I've been thinking.
630
00:39:59,750 --> 00:40:03,430
If the Water Ghost Bride was
really coming for revenge tonight,
631
00:40:04,140 --> 00:40:05,650
it must be
632
00:40:06,190 --> 00:40:08,970
because I believed Li Mancang's story
633
00:40:09,450 --> 00:40:10,980
and she came looking for me.
634
00:40:18,530 --> 00:40:20,320
The bride of the Chen family.
635
00:40:23,040 --> 00:40:24,860
The Water Ghost Bride.
636
00:40:27,660 --> 00:40:28,990
Xiu.
637
00:40:33,720 --> 00:40:35,130
You know her?
638
00:40:38,810 --> 00:40:40,780
Under the moonlight,
639
00:40:42,240 --> 00:40:44,200
a bride is married to a man,
640
00:40:45,160 --> 00:40:47,280
wearing red embroidered shoes
641
00:40:47,620 --> 00:40:49,420
and flower-patterned clothes.
642
00:40:49,820 --> 00:40:53,830
They cross the fire to get married
643
00:40:54,160 --> 00:40:58,070
and have a happy wedding night.
644
00:40:59,690 --> 00:41:00,280
Xiu.
645
00:41:00,330 --> 00:41:01,000
Hurry up.
646
00:41:01,030 --> 00:41:02,270
Wait for me.
647
00:41:02,590 --> 00:41:03,640
Hurry up.
648
00:41:04,740 --> 00:41:06,340
- Wait for me.
- Xiu, hurry up.
649
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
Xiu!
650
00:41:12,910 --> 00:41:13,790
Shuiwang.
651
00:41:13,820 --> 00:41:15,080
Wait for me!
652
00:41:15,550 --> 00:41:16,550
Be careful.
653
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
Are you okay?
654
00:41:19,340 --> 00:41:20,370
I'm fine.
655
00:41:21,710 --> 00:41:22,710
Xiu.
656
00:41:23,670 --> 00:41:24,910
I want to marry you.
657
00:41:31,450 --> 00:41:32,080
Well,
658
00:41:32,330 --> 00:41:34,910
I have to go home and ask my mother.
659
00:41:42,070 --> 00:41:44,730
But in the end, she chose the Chen family
660
00:41:46,240 --> 00:41:47,700
over me.
661
00:41:49,540 --> 00:41:50,540
I know
662
00:41:51,950 --> 00:41:55,150
she was only trying to pay off
her mother's medical debts,
663
00:41:55,380 --> 00:41:59,040
not because she coveted the
betrothal gifts from the Chen family.
664
00:42:00,240 --> 00:42:02,220
But her mother didn't live
665
00:42:02,260 --> 00:42:03,570
to see her get married.
666
00:42:06,890 --> 00:42:09,000
Before her mother passed away,
667
00:42:12,150 --> 00:42:13,600
I ran desperately.
668
00:42:14,580 --> 00:42:16,860
I wanted to stop her no matter what.
669
00:42:22,380 --> 00:42:23,840
But it was too late.
670
00:42:28,700 --> 00:42:30,120
She must hate me a lot.
671
00:42:32,460 --> 00:42:34,920
If it's really her ghost
coming for revenge,
672
00:42:38,370 --> 00:42:40,230
I'm willing to give my life to her.
673
00:43:04,450 --> 00:43:05,570
Where is Madam Du?
674
00:43:07,050 --> 00:43:09,040
Did anyone see her leave just now?
675
00:43:22,000 --> 00:43:23,230
Who
676
00:43:24,380 --> 00:43:26,780
arrived at this broken temple first today?
677
00:43:27,020 --> 00:43:28,440
When I came,
678
00:43:29,110 --> 00:43:32,180
Madam Du had been sitting
there like a statue
679
00:43:32,200 --> 00:43:34,000
for who knows how long.
680
00:43:36,790 --> 00:43:38,020
Could it be she
681
00:43:41,590 --> 00:43:44,960
lured us into believing the
legend of the ghost bride,
682
00:43:50,870 --> 00:43:52,450
then used
683
00:43:53,700 --> 00:43:55,360
our fear,
684
00:43:56,910 --> 00:43:58,769
and finally killed indiscriminately?
685
00:43:58,770 --> 00:43:59,560
But...
686
00:43:59,590 --> 00:44:01,450
But she is blind.
687
00:44:02,660 --> 00:44:04,300
Only she knows
688
00:44:05,250 --> 00:44:07,080
whether she is blind or not.
689
00:44:09,430 --> 00:44:10,110
Then...
690
00:44:10,390 --> 00:44:11,760
Why did she do that?
691
00:44:29,450 --> 00:44:30,450
Hya!
692
00:44:30,630 --> 00:44:31,630
Hya!
693
00:44:47,220 --> 00:44:49,320
As the saying goes,
694
00:44:49,440 --> 00:44:51,189
the mills of the gods grind slowly
695
00:44:51,190 --> 00:44:52,820
but exceedingly fine.
696
00:44:54,280 --> 00:44:56,960
You killed the young master,
697
00:44:57,510 --> 00:45:00,070
the old madam,
698
00:45:00,700 --> 00:45:03,380
and so many people from the Chen family,
699
00:45:03,790 --> 00:45:06,370
yet you blamed it on the Water Ghost Bride.
700
00:45:07,290 --> 00:45:08,830
Steward Ma.
701
00:45:09,260 --> 00:45:11,810
Your retribution has come.
702
00:45:34,740 --> 00:45:36,050
Uncle Quan!
703
00:45:36,590 --> 00:45:38,040
You're not dead?
704
00:45:48,940 --> 00:45:49,940
Go!
705
00:45:50,020 --> 00:45:51,020
Go.
706
00:45:54,420 --> 00:45:55,710
After today,
707
00:45:55,740 --> 00:45:57,340
everyone in town will know
708
00:45:57,360 --> 00:45:59,159
the Water Ghost Bride has a
strong sense of malevolence,
709
00:45:59,160 --> 00:46:00,619
and she eventually returned
710
00:46:00,620 --> 00:46:02,550
to wipe out the entire Chen family.
711
00:46:04,560 --> 00:46:05,560
Let's go.
712
00:46:13,930 --> 00:46:15,570
Madam
713
00:46:15,600 --> 00:46:18,050
asked me to take you two over there.
714
00:46:19,020 --> 00:46:20,390
I can't die
715
00:46:20,410 --> 00:46:22,470
before I've brought you there, can I?
716
00:46:23,370 --> 00:46:24,410
Listen to me.
717
00:46:24,560 --> 00:46:26,799
You don't know how much money the Chen
family has accumulated these years.
718
00:46:26,800 --> 00:46:28,130
I'll give you half of it.
719
00:46:28,380 --> 00:46:30,710
It's enough to last you for ten lifetimes.
720
00:46:32,620 --> 00:46:34,330
It's too late.
721
00:46:39,700 --> 00:46:40,700
Go to hell!
722
00:46:40,701 --> 00:46:42,070
Go!
723
00:47:27,200 --> 00:47:29,040
Only you two are left.
724
00:47:34,240 --> 00:47:35,530
Who exactly?
725
00:47:39,370 --> 00:47:40,240
You?
726
00:47:40,260 --> 00:47:41,270
No.
727
00:47:41,830 --> 00:47:42,830
It's not me.
728
00:47:44,290 --> 00:47:45,410
It must be you.
729
00:47:45,860 --> 00:47:46,860
Captain Chu.
730
00:47:47,150 --> 00:47:48,280
Calm down.
731
00:47:50,000 --> 00:47:51,830
Why don't you understand?
732
00:47:51,870 --> 00:47:53,770
There's no murderer.
733
00:47:53,890 --> 00:47:58,130
They were all killed by
the Water Ghost Bride.
734
00:47:58,200 --> 00:48:00,789
Whether we leave or not,
we're all going to die.
735
00:48:00,790 --> 00:48:03,410
It's our turn next.
736
00:48:03,880 --> 00:48:04,660
You...
737
00:48:04,790 --> 00:48:06,090
You're right.
738
00:48:06,420 --> 00:48:09,700
She's probably going on
a killing spree tonight.
739
00:48:09,820 --> 00:48:10,610
Anyway,
740
00:48:10,630 --> 00:48:12,190
we're all going to die.
741
00:48:12,510 --> 00:48:14,140
Stop talking nonsense.
742
00:48:14,160 --> 00:48:15,840
What time is it now?
743
00:48:15,870 --> 00:48:17,830
Do something about it.
744
00:48:19,830 --> 00:48:21,160
How about the three of us
745
00:48:21,690 --> 00:48:23,130
recite scriptures
746
00:48:23,560 --> 00:48:24,620
or draw talismans?
747
00:48:25,460 --> 00:48:27,720
Let's kowtow to her. Will it work?
748
00:48:29,240 --> 00:48:30,840
Even with her immense power,
749
00:48:30,850 --> 00:48:32,049
she can't control the Water Ghost.
750
00:48:32,050 --> 00:48:33,630
What can we three amateurs
751
00:48:33,690 --> 00:48:35,120
hope to achieve?
752
00:48:38,870 --> 00:48:39,360
This...
753
00:48:39,390 --> 00:48:40,040
I...
754
00:48:40,050 --> 00:48:41,700
I've always had a question.
755
00:48:42,040 --> 00:48:43,590
When Madame Du
756
00:48:43,830 --> 00:48:45,690
submerged the bride in the river,
757
00:48:45,710 --> 00:48:49,249
how did the bride turn into the Water
Ghost Bride and start harming people?
758
00:48:49,250 --> 00:48:50,250
Well...
759
00:48:53,130 --> 00:48:55,550
Where did the problem lie?
760
00:49:04,290 --> 00:49:05,310
Actually,
761
00:49:05,330 --> 00:49:06,850
it was my master.
762
00:49:06,920 --> 00:49:09,460
The night they submerged the coffin,
763
00:49:09,480 --> 00:49:11,300
my master didn't hammer
764
00:49:11,330 --> 00:49:12,720
the last nail shut.
765
00:49:12,750 --> 00:49:14,880
He kept a backdoor.
766
00:49:15,480 --> 00:49:16,350
I think
767
00:49:16,410 --> 00:49:18,549
he was obsessed with the Water Ghost Bride.
768
00:49:18,550 --> 00:49:20,280
He had made up his mind long ago.
769
00:49:20,360 --> 00:49:21,410
Seal the coffin.
770
00:49:34,440 --> 00:49:35,900
It's already nailed shut.
771
00:49:38,740 --> 00:49:39,940
Submerge the coffin.
772
00:49:56,760 --> 00:49:58,320
After some time,
773
00:49:58,390 --> 00:49:59,810
I often saw my master
774
00:49:59,840 --> 00:50:03,020
sneaking into a side room in the backyard.
775
00:50:03,880 --> 00:50:06,330
That room had been unused for a long time.
776
00:50:06,580 --> 00:50:08,710
Now it's locked.
777
00:50:09,080 --> 00:50:11,240
What was my master doing there?
778
00:50:11,520 --> 00:50:12,610
I was curious.
779
00:50:13,280 --> 00:50:14,780
One night,
780
00:50:14,890 --> 00:50:18,090
I quietly followed him to see.
781
00:50:18,290 --> 00:50:19,660
Don't be afraid.
782
00:50:20,740 --> 00:50:22,510
Honey.
783
00:50:22,620 --> 00:50:24,030
Don't move.
784
00:50:25,050 --> 00:50:26,710
It'll be ready soon.
785
00:50:26,940 --> 00:50:28,900
Honey.
786
00:50:31,990 --> 00:50:33,160
Don't be afraid.
787
00:50:33,280 --> 00:50:35,240
It'll be ready soon.
788
00:50:37,940 --> 00:50:39,360
Honey.
789
00:50:39,450 --> 00:50:40,620
Don't be afraid.
790
00:50:40,640 --> 00:50:42,620
It'll be ready soon.
791
00:50:43,540 --> 00:50:47,860
I want you to be the perfect one.
792
00:50:49,610 --> 00:50:51,230
Just a little bit more.
793
00:50:52,290 --> 00:50:54,320
Just a little bit more.
794
00:51:15,440 --> 00:51:17,200
There is one...
795
00:51:24,780 --> 00:51:27,820
You belong to me alone.
796
00:51:31,610 --> 00:51:32,740
Master, stop!
797
00:51:32,890 --> 00:51:34,450
Get out!
798
00:51:47,030 --> 00:51:48,319
Master! Master!
799
00:51:48,320 --> 00:51:48,990
Stop!
800
00:51:48,990 --> 00:51:49,620
Stop!
801
00:51:49,700 --> 00:51:51,069
Master, what are you doing?
802
00:51:51,070 --> 00:51:53,329
How dare you interfere?
803
00:51:53,330 --> 00:51:54,659
- What are you doing?
- Get out!
804
00:51:54,660 --> 00:51:55,720
What are you doing?
805
00:51:57,740 --> 00:51:58,740
No.
806
00:51:59,780 --> 00:52:01,650
It's none of my business.
807
00:52:03,240 --> 00:52:04,640
It's none of my business.
808
00:52:12,390 --> 00:52:14,500
Why didn't you tell us earlier?
809
00:52:14,980 --> 00:52:15,310
He...
810
00:52:15,350 --> 00:52:17,060
He was my master after all.
811
00:52:17,090 --> 00:52:18,690
Since he's dead,
812
00:52:18,880 --> 00:52:21,710
I don't want to ruin his reputation.
813
00:52:21,740 --> 00:52:23,230
That poor girl
814
00:52:23,250 --> 00:52:24,980
is the bride of the Chen family?
815
00:52:25,560 --> 00:52:27,990
I just figured out
816
00:52:28,010 --> 00:52:31,660
that my master released the Shuigui Bride.
817
00:52:37,620 --> 00:52:39,500
At least you're better than me.
818
00:52:48,920 --> 00:52:51,180
There seems to be something in his mouth.
819
00:52:58,860 --> 00:52:59,860
Madam!
820
00:52:59,970 --> 00:53:00,970
Madam!
821
00:53:08,650 --> 00:53:10,790
Wake up, Madam.
822
00:53:26,690 --> 00:53:28,340
When I came here,
823
00:53:28,630 --> 00:53:31,510
the madam had sat there
for an unknown period
824
00:53:31,610 --> 00:53:33,660
like a Buddha.
825
00:53:35,950 --> 00:53:37,410
What are you doing?
826
00:53:38,200 --> 00:53:38,740
It's you.
827
00:53:38,740 --> 00:53:39,730
What?
828
00:53:39,750 --> 00:53:41,069
What does it have to do with me?
829
00:53:41,070 --> 00:53:41,630
I know nothing!
830
00:53:41,631 --> 00:53:43,149
Only you had time to commit the crime!
831
00:53:43,150 --> 00:53:43,910
No!
832
00:53:43,911 --> 00:53:45,400
The Shuigui Bride...
833
00:53:46,200 --> 00:53:48,600
Stop playing tricks with me.
834
00:53:48,950 --> 00:53:51,449
I'll bring you back to the
police station tomorrow.
835
00:53:51,450 --> 00:53:53,380
I don't believe you won't confess!
836
00:54:10,010 --> 00:54:11,010
Captain Chu,
837
00:54:11,500 --> 00:54:12,500
are you hungry?
838
00:54:13,040 --> 00:54:14,040
Have a pancake?
839
00:55:05,080 --> 00:55:07,660
Under the moonlight,
840
00:55:12,790 --> 00:55:14,990
a bride is married to a man,
841
00:55:23,700 --> 00:55:26,150
wearing red embroidered shoes
842
00:55:27,910 --> 00:55:30,160
and flower-patterned clothes.
843
00:55:31,160 --> 00:55:36,390
They cross the fire to get married
844
00:55:36,610 --> 00:55:42,200
and have a happy wedding night.
845
00:56:06,950 --> 00:56:08,120
Shuiwang!
846
00:56:09,510 --> 00:56:10,380
Xiu.
847
00:56:10,410 --> 00:56:12,480
Are you here to marry me?
848
00:56:19,250 --> 00:56:20,500
Shuiwang.
849
00:56:20,810 --> 00:56:22,020
Xiu.
850
00:56:22,070 --> 00:56:23,870
Xiu!
851
00:56:23,890 --> 00:56:24,740
Xiu!
852
00:56:24,770 --> 00:56:26,280
Xiu! Xiu!
853
00:56:26,300 --> 00:56:27,769
Xiu! Xiu!
854
00:56:27,770 --> 00:56:28,670
Shuiwang.
855
00:56:28,700 --> 00:56:29,860
Xiu!
856
00:56:29,940 --> 00:56:31,570
Captain Chu! Captain Chu!
857
00:56:33,170 --> 00:56:34,380
He... He...
858
00:56:47,970 --> 00:56:50,009
When on earth will you
stop putting on a show?
859
00:56:50,010 --> 00:56:52,150
Am I the next one to be killed by you?
860
00:56:52,180 --> 00:56:52,680
Not...
861
00:56:52,760 --> 00:56:53,950
Not me. Not me.
862
00:56:54,650 --> 00:56:55,620
It's the Shuigui Bride.
863
00:56:55,621 --> 00:56:56,630
It must be her.
864
00:56:56,700 --> 00:56:57,650
It couldn't be anyone else!
865
00:56:57,651 --> 00:56:58,829
We'll all die if she comes to us!
866
00:56:58,830 --> 00:56:59,950
We'll all die!
867
00:57:00,050 --> 00:57:01,759
How long will you keep hiding it from me?
868
00:57:01,760 --> 00:57:02,760
No! No!
869
00:57:03,580 --> 00:57:04,580
Tell me!
870
00:57:05,000 --> 00:57:06,600
I'll tell you. I'll tell you.
871
00:57:08,050 --> 00:57:09,360
I'm inhuman.
872
00:57:09,400 --> 00:57:11,440
I'm a scumbag!
873
00:57:11,900 --> 00:57:12,650
Actually,
874
00:57:12,920 --> 00:57:15,720
after Master saved Xiu,
875
00:57:16,030 --> 00:57:18,500
he didn't even think about harming her.
876
00:57:18,780 --> 00:57:20,520
He always took good care of her.
877
00:57:20,760 --> 00:57:21,430
I...
878
00:57:21,460 --> 00:57:24,000
I overheard Master saying
879
00:57:24,260 --> 00:57:27,510
Xiu looks like his dead daughter.
880
00:58:18,100 --> 00:58:19,160
What are you doing?
881
00:58:20,190 --> 00:58:21,250
Go away!
882
00:58:21,280 --> 00:58:22,360
Stay away from me!
883
00:58:22,470 --> 00:58:23,260
Go away!
884
00:58:23,290 --> 00:58:23,900
Keep quiet.
885
00:58:23,901 --> 00:58:25,320
Help!
-Quiet!
886
00:58:25,340 --> 00:58:26,409
Help!
-Quiet!
887
00:58:26,410 --> 00:58:27,449
Help!
-Quiet!
888
00:58:27,450 --> 00:58:27,950
Help!
889
00:58:27,951 --> 00:58:29,040
Shut up!
-Help!
890
00:58:29,110 --> 00:58:29,830
Help!
891
00:58:29,900 --> 00:58:30,949
Shut up!
-Help!
892
00:58:30,950 --> 00:58:32,059
What are you doing?
-Shut up!
893
00:58:32,060 --> 00:58:33,000
Help!
894
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Help!
-Shut up!
895
00:58:34,520 --> 00:58:35,690
Help me!
896
00:58:35,710 --> 00:58:37,590
Help!
-Shut up!
897
00:58:37,630 --> 00:58:38,630
Shut up!
898
00:58:39,540 --> 00:58:40,540
I ask you
899
00:58:40,760 --> 00:58:41,760
to
900
00:58:43,320 --> 00:58:44,920
Keep quiet!
901
00:58:47,820 --> 00:58:49,320
Shut up!
902
00:58:49,340 --> 00:58:51,020
Quiet!
903
00:59:01,320 --> 00:59:02,160
You beast,
904
00:59:02,190 --> 00:59:02,820
stop!
905
00:59:02,860 --> 00:59:03,950
What are you doing?
906
00:59:04,310 --> 00:59:05,789
I'm going to beat you to death!
907
00:59:05,790 --> 00:59:06,859
How dare you disobey me!
908
00:59:06,860 --> 00:59:08,019
I'm going to beat you to death!
909
00:59:08,020 --> 00:59:09,050
How dare you!
910
00:59:09,090 --> 00:59:10,860
What are you doing?
911
00:59:16,750 --> 00:59:18,280
It has nothing to do with me.
912
00:59:25,070 --> 00:59:26,600
It has nothing to do with me!
913
00:59:43,010 --> 00:59:44,260
I'm a beast.
914
00:59:44,430 --> 00:59:46,390
I'm a scumbag.
915
00:59:46,600 --> 00:59:47,930
I'm inhuman.
916
00:59:47,960 --> 00:59:49,590
I'm a scumbag.
917
00:59:56,130 --> 00:59:57,430
I'm the beast.
918
00:59:59,710 --> 01:00:01,300
I'm a scumbag.
919
01:00:03,800 --> 01:00:05,560
I could have saved her.
920
01:00:10,500 --> 01:00:12,560
But they had guns.
921
01:00:14,040 --> 01:00:15,170
I was afraid.
922
01:00:22,910 --> 01:00:23,910
I was scared.
923
01:00:26,540 --> 01:00:28,480
How could I save you?
924
01:00:31,890 --> 01:00:38,520
[Xiu, at the age of 28, sank under
the river, without reincarnation.]
925
01:00:52,680 --> 01:00:53,880
I beg you!
926
01:00:53,920 --> 01:00:54,710
Good for you!
927
01:00:54,780 --> 01:00:56,070
How dare you bite me?
928
01:00:57,370 --> 01:00:59,000
Get in!
-Don't touch me!
929
01:00:59,050 --> 01:01:00,409
Don't touch me! -I'll teach you a lesson!
930
01:01:00,410 --> 01:01:01,960
Don't touch me!
931
01:01:01,990 --> 01:01:03,330
I won't spare you!
932
01:01:03,800 --> 01:01:05,039
Help!
-How dare you bite me?
933
01:01:05,040 --> 01:01:08,330
Help!
934
01:01:08,930 --> 01:01:09,930
Get in!
935
01:01:14,410 --> 01:01:15,370
Get in!
936
01:01:15,410 --> 01:01:18,530
Shuiwang!
937
01:01:18,560 --> 01:01:19,560
Get in!
938
01:01:20,030 --> 01:01:21,490
Shuiwang!
939
01:01:21,570 --> 01:01:23,990
Help me!
940
01:01:24,210 --> 01:01:26,110
I'll teach you a lesson!
941
01:01:31,590 --> 01:01:32,800
How dare you!
942
01:02:54,750 --> 01:02:55,810
Xiu.
943
01:02:56,670 --> 01:02:57,860
Shuiwang.
944
01:02:57,900 --> 01:02:58,900
Xiu.
945
01:03:01,840 --> 01:03:02,870
I'm sorry.
946
01:03:05,030 --> 01:03:06,440
I don't blame you.
947
01:03:09,700 --> 01:03:11,010
Shuiwang,
948
01:03:11,720 --> 01:03:13,510
will you still marry me?
949
01:03:18,490 --> 01:03:19,490
Yes.
950
01:03:21,620 --> 01:03:22,620
Yes, I do.
951
01:03:26,460 --> 01:03:27,510
Shuiwang.
952
01:03:48,210 --> 01:03:49,590
You're not Xiu.
953
01:03:55,480 --> 01:03:56,570
You're Yu.
954
01:04:00,590 --> 01:04:02,720
Under the moonlight,
955
01:04:02,840 --> 01:04:05,090
a bride is married to a man,
956
01:04:05,450 --> 01:04:07,840
wearing red embroidered shoes
957
01:04:08,280 --> 01:04:10,450
and flower-patterned clothes.
958
01:04:10,750 --> 01:04:15,380
They cross the fire to get married
959
01:04:15,860 --> 01:04:20,530
and have a happy wedding night.
960
01:04:21,180 --> 01:04:23,280
Xiu, hurry up!
961
01:04:24,420 --> 01:04:26,370
Xiu, hurry up!
962
01:04:26,400 --> 01:04:27,940
Wait for me!
-Hurry up.
963
01:04:31,060 --> 01:04:32,810
Xiu, hurry up!
964
01:04:32,900 --> 01:04:34,200
Wait for me!
965
01:04:35,230 --> 01:04:36,230
Yu.
966
01:04:36,480 --> 01:04:37,540
Shuiwang,
967
01:04:37,580 --> 01:04:38,070
I...
968
01:04:38,120 --> 01:04:38,740
Xiu,
969
01:04:38,840 --> 01:04:39,890
hurry up!
970
01:04:41,580 --> 01:04:42,570
Shuiwang,
971
01:04:42,590 --> 01:04:43,760
wait for me!
972
01:05:35,530 --> 01:05:36,940
Up!
973
01:05:42,730 --> 01:05:45,410
[Happiness]
974
01:06:31,920 --> 01:06:34,530
[Happiness]
975
01:06:50,580 --> 01:06:51,580
Sister?
976
01:07:01,370 --> 01:07:02,370
Sister.
977
01:07:03,960 --> 01:07:05,670
[Happiness]
978
01:07:04,030 --> 01:07:05,030
Sister!
979
01:07:09,950 --> 01:07:10,530
Sister,
980
01:07:10,531 --> 01:07:11,980
what happened to you?
981
01:07:12,010 --> 01:07:13,260
What happened?
982
01:07:14,510 --> 01:07:16,150
Yu!
983
01:07:17,030 --> 01:07:18,990
It's okay.
984
01:07:19,760 --> 01:07:21,430
What happened?
985
01:07:22,290 --> 01:07:23,410
I'm sorry.
986
01:07:24,400 --> 01:07:28,330
I've made you suffer a lot
in this family these years.
987
01:07:32,050 --> 01:07:33,120
Sister,
988
01:07:34,030 --> 01:07:35,600
I'm not aggrieved.
989
01:07:36,490 --> 01:07:37,920
Since young,
990
01:07:38,500 --> 01:07:41,400
I've done whatever I want.
991
01:07:41,750 --> 01:07:44,110
I would wear the clothes first,
992
01:07:44,150 --> 01:07:45,739
and then you could wear them.
993
01:07:45,740 --> 01:07:47,939
I would pick the food
that I thought was tasty,
994
01:07:47,940 --> 01:07:49,449
and you could have the rest,
995
01:07:49,450 --> 01:07:52,370
although I didn't like these things at all.
996
01:07:52,400 --> 01:07:53,400
Sister,
997
01:07:53,910 --> 01:07:55,750
you're not that kind of person.
998
01:07:55,770 --> 01:07:56,860
Yu,
999
01:07:57,690 --> 01:07:59,310
you're stubborn,
1000
01:07:59,440 --> 01:08:01,500
and people don't like you.
1001
01:08:01,900 --> 01:08:03,410
But I'm different.
1002
01:08:03,450 --> 01:08:06,019
I tried different ways
to make everyone happy.
1003
01:08:06,020 --> 01:08:09,510
Then everyone would be
willing to focus on me.
1004
01:08:12,830 --> 01:08:14,780
As your sister,
1005
01:08:16,910 --> 01:08:20,580
I've never considered your feelings.
1006
01:08:26,630 --> 01:08:27,680
Yu,
1007
01:08:28,380 --> 01:08:31,430
you're actually better
than me in many aspects.
1008
01:08:31,620 --> 01:08:33,620
But I made you become the one
1009
01:08:33,660 --> 01:08:36,569
who was left out, forgotten, or ignored.
1010
01:08:36,790 --> 01:08:37,680
Sister,
1011
01:08:37,700 --> 01:08:39,550
why are you telling me this?
1012
01:08:39,660 --> 01:08:42,059
There are only two of
us left in this family.
1013
01:08:42,060 --> 01:08:45,050
I don't even remember what happened before.
1014
01:08:45,069 --> 01:08:46,240
It's okay.
1015
01:08:48,200 --> 01:08:50,100
What happened to you? Tell me.
1016
01:08:50,120 --> 01:08:51,939
What happened to you?
1017
01:08:57,390 --> 01:08:58,390
Yu,
1018
01:09:01,620 --> 01:09:04,710
you've always wanted to be me, haven't you?
1019
01:09:07,290 --> 01:09:09,569
You've always been fond of Shuiwang,
1020
01:09:11,109 --> 01:09:12,290
haven't you?
1021
01:09:13,279 --> 01:09:14,229
Sister, stop it.
1022
01:09:14,279 --> 01:09:15,180
Stop it.
1023
01:09:15,200 --> 01:09:16,529
No! I won't!
1024
01:09:16,620 --> 01:09:18,938
I'm going to say everything
I want to say today!
1025
01:09:18,939 --> 01:09:20,910
I know Shuiwang likes you!
1026
01:09:22,140 --> 01:09:23,600
It's not like that.
1027
01:09:25,420 --> 01:09:26,609
It's not.
1028
01:09:27,540 --> 01:09:28,540
Xiu,
1029
01:09:30,729 --> 01:09:32,569
I'm sorry.
1030
01:09:32,600 --> 01:09:33,600
Sister,
1031
01:09:35,080 --> 01:09:37,130
what did you just call me?
1032
01:09:38,710 --> 01:09:40,029
I'm Yu.
1033
01:09:40,720 --> 01:09:42,520
You are Xiu.
1034
01:09:42,540 --> 01:09:43,970
When I was young,
1035
01:09:44,000 --> 01:09:45,790
I took your place.
1036
01:09:46,620 --> 01:09:49,240
I knew you and Shuiwang were best friends.
1037
01:09:49,590 --> 01:09:50,909
I couldn't accept the fact
1038
01:09:50,910 --> 01:09:53,310
because I wanted to be loved by all!
1039
01:09:55,180 --> 01:09:56,250
It's all my fault.
1040
01:09:56,290 --> 01:09:58,540
If I hadn't taken Shuiwang from you
1041
01:09:58,560 --> 01:10:00,720
or become his bride,
1042
01:10:00,740 --> 01:10:03,280
nothing would have happened later.
1043
01:10:03,840 --> 01:10:05,270
I'm sorry.
1044
01:10:05,290 --> 01:10:07,250
I took your place.
1045
01:10:07,330 --> 01:10:09,670
I took Shuiwang from you.
1046
01:10:09,860 --> 01:10:10,860
Yu,
1047
01:10:11,070 --> 01:10:13,290
please forgive me, okay?
1048
01:10:14,250 --> 01:10:15,540
Sister.
1049
01:10:23,460 --> 01:10:25,600
But it doesn't matter now.
1050
01:10:25,620 --> 01:10:26,620
Listen to me.
1051
01:10:26,720 --> 01:10:27,720
Shuiwang
1052
01:10:27,780 --> 01:10:28,780
is not important.
1053
01:10:28,810 --> 01:10:30,119
He doesn't deserve you!
1054
01:10:30,120 --> 01:10:32,090
I only have you now.
1055
01:10:32,160 --> 01:10:33,359
Can you forgive me, please?
1056
01:10:33,360 --> 01:10:33,970
I beg you.
1057
01:10:34,010 --> 01:10:35,840
Please forgive me. Please.
1058
01:10:35,880 --> 01:10:37,760
We'll always be one.
1059
01:10:38,150 --> 01:10:38,810
Yu.
1060
01:10:38,900 --> 01:10:40,180
Yu!
1061
01:10:46,170 --> 01:10:47,170
Sister.
1062
01:10:49,500 --> 01:10:50,640
I forgive you.
1063
01:10:51,970 --> 01:10:53,080
You're right.
1064
01:10:53,870 --> 01:10:55,460
We'll always be one,
1065
01:10:56,200 --> 01:10:57,460
no matter what happens
1066
01:10:57,950 --> 01:10:58,950
or
1067
01:10:59,880 --> 01:11:00,880
Will happen.
1068
01:11:13,080 --> 01:11:14,200
Shuiwang,
1069
01:11:14,510 --> 01:11:15,510
kill her.
1070
01:11:15,660 --> 01:11:17,349
I'm the one who should be your bride.
1071
01:11:17,350 --> 01:11:18,720
She's your sister.
1072
01:11:18,870 --> 01:11:20,520
I don't have such a sister.
1073
01:11:21,380 --> 01:11:23,380
She doesn't deserve to be my sister.
1074
01:11:23,430 --> 01:11:24,850
She killed me.
1075
01:11:24,870 --> 01:11:25,870
Yes, I did.
1076
01:11:26,790 --> 01:11:28,440
I pushed you down the well
1077
01:11:28,480 --> 01:11:29,480
and replaced you.
1078
01:11:30,010 --> 01:11:31,690
But I suffered so much for you.
1079
01:11:31,720 --> 01:11:33,020
You deserve it!
1080
01:11:33,040 --> 01:11:34,040
It's karma!
1081
01:11:34,260 --> 01:11:35,260
Shuiwang,
1082
01:11:35,660 --> 01:11:36,670
if you kill her,
1083
01:11:36,730 --> 01:11:38,560
we can be together forever.
1084
01:11:39,210 --> 01:11:40,090
Shuiwang,
1085
01:11:40,200 --> 01:11:41,200
kill her!
1086
01:11:41,230 --> 01:11:43,350
I'm the one who should be your bride!
1087
01:11:43,420 --> 01:11:44,560
Shuiwang,
1088
01:11:44,580 --> 01:11:45,750
kill me
1089
01:11:45,780 --> 01:11:47,310
to avenge my sister!
1090
01:11:47,330 --> 01:11:48,740
Kill me!
1091
01:11:49,230 --> 01:11:50,230
If you kill me,
1092
01:11:50,310 --> 01:11:52,310
no one will know about your scandal!
1093
01:11:52,360 --> 01:11:53,320
Kill me!
1094
01:11:53,380 --> 01:11:54,130
Kill me!
1095
01:11:54,160 --> 01:12:02,160
Kill me! Kill me!
1096
01:12:02,700 --> 01:12:04,580
Kill me!
1097
01:12:52,590 --> 01:12:58,460
[Memorial Tablet of My
Beloved Daughter Xiu]
1098
01:13:08,000 --> 01:13:15,080
[Memorial Tablet of My Beloved Daughter Yu]
1099
01:13:17,490 --> 01:13:21,010
[Memorial Tablet of My Beloved Daughter Xiu]
[Memorial Tablet of My Beloved Daughter Yu]
1100
01:13:23,940 --> 01:13:27,136
[Memorial Tablet of My Beloved Daughter Xiu]
[Memorial Tablet of My Beloved Daughter Yu]
1101
01:13:27,160 --> 01:13:27,940
Xiu.
1102
01:13:28,160 --> 01:13:29,160
Yu.
1103
01:13:29,880 --> 01:13:31,940
Take good care of your mother at home.
1104
01:13:32,000 --> 01:13:33,930
I'll go to the town to get medicine.
1105
01:13:34,240 --> 01:13:35,410
Be good.
1106
01:13:36,250 --> 01:13:37,960
I'll buy you candied haws.
1107
01:13:37,990 --> 01:13:38,990
Okay.
-Okay.
1108
01:13:52,730 --> 01:13:54,750
[Gambling]
1109
01:13:54,900 --> 01:13:56,980
[Jishi Pharmacy]
1110
01:13:57,060 --> 01:14:00,420
[Gambling]
1111
01:14:03,940 --> 01:14:04,940
Stop!
1112
01:14:06,290 --> 01:14:08,600
[Gambling]
1113
01:14:06,510 --> 01:14:07,510
Go!
1114
01:15:07,610 --> 01:15:11,130
[Memorial Tablet of My Beloved Daughter Xiu]
[Memorial Tablet of My Beloved Daughter Yu]
1115
01:15:50,270 --> 01:15:51,080
Boss,
1116
01:15:51,110 --> 01:15:53,110
our goods were robbed in Xinji Town!
1117
01:15:53,290 --> 01:15:53,990
What?
1118
01:15:54,030 --> 01:15:55,200
Xinji Town?
1119
01:15:55,240 --> 01:15:56,850
They said you should go there
1120
01:15:56,890 --> 01:15:58,390
before July 15,
1121
01:15:58,460 --> 01:16:00,320
or the goods will be confiscated.
1122
01:16:00,720 --> 01:16:01,230
Okay.
1123
01:16:01,250 --> 01:16:01,910
Pack up.
1124
01:16:01,950 --> 01:16:03,210
I'll leave right away.
1125
01:16:03,460 --> 01:16:04,740
I'll go with you.
1126
01:16:06,300 --> 01:16:07,300
Okay.
1127
01:16:09,490 --> 01:16:10,709
Someone wants you to do the work.
1128
01:16:10,710 --> 01:16:11,710
What do you say?
1129
01:16:12,250 --> 01:16:14,850
Ask me to Xinji Town on July 15
1130
01:16:14,870 --> 01:16:16,830
to make some coffins at his place?
1131
01:16:17,700 --> 01:16:20,020
But I quit this business long ago.
1132
01:16:20,250 --> 01:16:21,679
They offered a lot of money.
1133
01:16:21,680 --> 01:16:23,880
It's up to you whether you want it or not.
1134
01:16:29,300 --> 01:16:30,300
Then I
1135
01:16:30,900 --> 01:16:31,900
should go?
1136
01:16:35,810 --> 01:16:37,530
Captain Chu, wait!
1137
01:16:39,420 --> 01:16:40,420
What's wrong?
1138
01:16:41,010 --> 01:16:41,830
Leaders ordered us
1139
01:16:41,831 --> 01:16:42,869
to take the murderer to Xinji Town
1140
01:16:42,870 --> 01:16:44,340
before July 15.
1141
01:16:45,090 --> 01:16:46,280
Xinji Town?
1142
01:16:46,780 --> 01:16:47,899
Shouldn't we go to the county?
1143
01:16:47,900 --> 01:16:48,900
I don't know.
1144
01:16:53,120 --> 01:16:54,120
Okay.
1145
01:16:54,200 --> 01:16:55,200
Let's go.
1146
01:17:19,670 --> 01:17:20,670
Sorceress,
1147
01:17:20,950 --> 01:17:22,300
we've made a deal then.
1148
01:17:22,650 --> 01:17:25,749
Please make sure you'll come to
tell a fortune for my master.
1149
01:17:25,750 --> 01:17:27,250
July 15.
1150
01:17:27,340 --> 01:17:28,820
Xinji Town.
1151
01:17:29,110 --> 01:17:30,320
Got it.
1152
01:18:03,980 --> 01:18:09,470
- [The rest of the persons involved were arrested in over a month. Everyone has been punished accordingly.]
- [He confessed all his crimes.]
1153
01:18:03,980 --> 01:18:09,470
[The next day, the suona
master turned himself in.]
69688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.