All language subtitles for k18e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 =The King's Avatar= 2 00:01:28,290 --> 00:01:32,290 =Episode 18= 3 00:01:37,850 --> 00:01:40,210 You're using my scarf as a rag?! 4 00:01:42,330 --> 00:01:44,130 A ragged, patched one 5 00:01:45,050 --> 00:01:46,210 that should be recycled. 6 00:01:46,850 --> 00:01:47,410 Isn't that the right one? 7 00:01:47,410 --> 00:01:48,210 You really pissed me off! 8 00:01:48,290 --> 00:01:49,770 The scarf is very expensive! 9 00:01:50,730 --> 00:01:51,610 Where's the other half? 10 00:01:56,130 --> 00:01:57,490 What have you even done 11 00:01:57,490 --> 00:01:58,850 for this net cafe? 12 00:01:58,850 --> 00:01:59,970 You couldn't change the bulb! 13 00:01:59,970 --> 00:02:01,330 You had to be taught how to be a cashier! 14 00:02:02,330 --> 00:02:03,250 I'm so pissed off! 15 00:02:03,250 --> 00:02:04,250 You are really use... 16 00:02:04,770 --> 00:02:05,410 Less. 17 00:02:06,690 --> 00:02:07,770 You must win a person's heart 18 00:02:08,090 --> 00:02:10,690 to keep this person. 19 00:02:12,810 --> 00:02:13,690 How to win the heart? 20 00:02:14,250 --> 00:02:15,090 Two words. 21 00:02:16,050 --> 00:02:16,930 spoil him. 22 00:02:25,450 --> 00:02:26,650 Use...ful! 23 00:02:29,210 --> 00:02:29,970 Superman! 24 00:02:34,010 --> 00:02:34,890 Master! 25 00:02:36,090 --> 00:02:37,730 Master, having you in my Xing Xin net cafe 26 00:02:37,730 --> 00:02:39,850 is a destined blessing derived from my previous eight lives! 27 00:02:43,690 --> 00:02:46,610 Sorry for my bad temper. This scarf, 28 00:02:46,610 --> 00:02:47,530 I don't need it anymore! 29 00:02:47,610 --> 00:02:48,730 I'll buy another one next time. 30 00:02:49,890 --> 00:02:50,930 In Spring Festival, 31 00:02:51,090 --> 00:02:52,570 we shouldn't be fighting each other. 32 00:02:52,570 --> 00:02:54,130 Right, Master? 33 00:02:56,090 --> 00:02:57,010 - Are you comfortable? - So I'll continue. 34 00:02:58,170 --> 00:02:59,050 What? 35 00:03:03,010 --> 00:03:04,250 You shouldn't be doing this kind of 36 00:03:04,810 --> 00:03:05,890 dirty work, menial work. 37 00:03:07,130 --> 00:03:07,810 I'll do it! 38 00:03:08,850 --> 00:03:10,610 Boss, leave the dirty work to me. 39 00:03:11,610 --> 00:03:13,050 Let me do it! 40 00:03:13,610 --> 00:03:14,530 We shouldn't be fighting each other. 41 00:03:14,530 --> 00:03:15,410 Just let me do it! 42 00:03:18,010 --> 00:03:19,370 Alright, alright. 43 00:03:20,050 --> 00:03:21,210 Take this bank card. 44 00:03:23,810 --> 00:03:25,570 Go buy a new set of clothing. 45 00:03:25,850 --> 00:03:27,530 Wearing new clothes 46 00:03:28,330 --> 00:03:29,610 will bring you the best of luck in the new year! 47 00:03:30,050 --> 00:03:31,450 It dropped. Let me pick it up for you. 48 00:03:31,450 --> 00:03:33,450 Take it. Go, go. 49 00:03:41,210 --> 00:03:42,050 I'm not short of clothes. 50 00:03:42,330 --> 00:03:43,330 Please use it to buy a scarf. 51 00:03:43,490 --> 00:03:44,290 Stop there! 52 00:03:52,450 --> 00:03:54,090 Go buy a new set, please. 53 00:03:54,090 --> 00:03:55,930 You always switch back and forth between a few sets. 54 00:03:55,930 --> 00:03:56,810 I'm so sick of it. 55 00:03:56,810 --> 00:03:57,330 Take it! 56 00:03:57,770 --> 00:03:58,570 This is an order. 57 00:03:58,850 --> 00:03:59,730 Just go, go, go. 58 00:03:59,730 --> 00:04:01,090 Shh, shh. 59 00:04:01,130 --> 00:04:02,490 Just go, go, go. 60 00:04:02,690 --> 00:04:03,650 Go, move! 61 00:04:18,770 --> 00:04:20,090 Guoguo, happy New Year! 62 00:04:20,970 --> 00:04:22,530 Tang, happy New Year! 63 00:04:23,330 --> 00:04:24,490 You don't look happy though. What happened? 64 00:04:26,490 --> 00:04:28,050 Did Ye Xiu piss you off again? 65 00:04:29,650 --> 00:04:30,770 So you've found out. 66 00:04:33,650 --> 00:04:36,010 I couldn't hold back 67 00:04:36,010 --> 00:04:37,130 my temper a moment ago 68 00:04:37,410 --> 00:04:38,650 and said some hurtful things to him. 69 00:04:39,010 --> 00:04:40,970 As a result, up to now he has not come back. 70 00:04:42,370 --> 00:04:44,290 Tang, do you think that 71 00:04:44,610 --> 00:04:46,490 he would leave for good? 72 00:04:47,010 --> 00:04:48,290 Normal people would probably do that. 73 00:04:49,010 --> 00:04:50,050 But when it comes to him... 74 00:04:50,410 --> 00:04:51,290 I don't think so. 75 00:04:51,930 --> 00:04:53,290 Masters are always so unpredictable. 76 00:04:53,610 --> 00:04:54,456 The more out of line his behavior is, 77 00:04:54,457 --> 00:04:55,170 the more like a master he seems. 78 00:04:57,330 --> 00:04:58,290 So don't get mad under any circumstances 79 00:04:58,450 --> 00:04:59,650 and tolerate his every action. 80 00:05:46,330 --> 00:05:47,090 So you're back? 81 00:05:49,930 --> 00:05:51,490 You even got your hair done! 82 00:05:51,890 --> 00:05:52,650 Don't be shy. 83 00:05:52,650 --> 00:05:53,450 There's no one else here. 84 00:05:54,490 --> 00:05:55,250 Ye Xiu! 85 00:06:09,130 --> 00:06:10,250 What brand of suit 86 00:06:11,530 --> 00:06:12,810 are you wearing? 87 00:06:19,570 --> 00:06:20,890 This wouldn't be 88 00:06:21,130 --> 00:06:23,770 from the Italian handmade clothing brand by any chance? 89 00:06:31,490 --> 00:06:32,210 I've only had the courage 90 00:06:32,210 --> 00:06:33,330 to go window shopping there. 91 00:06:33,330 --> 00:06:35,330 But now you just bought them and wore them home? 92 00:06:36,130 --> 00:06:37,130 Considering my net worth, 93 00:06:37,410 --> 00:06:38,690 wasn't it only fair that I spent so much money? 94 00:06:41,210 --> 00:06:42,810 You are really driving me nuts! 95 00:06:48,650 --> 00:06:49,570 Don't get mad under any circumstances 96 00:06:50,890 --> 00:06:52,090 and tolerate his every action. 97 00:06:56,970 --> 00:06:57,650 Never mind. 98 00:07:02,930 --> 00:07:04,250 You should wear this style more often. 99 00:07:05,570 --> 00:07:07,370 It makes you look really dignified. 100 00:07:12,370 --> 00:07:14,090 Uh, well... The light bulb went out! 101 00:07:14,530 --> 00:07:15,450 Please fix it! 102 00:07:29,770 --> 00:07:30,530 Master... 103 00:07:33,050 --> 00:07:34,130 I'm sorry, Master. 104 00:07:34,730 --> 00:07:36,610 Do you want to change clothes? 105 00:07:36,610 --> 00:07:38,236 Such expensive clothes are really difficult to clean 106 00:07:38,237 --> 00:07:38,850 when they get dirty. 107 00:07:44,050 --> 00:07:45,210 These are mere worldly possessions! 108 00:07:45,210 --> 00:07:46,210 Please continue. Please continue. 109 00:07:46,490 --> 00:07:47,210 It doesn't matter. 110 00:07:49,650 --> 00:07:50,850 Awesome! Awesome! 111 00:07:50,970 --> 00:07:51,890 Sure enough, changing clothes 112 00:07:51,890 --> 00:07:52,770 makes you a different person. 113 00:07:52,890 --> 00:07:54,130 Totally different from who you used to be! 114 00:07:56,330 --> 00:07:57,210 Who I used to be? 115 00:07:58,210 --> 00:07:58,850 Yep! 116 00:07:58,850 --> 00:08:00,210 When you first came here, 117 00:08:00,210 --> 00:08:01,130 you couldn't do anything. 118 00:08:01,250 --> 00:08:02,050 You had to look up a guide 119 00:08:02,050 --> 00:08:03,370 for changing a light bulb. 120 00:08:03,770 --> 00:08:05,730 Customers made complaints against you three times day, 121 00:08:05,730 --> 00:08:07,210 more punctual than the way I had three meals a day. 122 00:08:19,970 --> 00:08:21,610 Master, 123 00:08:21,610 --> 00:08:23,250 I didn't mean to disrespect you. 124 00:08:23,490 --> 00:08:24,810 I was actually complimenting you! 125 00:08:30,690 --> 00:08:32,330 It seems that I got too many things. 126 00:08:32,970 --> 00:08:35,090 Maybe I should ask for help. 127 00:08:39,170 --> 00:08:40,130 Miss, 128 00:08:40,250 --> 00:08:41,570 our store provides home delivery 129 00:08:41,570 --> 00:08:42,490 service within five kilometers. 130 00:08:43,130 --> 00:08:43,970 Really? 131 00:08:43,970 --> 00:08:44,690 Of course! 132 00:08:45,130 --> 00:08:45,890 Please help me! 133 00:08:46,010 --> 00:08:46,290 Okay! 134 00:08:46,290 --> 00:08:47,050 Thank you! 135 00:08:48,850 --> 00:08:50,650 Mucheng! We're in big trouble! 136 00:08:52,290 --> 00:08:53,010 What happened? 137 00:08:53,010 --> 00:08:53,970 Why are you in such a rush? 138 00:08:53,970 --> 00:08:55,410 There's something wrong with Ye Xiu. 139 00:08:56,410 --> 00:08:57,250 What's wrong with him? 140 00:08:57,690 --> 00:08:58,690 He went out 141 00:08:59,010 --> 00:08:59,930 and bought a suit in the morning. 142 00:09:00,170 --> 00:09:01,010 When he came back, 143 00:09:01,010 --> 00:09:02,170 he became a different person, 144 00:09:03,170 --> 00:09:04,450 dressed like a rich guy 145 00:09:04,730 --> 00:09:05,930 and speaking in a pretentious manner. 146 00:09:06,850 --> 00:09:08,010 Do you think... 147 00:09:09,610 --> 00:09:11,330 he has a second personality? 148 00:09:13,370 --> 00:09:14,370 I didn't know that! 149 00:09:15,850 --> 00:09:16,690 Then what happened? 150 00:09:17,490 --> 00:09:18,610 Then... 151 00:09:19,410 --> 00:09:20,930 Then he started to drop things! 152 00:09:21,770 --> 00:09:22,650 He just kept... 153 00:09:25,090 --> 00:09:25,970 breaking all kinds of things. 154 00:09:27,490 --> 00:09:28,930 He kept breaking things! 155 00:09:33,330 --> 00:09:34,410 Could he be thinking about flying away 156 00:09:34,410 --> 00:09:35,490 now that he's full-fledged? 157 00:09:36,010 --> 00:09:38,570 Boss, which of the two packs of chocolates 158 00:09:39,210 --> 00:09:40,090 do you think is better? 159 00:09:41,130 --> 00:09:42,450 They look the same! 160 00:09:42,610 --> 00:09:43,890 How could there be any difference? 161 00:09:44,690 --> 00:09:46,130 Even though the packagings look the same, 162 00:09:46,650 --> 00:09:48,770 how do you know which one is liqueur chocolate 163 00:09:49,010 --> 00:09:50,290 and which one is nut chocolate? 164 00:09:53,010 --> 00:09:56,050 Forget it. When we go home and remove the packagings, 165 00:09:56,410 --> 00:09:57,170 we will be able to know. 166 00:09:58,410 --> 00:09:59,690 Boss, let's go! 167 00:10:00,450 --> 00:10:01,330 Check, please. 168 00:10:01,610 --> 00:10:02,450 Okay. 169 00:10:03,610 --> 00:10:05,330 Maybe I should buy a watermelon for him to drop. 170 00:10:06,490 --> 00:10:08,170 Boss, please help me grab another coffee. 171 00:10:08,690 --> 00:10:09,770 I don't drink coffee. 172 00:10:10,210 --> 00:10:11,690 Even if you don't drink it, someone else would drink it. 173 00:10:14,970 --> 00:10:15,730 Alright, let's go! 174 00:10:26,290 --> 00:10:27,170 Still unwilling to give up? 175 00:10:32,530 --> 00:10:33,410 Did you bring 176 00:10:34,330 --> 00:10:35,090 what I wanted? 177 00:10:35,490 --> 00:10:36,570 You probably didn't bring 178 00:10:37,730 --> 00:10:38,810 what I wanted, either. 179 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 =Citizen Identity Card= 180 00:11:02,490 --> 00:11:04,530 You should thank me for letting you borrow my stuff. 181 00:11:05,850 --> 00:11:06,850 You didn't abuse Little Dot, did you? 182 00:11:07,090 --> 00:11:08,050 He eats better than you, 183 00:11:08,050 --> 00:11:08,850 sleeps more than you. 184 00:11:09,410 --> 00:11:10,199 When it's time to take him to exercise, 185 00:11:10,200 --> 00:11:10,850 rain or shine, I never slack off. 186 00:11:11,490 --> 00:11:12,520 When it's time for him to making friends, 187 00:11:12,521 --> 00:11:13,330 I post on every platform for him. 188 00:11:13,610 --> 00:11:14,810 Comparing the lives of you two, 189 00:11:15,210 --> 00:11:16,570 he's been living in heaven 190 00:11:16,970 --> 00:11:17,770 while you've been 191 00:11:18,450 --> 00:11:19,730 living in hell. 192 00:11:19,890 --> 00:11:21,010 The same examples every time. 193 00:11:21,370 --> 00:11:22,570 Can you at least be a bit more creative? 194 00:11:24,050 --> 00:11:24,770 In a word, 195 00:11:25,330 --> 00:11:26,210 when will you come back home? 196 00:11:34,450 --> 00:11:34,970 It depends. 197 00:11:36,090 --> 00:11:36,850 I'll see you again when I have time. 198 00:11:41,650 --> 00:11:42,490 And exactly when will that be? 199 00:11:44,210 --> 00:11:44,970 At least, 200 00:11:46,210 --> 00:11:46,970 give me three years. 201 00:11:57,290 --> 00:11:58,090 There you go again. 202 00:11:59,090 --> 00:12:00,490 It's been 10 years since you last came back home. 203 00:12:00,490 --> 00:12:01,690 Why don't you try being a little bit nicer to me? 204 00:12:02,610 --> 00:12:03,650 I'm your older brother, for god's sake. 205 00:12:03,850 --> 00:12:04,770 You're only my brother when we're at home. 206 00:12:05,610 --> 00:12:06,330 Here, 207 00:12:06,730 --> 00:12:08,650 you are just a loser who looks 208 00:12:09,530 --> 00:12:10,730 a lot like me. 209 00:12:24,570 --> 00:12:26,890 Boss, so you were with Mucheng. 210 00:12:33,570 --> 00:12:35,290 He smiled at me! 211 00:12:39,690 --> 00:12:40,570 Look at him! 212 00:12:40,810 --> 00:12:41,930 He even changed his clothes! 213 00:12:42,410 --> 00:12:44,130 Do you think it means that he has decided not to leave? 214 00:12:47,130 --> 00:12:47,810 Are you having a fever? 215 00:12:50,890 --> 00:12:52,130 You are having a fever! 216 00:12:54,410 --> 00:12:55,130 I'm not having a fever. 217 00:12:59,250 --> 00:13:00,410 Please talk some sense into him for me. 218 00:13:01,330 --> 00:13:02,490 Look at what he's like now. 219 00:13:02,610 --> 00:13:04,050 He wouldn't survive going out in the world alone! 220 00:13:06,290 --> 00:13:07,090 If he stayed at Xing Xin net cafe, 221 00:13:07,090 --> 00:13:08,290 at least I would take care of him. 222 00:13:10,970 --> 00:13:11,810 Come on, give it to me. 223 00:13:12,210 --> 00:13:13,370 Go talk to him! Now! 224 00:13:21,690 --> 00:13:24,450 The guy's moods are really erratic. 225 00:13:24,690 --> 00:13:25,983 One second he's showing a poker face, 226 00:13:25,984 --> 00:13:26,970 the next second he's smiling. 227 00:13:27,490 --> 00:13:28,490 He's a grown-up man. 228 00:13:28,490 --> 00:13:29,730 But he still needs me to indulge him. 229 00:13:30,410 --> 00:13:31,890 The man has no conscience! 230 00:13:33,890 --> 00:13:34,770 Were you just bad-mouthing me? 231 00:13:45,330 --> 00:13:47,370 I wasn't! 232 00:13:49,770 --> 00:13:51,770 I really wasn't bad-mouthing you! 233 00:13:52,330 --> 00:13:54,530 I have this problem, I've got a stinky mouth. 234 00:13:54,810 --> 00:13:56,930 But my heart is still very kind. 235 00:13:57,450 --> 00:13:58,170 For real. 236 00:13:58,730 --> 00:14:00,176 I liked it when you were bad-mouthing me! 237 00:14:00,177 --> 00:14:01,210 Do you have more vulgar words? 238 00:14:03,690 --> 00:14:04,810 Boss. 239 00:14:05,690 --> 00:14:06,810 What are you doing? 240 00:14:08,730 --> 00:14:09,330 Boss? 241 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 Holy cow! 242 00:14:16,890 --> 00:14:18,330 What is happening here? 243 00:14:26,970 --> 00:14:29,490 It wouldn't be the Shadow... 244 00:14:31,090 --> 00:14:32,050 Clone Jutsu? 245 00:14:40,410 --> 00:14:41,250 Ye Qiu. 246 00:14:41,810 --> 00:14:42,970 As I told you, 247 00:14:43,890 --> 00:14:46,610 someone else would drink this cup of coffee. 248 00:14:52,770 --> 00:14:54,210 Isn't the setting of twin brothers 249 00:14:55,090 --> 00:14:57,410 a bit too much? 250 00:14:59,930 --> 00:15:00,810 I mean, are you really... 251 00:15:03,330 --> 00:15:04,810 Are you really Ye Xiu? 252 00:15:07,450 --> 00:15:08,610 I've always been. 253 00:15:10,050 --> 00:15:11,050 So the one in a suit... 254 00:15:11,850 --> 00:15:12,730 is Ye Qiu? 255 00:15:13,090 --> 00:15:14,490 He stole my name to swindle and bluff. 256 00:15:14,810 --> 00:15:16,170 It was outrageous! 257 00:15:19,730 --> 00:15:20,890 I used to imagine that you must be 258 00:15:20,890 --> 00:15:22,370 a kind-hearted girl. 259 00:15:22,770 --> 00:15:23,730 But only when I met you 260 00:15:24,130 --> 00:15:24,930 did I realize that 261 00:15:25,370 --> 00:15:28,010 beauty and kindness coexist in you. 262 00:15:29,610 --> 00:15:31,290 Tell me, did you come here 263 00:15:31,730 --> 00:15:33,130 in another attempt to take him home? 264 00:15:33,930 --> 00:15:35,090 No! 265 00:15:35,530 --> 00:15:37,450 I came here to see if my brother needs my help. 266 00:15:38,810 --> 00:15:39,570 Alright. 267 00:15:39,890 --> 00:15:41,650 Even if he went on to use the 18 kinds of wushu weapons, 268 00:15:42,290 --> 00:15:43,370 trying to tie or bind you up, 269 00:15:43,890 --> 00:15:44,970 you would never leave, 270 00:15:45,450 --> 00:15:46,090 right? 271 00:15:47,410 --> 00:15:48,450 If he was really that powerful, 272 00:15:49,250 --> 00:15:50,370 he wouldn't have needed to wait this long. 273 00:15:50,930 --> 00:15:51,650 I knew that 274 00:15:51,970 --> 00:15:53,650 he must have caused a lot of trouble out here. 275 00:15:54,090 --> 00:15:55,210 So I came here to help him deal with it. 276 00:15:56,690 --> 00:15:57,490 Confident as he sounds, 277 00:15:58,490 --> 00:16:01,250 he'll be the one who gets dealt with in the end. 278 00:16:01,530 --> 00:16:03,090 My brother must have suffered a lot out here. 279 00:16:03,890 --> 00:16:04,810 I've been worried about him. 280 00:16:05,130 --> 00:16:06,370 My brother hates to stay at home. 281 00:16:07,930 --> 00:16:09,170 So he wants me to take his place. 282 00:16:09,650 --> 00:16:12,450 I've been taking care of my brother since our childhood. 283 00:16:12,890 --> 00:16:15,450 I've been playing tricks on my brother since our childhood. 284 00:16:15,650 --> 00:16:16,570 He tried to ask a girl out in junior high school. 285 00:16:16,970 --> 00:16:18,050 But a few days after the girl agreed to date him, 286 00:16:18,290 --> 00:16:19,250 he broke up with her. 287 00:16:19,930 --> 00:16:20,850 Then, you know what, 288 00:16:21,050 --> 00:16:21,890 I was the one who saved the day! 289 00:16:23,930 --> 00:16:24,730 What's with that smirk? 290 00:16:26,170 --> 00:16:27,330 But the way I remember it, 291 00:16:27,930 --> 00:16:29,170 it was you who tried to ask the girl out. 292 00:16:29,890 --> 00:16:32,010 I pretended to be him to break up with his girlfriend. 293 00:16:32,690 --> 00:16:34,250 His girlfriend couldn't tell me and my brother apart 294 00:16:34,610 --> 00:16:35,530 and agreed in the end. 295 00:16:36,210 --> 00:16:37,090 Just for that, my dad 296 00:16:37,650 --> 00:16:39,010 rewarded me with a game console. 297 00:16:39,450 --> 00:16:40,250 What else could I do? 298 00:16:41,730 --> 00:16:43,130 I could only choose to forgive him! 299 00:16:43,650 --> 00:16:44,690 What else could he do other than reconciling with me? 300 00:16:45,490 --> 00:16:46,410 He was not as good an actor as me, 301 00:16:47,050 --> 00:16:48,290 not as good a fighter as me. 302 00:16:48,730 --> 00:16:51,010 Now I just hope that my brother 303 00:16:51,010 --> 00:16:52,090 can live a better life. 304 00:16:52,570 --> 00:16:53,810 That way I'll be relieved. 305 00:16:55,010 --> 00:16:56,850 Your brother is doing very well now. 306 00:16:57,130 --> 00:16:58,050 Even though he has retired, 307 00:16:58,690 --> 00:17:00,130 the net cafe owner 308 00:17:00,130 --> 00:17:02,010 has been helping your brother to build a new team. 309 00:17:04,330 --> 00:17:05,370 A new team? 310 00:17:08,410 --> 00:17:10,250 No wonder he didn't want to go home. 311 00:17:15,610 --> 00:17:17,690 I mean, I need to go thank her. 312 00:17:18,250 --> 00:17:20,650 Boss, what's most needed for our team? 313 00:17:23,090 --> 00:17:24,050 Of course it's this(money). 314 00:17:26,770 --> 00:17:29,130 So prepare to welcome the god of wealth. 315 00:17:36,770 --> 00:17:37,570 Hold on. 316 00:17:41,210 --> 00:17:42,290 So you're saying that you'd like to inves... 317 00:17:43,850 --> 00:17:44,890 inves... what? 318 00:17:45,010 --> 00:17:46,010 Invest in your net cafe. 319 00:17:47,090 --> 00:17:48,170 Either acquisition or shareholding. 320 00:17:48,930 --> 00:17:50,970 Choose a way you like. 321 00:17:50,970 --> 00:17:53,170 Stop kidding me, President Ye! 322 00:17:53,530 --> 00:17:55,210 This is just a tiny, shabby bar counter. 323 00:17:55,210 --> 00:17:56,650 Not a negotiating table! 324 00:18:03,770 --> 00:18:04,650 Miss, 325 00:18:05,370 --> 00:18:07,090 I'm very serious about partnering with you. 326 00:18:08,610 --> 00:18:09,490 Look at you! 327 00:18:10,610 --> 00:18:12,410 Your president vibes are leaking out again! 328 00:18:12,690 --> 00:18:14,330 You... Can't you just contain your vibes 329 00:18:14,330 --> 00:18:16,330 and try to fit in with the lives of us common people? 330 00:18:20,250 --> 00:18:22,610 President Ye, what's the point of an acquisition? 331 00:18:22,850 --> 00:18:24,410 I don't even have valuable stuff here. 332 00:18:24,770 --> 00:18:26,130 Only more than 100 shabby computers. 333 00:18:27,610 --> 00:18:28,690 Come on, please drink some water. 334 00:18:31,450 --> 00:18:32,610 The intangible assets 335 00:18:33,050 --> 00:18:33,890 are of great value though. 336 00:18:35,010 --> 00:18:35,970 Intangible assets? 337 00:18:38,730 --> 00:18:40,450 Are... Are you talking about me? 338 00:18:41,370 --> 00:18:41,699 As a president, 339 00:18:41,700 --> 00:18:42,810 you really have a special way of complimenting people, 340 00:18:43,370 --> 00:18:45,130 using all those technical terms. 341 00:18:49,010 --> 00:18:50,730 I was talking about your team! 342 00:18:53,490 --> 00:18:54,570 When you succeed, 343 00:18:55,370 --> 00:18:56,610 the name of Xing Xin 344 00:18:57,290 --> 00:18:58,570 will be of immeasurable value. 345 00:18:59,290 --> 00:19:00,211 I decided to invest 346 00:19:00,212 --> 00:19:02,330 because of the bright future of your net cafe, 347 00:19:02,890 --> 00:19:04,610 not because of the 100 computers! 348 00:19:07,330 --> 00:19:08,290 Miss Chen. 349 00:19:10,530 --> 00:19:12,130 Are you really going to invest? 350 00:19:14,010 --> 00:19:14,730 Of course. 351 00:19:16,410 --> 00:19:19,410 But before we make the deal, 352 00:19:20,090 --> 00:19:22,330 you have to promise me one small thing. 353 00:19:26,250 --> 00:19:27,850 You are about to be my shareholder, 354 00:19:28,370 --> 00:19:29,650 there's nothing we can't talk about. 355 00:19:29,810 --> 00:19:30,570 Please go ahead. 356 00:19:32,650 --> 00:19:33,410 It's about my brother. 357 00:19:34,650 --> 00:19:35,570 Can you let go? 358 00:19:37,410 --> 00:19:38,370 Let go? 359 00:19:42,410 --> 00:19:45,530 Are you asking me to fire your brother? 360 00:19:47,890 --> 00:19:50,570 This... This is a bit too much... 361 00:19:51,530 --> 00:19:52,490 I'll see what I can do to give you 362 00:19:53,130 --> 00:19:54,130 any compensation you want. 363 00:19:54,970 --> 00:19:57,370 I don't want a huge amount of compensation. 364 00:20:00,490 --> 00:20:03,770 It's just that you know your brother has stinky hands 365 00:20:04,130 --> 00:20:06,210 that would break everything they touch. 366 00:20:07,370 --> 00:20:08,130 I'm telling you, 367 00:20:08,610 --> 00:20:10,130 in the few months since he came in here, 368 00:20:10,770 --> 00:20:12,490 the value of the things he broke 369 00:20:12,490 --> 00:20:13,159 could almost catch up with 370 00:20:13,160 --> 00:20:14,250 the profits of the net cafe for half a year. 371 00:20:15,130 --> 00:20:16,770 Okay, give me a price. 372 00:20:17,370 --> 00:20:18,410 I'll pay exactly the amount. 373 00:20:20,770 --> 00:20:22,650 I can't let you do that! 374 00:20:28,410 --> 00:20:29,330 Is this amount enough? 375 00:20:32,000 --> 00:20:33,300 =One million yuan= 376 00:20:36,050 --> 00:20:39,610 Enough. More than enough! 377 00:20:40,650 --> 00:20:41,610 You're being too generous. 378 00:20:43,410 --> 00:20:44,850 Are you really that desperate to take your brother home? 379 00:20:45,650 --> 00:20:46,490 I was acting 380 00:20:47,010 --> 00:20:48,130 under my dad's order coming here. 381 00:20:49,050 --> 00:20:51,290 So I really can't go home empty-handed. 382 00:20:55,290 --> 00:20:57,090 I understand how you've been feeling. 383 00:20:59,330 --> 00:21:00,650 But there is something 384 00:21:01,650 --> 00:21:03,250 you may not know very well. 385 00:21:05,890 --> 00:21:07,810 Your brother has become 386 00:21:08,330 --> 00:21:10,730 kinda like a legend in Glory. 387 00:21:12,090 --> 00:21:13,490 To say that he's able to rally multitudes with one call 388 00:21:13,650 --> 00:21:14,330 would not be an overstatement. 389 00:21:15,130 --> 00:21:17,250 Every one in the guild is his fan, 390 00:21:17,770 --> 00:21:19,210 including the several super rich guys 391 00:21:19,410 --> 00:21:20,970 who have been fighting to hire him. 392 00:21:24,850 --> 00:21:26,210 So, President Ye, 393 00:21:28,650 --> 00:21:31,610 it's not enough just to win me over. 394 00:21:34,650 --> 00:21:38,130 You need to find a way to disband the guild. 395 00:21:43,890 --> 00:21:44,970 Forget it, forget it. 396 00:21:46,330 --> 00:21:49,850 It's not really my place to tell you these things. 397 00:21:53,010 --> 00:21:54,370 I'm already your boss now. 398 00:21:55,130 --> 00:21:55,890 Just tell me. 399 00:21:56,490 --> 00:22:00,130 Alright! So I'm telling you, 400 00:22:07,890 --> 00:22:11,890 the account card of our guild is kept in his room. 401 00:22:31,730 --> 00:22:32,610 Hey... 402 00:22:34,850 --> 00:22:35,850 What are you doing here? 403 00:22:37,010 --> 00:22:37,650 What's up? 404 00:22:39,330 --> 00:22:40,890 If you are interested in Glory, 405 00:22:42,130 --> 00:22:43,130 I can help you sign up for an account. 406 00:22:47,370 --> 00:22:48,370 But 407 00:22:49,010 --> 00:22:50,730 that book is too difficult for you. 408 00:22:51,250 --> 00:22:52,490 I have a better introductory textbook. 409 00:22:59,370 --> 00:23:00,130 No need. 410 00:23:04,050 --> 00:23:04,810 Alright. 411 00:23:05,250 --> 00:23:07,290 After all, you've got to learn how to play Glory by yourself. 412 00:23:08,650 --> 00:23:10,650 Do you know that Glory implements a one-person-one-card policy? 413 00:23:12,770 --> 00:23:13,570 So, 414 00:23:14,050 --> 00:23:16,370 the account card is the player's lifeline. 415 00:23:16,970 --> 00:23:19,410 Some day when you really get an account, 416 00:23:19,410 --> 00:23:21,570 do remember to put the account card in a safe place, 417 00:23:21,770 --> 00:23:25,450 preferably a place that no one else can reach. 418 00:23:26,770 --> 00:23:27,610 Gotta go. 419 00:23:32,610 --> 00:23:35,050 A place that no one else can reach? 420 00:23:40,450 --> 00:23:41,410 A place... 421 00:23:42,330 --> 00:23:43,290 A place... 422 00:23:55,010 --> 00:23:58,370 President Ye, what are you doing up there? 423 00:24:02,130 --> 00:24:02,970 I've got nothing else to do. 424 00:24:02,970 --> 00:24:04,450 So I'm checking the hygiene here. 425 00:24:05,170 --> 00:24:05,970 Too dirty. 426 00:24:06,690 --> 00:24:07,450 Alright. 427 00:24:08,090 --> 00:24:09,530 There is a box of drinks under the bed. 428 00:24:09,530 --> 00:24:10,570 Could you please carry it downstairs? 429 00:24:10,970 --> 00:24:12,490 It's so heavy that I couldn't move it myself. 430 00:24:13,130 --> 00:24:13,890 Drinks? 431 00:24:15,170 --> 00:24:16,450 But I didn't see any drinks under the bed? 432 00:24:19,530 --> 00:24:22,130 Just take another look, take another look. 433 00:24:22,730 --> 00:24:23,610 Thank you! 434 00:24:26,610 --> 00:24:28,170 There're no drinks? 435 00:24:40,890 --> 00:24:41,770 Got it! 436 00:24:46,490 --> 00:24:47,170 It hurts. 437 00:24:54,050 --> 00:24:55,890 I didn't expect him to be so popular. 438 00:24:57,610 --> 00:24:59,810 Master, you went online at last! 439 00:25:00,290 --> 00:25:01,850 I have something to talk to you about. 440 00:25:02,130 --> 00:25:04,090 Recently, the guild has recruited too many people. 441 00:25:04,490 --> 00:25:05,970 The old members are constantly at odds with the newcomers. 442 00:25:06,370 --> 00:25:08,330 So should we take some countermeasures 443 00:25:08,330 --> 00:25:09,210 to reassure everyone? 444 00:25:09,530 --> 00:25:10,450 The question is exactly what I needed! 445 00:25:11,130 --> 00:25:11,890 Great timing! 446 00:25:13,250 --> 00:25:14,050 Surely it's necessary! 447 00:25:14,450 --> 00:25:15,610 From the perspective of management, 448 00:25:16,130 --> 00:25:17,610 the biggest problem facing the Xing Xin Guild 449 00:25:17,810 --> 00:25:20,050 is the uneven distribution of skill points among members 450 00:25:20,690 --> 00:25:23,530 resulting in a tilt in the final distribution. 451 00:25:25,090 --> 00:25:25,770 Master, 452 00:25:26,050 --> 00:25:28,410 why are you suddenly speaking in a serious tone? 453 00:25:30,290 --> 00:25:32,210 Seems that I have to use a cuter tone. 454 00:25:33,210 --> 00:25:35,490 To solve this problem, you'll have to start with the root cause~ 455 00:25:37,850 --> 00:25:39,290 So... uh... 456 00:25:40,490 --> 00:25:42,010 What do you mean exactly? 457 00:25:45,250 --> 00:25:46,130 Disband the guild first. 458 00:25:46,530 --> 00:25:47,690 When the opportunity comes, 459 00:25:47,890 --> 00:25:48,741 recruit another batch of members 460 00:25:48,742 --> 00:25:49,850 whose abilities are relatively more stable. 461 00:25:50,450 --> 00:25:51,330 But... 462 00:25:52,010 --> 00:25:53,970 If we disband the guild that has just been created, 463 00:25:54,570 --> 00:25:56,250 we won't able to gain a foothold in the 10th District again! 464 00:25:57,650 --> 00:25:58,610 I'll take responsibility for the consequences. 465 00:25:58,970 --> 00:25:59,810 Anyway, disband first. 466 00:26:00,330 --> 00:26:01,050 Don't keep any one. 467 00:26:01,810 --> 00:26:02,970 If you have any doubt, we'll talk about it later. 468 00:26:04,170 --> 00:26:07,330 But... But at least we should give out some red packets? 469 00:26:07,970 --> 00:26:09,170 Otherwise, the group chat will be a mess! 470 00:26:12,530 --> 00:26:14,210 Alright, give me an amount. 471 00:26:14,690 --> 00:26:15,690 I will transfer the money to you now. 472 00:26:21,890 --> 00:26:24,210 Okay! I'm disbanding right now! 473 00:26:25,690 --> 00:26:26,810 The den has been destroyed. 474 00:26:27,410 --> 00:26:29,690 You can no longer be the thief-in-chief in Glory! 475 00:26:31,380 --> 00:26:32,490 =The Xing Xin Guild you were in has been disbanded.= 476 00:26:32,490 --> 00:26:35,330 This time, I will definitely take you home. 477 00:26:36,250 --> 00:26:37,290 From this moment on, 478 00:26:37,570 --> 00:26:38,530 everything will come to an end. 479 00:26:39,690 --> 00:26:40,490 What? 480 00:26:40,770 --> 00:26:41,450 Have you given up? 481 00:26:43,090 --> 00:26:44,610 You know I'm not that kind of person. 482 00:26:51,210 --> 00:26:52,130 Who do you think will 483 00:26:52,970 --> 00:26:54,370 appear on a poster here in the future? 484 00:26:56,370 --> 00:26:57,210 It's really hard to say. 485 00:26:58,450 --> 00:26:59,330 But I'm sure that 486 00:27:01,650 --> 00:27:03,010 this would be the last time you came here. 487 00:27:07,970 --> 00:27:08,690 You're right. 488 00:27:10,490 --> 00:27:11,330 Even if I want to come here, 489 00:27:12,370 --> 00:27:13,610 I'm afraid I won't even be able to get the opportunity. 490 00:27:14,290 --> 00:27:15,130 Opportunities are always available, 491 00:27:17,170 --> 00:27:18,130 as long as you are willing to contribute. 492 00:27:22,690 --> 00:27:23,610 Why aren't you carrying a box? 493 00:27:24,930 --> 00:27:25,770 Judging from your alcohol tolerance, 494 00:27:26,290 --> 00:27:27,650 these are already enough. 495 00:27:39,690 --> 00:27:40,436 This is the first time 496 00:27:40,437 --> 00:27:41,930 I get to spend the New Year's Eve with others. 497 00:27:42,530 --> 00:27:43,090 Cheers! 498 00:27:43,170 --> 00:27:43,810 Cheers! 499 00:27:43,810 --> 00:27:44,730 Big fortune and great profit! 500 00:27:44,730 --> 00:27:45,530 Happy Spring Festival! 501 00:27:46,850 --> 00:27:47,650 Peace all year round! 502 00:27:50,850 --> 00:27:51,530 Go home soon! 503 00:27:52,850 --> 00:27:54,850 Happy New Year! 504 00:28:02,810 --> 00:28:04,610 Come on, here's to you! 505 00:28:05,130 --> 00:28:06,250 Thank you for being so generous, 506 00:28:06,610 --> 00:28:09,050 enabling our team to enjoy a fantastic Spring Festival! 507 00:28:11,690 --> 00:28:12,650 What do you mean? 508 00:28:16,370 --> 00:28:17,930 You were telling me to welcome the god of wealth. 509 00:28:18,650 --> 00:28:19,850 What exactly should I do? 510 00:28:20,770 --> 00:28:22,210 The easiest way to trick a rich heir 511 00:28:22,650 --> 00:28:23,810 is to talk to them about money. 512 00:28:24,930 --> 00:28:26,570 Your brother is really bad at finding stuff. 513 00:28:26,770 --> 00:28:28,050 Didn't you tell us he's smart? 514 00:28:29,090 --> 00:28:31,170 I may need to go in to drop a hint. 515 00:28:31,770 --> 00:28:32,490 Okay. 516 00:28:32,890 --> 00:28:33,450 Take it. 517 00:28:35,170 --> 00:28:35,930 How is it going? 518 00:28:48,530 --> 00:28:51,050 President Ye, there is a box of drinks under the bed. 519 00:28:51,290 --> 00:28:52,330 Could you please carry it downstairs? 520 00:28:52,850 --> 00:28:53,930 Got it! 521 00:29:03,170 --> 00:29:03,850 So, 522 00:29:05,010 --> 00:29:06,490 you guys have been playing me from the beginning. 523 00:29:09,290 --> 00:29:10,810 You had delivered yourself to our doorsteps. 524 00:29:10,810 --> 00:29:13,130 How could we turn you down? 525 00:29:13,730 --> 00:29:15,210 You were the mastermind behind it all, right? 526 00:29:19,290 --> 00:29:20,250 Ye Xiu... Ye Xiu. 527 00:29:21,170 --> 00:29:21,930 You're really... 528 00:29:29,010 --> 00:29:29,970 So he's... 529 00:29:31,530 --> 00:29:32,170 drunk? 530 00:29:32,170 --> 00:29:32,970 It would only take one glass. 531 00:29:33,770 --> 00:29:34,770 He was like this ten years ago. 532 00:29:35,330 --> 00:29:36,330 Still the same ten years after. 533 00:29:40,370 --> 00:29:41,330 Are you okay? 534 00:29:46,930 --> 00:29:47,930 Everyone's exhausted 535 00:29:48,450 --> 00:29:49,130 after a day's work. 536 00:29:50,130 --> 00:29:52,290 Let me carry... carry this guy away. 537 00:29:52,810 --> 00:29:54,610 - You two, please rest early. - The coat! 538 00:30:03,690 --> 00:30:05,010 They sure have the same genes! 539 00:30:06,410 --> 00:30:08,530 Turns out he's as weak as his brother. 540 00:30:22,930 --> 00:30:25,530 Happy New Year! 541 00:30:26,850 --> 00:30:27,650 Childish! 542 00:30:28,130 --> 00:30:29,370 You need to keep your innocence 543 00:30:29,650 --> 00:30:31,450 to be happy every day! 544 00:30:32,090 --> 00:30:33,930 Lunar New Year's Day! Big fortune and great profit! 545 00:30:34,210 --> 00:30:35,330 Come on, ask for some good luck! 546 00:30:42,170 --> 00:30:44,370 Here, a red packet for you! 547 00:30:45,850 --> 00:30:46,650 Childish. 548 00:30:47,210 --> 00:30:48,570 I've always been the one to give red packets to others. 549 00:30:48,690 --> 00:30:49,610 That's your rule! 550 00:30:49,610 --> 00:30:50,730 Now you're at my place. 551 00:30:50,730 --> 00:30:52,010 I'm the one to call the shots. 552 00:30:53,010 --> 00:30:54,890 There is a world of difference between you and your brother. 553 00:30:55,170 --> 00:30:57,290 Your brother never hesitated to grab a red packet! 554 00:30:58,130 --> 00:31:00,450 Here you are, Mucheng! This one is for you! 555 00:31:01,050 --> 00:31:01,850 Thank you, Boss! 556 00:31:03,010 --> 00:31:05,290 Boss, may a river of gold flow into your pocket. 557 00:31:05,290 --> 00:31:06,170 Good luck with your business! 558 00:31:06,490 --> 00:31:07,290 Seems that this place... 559 00:31:07,450 --> 00:31:09,410 May you have today's glory forever! 560 00:31:09,410 --> 00:31:10,890 ...is not as bad as I thought. 561 00:31:27,490 --> 00:31:28,250 What's that? 562 00:31:28,850 --> 00:31:29,570 It's from your brother. 563 00:31:32,090 --> 00:31:32,730 Another trick? 564 00:31:34,250 --> 00:31:36,130 It's a gift that he deliberately prepared for you. 565 00:31:39,050 --> 00:31:40,410 Since when has he become so cheesy? 566 00:31:41,010 --> 00:31:42,130 Do you think you're the only person that has changed? 567 00:31:42,930 --> 00:31:44,970 Over the years, he's changed a lot as well. 568 00:31:45,330 --> 00:31:46,050 Except for his alcohol tolerance. 569 00:31:48,770 --> 00:31:50,210 You were not drunk last night. 570 00:31:50,690 --> 00:31:51,250 Right? 571 00:31:53,410 --> 00:31:54,610 He has been away from home for so long. 572 00:31:55,010 --> 00:31:56,250 Still thinking that it would only take 573 00:31:56,810 --> 00:31:57,610 one glass for me to get drunk? 574 00:31:59,330 --> 00:32:00,490 So you pretended to be drunk 575 00:32:00,890 --> 00:32:01,970 to save him from the embarrassment 576 00:32:02,850 --> 00:32:05,050 so that everybody could enjoy a happy New Year's Eve. 577 00:32:06,530 --> 00:32:07,970 I'm not as noble as you thought. 578 00:32:08,210 --> 00:32:09,610 You guys outnumbered me. 579 00:32:09,930 --> 00:32:12,490 Those who suit their actions to the time are wise. 580 00:32:13,970 --> 00:32:14,556 You're just being stubborn and reluctant to 581 00:32:14,557 --> 00:32:14,890 admit you care about him! 582 00:32:17,570 --> 00:32:18,210 Where is he? 583 00:32:18,730 --> 00:32:19,930 Not even going to see me off? 584 00:32:21,370 --> 00:32:22,162 Your brother... 585 00:32:22,163 --> 00:32:24,690 is fixing the water pipes on the rooftop right now. 586 00:32:40,930 --> 00:32:42,290 Are you sure you're not 587 00:32:42,690 --> 00:32:43,570 making everything worse? 588 00:32:53,330 --> 00:32:54,130 What the hell are you doing? 589 00:32:54,650 --> 00:32:56,370 Making everything worse. 590 00:32:57,730 --> 00:32:59,330 Do you need me to do more, just to "make sure"? 591 00:33:04,530 --> 00:33:05,290 Alright. 592 00:33:05,650 --> 00:33:06,850 An eye for eye, 593 00:33:06,850 --> 00:33:08,250 a tooth for tooth. 594 00:33:08,850 --> 00:33:10,730 Let's put an end to all the resentment in the past ten years. 595 00:33:20,370 --> 00:33:23,530 Brat, do you think I would be afraid of you? 596 00:33:56,690 --> 00:33:58,010 You threw away your comfortable life at home 597 00:33:58,130 --> 00:33:59,130 and ended up here doing all the hard work. 598 00:34:00,450 --> 00:34:01,650 You're really a man of integrity. 599 00:34:02,370 --> 00:34:03,650 I did all that to leave Father to you. 600 00:34:06,050 --> 00:34:07,450 Don't make my efforts go to waste. 601 00:34:08,050 --> 00:34:09,610 Your efforts to trick me? 602 00:34:10,450 --> 00:34:11,490 Thank you, you've worked hard! 603 00:34:12,050 --> 00:34:13,410 I'd also like to thank you 604 00:34:13,930 --> 00:34:15,050 for working so hard to fall into my tricks! 605 00:34:16,090 --> 00:34:17,930 If it hadn't been for your tricks, 606 00:34:18,610 --> 00:34:19,810 I wouldn't have ended up like this! 607 00:34:20,210 --> 00:34:21,650 Like what? I only got your clothes wet. 608 00:34:21,850 --> 00:34:23,570 There is a dryer in our net cafe. 609 00:34:23,690 --> 00:34:26,330 Stop playing dumb. I was talking about that time when 610 00:34:28,410 --> 00:34:30,850 you stole my opportunity to go to the summer camp! 611 00:34:32,370 --> 00:34:33,250 You? Save it! 612 00:34:34,170 --> 00:34:35,338 A person who decided to go to the summer camp 613 00:34:35,339 --> 00:34:36,050 because of a Transformer toy 614 00:34:36,930 --> 00:34:37,730 would only let the opportunity go to waste anyway. 615 00:34:38,730 --> 00:34:41,290 Just stay at home and be a president. 616 00:34:47,090 --> 00:34:48,730 I can't take it anymore! 617 00:34:50,930 --> 00:34:52,410 If you don't let me play with the Transformer toy, 618 00:34:53,610 --> 00:34:55,210 I'm not staying here any longer. 619 00:34:56,370 --> 00:34:57,290 I am going to the summer camp! 620 00:35:02,010 --> 00:35:03,050 What are you doing here? 621 00:35:06,170 --> 00:35:07,170 Are you packing things up? 622 00:35:07,650 --> 00:35:08,250 Where are you going? 623 00:35:08,450 --> 00:35:09,450 To attend a school event? 624 00:35:10,770 --> 00:35:12,570 Our teacher just informed us to go to the training. 625 00:35:14,570 --> 00:35:16,530 Mr. Wang informed you, right? 626 00:35:16,970 --> 00:35:18,050 That's right! Mr. Wang! 627 00:35:19,850 --> 00:35:20,730 That doesn't make sense though. 628 00:35:21,570 --> 00:35:24,090 Mr. Wang who had already resigned 629 00:35:24,970 --> 00:35:27,370 informed you to go to the training? 630 00:35:39,370 --> 00:35:42,730 Brother, these are all your favorite things, 631 00:35:43,850 --> 00:35:44,930 and the money you saved up. 632 00:35:45,930 --> 00:35:46,730 Are you really giving them to me? 633 00:35:47,250 --> 00:35:48,130 Of course! 634 00:35:48,450 --> 00:35:49,810 You're my only brother. 635 00:35:50,130 --> 00:35:51,650 If not you, who else? 636 00:35:54,050 --> 00:35:55,490 Ye Qiu, please come downstairs. 637 00:35:59,810 --> 00:36:00,610 Go ahead. 638 00:36:00,610 --> 00:36:01,450 I'll help you with it. 639 00:36:07,250 --> 00:36:08,650 Son, come here. 640 00:36:09,450 --> 00:36:10,250 Dad. 641 00:36:12,250 --> 00:36:13,010 Stop being upset. 642 00:36:13,450 --> 00:36:14,930 Forget about the broken Transformer toy. 643 00:36:15,810 --> 00:36:17,170 Dad got you a new gift. 644 00:36:20,290 --> 00:36:21,130 Thank you, Dad. 645 00:36:25,130 --> 00:36:26,890 You like watching foreign movies, right? 646 00:36:27,370 --> 00:36:28,730 So you've got to learn English well, 647 00:36:28,730 --> 00:36:29,450 right? 648 00:36:30,450 --> 00:36:31,130 That's right. 649 00:36:35,650 --> 00:36:36,410 Brother? 650 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 =So you have prepared a lot of things. = =I will go to the training for you. = =Don't try to catch up with me. Don't miss me.= = by Your Brother= 651 00:36:44,810 --> 00:36:45,650 Oh, no. 652 00:36:48,450 --> 00:36:50,650 Damn it, give my luggage back to me! 653 00:36:50,650 --> 00:36:51,650 If I wanted to leave home because of the Transformer toy, 654 00:36:51,650 --> 00:36:52,810 you were no better than me! 655 00:36:53,650 --> 00:36:54,770 You left because you wanted to play Glory. 656 00:36:54,930 --> 00:36:55,810 I'm not your average gamer. 657 00:36:56,970 --> 00:36:57,890 I'm a professional. Understand? 658 00:37:00,330 --> 00:37:00,970 I don't understand. 659 00:37:04,450 --> 00:37:05,610 So, all a president does is count money. 660 00:37:05,850 --> 00:37:06,650 You don't study at all? 661 00:37:07,490 --> 00:37:08,410 But you have already retired 662 00:37:10,490 --> 00:37:11,250 Retirement doesn't mean anything. 663 00:37:15,130 --> 00:37:16,690 Just that I need to start all over again. 664 00:37:17,930 --> 00:37:19,090 The sportsman's mentality. Understand? 665 00:37:19,970 --> 00:37:21,194 But how are you going to start all over again? 666 00:37:21,195 --> 00:37:21,690 By building a team? 667 00:37:24,290 --> 00:37:24,810 Yes. 668 00:37:29,970 --> 00:37:31,490 It's not that easy to build a team! 669 00:37:34,250 --> 00:37:35,330 Is it easy to be a president? 670 00:37:37,290 --> 00:37:38,090 You know what I mean. 671 00:37:39,130 --> 00:37:40,130 It's not like the old days anymore. 672 00:37:40,890 --> 00:37:43,290 The esports industry has been completely commercialized. 673 00:37:43,970 --> 00:37:45,090 If you want to build a team, 674 00:37:45,090 --> 00:37:46,330 the funds, resources, and contacts 675 00:37:46,730 --> 00:37:47,810 are all indispensable. 676 00:37:50,890 --> 00:37:54,010 Are you really prepared for what's coming? 677 00:37:56,650 --> 00:37:57,530 Plus, 678 00:37:57,850 --> 00:37:59,290 it's not only about you. 679 00:38:00,250 --> 00:38:01,130 Like it or not, 680 00:38:01,450 --> 00:38:03,170 it's going to impact many other people's lives. 681 00:38:03,770 --> 00:38:05,450 You can't just hold onto your own dream. 682 00:38:05,850 --> 00:38:07,850 You'll also have to consider a lot of problems in the real world! 683 00:38:14,970 --> 00:38:15,770 I know. 684 00:38:19,930 --> 00:38:22,170 For you. Remember to wear them. 685 00:38:28,090 --> 00:38:28,770 Alright. 686 00:38:29,410 --> 00:38:30,490 I've said all there is to be said about it. 687 00:38:34,290 --> 00:38:37,930 I'll keep this from our family for now. 688 00:38:38,890 --> 00:38:39,770 But I have no control 689 00:38:40,490 --> 00:38:41,290 over the future. 690 00:38:57,370 --> 00:38:58,490 Having played it for so many years, 691 00:38:58,970 --> 00:39:00,170 who can still be so passionate about a game? 692 00:39:00,410 --> 00:39:01,610 Aren't you tired of it? 693 00:39:08,890 --> 00:39:09,810 Glory, 694 00:39:11,370 --> 00:39:11,958 I won't ever get tired of it 695 00:39:11,959 --> 00:39:12,770 even if I play it for another ten years. 696 00:39:15,970 --> 00:39:16,890 Gotta go. 697 00:39:42,250 --> 00:39:43,010 Bye bye! 698 00:39:47,930 --> 00:39:48,610 Drive. 699 00:39:48,850 --> 00:39:49,450 Okay. 700 00:39:55,530 --> 00:39:56,730 Finally, he's gone. 701 00:39:58,130 --> 00:39:59,250 He's even more high maintenance than you. 702 00:40:05,770 --> 00:40:06,970 Is my brother really high maintenance? 703 00:40:12,730 --> 00:40:13,490 Hold on! 704 00:40:17,370 --> 00:40:21,250 Are you Ye Qiu or Ye Xiu? 705 00:40:24,250 --> 00:40:25,210 Qiuqiu. 706 00:40:26,250 --> 00:40:26,930 Qiuqiu? 707 00:40:28,330 --> 00:40:30,370 If you were Ye Qiu, I'd be Xiuxiu. 708 00:40:30,850 --> 00:40:31,370 Are you trying to fool me? 709 00:40:35,490 --> 00:40:36,410 Your IQ just went online. 710 00:40:42,730 --> 00:40:43,930 Just buy me a new one, for god's sake. 711 00:40:45,810 --> 00:40:46,850 What was the point of fixing this old shabby one? 712 00:41:15,470 --> 00:41:16,570 =Come back to invest more next year= 713 00:41:16,570 --> 00:41:20,250 Ye Xiu, you're still trying to play a trick on me? 45996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.