All language subtitles for [English] Shuigui Bride 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:17,060 [Shuigui Bride] 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,120 In the past, 3 00:00:19,440 --> 00:00:21,729 there were many water ghosts under the Baisha Bridge. 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,700 They killed a lot of people. 5 00:00:25,080 --> 00:00:29,570 After sacrificing little boys and girls to them, 6 00:00:29,820 --> 00:00:33,240 people finally got peace over over 100 years. 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,560 But unexpectedly, 8 00:00:34,780 --> 00:00:36,949 in the early years of the Republic of China, 9 00:00:36,950 --> 00:00:39,550 the water ghosts came out to kill people again. 10 00:00:39,660 --> 00:00:43,750 The story began on the Ghost Festival, 11 00:00:43,860 --> 00:00:46,060 the 15th day of the seventh lunar month. 12 00:01:10,690 --> 00:01:12,159 Sir, 13 00:01:12,160 --> 00:01:13,780 excuse me. 14 00:01:14,940 --> 00:01:16,070 Hand over the bride. 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,239 It's a ghost marriage. 16 00:01:18,240 --> 00:01:20,620 Snatching the bride is unforgivable. 17 00:01:20,980 --> 00:01:22,520 I don't care 18 00:01:22,740 --> 00:01:24,539 whether it's a ghost marriage. 19 00:01:24,820 --> 00:01:26,519 Even if it's the bride of the King of Hell, 20 00:01:26,520 --> 00:01:28,080 I'll take the bride. 21 00:01:28,100 --> 00:01:29,320 If you do so, 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,680 you will be punished. 23 00:01:43,400 --> 00:01:44,400 Bro. 24 00:01:44,450 --> 00:01:45,539 Bad luck! 25 00:01:45,560 --> 00:01:46,820 Dispose of it as usual. 26 00:02:41,750 --> 00:02:43,290 The five bandits 27 00:02:43,360 --> 00:02:46,320 killed themselves like this. 28 00:02:46,829 --> 00:02:49,320 What about that ghost matchmaker? 29 00:02:52,030 --> 00:02:54,630 Didn't I make it clear enough? 30 00:02:54,870 --> 00:02:57,079 She's a paper doll. 31 00:02:57,970 --> 00:03:01,090 Paper doll. 32 00:03:06,470 --> 00:03:08,790 What about the ghost bride? 33 00:03:09,950 --> 00:03:11,349 Didn't you hear my words? 34 00:03:11,350 --> 00:03:12,810 I told you for nothing. 35 00:03:13,230 --> 00:03:14,550 I'll go to pee first. 36 00:03:19,500 --> 00:03:20,820 You guys 37 00:03:20,840 --> 00:03:22,940 work all day long. 38 00:03:23,240 --> 00:03:25,010 How much can you earn per year? 39 00:03:25,960 --> 00:03:27,050 Don't mention it. 40 00:03:27,780 --> 00:03:28,849 Besides the money for food, 41 00:03:28,850 --> 00:03:31,078 we can only have little money left for cigarettes. 42 00:03:31,079 --> 00:03:32,560 Every year, 43 00:03:32,590 --> 00:03:34,050 we make very little money. 44 00:03:34,300 --> 00:03:35,050 How about 45 00:03:35,070 --> 00:03:36,070 working for me? 46 00:03:36,540 --> 00:03:39,490 I guarantee that you can live a good life. 47 00:03:39,990 --> 00:03:40,870 We can 48 00:03:40,950 --> 00:03:42,619 rob ordinary people effortlessly. 49 00:03:42,620 --> 00:03:43,989 Then, you can get as many women 50 00:03:43,990 --> 00:03:45,590 and as much money as you want. 51 00:03:51,620 --> 00:03:54,139 Why are you so talkative even when you're peeing? 52 00:03:54,140 --> 00:03:55,640 I have a lot to pee, 53 00:03:55,990 --> 00:03:57,030 so I'm talkative. 54 00:04:00,880 --> 00:04:02,790 It's going to rain. 55 00:04:02,950 --> 00:04:03,300 Let's go. 56 00:04:03,301 --> 00:04:04,839 It's 30 miles away from Xinji Town. 57 00:04:04,840 --> 00:04:06,740 We need to find a place to rest. 58 00:04:07,030 --> 00:04:08,030 Let's go. 59 00:04:09,190 --> 00:04:10,190 Go! 60 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 Hya! 61 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 Hya! 62 00:04:53,370 --> 00:04:54,159 Guys, 63 00:04:54,240 --> 00:04:55,870 we are merchants passing by. 64 00:04:56,080 --> 00:04:56,740 Excuse me, 65 00:04:56,820 --> 00:04:59,080 please let us take shelter here tonight. 66 00:04:59,280 --> 00:04:59,950 Come in. 67 00:05:00,070 --> 00:05:01,670 We're in the same situation. 68 00:05:01,700 --> 00:05:02,700 Okay. 69 00:05:08,620 --> 00:05:09,900 Let's call it today. 70 00:05:10,100 --> 00:05:11,449 Take the money. 71 00:05:11,450 --> 00:05:12,719 After we arrive at Xinji Town tomorrow, 72 00:05:12,720 --> 00:05:13,800 I'll give you more. 73 00:05:21,380 --> 00:05:21,930 Bro, 74 00:05:22,180 --> 00:05:23,180 what's your name? 75 00:05:23,910 --> 00:05:24,970 My surname is Qian. 76 00:05:26,160 --> 00:05:26,820 Here you are. 77 00:05:26,820 --> 00:05:27,820 Have a cigarette. 78 00:05:31,360 --> 00:05:32,780 Three Batteries. 79 00:05:32,950 --> 00:05:34,490 A high-quality cigarette. 80 00:05:34,670 --> 00:05:35,200 Bro, 81 00:05:35,201 --> 00:05:36,999 you are not an ordinary person. 82 00:05:37,000 --> 00:05:38,730 You must be doing big business. 83 00:05:39,050 --> 00:05:40,050 No. 84 00:05:41,220 --> 00:05:42,950 Are you going to Xinji Town too? 85 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 Yes. 86 00:05:46,020 --> 00:05:46,930 There is only one way 87 00:05:46,930 --> 00:05:47,730 to Xinji Town. 88 00:05:47,860 --> 00:05:48,460 Tomorrow, 89 00:05:48,510 --> 00:05:49,908 we can arrive at that town. 90 00:05:49,909 --> 00:05:50,909 Okay. 91 00:05:51,770 --> 00:05:53,170 The cigarette is not bad. 92 00:05:53,659 --> 00:05:54,690 I'll take one 93 00:05:54,909 --> 00:05:56,250 for him. 94 00:05:57,970 --> 00:05:59,570 Okay. 95 00:06:00,390 --> 00:06:01,390 [Three Batteries] 96 00:06:01,710 --> 00:06:02,850 Okay. Okay. 97 00:06:02,870 --> 00:06:04,030 Have a rest. 98 00:06:04,070 --> 00:06:04,450 Okay. 99 00:06:04,530 --> 00:06:05,110 Have a rest. 100 00:06:05,110 --> 00:06:06,110 Okay. 101 00:06:10,280 --> 00:06:10,820 Here you are. 102 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 Have a cigarette. 103 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 I'm not used to it. 104 00:06:13,850 --> 00:06:15,050 I'd better have this. 105 00:06:25,820 --> 00:06:27,370 Don't just smoke. 106 00:06:27,410 --> 00:06:29,490 You haven't finished the story yet. 107 00:06:29,510 --> 00:06:30,630 Go on. 108 00:06:30,880 --> 00:06:32,260 It's not a story. 109 00:06:32,710 --> 00:06:33,809 That's what really happened. 110 00:06:33,810 --> 00:06:35,380 Don't you believe me? 111 00:06:35,580 --> 00:06:36,820 That woman, 112 00:06:36,890 --> 00:06:38,150 the water ghost bride, 113 00:06:38,360 --> 00:06:39,980 was dead 114 00:06:40,010 --> 00:06:42,060 a few days before the incident. 115 00:06:42,100 --> 00:06:42,940 It is said that she threw herself 116 00:06:42,941 --> 00:06:46,250 into the river on the Baisha Bridge. 117 00:06:46,870 --> 00:06:47,870 How do you know that? 118 00:06:47,871 --> 00:06:49,330 Did you witness her death? 119 00:06:49,920 --> 00:06:52,080 I made her coffin. 120 00:06:53,030 --> 00:06:54,670 You can do carpentry? 121 00:06:58,690 --> 00:06:59,770 Those bandits 122 00:06:59,870 --> 00:07:01,330 were ignorant. 123 00:07:01,360 --> 00:07:03,360 It was not a ghost marriage 124 00:07:03,510 --> 00:07:05,480 but the River God 125 00:07:05,510 --> 00:07:07,700 married his ghost bride. 126 00:07:08,990 --> 00:07:12,320 As for the rumour of the water ghost under the Baisha Bridge, 127 00:07:13,060 --> 00:07:13,830 I've also heard 128 00:07:13,831 --> 00:07:15,660 one. 129 00:07:15,700 --> 00:07:16,470 It's also related to 130 00:07:16,471 --> 00:07:18,039 escorting the bride to the wedding. 131 00:07:18,040 --> 00:07:19,370 Tell us then. 132 00:07:19,390 --> 00:07:21,100 It's late. 133 00:07:21,600 --> 00:07:23,060 I think it's not a good time 134 00:07:23,560 --> 00:07:24,870 to talk about ghosts. 135 00:07:25,450 --> 00:07:26,639 What are you afraid of? 136 00:07:26,640 --> 00:07:28,300 There are so many people here. 137 00:07:28,950 --> 00:07:30,480 We have strong Yang energy. 138 00:07:30,820 --> 00:07:31,490 Besides, 139 00:07:31,570 --> 00:07:34,030 there's a sorceress who can protect us. 140 00:07:38,120 --> 00:07:39,000 Then, 141 00:07:39,120 --> 00:07:40,180 I'll talk about it? 142 00:07:40,330 --> 00:07:41,330 Talk about it. 143 00:07:47,580 --> 00:07:50,000 It's said that 144 00:07:50,630 --> 00:07:53,630 the wealthy Chen family in the town 145 00:07:53,640 --> 00:07:54,770 held a grand wedding 146 00:07:54,800 --> 00:07:56,420 for the Young Master Chen 147 00:07:57,110 --> 00:07:59,640 to ward off his imminent death. 148 00:07:59,870 --> 00:08:01,490 Our opera troupe 149 00:08:01,520 --> 00:08:03,720 selected some strong men 150 00:08:03,860 --> 00:08:06,080 to escort the bride to the wedding. 151 00:08:06,280 --> 00:08:07,900 I was one of the men. 152 00:08:15,730 --> 00:08:17,330 But on that day, 153 00:08:17,350 --> 00:08:18,940 I had an urgent illness. 154 00:08:19,060 --> 00:08:20,620 So, I didn't go with others. 155 00:08:21,180 --> 00:08:23,180 What I'm going to say 156 00:08:23,230 --> 00:08:26,040 was told to me 157 00:08:26,490 --> 00:08:28,740 by who carried the sedan that day. 158 00:08:29,310 --> 00:08:35,470 [Marriage] 159 00:08:46,910 --> 00:08:48,610 Raise the sedan. 160 00:09:14,790 --> 00:09:15,810 Mancang, look. 161 00:09:15,840 --> 00:09:17,949 Is there another team escorting a bride down there? 162 00:09:17,950 --> 00:09:18,950 Yes. 163 00:09:19,120 --> 00:09:20,649 Looks like today is an auspicious day. 164 00:09:20,650 --> 00:09:21,860 You're right. 165 00:09:29,280 --> 00:09:30,540 Is today a special day? 166 00:09:30,830 --> 00:09:32,579 Why is there another escort team? 167 00:09:32,580 --> 00:09:33,120 Maybe 168 00:09:33,200 --> 00:09:36,330 they asked the same sorceress to find an auspicious day. 169 00:09:43,150 --> 00:09:44,150 I... 170 00:09:46,360 --> 00:09:47,140 Mancang, 171 00:09:47,310 --> 00:09:48,650 I seem to see you 172 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 in that team. 173 00:09:50,040 --> 00:09:51,160 Nonsense. 174 00:09:51,400 --> 00:09:52,220 Really! 175 00:09:52,250 --> 00:09:54,320 They seem to be walking backwards. 176 00:10:00,830 --> 00:10:01,700 Stop talking nonsense. 177 00:10:01,701 --> 00:10:03,030 Hold it tight. Hurry up. 178 00:10:38,980 --> 00:10:40,330 Mancang, 179 00:10:40,350 --> 00:10:41,510 what's going on? 180 00:10:41,620 --> 00:10:43,350 There are so many escort teams. 181 00:10:43,520 --> 00:10:44,560 Which bridge 182 00:10:44,590 --> 00:10:45,770 did we walk across 183 00:10:45,800 --> 00:10:47,200 when we left the village? 184 00:10:47,450 --> 00:10:48,450 It 185 00:10:48,610 --> 00:10:49,120 Is 186 00:10:49,140 --> 00:10:50,140 Baisha Bridge. 187 00:10:50,330 --> 00:10:51,330 Baisha Bridge? 188 00:10:51,630 --> 00:10:52,630 Oh no! 189 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 Go back now! 190 00:10:54,310 --> 00:10:55,110 Go back? 191 00:10:55,111 --> 00:10:56,530 We are the escort team. 192 00:10:56,700 --> 00:10:58,400 We're not allowed to go back. 193 00:10:58,420 --> 00:10:59,529 There's an emergency. 194 00:10:59,530 --> 00:11:01,460 Stop caring about rules. Hurry up. 195 00:12:32,410 --> 00:12:34,540 We are from the county police station. 196 00:12:34,950 --> 00:12:36,080 My name is Chu Yan. 197 00:12:39,280 --> 00:12:41,340 I'm ordered to escort the prisoners. 198 00:12:42,780 --> 00:12:44,840 We are now requisitioning this place 199 00:12:46,700 --> 00:12:47,700 for shelter. 200 00:12:50,490 --> 00:12:52,150 Go outside and guard the room. 201 00:12:52,330 --> 00:12:53,730 You two keep an eye on him. 202 00:13:07,050 --> 00:13:08,180 He's dangerous. 203 00:13:09,040 --> 00:13:10,100 Stay away from him. 204 00:13:14,150 --> 00:13:15,159 Do you see that guy? 205 00:13:15,160 --> 00:13:16,490 He is Hu San, 206 00:13:16,530 --> 00:13:17,860 a bandit. 207 00:13:18,050 --> 00:13:18,910 I heard 208 00:13:18,950 --> 00:13:20,220 he's a rapist 209 00:13:20,250 --> 00:13:21,349 who has ruined many women. 210 00:13:21,350 --> 00:13:24,150 I saw his wanted poster in the provincial capital. 211 00:13:24,650 --> 00:13:26,010 Do you know me? 212 00:13:27,980 --> 00:13:29,900 Did I rape your wife 213 00:13:29,970 --> 00:13:31,610 or your daughter? 214 00:13:36,510 --> 00:13:37,510 Shut up! 215 00:13:43,950 --> 00:13:45,780 Is the man you mentioned, 216 00:13:45,810 --> 00:13:47,560 the one who carried the sedan 217 00:13:47,610 --> 00:13:49,489 and walked across the Baisha Bridge, 218 00:13:49,490 --> 00:13:50,870 Li Mancang? 219 00:13:51,780 --> 00:13:52,240 You... 220 00:13:52,360 --> 00:13:53,490 How do you know that? 221 00:13:53,550 --> 00:13:55,050 How could I know? 222 00:13:55,200 --> 00:13:56,470 I heard your words. 223 00:13:56,680 --> 00:13:58,600 I'm not blind. 224 00:14:02,450 --> 00:14:03,570 Let me tell you. 225 00:14:04,160 --> 00:14:05,920 What he said is fake. 226 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 That day, 227 00:14:08,830 --> 00:14:10,250 I let him go 228 00:14:10,330 --> 00:14:11,790 and let him find an excuse. 229 00:14:12,490 --> 00:14:15,560 But I didn't expect him to talk nonsense. 230 00:14:17,750 --> 00:14:20,880 He dared to say anything to save his life. 231 00:14:21,490 --> 00:14:23,469 Falling into the trap of ghosts, huh? 232 00:14:23,470 --> 00:14:24,829 There is no such thing as ghosts. 233 00:14:24,830 --> 00:14:25,970 That day, 234 00:14:26,190 --> 00:14:29,030 they met me. 235 00:14:30,670 --> 00:14:31,670 Sir. 236 00:14:31,710 --> 00:14:32,720 Excuse me. 237 00:14:33,610 --> 00:14:34,610 Excuse me? 238 00:14:34,960 --> 00:14:36,680 I'll snatch the bride. 239 00:14:38,390 --> 00:14:39,600 Please don't do that. 240 00:14:40,810 --> 00:14:42,399 It's the bride of the Chen family 241 00:14:42,400 --> 00:14:44,150 who is in the sedan. 242 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 The Chen family? 243 00:14:45,870 --> 00:14:47,830 I don't care. 244 00:14:48,610 --> 00:14:50,280 Even if God comes 245 00:14:50,480 --> 00:14:51,280 I 246 00:14:51,410 --> 00:14:53,320 Will take the bride. 247 00:14:55,940 --> 00:14:57,290 Leave the bride here. 248 00:14:57,310 --> 00:14:58,770 The rest of you, leave! 249 00:15:09,770 --> 00:15:11,029 I asked you to walk away 250 00:15:11,030 --> 00:15:12,500 not to run away. 251 00:15:12,650 --> 00:15:14,409 Are you in a hurry to reincarnate? 252 00:15:14,410 --> 00:15:15,880 Let me grant your wish. 253 00:15:21,790 --> 00:15:23,450 Please spare our life. 254 00:15:23,770 --> 00:15:24,770 What's your name? 255 00:15:25,120 --> 00:15:26,290 I'm Li Mancang. 256 00:15:26,580 --> 00:15:27,580 Li Mancang, 257 00:15:28,700 --> 00:15:29,700 you can go back. 258 00:15:30,460 --> 00:15:31,840 Make up a good story 259 00:15:32,570 --> 00:15:34,360 to promote my deeds. 260 00:15:34,450 --> 00:15:35,160 Yes. 261 00:15:35,370 --> 00:15:35,970 Scram! 262 00:15:36,260 --> 00:15:37,990 Thank you, sir. Thank you, sir. 263 00:16:59,170 --> 00:17:00,560 Do you think 264 00:17:01,240 --> 00:17:03,370 the bride really loves 265 00:17:03,410 --> 00:17:04,859 the groom? 266 00:17:06,660 --> 00:17:08,170 How much 267 00:17:08,589 --> 00:17:10,550 is love worth? 268 00:17:14,440 --> 00:17:16,068 If a person 269 00:17:16,069 --> 00:17:17,849 becomes a showman, 270 00:17:18,880 --> 00:17:20,880 he'll be more fake than paper dolls. 271 00:17:21,369 --> 00:17:22,670 It's so dirty. 272 00:17:22,780 --> 00:17:23,828 Let me blow out the mess for you. 273 00:17:23,829 --> 00:17:24,829 Come on. 274 00:17:24,940 --> 00:17:26,060 Stop it. 275 00:17:26,660 --> 00:17:28,200 Why not? 276 00:17:28,450 --> 00:17:30,400 I'm excited now. 277 00:17:30,750 --> 00:17:32,810 I feel bad if I stop telling the story. 278 00:17:32,990 --> 00:17:35,830 I raped a lot of women 279 00:17:36,110 --> 00:17:38,070 and became a groom every night. 280 00:17:38,790 --> 00:17:40,240 But actually, 281 00:17:40,370 --> 00:17:42,330 I like 282 00:17:43,240 --> 00:17:46,040 a virgin bride most. 283 00:17:52,790 --> 00:17:53,790 I'll kill you! 284 00:18:02,780 --> 00:18:03,780 Kill you! 285 00:18:07,030 --> 00:18:07,620 Stop! 286 00:18:07,620 --> 00:18:08,620 Let go of me! 287 00:18:09,740 --> 00:18:10,440 Let go of me! 288 00:18:10,470 --> 00:18:11,470 Stay away! 289 00:18:13,910 --> 00:18:15,080 Stop fighting! 290 00:18:15,100 --> 00:18:16,130 Stop fighting! 291 00:18:20,440 --> 00:18:21,410 Beat me! 292 00:18:21,411 --> 00:18:22,650 I'll kill you! 293 00:18:25,200 --> 00:18:26,829 The more you hit me, the better I'll feel. 294 00:18:26,830 --> 00:18:27,620 Listen, 295 00:18:27,700 --> 00:18:28,900 are you jealous of me? 296 00:18:28,990 --> 00:18:30,380 As long as I'm alive, 297 00:18:30,490 --> 00:18:32,200 I'll continue to be a rapist. 298 00:18:42,070 --> 00:18:43,320 Unlike you, 299 00:18:44,450 --> 00:18:45,800 a girlish man. 300 00:18:46,330 --> 00:18:48,390 You haven't had sex before, have you? 301 00:18:51,110 --> 00:18:52,530 Of course not. 302 00:18:56,160 --> 00:18:57,840 Untie the belt, and let us see 303 00:18:58,030 --> 00:18:59,960 whether that thing has flown away? 304 00:19:01,030 --> 00:19:02,689 It has definitely flown away. 305 00:19:02,690 --> 00:19:03,760 Flown away. 306 00:19:03,790 --> 00:19:04,840 There's nothing! 307 00:19:33,280 --> 00:19:35,030 Don't come closer! 308 00:19:35,080 --> 00:19:36,740 This has nothing to do with me. 309 00:19:41,160 --> 00:19:42,690 He lied. 310 00:19:43,110 --> 00:19:44,610 He lied. 311 00:19:44,890 --> 00:19:46,450 He never touched the bride. 312 00:19:46,480 --> 00:19:47,950 The bride was a virgin. 313 00:19:47,990 --> 00:19:49,650 She remained a virgin. 314 00:19:58,350 --> 00:19:59,350 Sir, 315 00:19:59,530 --> 00:20:00,530 Excuse me. 316 00:20:02,580 --> 00:20:03,660 Excuse me? 317 00:20:04,060 --> 00:20:05,770 I'll snatch the bride. 318 00:20:06,150 --> 00:20:07,350 Please don't do that. 319 00:20:07,550 --> 00:20:09,029 It's the bride of the Chen family 320 00:20:09,030 --> 00:20:10,620 who is in the sedan. 321 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 The Chen family? 322 00:20:12,410 --> 00:20:14,200 I don't care. 323 00:20:14,920 --> 00:20:16,380 Even if God comes, 324 00:20:17,450 --> 00:20:19,200 I will snatch the bride away. 325 00:20:22,190 --> 00:20:23,600 Leave the bride here. 326 00:20:23,980 --> 00:20:25,240 The rest of you, leave! 327 00:20:43,620 --> 00:20:44,780 Good for you. 328 00:20:48,900 --> 00:20:51,650 Don't forget what I told you. 329 00:20:54,160 --> 00:20:56,390 Don't worry. 330 00:20:56,650 --> 00:20:58,959 This is the first time I have met such a well-paid task. 331 00:20:58,960 --> 00:21:00,390 Don't forget me. 332 00:21:01,270 --> 00:21:02,270 I... 333 00:21:15,700 --> 00:21:18,689 [Chen's Mansion] 334 00:21:18,690 --> 00:21:19,690 You said 335 00:21:19,910 --> 00:21:21,250 you met Hu San 336 00:21:21,270 --> 00:21:23,070 on the way? 337 00:21:26,300 --> 00:21:29,050 The Chen family has always had a good reputation. 338 00:21:29,270 --> 00:21:31,690 We can't let others gossip about us. 339 00:21:32,080 --> 00:21:33,120 Tell me the truth. 340 00:21:33,730 --> 00:21:35,380 Hu San didn't rape you 341 00:21:35,990 --> 00:21:38,020 but let you go? 342 00:21:38,790 --> 00:21:39,790 Yes. 343 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 Impossible. 344 00:21:44,870 --> 00:21:46,700 Everyone knows 345 00:21:46,720 --> 00:21:48,140 what a person Hu San is. 346 00:21:48,200 --> 00:21:51,270 I've never heard of a virgin 347 00:21:51,740 --> 00:21:55,610 escaping from him. 348 00:21:56,490 --> 00:21:58,490 I'm still a... 349 00:21:58,570 --> 00:22:00,170 We'll know if you are a virgin 350 00:22:00,240 --> 00:22:01,830 after checking your body. 351 00:22:26,790 --> 00:22:27,790 Drink it. 352 00:22:45,490 --> 00:22:46,620 Keep drinking. 353 00:23:25,490 --> 00:23:26,490 Madam, 354 00:23:26,700 --> 00:23:28,430 the yellow flowers are bright. 355 00:23:28,660 --> 00:23:30,530 She's a virgin. 356 00:23:37,030 --> 00:23:37,780 Master. 357 00:23:38,000 --> 00:23:39,140 Eat the food. 358 00:23:39,520 --> 00:23:40,110 Look, 359 00:23:40,200 --> 00:23:42,060 these are all your favorite food. 360 00:23:43,610 --> 00:23:44,820 Good boy, 361 00:23:44,940 --> 00:23:46,570 eat more. 362 00:23:46,700 --> 00:23:47,500 After this meal, 363 00:23:47,501 --> 00:23:48,900 you two will get married. 364 00:23:48,990 --> 00:23:51,029 We depend on you 365 00:23:51,030 --> 00:23:52,740 to carry on the Chen family. 366 00:23:55,950 --> 00:23:56,950 Madam, 367 00:23:57,370 --> 00:23:58,570 everything is ready. 368 00:23:58,670 --> 00:24:00,130 It's the auspicious time. 369 00:24:09,040 --> 00:24:10,540 How do you know so well? 370 00:24:13,620 --> 00:24:14,830 Because 371 00:24:15,000 --> 00:24:18,010 she's the nanny of the Chen family. 372 00:24:18,650 --> 00:24:19,860 Am I right, 373 00:24:19,890 --> 00:24:21,130 Steward Ma? 374 00:24:21,330 --> 00:24:23,120 I'm blind. 375 00:24:23,190 --> 00:24:24,950 But I'm not insane. 376 00:24:25,510 --> 00:24:28,420 Why are you two together? 377 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 Sorceress, 378 00:24:32,220 --> 00:24:33,770 I didn't expect that 379 00:24:34,190 --> 00:24:35,940 you could recognize me. 380 00:24:36,030 --> 00:24:37,030 Yes, 381 00:24:37,770 --> 00:24:39,170 I'm from the Chen family. 382 00:24:39,370 --> 00:24:41,150 Luckily, I survived from 383 00:24:41,220 --> 00:24:43,220 the incident happened 12 years ago. 384 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 That's 385 00:24:45,290 --> 00:24:46,640 our fortune. 386 00:24:50,900 --> 00:24:52,800 I don't care who you are. 387 00:24:53,290 --> 00:24:55,130 Now my criminal is dead. 388 00:24:55,660 --> 00:24:57,520 I don't know if it was an accident. 389 00:24:57,750 --> 00:24:59,020 But I hope 390 00:24:59,160 --> 00:25:01,270 it has nothing to do 391 00:25:01,900 --> 00:25:03,690 with anyone here. 392 00:25:14,400 --> 00:25:16,860 It seems there is something in his mouth. 393 00:25:25,520 --> 00:25:26,670 It's Xiu. 394 00:25:27,000 --> 00:25:28,460 It's the water ghost. 395 00:25:30,080 --> 00:25:32,410 The water ghost bride came back to kill us. 396 00:25:33,060 --> 00:25:33,910 We can't escape. 397 00:25:33,911 --> 00:25:35,020 I knew it. 398 00:25:37,790 --> 00:25:39,120 No one 399 00:25:40,120 --> 00:25:41,730 can survive. 400 00:25:42,740 --> 00:25:43,960 No one. 401 00:25:44,000 --> 00:25:44,440 She... 402 00:25:44,470 --> 00:25:45,040 She... 403 00:25:45,060 --> 00:25:46,590 She mentioned water ghost? 404 00:25:46,750 --> 00:25:48,130 What did she mean? 405 00:25:49,690 --> 00:25:51,250 At this point, 406 00:25:52,170 --> 00:25:53,560 I can't hide the truth 407 00:25:53,640 --> 00:25:55,440 for the Chen family 408 00:25:55,990 --> 00:25:57,990 because of our close relationship. 409 00:25:59,160 --> 00:26:00,410 The reason why 410 00:26:00,790 --> 00:26:03,460 there is a rumor about the ghost bride 411 00:26:04,310 --> 00:26:06,170 is that 412 00:26:06,920 --> 00:26:09,320 the Chen family committed too many crimes, 413 00:26:09,700 --> 00:26:11,360 which impaired their virtue. 414 00:26:13,710 --> 00:26:14,710 Madam Chen 415 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 is 416 00:26:17,630 --> 00:26:18,950 Mentally ill. 417 00:26:23,550 --> 00:26:24,210 Here. 418 00:26:24,320 --> 00:26:25,030 Son. 419 00:26:25,070 --> 00:26:25,620 Try it. 420 00:26:25,710 --> 00:26:26,530 Open your mouth. 421 00:26:26,530 --> 00:26:27,530 Eat it. 422 00:26:28,150 --> 00:26:29,110 I don't want to eat it. 423 00:26:29,110 --> 00:26:29,950 I don't want to eat this. 424 00:26:29,950 --> 00:26:30,520 No. 425 00:26:30,650 --> 00:26:33,239 I want breast milk! 426 00:26:33,240 --> 00:26:34,120 I want breast milk! 427 00:26:34,121 --> 00:26:35,579 - Enough. - I want breast milk! 428 00:26:35,580 --> 00:26:37,780 What breast milk are you talking about? 429 00:26:42,410 --> 00:26:43,410 Wanqiu. 430 00:26:46,470 --> 00:26:47,470 Yes. 431 00:26:48,280 --> 00:26:50,410 The young master was a premature baby, 432 00:26:50,600 --> 00:26:51,860 weak since childhood, 433 00:26:51,990 --> 00:26:54,189 and his mental development was also immature. 434 00:26:54,190 --> 00:26:56,530 Madam has spoiled him too much. 435 00:26:57,570 --> 00:26:59,259 The young master is almost 20 years old 436 00:26:59,260 --> 00:27:00,920 and still hasn't been weaned. 437 00:27:01,830 --> 00:27:02,770 Master. 438 00:27:02,810 --> 00:27:03,980 Eat it. 439 00:27:04,300 --> 00:27:04,960 Look. 440 00:27:05,000 --> 00:27:06,730 These are all your favourites. 441 00:27:07,900 --> 00:27:08,900 Dear son, 442 00:27:08,920 --> 00:27:10,520 you should eat more too. 443 00:27:10,620 --> 00:27:13,480 You have to go to the wedding after you're full. 444 00:27:13,620 --> 00:27:17,560 The continuation of the Chen family line depends on you. 445 00:27:20,030 --> 00:27:21,030 Madam. 446 00:27:21,580 --> 00:27:22,940 Everything is ready. 447 00:27:23,050 --> 00:27:24,760 The auspicious time has come. 448 00:27:25,740 --> 00:27:28,000 To ward off bad luck for the young master, 449 00:27:28,160 --> 00:27:31,960 Madam asked the fortune-teller, Madam Du, to match the birthdates. 450 00:27:32,260 --> 00:27:36,110 Thus, it was hastily decided to marry Xiu into the family. 451 00:27:36,410 --> 00:27:38,180 But before they got married, 452 00:27:38,310 --> 00:27:39,820 the young master died. 453 00:27:39,840 --> 00:27:42,860 Madam refused to believe the young master was dead. 454 00:27:43,150 --> 00:27:44,729 Just as she never wanted to believe 455 00:27:44,730 --> 00:27:46,190 Master was dead. 456 00:27:47,160 --> 00:27:50,060 Everyone desires a good appearance. 457 00:27:50,550 --> 00:27:54,280 But beneath a good appearance may not necessarily lie a good heart. 458 00:27:54,320 --> 00:27:54,920 Well... 459 00:27:55,290 --> 00:27:57,259 The young master of the Chen family died. 460 00:27:57,260 --> 00:27:59,509 Why was the bride still married into the family? 461 00:27:59,510 --> 00:28:00,830 Could it be 462 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 a ghost marriage? 463 00:28:05,840 --> 00:28:08,300 First bow to heaven and earth. 464 00:28:09,780 --> 00:28:12,219 Second bow to your parents. 465 00:28:12,220 --> 00:28:16,380 [Happiness] 466 00:28:16,870 --> 00:28:19,490 Husband and wife bow to each other. 467 00:28:29,270 --> 00:28:30,000 What is this? 468 00:28:30,040 --> 00:28:31,040 All right. 469 00:28:31,250 --> 00:28:32,110 I don't want to marry a paper man. 470 00:28:32,111 --> 00:28:33,239 You should go to the bridal chamber, Young Madam. 471 00:28:33,240 --> 00:28:34,369 Escort the bride to the bridal chamber. 472 00:28:34,370 --> 00:28:35,240 The ceremony is completed. 473 00:28:35,241 --> 00:28:36,539 I don't want to marry a paper man. 474 00:28:36,540 --> 00:28:37,120 No! 475 00:28:37,120 --> 00:28:38,120 Take her away. 476 00:28:38,580 --> 00:28:39,580 Hurry! 477 00:28:55,490 --> 00:28:56,710 Young Madam. 478 00:28:58,760 --> 00:28:59,970 Let me help you. 479 00:29:08,080 --> 00:29:09,080 Here. 480 00:29:09,200 --> 00:29:10,120 Let me wipe your face first. 481 00:29:10,120 --> 00:29:10,970 Don't touch me. 482 00:29:10,971 --> 00:29:12,030 Don't be afraid. 483 00:29:12,060 --> 00:29:12,870 I'm just helping you... 484 00:29:12,870 --> 00:29:13,530 Don't touch me. 485 00:29:13,531 --> 00:29:14,569 Let me wipe your face. 486 00:29:14,570 --> 00:29:15,579 It's okay. 487 00:29:15,580 --> 00:29:16,740 Get the water away. 488 00:29:17,600 --> 00:29:19,460 Did she send you to harm me? 489 00:29:21,410 --> 00:29:24,500 Are you all water ghosts from under the Baisha Bridge? 490 00:29:25,110 --> 00:29:26,379 Why do you want to harm me? 491 00:29:26,380 --> 00:29:27,510 Why? 492 00:29:27,860 --> 00:29:28,860 Young Madam. 493 00:29:29,750 --> 00:29:30,450 Don't be afraid. 494 00:29:30,450 --> 00:29:31,370 Don't touch me. 495 00:29:31,371 --> 00:29:32,399 We don't mean any harm. 496 00:29:32,400 --> 00:29:33,200 Don't touch me. 497 00:29:33,201 --> 00:29:35,260 Young Madam, I'm just helping you... 498 00:29:42,790 --> 00:29:43,820 How dare you! 499 00:29:53,280 --> 00:29:55,450 Under the moonlight, 500 00:29:56,360 --> 00:29:58,660 a bride is married to a man, 501 00:29:59,740 --> 00:30:02,320 wearing red embroidered shoes 502 00:30:02,350 --> 00:30:04,740 and flower-patterned clothes. 503 00:30:04,910 --> 00:30:10,410 They cross the fire to get married 504 00:30:10,660 --> 00:30:16,430 and have a happy wedding night. 505 00:30:16,450 --> 00:30:17,700 Since that day, 506 00:30:17,860 --> 00:30:19,679 weird things happened frequently in the mansion. 507 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 Rumor has it 508 00:30:20,990 --> 00:30:22,720 that the bride sought revenge, 509 00:30:22,730 --> 00:30:24,599 allowing the water ghosts from under Baisha Bridge 510 00:30:24,600 --> 00:30:27,030 to possess her and take lives. 511 00:30:27,050 --> 00:30:28,170 So, 512 00:30:28,360 --> 00:30:31,360 the servants died one after another. 513 00:30:31,940 --> 00:30:34,260 The woman is too malicious. 514 00:30:34,370 --> 00:30:37,069 Sometimes, human hearts are scarier than ghosts. 515 00:30:37,070 --> 00:30:40,529 If your Madam had found me earlier 516 00:30:40,530 --> 00:30:41,870 to deal with her, 517 00:30:42,240 --> 00:30:45,860 so many innocent people from the Chen family wouldn't have died, 518 00:30:45,910 --> 00:30:47,860 leading to their ultimate demise. 519 00:30:48,610 --> 00:30:49,870 It's all about 520 00:30:50,460 --> 00:30:53,110 trivial matters from the past. 521 00:30:54,740 --> 00:30:56,950 Stop blaming everything on ghosts. 522 00:30:59,100 --> 00:31:00,440 If ghosts kill people, 523 00:31:01,560 --> 00:31:02,560 I don't care. 524 00:31:04,490 --> 00:31:05,750 If people kill people, 525 00:31:10,740 --> 00:31:12,240 I won't let them off. 526 00:31:54,260 --> 00:31:55,710 I'm Xiu, 527 00:31:56,010 --> 00:31:57,590 aged 16, 528 00:31:58,470 --> 00:31:59,770 sank to the riverbed, 529 00:31:59,990 --> 00:32:01,320 unable to reincarnate. 530 00:32:02,030 --> 00:32:03,730 Writing this death note, 531 00:32:03,790 --> 00:32:05,320 I become a vengeful spirit, 532 00:32:05,700 --> 00:32:07,510 seeking the lives 533 00:32:07,660 --> 00:32:10,210 of all my enemies. 534 00:32:11,310 --> 00:32:13,520 I said this house 535 00:32:13,540 --> 00:32:15,170 was eerie. 536 00:32:19,960 --> 00:32:22,620 Could it be cursed? 537 00:32:23,510 --> 00:32:25,709 It had nothing to do with me. Don't come at me. 538 00:32:25,710 --> 00:32:27,710 It had nothing to do with me, either. 539 00:32:29,880 --> 00:32:34,780 It seems I wasn't ruthless enough back then. 540 00:32:36,030 --> 00:32:37,030 - Let go of me. - Go away. 541 00:32:37,031 --> 00:32:38,949 Let go of me. 542 00:32:38,950 --> 00:32:39,700 What are you doing? 543 00:32:39,701 --> 00:32:41,450 - Let's go. - Let me go! 544 00:33:05,680 --> 00:33:06,760 Seal the coffin. 545 00:33:18,570 --> 00:33:19,620 It's nailed shut. 546 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Madam. 547 00:33:47,290 --> 00:33:51,670 [Happiness] 548 00:33:53,990 --> 00:33:55,240 Sank the coffin. 549 00:34:04,440 --> 00:34:05,700 12 years. 550 00:34:06,280 --> 00:34:08,520 She waited for 12 years. 551 00:34:09,030 --> 00:34:11,239 It has been a whole cycle. 552 00:34:12,780 --> 00:34:14,739 Death is predestined. 553 00:34:15,300 --> 00:34:17,250 No one can escape. 554 00:34:17,860 --> 00:34:19,560 If the water ghost knows, 555 00:34:19,590 --> 00:34:23,860 you evil people will pay with your blood. 556 00:34:24,190 --> 00:34:25,730 It's retribution. 557 00:34:25,780 --> 00:34:27,190 Retribution! 558 00:34:27,580 --> 00:34:29,580 Retribution! 559 00:34:34,940 --> 00:34:35,690 Madam. 560 00:34:35,730 --> 00:34:36,730 Madam. 561 00:34:54,500 --> 00:34:57,080 Give this to Madam. 562 00:34:57,200 --> 00:34:58,710 Once she dies, 563 00:34:58,780 --> 00:35:01,270 the young master will stand by our side. 564 00:35:02,020 --> 00:35:03,530 This household will be 565 00:35:04,170 --> 00:35:06,040 under your command in the future. 566 00:35:18,990 --> 00:35:19,990 Madam. 567 00:35:24,200 --> 00:35:25,200 Madam! 568 00:35:27,110 --> 00:35:28,110 Madam. 569 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Madam. 570 00:35:38,180 --> 00:35:39,180 Madam? 571 00:35:40,630 --> 00:35:41,630 Madam. 572 00:35:43,020 --> 00:35:44,020 Madam? 573 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 Young Master. 574 00:35:52,950 --> 00:35:54,100 Delicious. 575 00:36:26,820 --> 00:36:29,630 Is there really a water ghost? 576 00:36:29,660 --> 00:36:30,800 Run! 577 00:36:30,830 --> 00:36:31,850 Run! 578 00:36:37,530 --> 00:36:38,670 Madam! 579 00:36:38,740 --> 00:36:39,740 Madam! 580 00:36:48,910 --> 00:36:49,910 Madam! 581 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 Madam! 582 00:36:57,080 --> 00:36:59,370 Wake up, Madam. 583 00:37:02,750 --> 00:37:05,560 I didn't expect that on this trip out, 584 00:37:06,050 --> 00:37:07,900 Madam would die here. 585 00:37:09,740 --> 00:37:10,860 Now, 586 00:37:11,020 --> 00:37:12,190 the rain has stopped 587 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Everyone, 588 00:37:13,760 --> 00:37:15,020 take care of yourself. 589 00:38:04,240 --> 00:38:06,450 Are you really a peddler? 590 00:38:08,300 --> 00:38:09,440 Of course. 591 00:38:10,200 --> 00:38:12,480 My things are still here. 592 00:38:24,870 --> 00:38:26,810 I've been a carpenter for years. 593 00:38:26,830 --> 00:38:29,570 I got a job a few days ago. 594 00:38:31,810 --> 00:38:33,190 Just a carpenter? 595 00:38:33,830 --> 00:38:34,920 A coffin maker. 596 00:38:36,400 --> 00:38:38,809 No wonder you said you made coffins for others. 597 00:38:38,810 --> 00:38:40,080 So it's true. 598 00:38:42,210 --> 00:38:43,790 Did you make the coffin 599 00:38:44,460 --> 00:38:46,130 for the Chen family's bride 600 00:38:47,610 --> 00:38:48,690 who was drowned? 601 00:38:49,510 --> 00:38:51,330 I don't have that skill. 602 00:38:51,640 --> 00:38:53,060 My master made it. 603 00:38:53,580 --> 00:38:55,070 That's odd. 604 00:38:55,790 --> 00:38:58,270 If the Water Ghost Bride seeks revenge, 605 00:38:58,370 --> 00:38:59,599 she should go to your master. 606 00:38:59,600 --> 00:39:00,860 What are you afraid of? 607 00:39:01,100 --> 00:39:03,270 My master left early. 608 00:39:03,310 --> 00:39:06,199 She couldn't find my master, but she should come to me. 609 00:39:06,200 --> 00:39:07,800 Don't you think I'm wronged? 610 00:39:07,900 --> 00:39:08,900 Have you ever 611 00:39:15,160 --> 00:39:16,380 held a gun? 612 00:39:20,940 --> 00:39:21,940 Yes. 613 00:39:23,240 --> 00:39:24,960 I was a deserter. 614 00:39:25,050 --> 00:39:27,360 But I really am a suona player. 615 00:39:27,880 --> 00:39:30,410 After crawling out from a pile of dead bodies, 616 00:39:30,550 --> 00:39:32,790 I've made a living with this suona. 617 00:39:33,240 --> 00:39:34,669 Whenever the suona sounds, 618 00:39:34,670 --> 00:39:35,799 it's either a funeral 619 00:39:35,800 --> 00:39:36,830 or a wedding. 620 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 I only know this skill. 621 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 But... 622 00:39:40,600 --> 00:39:42,930 But I never thought about hurting anyone. 623 00:39:43,460 --> 00:39:44,460 You're... 624 00:39:45,550 --> 00:39:47,410 Not going to take me away, are you? 625 00:39:52,400 --> 00:39:54,569 Don't you know the bride of the Chen family? 626 00:39:54,570 --> 00:39:55,200 No. 627 00:39:55,540 --> 00:39:56,200 I... 628 00:39:56,530 --> 00:39:57,530 No. 629 00:39:57,990 --> 00:39:59,600 I've been thinking. 630 00:39:59,750 --> 00:40:03,430 If the Water Ghost Bride was really coming for revenge tonight, 631 00:40:04,140 --> 00:40:05,650 it must be 632 00:40:06,190 --> 00:40:08,970 because I believed Li Mancang's story 633 00:40:09,450 --> 00:40:10,980 and she came looking for me. 634 00:40:18,530 --> 00:40:20,320 The bride of the Chen family. 635 00:40:23,040 --> 00:40:24,860 The Water Ghost Bride. 636 00:40:27,660 --> 00:40:28,990 Xiu. 637 00:40:33,720 --> 00:40:35,130 You know her? 638 00:40:38,810 --> 00:40:40,780 Under the moonlight, 639 00:40:42,240 --> 00:40:44,200 a bride is married to a man, 640 00:40:45,160 --> 00:40:47,280 wearing red embroidered shoes 641 00:40:47,620 --> 00:40:49,420 and flower-patterned clothes. 642 00:40:49,820 --> 00:40:53,830 They cross the fire to get married 643 00:40:54,160 --> 00:40:58,070 and have a happy wedding night. 644 00:40:59,690 --> 00:41:00,280 Xiu. 645 00:41:00,330 --> 00:41:01,000 Hurry up. 646 00:41:01,030 --> 00:41:02,270 Wait for me. 647 00:41:02,590 --> 00:41:03,640 Hurry up. 648 00:41:04,740 --> 00:41:06,340 - Wait for me. - Xiu, hurry up. 649 00:41:11,500 --> 00:41:12,500 Xiu! 650 00:41:12,910 --> 00:41:13,790 Shuiwang. 651 00:41:13,820 --> 00:41:15,080 Wait for me! 652 00:41:15,550 --> 00:41:16,550 Be careful. 653 00:41:17,510 --> 00:41:18,510 Are you okay? 654 00:41:19,340 --> 00:41:20,370 I'm fine. 655 00:41:21,710 --> 00:41:22,710 Xiu. 656 00:41:23,670 --> 00:41:24,910 I want to marry you. 657 00:41:31,450 --> 00:41:32,080 Well, 658 00:41:32,330 --> 00:41:34,910 I have to go home and ask my mother. 659 00:41:42,070 --> 00:41:44,730 But in the end, she chose the Chen family 660 00:41:46,240 --> 00:41:47,700 over me. 661 00:41:49,540 --> 00:41:50,540 I know 662 00:41:51,950 --> 00:41:55,150 she was only trying to pay off her mother's medical debts, 663 00:41:55,380 --> 00:41:59,040 not because she coveted the betrothal gifts from the Chen family. 664 00:42:00,240 --> 00:42:02,220 But her mother didn't live 665 00:42:02,260 --> 00:42:03,570 to see her get married. 666 00:42:06,890 --> 00:42:09,000 Before her mother passed away, 667 00:42:12,150 --> 00:42:13,600 I ran desperately. 668 00:42:14,580 --> 00:42:16,860 I wanted to stop her no matter what. 669 00:42:22,380 --> 00:42:23,840 But it was too late. 670 00:42:28,700 --> 00:42:30,120 She must hate me a lot. 671 00:42:32,460 --> 00:42:34,920 If it's really her ghost coming for revenge, 672 00:42:38,370 --> 00:42:40,230 I'm willing to give my life to her. 673 00:43:04,450 --> 00:43:05,570 Where is Madam Du? 674 00:43:07,050 --> 00:43:09,040 Did anyone see her leave just now? 675 00:43:22,000 --> 00:43:23,230 Who 676 00:43:24,380 --> 00:43:26,780 arrived at this broken temple first today? 677 00:43:27,020 --> 00:43:28,440 When I came, 678 00:43:29,110 --> 00:43:32,180 Madam Du had been sitting there like a statue 679 00:43:32,200 --> 00:43:34,000 for who knows how long. 680 00:43:36,790 --> 00:43:38,020 Could it be she 681 00:43:41,590 --> 00:43:44,960 lured us into believing the legend of the ghost bride, 682 00:43:50,870 --> 00:43:52,450 then used 683 00:43:53,700 --> 00:43:55,360 our fear, 684 00:43:56,910 --> 00:43:58,769 and finally killed indiscriminately? 685 00:43:58,770 --> 00:43:59,560 But... 686 00:43:59,590 --> 00:44:01,450 But she is blind. 687 00:44:02,660 --> 00:44:04,300 Only she knows 688 00:44:05,250 --> 00:44:07,080 whether she is blind or not. 689 00:44:09,430 --> 00:44:10,110 Then... 690 00:44:10,390 --> 00:44:11,760 Why did she do that? 691 00:44:29,450 --> 00:44:30,450 Hya! 692 00:44:30,630 --> 00:44:31,630 Hya! 693 00:44:47,220 --> 00:44:49,320 As the saying goes, 694 00:44:49,440 --> 00:44:51,189 the mills of the gods grind slowly 695 00:44:51,190 --> 00:44:52,820 but exceedingly fine. 696 00:44:54,280 --> 00:44:56,960 You killed the young master, 697 00:44:57,510 --> 00:45:00,070 the old madam, 698 00:45:00,700 --> 00:45:03,380 and so many people from the Chen family, 699 00:45:03,790 --> 00:45:06,370 yet you blamed it on the Water Ghost Bride. 700 00:45:07,290 --> 00:45:08,830 Steward Ma. 701 00:45:09,260 --> 00:45:11,810 Your retribution has come. 702 00:45:34,740 --> 00:45:36,050 Uncle Quan! 703 00:45:36,590 --> 00:45:38,040 You're not dead? 704 00:45:48,940 --> 00:45:49,940 Go! 705 00:45:50,020 --> 00:45:51,020 Go. 706 00:45:54,420 --> 00:45:55,710 After today, 707 00:45:55,740 --> 00:45:57,340 everyone in town will know 708 00:45:57,360 --> 00:45:59,159 the Water Ghost Bride has a strong sense of malevolence, 709 00:45:59,160 --> 00:46:00,619 and she eventually returned 710 00:46:00,620 --> 00:46:02,550 to wipe out the entire Chen family. 711 00:46:04,560 --> 00:46:05,560 Let's go. 712 00:46:13,930 --> 00:46:15,570 Madam 713 00:46:15,600 --> 00:46:18,050 asked me to take you two over there. 714 00:46:19,020 --> 00:46:20,390 I can't die 715 00:46:20,410 --> 00:46:22,470 before I've brought you there, can I? 716 00:46:23,370 --> 00:46:24,410 Listen to me. 717 00:46:24,560 --> 00:46:26,799 You don't know how much money the Chen family has accumulated these years. 718 00:46:26,800 --> 00:46:28,130 I'll give you half of it. 719 00:46:28,380 --> 00:46:30,710 It's enough to last you for ten lifetimes. 720 00:46:32,620 --> 00:46:34,330 It's too late. 721 00:46:39,700 --> 00:46:40,700 Go to hell! 722 00:46:40,701 --> 00:46:42,070 Go! 723 00:47:27,200 --> 00:47:29,040 Only you two are left. 724 00:47:34,240 --> 00:47:35,530 Who exactly? 725 00:47:39,370 --> 00:47:40,240 You? 726 00:47:40,260 --> 00:47:41,270 No. 727 00:47:41,830 --> 00:47:42,830 It's not me. 728 00:47:44,290 --> 00:47:45,410 It must be you. 729 00:47:45,860 --> 00:47:46,860 Captain Chu. 730 00:47:47,150 --> 00:47:48,280 Calm down. 731 00:47:50,000 --> 00:47:51,830 Why don't you understand? 732 00:47:51,870 --> 00:47:53,770 There's no murderer. 733 00:47:53,890 --> 00:47:58,130 They were all killed by the Water Ghost Bride. 734 00:47:58,200 --> 00:48:00,789 Whether we leave or not, we're all going to die. 735 00:48:00,790 --> 00:48:03,410 It's our turn next. 736 00:48:03,880 --> 00:48:04,660 You... 737 00:48:04,790 --> 00:48:06,090 You're right. 738 00:48:06,420 --> 00:48:09,700 She's probably going on a killing spree tonight. 739 00:48:09,820 --> 00:48:10,610 Anyway, 740 00:48:10,630 --> 00:48:12,190 we're all going to die. 741 00:48:12,510 --> 00:48:14,140 Stop talking nonsense. 742 00:48:14,160 --> 00:48:15,840 What time is it now? 743 00:48:15,870 --> 00:48:17,830 Do something about it. 744 00:48:19,830 --> 00:48:21,160 How about the three of us 745 00:48:21,690 --> 00:48:23,130 recite scriptures 746 00:48:23,560 --> 00:48:24,620 or draw talismans? 747 00:48:25,460 --> 00:48:27,720 Let's kowtow to her. Will it work? 748 00:48:29,240 --> 00:48:30,840 Even with her immense power, 749 00:48:30,850 --> 00:48:32,049 she can't control the Water Ghost. 750 00:48:32,050 --> 00:48:33,630 What can we three amateurs 751 00:48:33,690 --> 00:48:35,120 hope to achieve? 752 00:48:38,870 --> 00:48:39,360 This... 753 00:48:39,390 --> 00:48:40,040 I... 754 00:48:40,050 --> 00:48:41,700 I've always had a question. 755 00:48:42,040 --> 00:48:43,590 When Madame Du 756 00:48:43,830 --> 00:48:45,690 submerged the bride in the river, 757 00:48:45,710 --> 00:48:49,249 how did the bride turn into the Water Ghost Bride and start harming people? 758 00:48:49,250 --> 00:48:50,250 Well... 759 00:48:53,130 --> 00:48:55,550 Where did the problem lie? 760 00:49:04,290 --> 00:49:05,310 Actually, 761 00:49:05,330 --> 00:49:06,850 it was my master. 762 00:49:06,920 --> 00:49:09,460 The night they submerged the coffin, 763 00:49:09,480 --> 00:49:11,300 my master didn't hammer 764 00:49:11,330 --> 00:49:12,720 the last nail shut. 765 00:49:12,750 --> 00:49:14,880 He kept a backdoor. 766 00:49:15,480 --> 00:49:16,350 I think 767 00:49:16,410 --> 00:49:18,549 he was obsessed with the Water Ghost Bride. 768 00:49:18,550 --> 00:49:20,280 He had made up his mind long ago. 769 00:49:20,360 --> 00:49:21,410 Seal the coffin. 770 00:49:34,440 --> 00:49:35,900 It's already nailed shut. 771 00:49:38,740 --> 00:49:39,940 Submerge the coffin. 772 00:49:56,760 --> 00:49:58,320 After some time, 773 00:49:58,390 --> 00:49:59,810 I often saw my master 774 00:49:59,840 --> 00:50:03,020 sneaking into a side room in the backyard. 775 00:50:03,880 --> 00:50:06,330 That room had been unused for a long time. 776 00:50:06,580 --> 00:50:08,710 Now it's locked. 777 00:50:09,080 --> 00:50:11,240 What was my master doing there? 778 00:50:11,520 --> 00:50:12,610 I was curious. 779 00:50:13,280 --> 00:50:14,780 One night, 780 00:50:14,890 --> 00:50:18,090 I quietly followed him to see. 781 00:50:18,290 --> 00:50:19,660 Don't be afraid. 782 00:50:20,740 --> 00:50:22,510 Honey. 783 00:50:22,620 --> 00:50:24,030 Don't move. 784 00:50:25,050 --> 00:50:26,710 It'll be ready soon. 785 00:50:26,940 --> 00:50:28,900 Honey. 786 00:50:31,990 --> 00:50:33,160 Don't be afraid. 787 00:50:33,280 --> 00:50:35,240 It'll be ready soon. 788 00:50:37,940 --> 00:50:39,360 Honey. 789 00:50:39,450 --> 00:50:40,620 Don't be afraid. 790 00:50:40,640 --> 00:50:42,620 It'll be ready soon. 791 00:50:43,540 --> 00:50:47,860 I want you to be the perfect one. 792 00:50:49,610 --> 00:50:51,230 Just a little bit more. 793 00:50:52,290 --> 00:50:54,320 Just a little bit more. 794 00:51:15,440 --> 00:51:17,200 There is one... 795 00:51:24,780 --> 00:51:27,820 You belong to me alone. 796 00:51:31,610 --> 00:51:32,740 Master, stop! 797 00:51:32,890 --> 00:51:34,450 Get out! 798 00:51:47,030 --> 00:51:48,319 Master! Master! 799 00:51:48,320 --> 00:51:48,990 Stop! 800 00:51:48,990 --> 00:51:49,620 Stop! 801 00:51:49,700 --> 00:51:51,069 Master, what are you doing? 802 00:51:51,070 --> 00:51:53,329 How dare you interfere? 803 00:51:53,330 --> 00:51:54,659 - What are you doing? - Get out! 804 00:51:54,660 --> 00:51:55,720 What are you doing? 805 00:51:57,740 --> 00:51:58,740 No. 806 00:51:59,780 --> 00:52:01,650 It's none of my business. 807 00:52:03,240 --> 00:52:04,640 It's none of my business. 808 00:52:12,390 --> 00:52:14,500 Why didn't you tell us earlier? 809 00:52:14,980 --> 00:52:15,310 He... 810 00:52:15,350 --> 00:52:17,060 He was my master after all. 811 00:52:17,090 --> 00:52:18,690 Since he's dead, 812 00:52:18,880 --> 00:52:21,710 I don't want to ruin his reputation. 813 00:52:21,740 --> 00:52:23,230 That poor girl 814 00:52:23,250 --> 00:52:24,980 is the bride of the Chen family? 815 00:52:25,560 --> 00:52:27,990 I just figured out 816 00:52:28,010 --> 00:52:31,660 that my master released the Shuigui Bride. 817 00:52:37,620 --> 00:52:39,500 At least you're better than me. 818 00:52:48,920 --> 00:52:51,180 There seems to be something in his mouth. 819 00:52:58,860 --> 00:52:59,860 Madam! 820 00:52:59,970 --> 00:53:00,970 Madam! 821 00:53:08,650 --> 00:53:10,790 Wake up, Madam. 822 00:53:26,690 --> 00:53:28,340 When I came here, 823 00:53:28,630 --> 00:53:31,510 the madam had sat there for an unknown period 824 00:53:31,610 --> 00:53:33,660 like a Buddha. 825 00:53:35,950 --> 00:53:37,410 What are you doing? 826 00:53:38,200 --> 00:53:38,740 It's you. 827 00:53:38,740 --> 00:53:39,730 What? 828 00:53:39,750 --> 00:53:41,069 What does it have to do with me? 829 00:53:41,070 --> 00:53:41,630 I know nothing! 830 00:53:41,631 --> 00:53:43,149 Only you had time to commit the crime! 831 00:53:43,150 --> 00:53:43,910 No! 832 00:53:43,911 --> 00:53:45,400 The Shuigui Bride... 833 00:53:46,200 --> 00:53:48,600 Stop playing tricks with me. 834 00:53:48,950 --> 00:53:51,449 I'll bring you back to the police station tomorrow. 835 00:53:51,450 --> 00:53:53,380 I don't believe you won't confess! 836 00:54:10,010 --> 00:54:11,010 Captain Chu, 837 00:54:11,500 --> 00:54:12,500 are you hungry? 838 00:54:13,040 --> 00:54:14,040 Have a pancake? 839 00:55:05,080 --> 00:55:07,660 Under the moonlight, 840 00:55:12,790 --> 00:55:14,990 a bride is married to a man, 841 00:55:23,700 --> 00:55:26,150 wearing red embroidered shoes 842 00:55:27,910 --> 00:55:30,160 and flower-patterned clothes. 843 00:55:31,160 --> 00:55:36,390 They cross the fire to get married 844 00:55:36,610 --> 00:55:42,200 and have a happy wedding night. 845 00:56:06,950 --> 00:56:08,120 Shuiwang! 846 00:56:09,510 --> 00:56:10,380 Xiu. 847 00:56:10,410 --> 00:56:12,480 Are you here to marry me? 848 00:56:19,250 --> 00:56:20,500 Shuiwang. 849 00:56:20,810 --> 00:56:22,020 Xiu. 850 00:56:22,070 --> 00:56:23,870 Xiu! 851 00:56:23,890 --> 00:56:24,740 Xiu! 852 00:56:24,770 --> 00:56:26,280 Xiu! Xiu! 853 00:56:26,300 --> 00:56:27,769 Xiu! Xiu! 854 00:56:27,770 --> 00:56:28,670 Shuiwang. 855 00:56:28,700 --> 00:56:29,860 Xiu! 856 00:56:29,940 --> 00:56:31,570 Captain Chu! Captain Chu! 857 00:56:33,170 --> 00:56:34,380 He... He... 858 00:56:47,970 --> 00:56:50,009 When on earth will you stop putting on a show? 859 00:56:50,010 --> 00:56:52,150 Am I the next one to be killed by you? 860 00:56:52,180 --> 00:56:52,680 Not... 861 00:56:52,760 --> 00:56:53,950 Not me. Not me. 862 00:56:54,650 --> 00:56:55,620 It's the Shuigui Bride. 863 00:56:55,621 --> 00:56:56,630 It must be her. 864 00:56:56,700 --> 00:56:57,650 It couldn't be anyone else! 865 00:56:57,651 --> 00:56:58,829 We'll all die if she comes to us! 866 00:56:58,830 --> 00:56:59,950 We'll all die! 867 00:57:00,050 --> 00:57:01,759 How long will you keep hiding it from me? 868 00:57:01,760 --> 00:57:02,760 No! No! 869 00:57:03,580 --> 00:57:04,580 Tell me! 870 00:57:05,000 --> 00:57:06,600 I'll tell you. I'll tell you. 871 00:57:08,050 --> 00:57:09,360 I'm inhuman. 872 00:57:09,400 --> 00:57:11,440 I'm a scumbag! 873 00:57:11,900 --> 00:57:12,650 Actually, 874 00:57:12,920 --> 00:57:15,720 after Master saved Xiu, 875 00:57:16,030 --> 00:57:18,500 he didn't even think about harming her. 876 00:57:18,780 --> 00:57:20,520 He always took good care of her. 877 00:57:20,760 --> 00:57:21,430 I... 878 00:57:21,460 --> 00:57:24,000 I overheard Master saying 879 00:57:24,260 --> 00:57:27,510 Xiu looks like his dead daughter. 880 00:58:18,100 --> 00:58:19,160 What are you doing? 881 00:58:20,190 --> 00:58:21,250 Go away! 882 00:58:21,280 --> 00:58:22,360 Stay away from me! 883 00:58:22,470 --> 00:58:23,260 Go away! 884 00:58:23,290 --> 00:58:23,900 Keep quiet. 885 00:58:23,901 --> 00:58:25,320 Help! -Quiet! 886 00:58:25,340 --> 00:58:26,409 Help! -Quiet! 887 00:58:26,410 --> 00:58:27,449 Help! -Quiet! 888 00:58:27,450 --> 00:58:27,950 Help! 889 00:58:27,951 --> 00:58:29,040 Shut up! -Help! 890 00:58:29,110 --> 00:58:29,830 Help! 891 00:58:29,900 --> 00:58:30,949 Shut up! -Help! 892 00:58:30,950 --> 00:58:32,059 What are you doing? -Shut up! 893 00:58:32,060 --> 00:58:33,000 Help! 894 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Help! -Shut up! 895 00:58:34,520 --> 00:58:35,690 Help me! 896 00:58:35,710 --> 00:58:37,590 Help! -Shut up! 897 00:58:37,630 --> 00:58:38,630 Shut up! 898 00:58:39,540 --> 00:58:40,540 I ask you 899 00:58:40,760 --> 00:58:41,760 to 900 00:58:43,320 --> 00:58:44,920 Keep quiet! 901 00:58:47,820 --> 00:58:49,320 Shut up! 902 00:58:49,340 --> 00:58:51,020 Quiet! 903 00:59:01,320 --> 00:59:02,160 You beast, 904 00:59:02,190 --> 00:59:02,820 stop! 905 00:59:02,860 --> 00:59:03,950 What are you doing? 906 00:59:04,310 --> 00:59:05,789 I'm going to beat you to death! 907 00:59:05,790 --> 00:59:06,859 How dare you disobey me! 908 00:59:06,860 --> 00:59:08,019 I'm going to beat you to death! 909 00:59:08,020 --> 00:59:09,050 How dare you! 910 00:59:09,090 --> 00:59:10,860 What are you doing? 911 00:59:16,750 --> 00:59:18,280 It has nothing to do with me. 912 00:59:25,070 --> 00:59:26,600 It has nothing to do with me! 913 00:59:43,010 --> 00:59:44,260 I'm a beast. 914 00:59:44,430 --> 00:59:46,390 I'm a scumbag. 915 00:59:46,600 --> 00:59:47,930 I'm inhuman. 916 00:59:47,960 --> 00:59:49,590 I'm a scumbag. 917 00:59:56,130 --> 00:59:57,430 I'm the beast. 918 00:59:59,710 --> 01:00:01,300 I'm a scumbag. 919 01:00:03,800 --> 01:00:05,560 I could have saved her. 920 01:00:10,500 --> 01:00:12,560 But they had guns. 921 01:00:14,040 --> 01:00:15,170 I was afraid. 922 01:00:22,910 --> 01:00:23,910 I was scared. 923 01:00:26,540 --> 01:00:28,480 How could I save you? 924 01:00:31,890 --> 01:00:38,520 [Xiu, at the age of 28, sank under the river, without reincarnation.] 925 01:00:52,680 --> 01:00:53,880 I beg you! 926 01:00:53,920 --> 01:00:54,710 Good for you! 927 01:00:54,780 --> 01:00:56,070 How dare you bite me? 928 01:00:57,370 --> 01:00:59,000 Get in! -Don't touch me! 929 01:00:59,050 --> 01:01:00,409 Don't touch me! -I'll teach you a lesson! 930 01:01:00,410 --> 01:01:01,960 Don't touch me! 931 01:01:01,990 --> 01:01:03,330 I won't spare you! 932 01:01:03,800 --> 01:01:05,039 Help! -How dare you bite me? 933 01:01:05,040 --> 01:01:08,330 Help! 934 01:01:08,930 --> 01:01:09,930 Get in! 935 01:01:14,410 --> 01:01:15,370 Get in! 936 01:01:15,410 --> 01:01:18,530 Shuiwang! 937 01:01:18,560 --> 01:01:19,560 Get in! 938 01:01:20,030 --> 01:01:21,490 Shuiwang! 939 01:01:21,570 --> 01:01:23,990 Help me! 940 01:01:24,210 --> 01:01:26,110 I'll teach you a lesson! 941 01:01:31,590 --> 01:01:32,800 How dare you! 942 01:02:54,750 --> 01:02:55,810 Xiu. 943 01:02:56,670 --> 01:02:57,860 Shuiwang. 944 01:02:57,900 --> 01:02:58,900 Xiu. 945 01:03:01,840 --> 01:03:02,870 I'm sorry. 946 01:03:05,030 --> 01:03:06,440 I don't blame you. 947 01:03:09,700 --> 01:03:11,010 Shuiwang, 948 01:03:11,720 --> 01:03:13,510 will you still marry me? 949 01:03:18,490 --> 01:03:19,490 Yes. 950 01:03:21,620 --> 01:03:22,620 Yes, I do. 951 01:03:26,460 --> 01:03:27,510 Shuiwang. 952 01:03:48,210 --> 01:03:49,590 You're not Xiu. 953 01:03:55,480 --> 01:03:56,570 You're Yu. 954 01:04:00,590 --> 01:04:02,720 Under the moonlight, 955 01:04:02,840 --> 01:04:05,090 a bride is married to a man, 956 01:04:05,450 --> 01:04:07,840 wearing red embroidered shoes 957 01:04:08,280 --> 01:04:10,450 and flower-patterned clothes. 958 01:04:10,750 --> 01:04:15,380 They cross the fire to get married 959 01:04:15,860 --> 01:04:20,530 and have a happy wedding night. 960 01:04:21,180 --> 01:04:23,280 Xiu, hurry up! 961 01:04:24,420 --> 01:04:26,370 Xiu, hurry up! 962 01:04:26,400 --> 01:04:27,940 Wait for me! -Hurry up. 963 01:04:31,060 --> 01:04:32,810 Xiu, hurry up! 964 01:04:32,900 --> 01:04:34,200 Wait for me! 965 01:04:35,230 --> 01:04:36,230 Yu. 966 01:04:36,480 --> 01:04:37,540 Shuiwang, 967 01:04:37,580 --> 01:04:38,070 I... 968 01:04:38,120 --> 01:04:38,740 Xiu, 969 01:04:38,840 --> 01:04:39,890 hurry up! 970 01:04:41,580 --> 01:04:42,570 Shuiwang, 971 01:04:42,590 --> 01:04:43,760 wait for me! 972 01:05:35,530 --> 01:05:36,940 Up! 973 01:05:42,730 --> 01:05:45,410 [Happiness] 974 01:06:31,920 --> 01:06:34,530 [Happiness] 975 01:06:50,580 --> 01:06:51,580 Sister? 976 01:07:01,370 --> 01:07:02,370 Sister. 977 01:07:03,960 --> 01:07:05,670 [Happiness] 978 01:07:04,030 --> 01:07:05,030 Sister! 979 01:07:09,950 --> 01:07:10,530 Sister, 980 01:07:10,531 --> 01:07:11,980 what happened to you? 981 01:07:12,010 --> 01:07:13,260 What happened? 982 01:07:14,510 --> 01:07:16,150 Yu! 983 01:07:17,030 --> 01:07:18,990 It's okay. 984 01:07:19,760 --> 01:07:21,430 What happened? 985 01:07:22,290 --> 01:07:23,410 I'm sorry. 986 01:07:24,400 --> 01:07:28,330 I've made you suffer a lot in this family these years. 987 01:07:32,050 --> 01:07:33,120 Sister, 988 01:07:34,030 --> 01:07:35,600 I'm not aggrieved. 989 01:07:36,490 --> 01:07:37,920 Since young, 990 01:07:38,500 --> 01:07:41,400 I've done whatever I want. 991 01:07:41,750 --> 01:07:44,110 I would wear the clothes first, 992 01:07:44,150 --> 01:07:45,739 and then you could wear them. 993 01:07:45,740 --> 01:07:47,939 I would pick the food that I thought was tasty, 994 01:07:47,940 --> 01:07:49,449 and you could have the rest, 995 01:07:49,450 --> 01:07:52,370 although I didn't like these things at all. 996 01:07:52,400 --> 01:07:53,400 Sister, 997 01:07:53,910 --> 01:07:55,750 you're not that kind of person. 998 01:07:55,770 --> 01:07:56,860 Yu, 999 01:07:57,690 --> 01:07:59,310 you're stubborn, 1000 01:07:59,440 --> 01:08:01,500 and people don't like you. 1001 01:08:01,900 --> 01:08:03,410 But I'm different. 1002 01:08:03,450 --> 01:08:06,019 I tried different ways to make everyone happy. 1003 01:08:06,020 --> 01:08:09,510 Then everyone would be willing to focus on me. 1004 01:08:12,830 --> 01:08:14,780 As your sister, 1005 01:08:16,910 --> 01:08:20,580 I've never considered your feelings. 1006 01:08:26,630 --> 01:08:27,680 Yu, 1007 01:08:28,380 --> 01:08:31,430 you're actually better than me in many aspects. 1008 01:08:31,620 --> 01:08:33,620 But I made you become the one 1009 01:08:33,660 --> 01:08:36,569 who was left out, forgotten, or ignored. 1010 01:08:36,790 --> 01:08:37,680 Sister, 1011 01:08:37,700 --> 01:08:39,550 why are you telling me this? 1012 01:08:39,660 --> 01:08:42,059 There are only two of us left in this family. 1013 01:08:42,060 --> 01:08:45,050 I don't even remember what happened before. 1014 01:08:45,069 --> 01:08:46,240 It's okay. 1015 01:08:48,200 --> 01:08:50,100 What happened to you? Tell me. 1016 01:08:50,120 --> 01:08:51,939 What happened to you? 1017 01:08:57,390 --> 01:08:58,390 Yu, 1018 01:09:01,620 --> 01:09:04,710 you've always wanted to be me, haven't you? 1019 01:09:07,290 --> 01:09:09,569 You've always been fond of Shuiwang, 1020 01:09:11,109 --> 01:09:12,290 haven't you? 1021 01:09:13,279 --> 01:09:14,229 Sister, stop it. 1022 01:09:14,279 --> 01:09:15,180 Stop it. 1023 01:09:15,200 --> 01:09:16,529 No! I won't! 1024 01:09:16,620 --> 01:09:18,938 I'm going to say everything I want to say today! 1025 01:09:18,939 --> 01:09:20,910 I know Shuiwang likes you! 1026 01:09:22,140 --> 01:09:23,600 It's not like that. 1027 01:09:25,420 --> 01:09:26,609 It's not. 1028 01:09:27,540 --> 01:09:28,540 Xiu, 1029 01:09:30,729 --> 01:09:32,569 I'm sorry. 1030 01:09:32,600 --> 01:09:33,600 Sister, 1031 01:09:35,080 --> 01:09:37,130 what did you just call me? 1032 01:09:38,710 --> 01:09:40,029 I'm Yu. 1033 01:09:40,720 --> 01:09:42,520 You are Xiu. 1034 01:09:42,540 --> 01:09:43,970 When I was young, 1035 01:09:44,000 --> 01:09:45,790 I took your place. 1036 01:09:46,620 --> 01:09:49,240 I knew you and Shuiwang were best friends. 1037 01:09:49,590 --> 01:09:50,909 I couldn't accept the fact 1038 01:09:50,910 --> 01:09:53,310 because I wanted to be loved by all! 1039 01:09:55,180 --> 01:09:56,250 It's all my fault. 1040 01:09:56,290 --> 01:09:58,540 If I hadn't taken Shuiwang from you 1041 01:09:58,560 --> 01:10:00,720 or become his bride, 1042 01:10:00,740 --> 01:10:03,280 nothing would have happened later. 1043 01:10:03,840 --> 01:10:05,270 I'm sorry. 1044 01:10:05,290 --> 01:10:07,250 I took your place. 1045 01:10:07,330 --> 01:10:09,670 I took Shuiwang from you. 1046 01:10:09,860 --> 01:10:10,860 Yu, 1047 01:10:11,070 --> 01:10:13,290 please forgive me, okay? 1048 01:10:14,250 --> 01:10:15,540 Sister. 1049 01:10:23,460 --> 01:10:25,600 But it doesn't matter now. 1050 01:10:25,620 --> 01:10:26,620 Listen to me. 1051 01:10:26,720 --> 01:10:27,720 Shuiwang 1052 01:10:27,780 --> 01:10:28,780 is not important. 1053 01:10:28,810 --> 01:10:30,119 He doesn't deserve you! 1054 01:10:30,120 --> 01:10:32,090 I only have you now. 1055 01:10:32,160 --> 01:10:33,359 Can you forgive me, please? 1056 01:10:33,360 --> 01:10:33,970 I beg you. 1057 01:10:34,010 --> 01:10:35,840 Please forgive me. Please. 1058 01:10:35,880 --> 01:10:37,760 We'll always be one. 1059 01:10:38,150 --> 01:10:38,810 Yu. 1060 01:10:38,900 --> 01:10:40,180 Yu! 1061 01:10:46,170 --> 01:10:47,170 Sister. 1062 01:10:49,500 --> 01:10:50,640 I forgive you. 1063 01:10:51,970 --> 01:10:53,080 You're right. 1064 01:10:53,870 --> 01:10:55,460 We'll always be one, 1065 01:10:56,200 --> 01:10:57,460 no matter what happens 1066 01:10:57,950 --> 01:10:58,950 or 1067 01:10:59,880 --> 01:11:00,880 Will happen. 1068 01:11:13,080 --> 01:11:14,200 Shuiwang, 1069 01:11:14,510 --> 01:11:15,510 kill her. 1070 01:11:15,660 --> 01:11:17,349 I'm the one who should be your bride. 1071 01:11:17,350 --> 01:11:18,720 She's your sister. 1072 01:11:18,870 --> 01:11:20,520 I don't have such a sister. 1073 01:11:21,380 --> 01:11:23,380 She doesn't deserve to be my sister. 1074 01:11:23,430 --> 01:11:24,850 She killed me. 1075 01:11:24,870 --> 01:11:25,870 Yes, I did. 1076 01:11:26,790 --> 01:11:28,440 I pushed you down the well 1077 01:11:28,480 --> 01:11:29,480 and replaced you. 1078 01:11:30,010 --> 01:11:31,690 But I suffered so much for you. 1079 01:11:31,720 --> 01:11:33,020 You deserve it! 1080 01:11:33,040 --> 01:11:34,040 It's karma! 1081 01:11:34,260 --> 01:11:35,260 Shuiwang, 1082 01:11:35,660 --> 01:11:36,670 if you kill her, 1083 01:11:36,730 --> 01:11:38,560 we can be together forever. 1084 01:11:39,210 --> 01:11:40,090 Shuiwang, 1085 01:11:40,200 --> 01:11:41,200 kill her! 1086 01:11:41,230 --> 01:11:43,350 I'm the one who should be your bride! 1087 01:11:43,420 --> 01:11:44,560 Shuiwang, 1088 01:11:44,580 --> 01:11:45,750 kill me 1089 01:11:45,780 --> 01:11:47,310 to avenge my sister! 1090 01:11:47,330 --> 01:11:48,740 Kill me! 1091 01:11:49,230 --> 01:11:50,230 If you kill me, 1092 01:11:50,310 --> 01:11:52,310 no one will know about your scandal! 1093 01:11:52,360 --> 01:11:53,320 Kill me! 1094 01:11:53,380 --> 01:11:54,130 Kill me! 1095 01:11:54,160 --> 01:12:02,160 Kill me! Kill me! 1096 01:12:02,700 --> 01:12:04,580 Kill me! 1097 01:12:52,590 --> 01:12:58,460 [Memorial Tablet of My Beloved Daughter Xiu] 1098 01:13:08,000 --> 01:13:15,080 [Memorial Tablet of My Beloved Daughter Yu] 1099 01:13:17,490 --> 01:13:21,010 [Memorial Tablet of My Beloved Daughter Xiu] [Memorial Tablet of My Beloved Daughter Yu] 1100 01:13:23,940 --> 01:13:27,136 [Memorial Tablet of My Beloved Daughter Xiu] [Memorial Tablet of My Beloved Daughter Yu] 1101 01:13:27,160 --> 01:13:27,940 Xiu. 1102 01:13:28,160 --> 01:13:29,160 Yu. 1103 01:13:29,880 --> 01:13:31,940 Take good care of your mother at home. 1104 01:13:32,000 --> 01:13:33,930 I'll go to the town to get medicine. 1105 01:13:34,240 --> 01:13:35,410 Be good. 1106 01:13:36,250 --> 01:13:37,960 I'll buy you candied haws. 1107 01:13:37,990 --> 01:13:38,990 Okay. -Okay. 1108 01:13:52,730 --> 01:13:54,750 [Gambling] 1109 01:13:54,900 --> 01:13:56,980 [Jishi Pharmacy] 1110 01:13:57,060 --> 01:14:00,420 [Gambling] 1111 01:14:03,940 --> 01:14:04,940 Stop! 1112 01:14:06,290 --> 01:14:08,600 [Gambling] 1113 01:14:06,510 --> 01:14:07,510 Go! 1114 01:15:07,610 --> 01:15:11,130 [Memorial Tablet of My Beloved Daughter Xiu] [Memorial Tablet of My Beloved Daughter Yu] 1115 01:15:50,270 --> 01:15:51,080 Boss, 1116 01:15:51,110 --> 01:15:53,110 our goods were robbed in Xinji Town! 1117 01:15:53,290 --> 01:15:53,990 What? 1118 01:15:54,030 --> 01:15:55,200 Xinji Town? 1119 01:15:55,240 --> 01:15:56,850 They said you should go there 1120 01:15:56,890 --> 01:15:58,390 before July 15, 1121 01:15:58,460 --> 01:16:00,320 or the goods will be confiscated. 1122 01:16:00,720 --> 01:16:01,230 Okay. 1123 01:16:01,250 --> 01:16:01,910 Pack up. 1124 01:16:01,950 --> 01:16:03,210 I'll leave right away. 1125 01:16:03,460 --> 01:16:04,740 I'll go with you. 1126 01:16:06,300 --> 01:16:07,300 Okay. 1127 01:16:09,490 --> 01:16:10,709 Someone wants you to do the work. 1128 01:16:10,710 --> 01:16:11,710 What do you say? 1129 01:16:12,250 --> 01:16:14,850 Ask me to Xinji Town on July 15 1130 01:16:14,870 --> 01:16:16,830 to make some coffins at his place? 1131 01:16:17,700 --> 01:16:20,020 But I quit this business long ago. 1132 01:16:20,250 --> 01:16:21,679 They offered a lot of money. 1133 01:16:21,680 --> 01:16:23,880 It's up to you whether you want it or not. 1134 01:16:29,300 --> 01:16:30,300 Then I 1135 01:16:30,900 --> 01:16:31,900 should go? 1136 01:16:35,810 --> 01:16:37,530 Captain Chu, wait! 1137 01:16:39,420 --> 01:16:40,420 What's wrong? 1138 01:16:41,010 --> 01:16:41,830 Leaders ordered us 1139 01:16:41,831 --> 01:16:42,869 to take the murderer to Xinji Town 1140 01:16:42,870 --> 01:16:44,340 before July 15. 1141 01:16:45,090 --> 01:16:46,280 Xinji Town? 1142 01:16:46,780 --> 01:16:47,899 Shouldn't we go to the county? 1143 01:16:47,900 --> 01:16:48,900 I don't know. 1144 01:16:53,120 --> 01:16:54,120 Okay. 1145 01:16:54,200 --> 01:16:55,200 Let's go. 1146 01:17:19,670 --> 01:17:20,670 Sorceress, 1147 01:17:20,950 --> 01:17:22,300 we've made a deal then. 1148 01:17:22,650 --> 01:17:25,749 Please make sure you'll come to tell a fortune for my master. 1149 01:17:25,750 --> 01:17:27,250 July 15. 1150 01:17:27,340 --> 01:17:28,820 Xinji Town. 1151 01:17:29,110 --> 01:17:30,320 Got it. 1152 01:18:03,980 --> 01:18:09,470 - [The rest of the persons involved were arrested in over a month. Everyone has been punished accordingly.] - [He confessed all his crimes.] 1153 01:18:03,980 --> 01:18:09,470 [The next day, the suona master turned himself in.] 69688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.