All language subtitles for White.Bird.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,540 --> 00:02:27,540 Excuse me. 2 00:02:29,433 --> 00:02:30,433 Hello? 3 00:02:30,853 --> 00:02:32,413 Hi, is anyone sitting here? 4 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 Uh, no. 5 00:02:35,498 --> 00:02:36,576 You're new here, aren't you? 6 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 Yeah. 7 00:02:40,233 --> 00:02:41,740 You have anything on Wednesdays? 8 00:02:42,840 --> 00:02:45,920 My friends, they started this new club and are always looking for new members. 9 00:02:46,296 --> 00:02:49,606 Even if it's not totally your thing, it's a good way to meet new people. 10 00:02:50,100 --> 00:02:52,940 Right now we're organizing a trip to DC for this big human rights rally. 11 00:02:54,424 --> 00:02:55,387 Thanks anyway. 12 00:02:55,418 --> 00:02:59,698 - Well, if you change your mind... - Hey, you're Julian, right? 13 00:03:00,842 --> 00:03:01,842 I'm Dylan. 14 00:03:02,080 --> 00:03:03,515 My mom plays tennis with yours. 15 00:03:03,806 --> 00:03:05,225 She told me to look out for you. 16 00:03:05,626 --> 00:03:06,626 Oh, okay. 17 00:03:07,346 --> 00:03:09,144 You didn't use to go to Beecher Prep? 18 00:03:09,270 --> 00:03:10,495 Yeah, long time ago. 19 00:03:10,766 --> 00:03:12,486 I switched to Union Tech from middle school. 20 00:03:12,599 --> 00:03:13,300 Union? 21 00:03:13,325 --> 00:03:15,120 Man, we used to crush you guys in the regionals. 22 00:03:15,144 --> 00:03:16,712 Well, we sucked, so... 23 00:03:16,872 --> 00:03:20,412 Anyway, if your mom asks, I found you, okay? 24 00:03:20,667 --> 00:03:23,187 And, uh, word of advice, this is the loser table. 25 00:03:24,560 --> 00:03:26,623 If you want, you can come sit with us tomorrow. 26 00:03:27,160 --> 00:03:28,162 Oh, okay. 27 00:03:28,187 --> 00:03:29,827 Maybe I'll... 28 00:03:57,010 --> 00:03:58,497 I never would have guessed it 29 00:03:58,522 --> 00:04:01,997 And if you trying to throw out all them vibes I'mma catch on 30 00:04:02,022 --> 00:04:03,738 The lifestyle we live is just too dangerous 31 00:04:03,762 --> 00:04:05,344 Paranoid since I've been linking my... 32 00:04:05,369 --> 00:04:06,834 Wonder if it'll come out on the web 33 00:04:06,859 --> 00:04:08,627 And I can't help all these... 34 00:04:08,652 --> 00:04:10,157 Taking a photo and posting it 35 00:04:10,182 --> 00:04:11,869 Coming home late and I'm crawling to bed 36 00:04:11,894 --> 00:04:14,545 She always be asking me, where have you been? 37 00:04:15,092 --> 00:04:18,337 The world is gonna shit and we all know that 38 00:04:18,362 --> 00:04:21,368 People freaking out like it to cross that 39 00:04:21,393 --> 00:04:24,598 They on the Chino Shorts got all the blogs, man 40 00:04:24,623 --> 00:04:27,964 Fuck the internet and you can quote that 41 00:04:28,877 --> 00:04:34,130 It's love when they think the rich is bliss then they'll wake me up 42 00:04:34,155 --> 00:04:37,428 And I'll probably be less to know 43 00:04:37,454 --> 00:04:41,771 Cause I don't get on the internet no more 44 00:04:41,864 --> 00:04:47,123 It's love when they think the rich is bliss then they'll wake me up 45 00:04:47,201 --> 00:04:49,984 And I'll probably be less to know 46 00:04:50,296 --> 00:04:54,030 Cause I don't get on the internet no more 47 00:05:10,090 --> 00:05:11,870 Hey, how's the new school? 48 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 Hello? 49 00:05:59,220 --> 00:06:00,980 Kramer, you scared the crap out of me. 50 00:06:01,860 --> 00:06:03,620 Oh, je suis désolée mon cher. 51 00:06:03,780 --> 00:06:04,840 I couldn't resist. 52 00:06:07,020 --> 00:06:08,180 So, viens d'ici. 53 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Allez, allez. 54 00:06:12,530 --> 00:06:14,920 Come all the way from Paris and that's the best you can do. 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,780 You weren't expecting me? 56 00:06:22,180 --> 00:06:23,040 No, I knew you were coming. 57 00:06:23,180 --> 00:06:24,220 I just forgot I was today. 58 00:06:25,440 --> 00:06:26,500 I just saw your parents. 59 00:06:26,620 --> 00:06:30,560 They had to go out for some fancy soirée with your father's colleagues. 60 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Yeah, what else is new? 61 00:06:35,510 --> 00:06:37,800 Alors, c'est une table pour deux. 62 00:06:47,400 --> 00:06:49,881 Dad said they're doing an exhibit of your paintings at the Met. 63 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 A retrospective. 64 00:06:52,610 --> 00:06:54,620 It's a polite way of saying I'm old. 65 00:06:59,610 --> 00:07:01,420 Kramer, I'm only 15. 66 00:07:04,190 --> 00:07:06,360 So, tell me about you. 67 00:07:06,660 --> 00:07:08,200 What about this new school, of course? 68 00:07:11,020 --> 00:07:14,240 Well, it's only been a week, so I don't really know anyone yet. 69 00:07:17,410 --> 00:07:19,530 Well, I met this kid today who seems okay. 70 00:07:19,950 --> 00:07:21,210 He's into sports and stuff. 71 00:07:23,030 --> 00:07:25,746 He said that I could hang out with him and his friends if I wanted to. 72 00:07:25,770 --> 00:07:27,290 Well, that's good, no? 73 00:07:29,150 --> 00:07:30,070 I don't know. 74 00:07:30,150 --> 00:07:31,150 I guess. 75 00:07:33,200 --> 00:07:35,730 Right now, I'm just trying to fit in. 76 00:07:36,170 --> 00:07:38,491 It's kind of been my motto ever since I left my old school. 77 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 What? 78 00:07:44,290 --> 00:07:46,430 Julia, you did not leave your old school. 79 00:07:46,470 --> 00:07:50,990 You were expelled for being cruel to another boy. 80 00:07:52,850 --> 00:07:53,090 Whatever. 81 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 You know what I mean. 82 00:07:56,370 --> 00:08:00,670 If I learn anything from back then, it's to just mind my own business. 83 00:08:01,710 --> 00:08:02,270 Don't be mean. 84 00:08:02,271 --> 00:08:02,990 Don't be nice. 85 00:08:03,110 --> 00:08:05,310 Just be normal. 86 00:08:09,090 --> 00:08:10,371 And this is what you've learned? 87 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 To be normal? 88 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 What's wrong with normal? 89 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 Nothing. 90 00:08:21,980 --> 00:08:22,980 And everything. 91 00:08:25,520 --> 00:08:31,841 I, too, wanted to be normal when I was your age, but... But what? 92 00:08:33,760 --> 00:08:35,766 I'm sure your father has told you stories about 93 00:08:35,767 --> 00:08:38,421 what happened to me when I was a young girl. 94 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Some. 95 00:08:41,140 --> 00:08:42,636 He says you don't really like to talk about it. 96 00:08:42,660 --> 00:08:43,660 I don't. 97 00:08:44,960 --> 00:08:48,360 But now, I think, for your sake, I must. 98 00:08:51,910 --> 00:08:54,220 Do you see that glass paperweight over there? 99 00:08:54,490 --> 00:08:55,740 Will you fetch that for me? 100 00:08:59,120 --> 00:09:01,720 Do you know the name of the village that I grew up in, in France? 101 00:09:04,500 --> 00:09:05,740 Aberdeen, something, something. 102 00:09:10,620 --> 00:09:12,440 It's in the Marcherie des Mountains. 103 00:09:13,240 --> 00:09:17,140 It's surrounded by this ancient forest called the Mernui. 104 00:09:21,410 --> 00:09:24,300 The Mernui was a dark and scary place. 105 00:09:25,460 --> 00:09:27,768 People would tell legends about the giant wolves 106 00:09:27,769 --> 00:09:30,501 that roamed the woods during the long winters. 107 00:09:32,500 --> 00:09:38,080 But in the spring, the leaves filled the trees, the birds returned, and the forest 108 00:09:38,480 --> 00:09:39,640 came alive. 109 00:09:40,980 --> 00:09:44,380 Then, in early May, the most wondrous thing would happen. 110 00:09:45,125 --> 00:09:47,520 The bluebells would come into bloom. 111 00:09:50,270 --> 00:09:51,840 It was magical. 112 00:09:55,300 --> 00:09:59,180 To see it was to feel like you had stepped into a fairy tale. 113 00:10:04,650 --> 00:10:08,050 It is perhaps my most beloved memory of my childhood. 114 00:10:10,145 --> 00:10:14,170 Picnics with my parents amongst the fairy flowers. 115 00:10:14,171 --> 00:10:15,171 So? 116 00:10:28,100 --> 00:10:29,760 Make me a bird, Papa. 117 00:10:30,820 --> 00:10:31,340 Again? 118 00:10:31,640 --> 00:10:32,660 But faster this time. 119 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 Okay, okay. 120 00:10:36,180 --> 00:10:44,180 Little bird, little bird, fly as high as the sky, as the sky above. 121 00:10:44,560 --> 00:10:49,040 Little bird, little bird, how fast will you go? 122 00:10:49,240 --> 00:10:53,180 As fast as a crow, as fast as a dove. 123 00:10:53,181 --> 00:10:58,360 Little bird, little bird, how far will you see? 124 00:10:59,280 --> 00:11:05,600 As far as I wish, for now I am free. 125 00:11:06,050 --> 00:11:09,480 We lived in a beautiful flat, in a lovely part of town. 126 00:11:09,940 --> 00:11:13,920 My father was a doctor, a surgeon, and my mother taught mathematics. 127 00:11:15,530 --> 00:11:18,320 We were not rich, but we were certainly not poor. 128 00:11:20,385 --> 00:11:22,320 I admit, I was a bit spoiled. 129 00:11:23,320 --> 00:11:26,180 Although, of course, I did not see it that way. 130 00:11:34,810 --> 00:11:40,230 When life is as good as mine was, there is much you do not see. 131 00:11:49,960 --> 00:11:52,260 It has been two years since Paris fell to Germany. 132 00:11:52,680 --> 00:11:54,794 And to mark the occasion, our beloved city was paid 133 00:11:54,795 --> 00:11:57,261 a visit by none other than Herr Hitler himself. 134 00:11:57,510 --> 00:11:58,900 Okay, he just looked at you. 135 00:11:59,310 --> 00:12:00,700 He didn't know what to say. 136 00:12:01,160 --> 00:12:02,440 He just did it again. 137 00:12:06,170 --> 00:12:07,170 Shh. 138 00:12:18,900 --> 00:12:20,200 We will be in the cellar. 139 00:12:21,780 --> 00:12:24,900 If anyone asks for me, I am on home secret call. 140 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 Okay? 141 00:12:29,180 --> 00:12:30,240 Sounds better now. 142 00:12:31,400 --> 00:12:32,640 I replace the pressure roller. 143 00:13:25,090 --> 00:13:26,310 Wait, your new jacket. 144 00:13:26,670 --> 00:13:27,490 I love it. 145 00:13:27,690 --> 00:13:28,770 It looks so expensive. 146 00:13:29,070 --> 00:13:30,410 Here comes Gimp with a limp. 147 00:13:31,010 --> 00:13:32,370 Take a stick. 148 00:13:33,910 --> 00:13:34,910 That's it. 149 00:13:35,570 --> 00:13:36,570 Popped like a bunny. 150 00:13:38,070 --> 00:13:39,230 He ought to be in the circus. 151 00:13:40,890 --> 00:13:42,350 At least he could scratch me. 152 00:13:43,450 --> 00:13:44,250 Hey, Patel. 153 00:13:44,470 --> 00:13:45,010 That's right. 154 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 Oh, Toto. 155 00:13:46,690 --> 00:13:47,590 That's so mean. 156 00:13:47,670 --> 00:13:49,710 It's not his fault his father gave him polio. 157 00:13:49,850 --> 00:13:50,990 That's not how he got it. 158 00:13:50,991 --> 00:13:52,330 It was just bad luck. 159 00:13:52,650 --> 00:13:55,810 Well, my mother says he got it because his father works in the sewers. 160 00:13:56,730 --> 00:13:58,330 That's definitely why he smells so bad. 161 00:14:00,710 --> 00:14:02,490 I didn't even know his name. 162 00:14:03,170 --> 00:14:08,650 We all just called him Toto, which means crab, because of how he walked. 163 00:14:10,030 --> 00:14:12,890 The truth is, I didn't think about him at all. 164 00:14:14,680 --> 00:14:21,670 I cared only about my clothes, my social life, and my passion secrete. 165 00:14:23,630 --> 00:14:24,690 My artwork. 166 00:14:39,375 --> 00:14:40,630 Thank you, Claude. 167 00:14:40,900 --> 00:14:41,900 That was very well read. 168 00:14:43,870 --> 00:14:46,670 Lamartine is one of our romantic poets. 169 00:14:49,330 --> 00:14:53,930 He was part of a new movement that created a new tone and feeling to French poetry. 170 00:14:54,265 --> 00:14:56,550 Let's try to pay attention, Zahra. 171 00:14:59,530 --> 00:15:00,930 He has been a poet for a long time. 172 00:15:02,740 --> 00:15:05,850 The poem is about man's frustration with time. 173 00:15:06,090 --> 00:15:08,830 We want to control it, but of course we can't. 174 00:15:10,660 --> 00:15:12,690 All right, see you all tomorrow. 175 00:15:17,050 --> 00:15:19,070 Zahra, could you stay a moment? 176 00:15:28,700 --> 00:15:29,920 Sorry about the note. 177 00:15:30,440 --> 00:15:31,520 Your drawing of the bird. 178 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 May I see it again? 179 00:15:53,685 --> 00:15:54,960 Have you shown these to anyone? 180 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 Just my parents. 181 00:16:00,200 --> 00:16:07,840 When I was your age, I loved to write poems, stories, but I kept them to myself. 182 00:16:09,810 --> 00:16:14,980 I thought if my friends knew, or God forbid boys, they'd tease me. 183 00:16:16,050 --> 00:16:18,260 It wasn't what popular girls do, you know. 184 00:16:21,360 --> 00:16:23,900 The gift is to be treasured, Zahra. 185 00:16:25,220 --> 00:16:27,560 Never stop drawing, okay? 186 00:16:29,240 --> 00:16:30,680 You sound just like my father. 187 00:16:32,390 --> 00:16:33,870 I consider that quite the compliment. 188 00:16:36,280 --> 00:16:38,120 The world of reality has its limits. 189 00:16:39,290 --> 00:16:42,390 The world of imagination is boundless. 190 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 See you tomorrow. 191 00:17:03,010 --> 00:17:04,700 Hi, Madame Ballou. 192 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 Hi, Pierre. 193 00:17:09,340 --> 00:17:11,040 One pound of chocolate, please. 194 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Here. 195 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 Thank you. 196 00:17:23,930 --> 00:17:25,020 Just take it and go. 197 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 What? 198 00:17:45,860 --> 00:17:46,860 When? 199 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Today. 200 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 This morning. 201 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Don't worry. 202 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 I'll find another job. 203 00:17:57,930 --> 00:18:00,050 I was getting a little bored at the university anyway. 204 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 How could they do that? 205 00:18:02,200 --> 00:18:03,880 You're the best maths professor they have. 206 00:18:05,980 --> 00:18:07,620 It's complicated, Zahra. 207 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Not really. 208 00:18:11,370 --> 00:18:12,370 Max, don't. 209 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 What? 210 00:18:23,705 --> 00:18:26,145 I was just writing in the window of the bakery this afternoon. 211 00:18:27,890 --> 00:18:28,920 It said no Jews. 212 00:18:30,780 --> 00:18:33,120 There's probably going to be more signs like that. 213 00:18:34,920 --> 00:18:36,460 You said that wouldn't happen here. 214 00:18:37,700 --> 00:18:39,160 That this was the unoccupied zone. 215 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 The free zone. 216 00:18:44,230 --> 00:18:45,230 I'm afraid I was wrong. 217 00:18:46,970 --> 00:18:48,580 It's like a bad storm, Zahra. 218 00:18:49,230 --> 00:18:52,880 We just have to weather it and eventually it'll pass. 219 00:18:55,010 --> 00:19:01,000 Last month in Paris, the police arrested almost 13,000 Jews. 220 00:19:01,480 --> 00:19:02,620 Many of them children. 221 00:19:03,320 --> 00:19:05,160 Rounded them up in the velodrome. 222 00:19:05,580 --> 00:19:07,420 Shipped them to Torsi to a labour camp. 223 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 Max, enough. 224 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 The French, please. 225 00:19:12,790 --> 00:19:13,800 There is no France. 226 00:19:15,040 --> 00:19:16,860 But she takes its orders from Germany now. 227 00:19:17,240 --> 00:19:18,640 You're scaring her. 228 00:19:19,960 --> 00:19:21,440 Of course there's a France. 229 00:19:21,990 --> 00:19:24,320 We're French citizens with papers to prove it. 230 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 I'm sorry. 231 00:19:25,940 --> 00:19:27,540 But she needs to know what's happening. 232 00:19:30,180 --> 00:19:34,200 In Lyon, Jews are made to wear yellow stars like they do in the occupied zone. 233 00:19:34,201 --> 00:19:36,020 Only foreign-born Jews, religious Jews. 234 00:19:36,080 --> 00:19:37,480 No, Rose, listen to yourself. 235 00:19:38,910 --> 00:19:41,600 Do you think these bastards care where we were born? 236 00:19:42,340 --> 00:19:44,760 Or whether we go to synagogue or not? 237 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 In their eyes we're not French. 238 00:19:47,280 --> 00:19:48,856 We're vermin, a disease to be wiped out. 239 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Enough! 240 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 No more. 241 00:20:00,860 --> 00:20:02,080 It'll be okay, Sara. 242 00:20:03,840 --> 00:20:05,960 This is our country and it always will be. 243 00:20:08,780 --> 00:20:09,780 Tell her! 244 00:20:10,920 --> 00:20:12,560 Tell her it's going to be okay. 245 00:20:26,550 --> 00:20:27,790 It's going to be okay. 246 00:20:39,890 --> 00:20:43,050 Wildlife in Africa is very different to ours here in France. 247 00:20:43,470 --> 00:20:45,870 They have gazelles, hyenas... 248 00:20:48,020 --> 00:20:51,110 All right, make sure to memorize the information on the border. 249 00:20:51,330 --> 00:20:52,570 We'll continue next week. 250 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 Sara? 251 00:21:18,305 --> 00:21:19,305 Excuse me. 252 00:21:19,480 --> 00:21:20,660 Oh, God, what is he doing? 253 00:21:21,060 --> 00:21:22,240 Is he coming over here? 254 00:21:24,100 --> 00:21:25,480 I saw this under your desk. 255 00:21:27,300 --> 00:21:28,720 I figured he must have dropped it. 256 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 Thanks. 257 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 You're welcome. 258 00:21:40,825 --> 00:21:42,150 Somebody has a crush. 259 00:21:42,550 --> 00:21:43,210 Is that a friend of yours? 260 00:21:43,211 --> 00:21:44,211 Huh? 261 00:21:46,050 --> 00:21:49,270 No, I left something in class. 262 00:21:51,170 --> 00:21:52,170 What was it? 263 00:21:53,130 --> 00:21:54,130 Nothing. 264 00:21:56,470 --> 00:21:57,470 May I? 265 00:21:57,670 --> 00:21:58,750 No, don't run. 266 00:21:59,250 --> 00:22:00,710 Toto touched it with his crap laws. 267 00:22:01,170 --> 00:22:02,170 You're terrible. 268 00:22:04,110 --> 00:22:05,290 Can I? 269 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 What are you, jewelry? 270 00:22:25,410 --> 00:22:26,600 Just when I'm bored. 271 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Stupid stuff. 272 00:22:29,200 --> 00:22:30,580 You shouldn't say that. 273 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 Is this me? 274 00:22:40,360 --> 00:22:41,921 Um... I like it. 275 00:22:43,600 --> 00:22:45,920 Shinbi Sashime, her talent is really good. 276 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 For a Jew. 277 00:23:04,430 --> 00:23:06,090 There he is, officer. 278 00:23:06,690 --> 00:23:09,230 The Jew who tricked us out of our money. 279 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Jew? 280 00:23:10,670 --> 00:23:11,070 What Jew? 281 00:23:11,250 --> 00:23:11,910 I'm not a Jew. 282 00:23:11,911 --> 00:23:13,770 I'm not a Jew. 283 00:23:15,490 --> 00:23:17,330 Give them back their money, Jew. 284 00:23:21,790 --> 00:23:24,850 This will teach you not to steal. 285 00:23:25,590 --> 00:23:27,110 People have a guilty conscience. 286 00:23:29,790 --> 00:23:34,270 France must be purged of every Jew, every communist, every gaullist. 287 00:23:34,690 --> 00:23:37,229 It's time we rebuild our country so that we too 288 00:23:37,230 --> 00:23:40,510 may know the pride they feel in Berlin, in Munich. 289 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 For Marseille. 290 00:23:45,050 --> 00:23:46,390 Aaron and Lucy were arrested. 291 00:23:49,590 --> 00:23:50,730 But that's the free zone. 292 00:23:51,880 --> 00:23:52,990 There was a roundup. 293 00:23:53,350 --> 00:23:55,910 Apparently they were taken to a camp up north near Compiègne. 294 00:24:00,020 --> 00:24:02,980 Petain is putting Darno in charge of the national police. 295 00:24:04,150 --> 00:24:06,920 A fascist in league with Hitler's SS in charge of the police. 296 00:24:13,730 --> 00:24:14,990 It's time, Rose. 297 00:24:18,590 --> 00:24:20,530 We need to get out what we can. 298 00:24:21,030 --> 00:24:22,510 Like Rabbi Belstein and his wife. 299 00:24:23,990 --> 00:24:24,430 So what? 300 00:24:24,490 --> 00:24:27,350 We just abandon our home. 301 00:24:28,610 --> 00:24:31,350 Everything we own, everything we worked for. 302 00:24:31,710 --> 00:24:32,890 No, I just... I know. 303 00:24:33,130 --> 00:24:35,170 I just want to give it a little more time. 304 00:24:36,595 --> 00:24:39,560 Get our things in order and say our goodbyes. 305 00:24:40,870 --> 00:24:42,470 There can be no goodbyes, Rose. 306 00:24:43,690 --> 00:24:44,690 You know that. 307 00:24:46,190 --> 00:24:47,530 No one must know. 308 00:25:07,800 --> 00:25:08,860 It's beautiful, Sarah. 309 00:25:11,520 --> 00:25:13,460 Why do people hate us so much? 310 00:25:23,390 --> 00:25:24,810 Not all people. 311 00:25:25,670 --> 00:25:26,770 You need to remember that. 312 00:25:27,090 --> 00:25:27,710 But some do. 313 00:25:28,110 --> 00:25:28,590 Some. 314 00:25:28,870 --> 00:25:29,870 Some yes. 315 00:25:35,930 --> 00:25:41,340 What I believe is that all people have a light inside them. 316 00:25:41,630 --> 00:25:44,580 And that light lets them see into other people's hearts. 317 00:25:45,660 --> 00:25:47,920 But some people have lost it. 318 00:25:48,710 --> 00:25:51,960 They have darkness inside them, so that's all they see in others. 319 00:25:54,020 --> 00:25:56,560 They hate us because they can't see us. 320 00:25:57,900 --> 00:26:02,100 As long as we shine our light, we win. 321 00:26:10,920 --> 00:26:11,940 We're sorry, Sarah. 322 00:26:13,070 --> 00:26:15,680 We know this is going to be very hard for you. 323 00:26:16,065 --> 00:26:17,280 When do we need to leave? 324 00:26:18,160 --> 00:26:19,160 Or soon? 325 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 Soon. 326 00:26:21,820 --> 00:26:23,500 By next week, the latest. 327 00:26:24,950 --> 00:26:26,080 It won't be forever. 328 00:26:27,080 --> 00:26:28,080 Do you promise? 329 00:26:29,460 --> 00:26:30,460 I promise. 330 00:26:35,390 --> 00:26:37,590 Now, I need a promise from you. 331 00:26:40,040 --> 00:26:43,510 I want you to keep wearing your winter boots to school. 332 00:26:44,950 --> 00:26:45,950 What? 333 00:26:46,960 --> 00:26:48,920 I've been waiting to wear my new shoes all winter. 334 00:26:49,570 --> 00:26:50,810 Oh, please, little bird. 335 00:26:51,730 --> 00:26:52,730 Why? 336 00:26:54,440 --> 00:26:56,590 Because I want you to. 337 00:26:57,330 --> 00:26:58,330 Okay? 338 00:27:00,050 --> 00:27:01,050 Fine. 339 00:27:01,690 --> 00:27:02,010 Promise? 340 00:27:02,650 --> 00:27:03,650 Yes. 341 00:27:06,170 --> 00:27:07,170 Thank you. 342 00:27:11,690 --> 00:27:12,690 Good night, Sarah. 343 00:27:13,530 --> 00:27:14,530 We love you. 344 00:27:39,400 --> 00:27:40,440 Good morning, Pastor Luke. 345 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Good morning, Miss Bloom. 346 00:28:04,650 --> 00:28:09,580 So then, A squared plus B squared equals C squared. 347 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 Come in. 348 00:28:13,660 --> 00:28:14,320 Ma'am's operation. 349 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 May I have a word? 350 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 Of course. 351 00:28:27,750 --> 00:28:29,650 Children, I have to leave for a few minutes. 352 00:28:29,710 --> 00:28:31,410 I want you all to behave until I'm back. 353 00:28:31,650 --> 00:28:34,050 Sarah, Ruth, I need you to come with me quickly. 354 00:28:34,550 --> 00:28:35,730 Please bring your coats. 355 00:28:38,090 --> 00:28:39,090 Come on. 356 00:28:39,810 --> 00:28:40,810 Why? 357 00:28:41,260 --> 00:28:42,870 I'll explain everything outside. 358 00:28:43,190 --> 00:28:44,870 The rest of you, stay in your seats. 359 00:28:47,630 --> 00:28:50,070 There's been a roundup of the Jews in Aubert-Villiers-Au-Bois. 360 00:28:50,290 --> 00:28:52,670 We believe German officers are on their way here now. 361 00:28:53,050 --> 00:28:53,590 Mark your side. 362 00:28:53,630 --> 00:28:56,550 It's going to take you and the other Jewish children to hide in the woods. 363 00:28:59,810 --> 00:29:00,810 Sarah, where's your coat? 364 00:29:01,270 --> 00:29:02,290 It's in the art room. 365 00:29:02,790 --> 00:29:03,530 Take this. 366 00:29:03,531 --> 00:29:04,531 Hey. 367 00:29:13,280 --> 00:29:13,680 Scared? 368 00:29:13,780 --> 00:29:14,200 Me too. 369 00:29:14,340 --> 00:29:16,100 I know you are, but it's going to be alright. 370 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 Quickly, children. 371 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Come. 372 00:29:28,510 --> 00:29:30,370 Children, this is Antoine. 373 00:29:30,870 --> 00:29:34,230 He will keep you safe, but you must do exactly as he says. 374 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 Do you understand? 375 00:29:35,630 --> 00:29:38,630 I need you all to stay very quiet and to run very fast. 376 00:29:39,010 --> 00:29:40,010 Can you do that? 377 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 Now. 378 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 I'm sorry. 379 00:30:45,920 --> 00:30:47,640 None of these children came to school today. 380 00:30:48,900 --> 00:30:50,260 Someone must have tipped them off. 381 00:30:52,720 --> 00:30:54,200 They were taken away by the teachers. 382 00:30:54,880 --> 00:30:56,400 They're still on the ground somewhere. 383 00:30:58,220 --> 00:30:59,240 Thank you, young man. 384 00:31:00,900 --> 00:31:03,100 Your teachers could learn from your example. 385 00:31:04,380 --> 00:31:05,380 Find them. 386 00:31:40,380 --> 00:31:41,380 Let's go. 387 00:32:14,200 --> 00:32:15,780 Right, now go back to your classrooms. 388 00:32:16,160 --> 00:32:17,476 Come away from the windows right now. 389 00:32:17,500 --> 00:32:18,540 Go back to your classroom. 390 00:32:18,640 --> 00:32:19,640 Right now. 391 00:32:37,560 --> 00:32:38,560 Leave humanity! 392 00:33:25,410 --> 00:33:26,410 It's alright. 393 00:33:27,270 --> 00:33:28,950 We're taking you to your parents. 394 00:33:29,550 --> 00:33:30,850 Everybody in, please. 395 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 For the love of God, let them go, I beg you. 396 00:34:16,080 --> 00:34:17,080 Lying scum. 397 00:34:17,560 --> 00:34:18,580 I should shoot you right now. 398 00:34:18,581 --> 00:34:19,240 Don't. 399 00:34:19,340 --> 00:34:19,740 Please. 400 00:34:20,260 --> 00:34:21,000 Don't do this. 401 00:34:21,120 --> 00:34:22,120 They're only children. 402 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 They're Jews. 403 00:34:23,820 --> 00:34:24,820 We have our orders. 404 00:34:25,840 --> 00:34:28,820 If you have any brains, you'll go back inside and mind your own business. 405 00:34:29,260 --> 00:34:30,820 These children are our business. 406 00:34:31,440 --> 00:34:33,060 No, these are my students. 407 00:34:33,280 --> 00:34:34,520 I'm staying with them. 408 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Marie. 409 00:35:40,290 --> 00:35:41,770 One of the children's missing. 410 00:35:47,260 --> 00:35:49,180 There are 14 names on our list. 411 00:35:50,160 --> 00:35:52,540 But only 13 children accounted for. 412 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 One's missing. 413 00:36:13,490 --> 00:36:13,610 Sarah. 414 00:36:14,490 --> 00:36:16,130 The soldiers are still searching for you. 415 00:36:16,330 --> 00:36:17,770 You need to come with me right now. 416 00:36:19,110 --> 00:36:20,110 I know where I am. 417 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 I'm sorry. 418 00:37:15,740 --> 00:37:16,740 It's the safest way. 419 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Where are we? 420 00:37:19,500 --> 00:37:20,980 My father showed me this once. 421 00:37:21,740 --> 00:37:23,260 He's worked in these sewers for years. 422 00:37:32,540 --> 00:37:34,840 It only goes down about as deep as these. 423 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 I think. 424 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 Here. 425 00:37:57,280 --> 00:37:58,280 I'm fine. 426 00:37:59,560 --> 00:38:00,560 You're freezing. 427 00:38:01,860 --> 00:38:03,740 And it's another six kilometers to Don Villier. 428 00:38:05,020 --> 00:38:06,220 What's in Don Villier? 429 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 My home. 430 00:38:10,980 --> 00:38:12,120 What about my parents? 431 00:38:12,880 --> 00:38:14,356 What if something bad happens to my parents? 432 00:38:14,380 --> 00:38:15,380 Sure, they're fine. 433 00:38:16,620 --> 00:38:18,500 Please, we really need to keep moving. 434 00:39:18,030 --> 00:39:19,310 I see that house past the barn. 435 00:39:20,210 --> 00:39:21,210 That's ours. 436 00:39:21,930 --> 00:39:24,330 Only I'm thinking it might not be safe for you to stay there. 437 00:39:25,110 --> 00:39:27,210 There's a nosy old couple who live right above us. 438 00:39:28,310 --> 00:39:29,970 My father thinks they're Nazi informants. 439 00:39:31,490 --> 00:39:32,490 Don't worry. 440 00:39:33,340 --> 00:39:34,421 You'll be safe in the barn. 441 00:40:11,470 --> 00:40:12,470 I'm sorry. 442 00:40:13,470 --> 00:40:14,470 What? 443 00:40:15,350 --> 00:40:17,490 If it was safe to stay at my house, you'd understand. 444 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Really? 445 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 This is nice. 446 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 What was that? 447 00:40:31,670 --> 00:40:32,670 That sound. 448 00:40:35,610 --> 00:40:36,710 That would be the bat. 449 00:40:38,410 --> 00:40:39,850 They nest in the rafters sometimes. 450 00:40:40,010 --> 00:40:41,050 They're harmless, I swear. 451 00:40:45,510 --> 00:40:46,250 That was Esther Hayloft. 452 00:40:46,350 --> 00:40:48,030 I was thinking that's where you could hide. 453 00:41:09,730 --> 00:41:10,940 It's fine, really. 454 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 I'm stronger than I look. 455 00:41:39,375 --> 00:41:42,220 The stacks and hay bales along the edge and you'll be hidden completely. 456 00:41:44,340 --> 00:41:45,340 All right? 457 00:41:46,130 --> 00:41:47,130 I'll be right back. 458 00:41:47,720 --> 00:41:48,000 You're leaving? 459 00:41:48,450 --> 00:41:51,060 Just to tell my parents what's going on. 460 00:41:53,760 --> 00:41:54,760 Tauté. 461 00:41:56,260 --> 00:41:57,741 I... just wanted to... 462 00:42:01,890 --> 00:42:02,890 wish you hadn't. 463 00:42:03,690 --> 00:42:04,690 It's okay. 464 00:42:06,530 --> 00:42:07,530 You're safe now. 465 00:42:10,140 --> 00:42:11,470 There is one thing though. 466 00:42:12,170 --> 00:42:13,170 Yeah? 467 00:42:13,810 --> 00:42:16,050 Maybe call me by my real name instead of Tauté. 468 00:42:18,710 --> 00:42:20,231 I... Of course. 469 00:42:20,950 --> 00:42:25,451 See, I know your last name is Mommier because they always sit us next to each other. 470 00:42:28,540 --> 00:42:30,061 But... It's Julian. 471 00:42:32,300 --> 00:42:33,300 I'm sorry. 472 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Thank you, Julian. 473 00:42:51,520 --> 00:42:51,900 Julian? 474 00:42:51,901 --> 00:42:52,901 Hmm? 475 00:42:55,180 --> 00:42:58,460 Your father knew how special that name was to me. 476 00:43:00,620 --> 00:43:01,620 So what happened next? 477 00:43:03,290 --> 00:43:05,060 Next, I met his parents. 478 00:43:06,620 --> 00:43:08,380 Vivienne and Jean-Paul. 479 00:43:10,310 --> 00:43:12,880 We'll do everything we can to find your parents. 480 00:43:14,700 --> 00:43:16,760 And until then, you stay with us, okay? 481 00:43:24,740 --> 00:43:25,760 It's not the rates. 482 00:43:26,320 --> 00:43:28,740 But we can spiff it up a little. 483 00:43:29,300 --> 00:43:30,300 Can't we, Julian? 484 00:43:37,160 --> 00:43:38,400 Try to eat something. 485 00:43:47,000 --> 00:43:48,481 I'll... fix you up a bit. 486 00:44:33,860 --> 00:44:36,420 I was instructed not to leave the barn under any circumstances. 487 00:44:38,940 --> 00:44:41,740 For fear of being found out by the nosy neighbours. 488 00:44:42,260 --> 00:44:43,260 The La Fleur's. 489 00:44:46,190 --> 00:44:48,460 No one could know of my existence. 490 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 Sarah? 491 00:45:49,810 --> 00:45:51,891 I, um... I brought you something. 492 00:46:03,120 --> 00:46:04,440 I remember how you liked to draw. 493 00:46:12,250 --> 00:46:13,250 Here. 494 00:46:21,380 --> 00:46:22,380 Thanks, Julian. 495 00:46:27,410 --> 00:46:30,500 I also brought some books. 496 00:46:33,710 --> 00:46:35,840 And your schoolwork so you don't fall behind. 497 00:46:37,720 --> 00:46:39,481 I could teach you today's lesson if you want. 498 00:46:43,630 --> 00:46:44,630 Or not. 499 00:46:47,310 --> 00:46:48,310 Being so nice to me... 500 00:46:50,100 --> 00:46:51,830 I was never very nice to you. 501 00:46:53,130 --> 00:46:54,531 At least my friends certainly were. 502 00:46:57,430 --> 00:47:01,351 I guess I always felt you were... I don't know. 503 00:47:02,510 --> 00:47:03,510 Different. 504 00:47:06,430 --> 00:47:07,430 Maybe you're wrong. 505 00:47:09,220 --> 00:47:10,220 I doubt it. 506 00:47:11,370 --> 00:47:12,460 I'm really smart. 507 00:47:14,600 --> 00:47:15,240 Is that so? 508 00:47:15,410 --> 00:47:16,840 I mean, I don't like to brag. 509 00:47:17,560 --> 00:47:18,920 I know, of course not. 510 00:47:19,540 --> 00:47:20,540 Yes. 511 00:47:31,270 --> 00:47:33,570 Vivienne and Jean-Paul tried their best. 512 00:47:34,850 --> 00:47:38,590 But as days became weeks, there was still no word of my parents. 513 00:47:45,920 --> 00:47:48,800 I could feel myself losing track of time. 514 00:47:50,380 --> 00:47:51,820 Every day the same. 515 00:47:52,940 --> 00:47:55,240 There was only one thing I could look forward to. 516 00:47:56,660 --> 00:47:58,120 My lessons with Julia. 517 00:47:59,110 --> 00:48:02,360 So if A and B are distinct points... 518 00:48:03,440 --> 00:48:07,340 and AC plus CB equals AB... 519 00:48:08,420 --> 00:48:10,300 then C must lie on. 520 00:48:11,360 --> 00:48:12,360 AB? 521 00:48:13,180 --> 00:48:14,180 Not bad, though. 522 00:48:15,410 --> 00:48:17,520 Okay, so what we can get from that information is that... 523 00:48:17,521 --> 00:48:19,340 CAB is a right angle triangle. 524 00:48:19,750 --> 00:48:22,121 And that information is that C... Oh. 525 00:48:25,820 --> 00:48:28,341 I, um... I thought you might like to hang it up. 526 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Make the place feel a little more like a bedroom. 527 00:48:31,680 --> 00:48:32,680 I love it. 528 00:48:33,060 --> 00:48:34,260 Charlie Chapman's my favorite. 529 00:48:34,720 --> 00:48:35,720 I know. 530 00:48:36,060 --> 00:48:37,060 You do? 531 00:48:38,120 --> 00:48:39,921 Well, I mean, he's everyone's favorite, right? 532 00:48:40,505 --> 00:48:41,826 We should get back to the lesson. 533 00:48:42,020 --> 00:48:43,020 In a minute. 534 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 You promised me a gossip report first, remember? 535 00:48:46,240 --> 00:48:47,240 So I did. 536 00:48:47,700 --> 00:48:48,700 Let's see. 537 00:48:50,500 --> 00:48:51,756 Well, you were right about Jean-Marc. 538 00:48:51,780 --> 00:48:53,020 He does have a crush on Simone. 539 00:48:53,480 --> 00:48:54,836 I heard him telling Luke in biology. 540 00:48:54,860 --> 00:48:55,620 I knew it. 541 00:48:55,840 --> 00:48:56,840 What else? 542 00:48:57,260 --> 00:48:58,260 Let me think. 543 00:48:58,820 --> 00:49:01,740 Yvette and Agnes are still fighting over the solo in the Spring Ross Idol. 544 00:49:01,880 --> 00:49:02,640 Of course. 545 00:49:02,780 --> 00:49:03,380 Of course. 546 00:49:03,740 --> 00:49:06,300 Christophe got in trouble for snoring in Madame Lucienne's class. 547 00:49:07,020 --> 00:49:10,060 And they finally figured out who hid that sardine near Monsieur Jelot's desk. 548 00:49:10,500 --> 00:49:11,941 It was... Eugene. 549 00:49:13,030 --> 00:49:13,900 You told me last week. 550 00:49:14,000 --> 00:49:15,280 It's like Jelot's surprise test. 551 00:49:15,980 --> 00:49:17,420 Plus his father works in the Canada. 552 00:49:19,340 --> 00:49:20,340 Impressive. 553 00:49:20,740 --> 00:49:21,740 Simple maths. 554 00:49:22,280 --> 00:49:24,761 Speaking of which... Fine. 555 00:49:25,350 --> 00:49:28,460 Okay, so if angle A and angle B are complementary... 556 00:49:29,980 --> 00:49:32,841 And angle A is twice them... Thank you again for this. 557 00:49:36,795 --> 00:49:37,880 I'm glad you like it. 558 00:49:43,920 --> 00:49:46,600 In town, the situation was only growing worse. 559 00:49:48,200 --> 00:49:53,481 Vincent and some other boys from the school had been recruited to join the Milice. 560 00:49:53,850 --> 00:49:55,220 The local Nazi militia. 561 00:49:56,080 --> 00:49:59,780 They were given guns and areas of town to patrol... 562 00:49:59,781 --> 00:50:03,080 With instructions to report any suspicious behaviour. 563 00:50:17,040 --> 00:50:21,140 Julian... If anyone asks for me... You know what to say. 564 00:50:55,640 --> 00:50:57,270 No terrain, no best roads to Andouche. 565 00:50:57,450 --> 00:51:00,190 My contact in Toulouse says their shipping goes for ammunition. 566 00:51:08,630 --> 00:51:10,070 But it will take a few more days. 567 00:51:10,965 --> 00:51:11,965 No, it has to be soon. 568 00:51:14,270 --> 00:51:15,630 The answer is no. 569 00:51:18,570 --> 00:51:21,270 Down the ground is only for those willing to die for freedom. 570 00:51:23,880 --> 00:51:25,590 That's not why I need to see you. 571 00:51:28,350 --> 00:51:29,350 Then what? 572 00:51:33,960 --> 00:51:34,990 I need your help. 573 00:51:36,790 --> 00:51:38,170 Are you sure you've been trusted? 574 00:51:38,670 --> 00:51:39,670 I'm positive. 575 00:51:41,210 --> 00:51:43,009 So he said it will take a few weeks for the 576 00:51:43,010 --> 00:51:44,870 woman he knows to forge the identity papers. 577 00:51:44,990 --> 00:51:49,931 But once we have those, George will arrange to take you to an abbey in Le Moustier. 578 00:51:50,570 --> 00:51:53,050 The nuns there have been organising crossings into Switzerland. 579 00:51:53,530 --> 00:51:54,530 Switzerland? 580 00:51:56,110 --> 00:51:57,599 It's five days on foot through the Alps, but 581 00:51:57,600 --> 00:52:00,491 they've gotten a lot of Jews out that way. 582 00:52:00,570 --> 00:52:01,570 You wouldn't be alone. 583 00:52:02,760 --> 00:52:04,470 Honestly, I feel safer here. 584 00:52:05,410 --> 00:52:06,410 Oh, my sweet. 585 00:52:07,770 --> 00:52:09,070 I'm not sure where you are. 586 00:52:15,630 --> 00:52:18,932 After her victory in Orleans, Joan was able to 587 00:52:18,933 --> 00:52:21,910 convince Charles VII to let her join the army. 588 00:52:22,070 --> 00:52:23,910 Led by the Duke of Arenceau. 589 00:52:23,935 --> 00:52:25,510 Led by the Duke of Arenceau. 590 00:52:25,511 --> 00:52:29,830 The aim of recapturing the bridges along the Loire. 591 00:52:30,230 --> 00:52:32,511 Joan then led a small group... Where have you ever been? 592 00:52:33,390 --> 00:52:34,390 The Loire. 593 00:52:35,270 --> 00:52:36,270 Switzerland? 594 00:52:38,250 --> 00:52:39,650 I've never even been to Paris. 595 00:52:45,990 --> 00:52:48,471 You know I'd go with you if I thought I wouldn't slow you down. 596 00:52:52,610 --> 00:52:54,051 Have you really never been to Paris? 597 00:52:55,410 --> 00:52:58,090 I've never even left Anvillier except to go to school. 598 00:53:03,010 --> 00:53:04,010 What? 599 00:53:09,580 --> 00:53:10,580 Where are you going? 600 00:53:12,300 --> 00:53:13,300 Sarah? 601 00:53:14,700 --> 00:53:17,220 Well, how do you like Paris so far? 602 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 It's... 603 00:53:23,300 --> 00:53:24,300 It's great. 604 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 Up ahead is the Place de la Troyes. 605 00:53:26,900 --> 00:53:27,900 Do you see it? 606 00:53:29,800 --> 00:53:30,800 Yes. 607 00:53:31,980 --> 00:53:33,920 Julian, here, take the wheel. 608 00:53:41,680 --> 00:53:42,700 Use your imagination. 609 00:53:43,380 --> 00:53:45,920 Just picture it in your mind's eye. 610 00:53:47,620 --> 00:53:48,620 You're up to Trier. 611 00:53:50,010 --> 00:53:51,010 It's a beautiful archway. 612 00:53:51,560 --> 00:53:52,940 Over 50 meters tall. 613 00:53:54,280 --> 00:53:55,400 And then... 614 00:53:55,500 --> 00:53:56,500 The Place de la Conco. 615 00:54:00,150 --> 00:54:01,511 Do you see all those lovely cafes? 616 00:54:09,170 --> 00:54:10,170 The flower shops. 617 00:54:16,300 --> 00:54:17,300 Julian? 618 00:54:19,635 --> 00:54:21,480 You really want me to say yes, don't you? 619 00:54:23,560 --> 00:54:24,700 It's only fun if you try. 620 00:54:25,540 --> 00:54:27,120 The world of reality has its limits. 621 00:54:28,050 --> 00:54:30,100 The world of imagination is boundless. 622 00:54:30,680 --> 00:54:31,680 Keep trying. 623 00:54:33,630 --> 00:54:36,520 We're driving down a quite little street. 624 00:54:37,215 --> 00:54:38,580 In the 6e arrondissement. 625 00:54:41,700 --> 00:54:42,700 And now we're turning. 626 00:54:44,610 --> 00:54:46,011 Along the banks of the River Seine. 627 00:54:48,780 --> 00:54:50,060 That's the Saint-Michel Bridge. 628 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 Just up there. 629 00:54:57,630 --> 00:54:58,930 Oh, wait, I can't see it now. 630 00:54:59,190 --> 00:55:00,190 You do? 631 00:55:00,610 --> 00:55:00,950 Really? 632 00:55:01,110 --> 00:55:02,110 Really. 633 00:55:06,470 --> 00:55:08,770 And then to the left, there's Notre Dame. 634 00:55:14,440 --> 00:55:15,440 Isn't it incredible? 635 00:55:16,540 --> 00:55:17,540 It really is. 636 00:55:25,260 --> 00:55:26,690 Can I admit something embarrassing? 637 00:55:27,505 --> 00:55:29,370 I do this at least three times a week. 638 00:55:30,830 --> 00:55:32,910 You try spending every single day alone in a bar. 639 00:55:33,410 --> 00:55:34,410 Watch out for that lady! 640 00:55:39,070 --> 00:55:40,911 Just for that, we're skipping the Eiffel Tower. 641 00:55:41,660 --> 00:55:42,740 No, please. 642 00:55:42,880 --> 00:55:44,040 Not the Eiffel Tower. 643 00:55:58,880 --> 00:56:01,520 The next three weeks passed very strangely. 644 00:56:03,120 --> 00:56:04,880 Time seemed to crawl. 645 00:56:08,425 --> 00:56:12,380 And yet, it also seemed to move very, very fast. 646 00:56:13,800 --> 00:56:15,220 Almost too fast. 647 00:56:21,670 --> 00:56:23,010 See that leopard over there? 648 00:56:23,570 --> 00:56:24,970 See how its spots are all circular? 649 00:56:25,630 --> 00:56:25,990 Yeah. 650 00:56:26,310 --> 00:56:27,750 That's because we're in East Africa. 651 00:56:28,350 --> 00:56:29,910 In the south, the spots will be square. 652 00:56:32,780 --> 00:56:33,890 Oh, you're making that up. 653 00:56:33,891 --> 00:56:35,110 I am not. 654 00:56:35,630 --> 00:56:36,630 Dare you. 655 00:56:37,350 --> 00:56:37,950 Wait, Sarah. 656 00:56:37,951 --> 00:56:38,830 Sarah, see over there? 657 00:56:38,930 --> 00:56:39,330 See them? 658 00:56:39,810 --> 00:56:40,810 They're zebras. 659 00:56:41,090 --> 00:56:42,550 Oh, they're beautiful. 660 00:57:43,010 --> 00:57:45,550 I was anxious about leaving for Switzerland. 661 00:57:47,030 --> 00:57:49,530 I knew I would miss those evenings with Julian. 662 00:57:50,550 --> 00:57:54,590 It was as if we had created our own little world. 663 00:57:56,190 --> 00:57:59,710 Even as the world outside grew darker and darker. 664 00:58:03,070 --> 00:58:04,350 George, it's me. 665 00:58:05,110 --> 00:58:06,110 I'm here for the papers. 666 00:58:20,590 --> 00:58:22,350 We're up to something. 667 00:58:22,730 --> 00:58:24,230 What have we here? 668 00:58:28,270 --> 00:58:29,270 Look at this. 669 00:58:48,980 --> 00:58:49,980 Get us in a message. 670 00:58:50,220 --> 00:58:52,260 This is what happens to traitors. 671 00:58:58,470 --> 00:58:59,470 What? 672 01:00:10,440 --> 01:00:11,440 I hate them. 673 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 I hate them so much. 674 01:00:14,575 --> 01:00:18,240 I'm so sorry, Julian. 675 01:00:20,170 --> 01:00:21,811 I just... I just can't believe he's gone. 676 01:00:25,870 --> 01:00:27,430 Remember the bird I told you about? 677 01:00:29,970 --> 01:00:31,410 I drew her for you. 678 01:00:31,670 --> 01:00:32,910 So you could meet her too. 679 01:00:43,510 --> 01:00:45,450 She always comes when I need her. 680 01:00:46,220 --> 01:00:47,330 She brings me hope. 681 01:00:54,710 --> 01:00:57,050 Little bird, little bird. 682 01:00:57,940 --> 01:00:59,290 How high will you climb? 683 01:00:59,890 --> 01:01:00,890 How high will you fly? 684 01:01:01,800 --> 01:01:03,970 As high as the sky. 685 01:01:04,900 --> 01:01:06,630 As the sky above. 686 01:01:08,350 --> 01:01:10,750 Little bird, little bird. 687 01:01:11,710 --> 01:01:14,610 How far will you see? 688 01:01:16,400 --> 01:01:18,990 As far as I wish. 689 01:01:21,080 --> 01:01:25,310 For now, I am free. 690 01:01:25,311 --> 01:01:28,070 My plans 691 01:01:39,420 --> 01:01:42,480 for being smuggled out disappeared with George. 692 01:01:43,280 --> 01:01:46,133 The attack on the cinema was only the beginning 693 01:01:46,134 --> 01:01:49,061 of a much darker phase of the occupation. 694 01:01:49,460 --> 01:01:50,920 The killing had begun. 695 01:01:52,880 --> 01:01:56,660 The Germans set up new headquarters, right in Don Villier. 696 01:01:59,780 --> 01:02:03,660 Now we had far more to worry about than just the nosy Lafleurs. 697 01:02:06,910 --> 01:02:10,950 Nazis were everywhere, on every road in and out of the village. 698 01:02:11,910 --> 01:02:14,310 There was no way I could reach Switzerland now. 699 01:02:16,710 --> 01:02:20,310 The Bomiers tried to make my life as bearable as possible. 700 01:02:21,030 --> 01:02:25,335 Vivienne continued to keep me fed, bring clean clothes, 701 01:02:25,336 --> 01:02:28,330 and of course keep me company for an hour or two. 702 01:02:29,655 --> 01:02:35,650 But as summer came and went, it was Julia's nightly visits that sustained me. 703 01:02:38,870 --> 01:02:44,150 The barn had become my whole world, and Julia its center. 704 01:02:50,500 --> 01:02:53,220 We had in common one crucial thing. 705 01:02:56,330 --> 01:03:00,900 We had both seen how much hate people are capable of. 706 01:03:04,140 --> 01:03:07,500 And how much courage it took to be kind. 707 01:03:09,560 --> 01:03:16,860 Because when kindness can cost you your life, it becomes like a miracle. 708 01:03:22,590 --> 01:03:26,610 It is the light in the darkness that Papa talked about. 709 01:03:30,020 --> 01:03:34,630 I began to see Julia as more than my rescuer, or even my friend. 710 01:03:36,650 --> 01:03:37,750 He was my light. 711 01:03:46,920 --> 01:03:49,080 Special trip tonight, Mademoiselle Blum. 712 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 How lovely. 713 01:03:50,580 --> 01:03:51,580 Where are you this time? 714 01:03:54,620 --> 01:03:55,620 You will see. 715 01:04:00,970 --> 01:04:01,970 Close your eyes, okay? 716 01:04:14,870 --> 01:04:16,631 How would you like to visit New York tonight? 717 01:04:17,490 --> 01:04:18,490 Hard. 718 01:04:18,930 --> 01:04:19,930 Sure. 719 01:04:20,850 --> 01:04:21,850 Okay then. 720 01:04:23,070 --> 01:04:24,070 Open your eyes. 721 01:04:38,590 --> 01:04:39,590 Oh, Julia. 722 01:04:40,770 --> 01:04:41,790 So beautiful. 723 01:05:09,520 --> 01:05:10,680 Oh, look at the theaters. 724 01:05:47,490 --> 01:05:48,490 Torteur. 725 01:05:49,670 --> 01:05:52,150 Don't you ever bathe in the crab's light water? 726 01:05:52,870 --> 01:05:57,210 Monsieur Beaumier, may I have a word in my office? 727 01:05:58,470 --> 01:06:01,221 The teachers and I have been talking, and we've 728 01:06:01,222 --> 01:06:04,251 decided to place you in advanced mathematics. 729 01:06:05,330 --> 01:06:07,245 You'll be with the older children, but I 730 01:06:07,246 --> 01:06:10,171 suspect they'll be the ones trying to keep up. 731 01:06:11,030 --> 01:06:12,030 Thank you, sir. 732 01:06:13,510 --> 01:06:14,510 Thank you, Julia. 733 01:06:16,130 --> 01:06:18,390 There's not much brings me joy these days. 734 01:06:24,080 --> 01:06:25,700 You can go back to class now. 735 01:06:36,590 --> 01:06:43,630 I'll wait for the day and the night. 736 01:06:44,070 --> 01:06:50,810 I'll always wait for your return. 737 01:06:55,470 --> 01:07:03,470 I'll wait for the bird that is looking for its nest. 738 01:07:08,970 --> 01:07:12,360 The time passes quickly. 739 01:07:13,920 --> 01:07:20,840 I'm struggling, sadly, in my softest heart. 740 01:07:22,200 --> 01:07:27,840 And yet, I'll wait for your return. 741 01:07:49,030 --> 01:07:50,030 It's so early. 742 01:07:50,340 --> 01:07:51,340 Is everything okay? 743 01:07:53,510 --> 01:07:54,560 My sketchbook! 744 01:07:55,560 --> 01:07:56,940 I was in Pastor Luke's and I saw it. 745 01:07:56,941 --> 01:07:58,320 Thank you. 746 01:08:12,510 --> 01:08:14,050 I was so stupid back then. 747 01:08:47,010 --> 01:08:48,010 Toto? 748 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 Hey, Toto. 749 01:08:56,020 --> 01:08:57,120 What's going on, Toto? 750 01:09:00,580 --> 01:09:01,880 What are you doing here? 751 01:09:10,535 --> 01:09:12,510 I was just working on my father's car. 752 01:09:13,875 --> 01:09:16,510 I saw you sneaking out of Pastor Luke's office with something. 753 01:09:21,000 --> 01:09:22,400 Don't play dumb without a scribble. 754 01:09:22,980 --> 01:09:24,000 I left my book there. 755 01:09:24,220 --> 01:09:24,420 So what? 756 01:09:24,720 --> 01:09:25,160 Bullshit. 757 01:09:25,660 --> 01:09:26,760 Please, it's in my house. 758 01:09:26,860 --> 01:09:27,860 I can show you right now. 759 01:09:27,980 --> 01:09:28,980 You're a bad liar. 760 01:09:43,110 --> 01:09:44,810 What did you steal from Pastor Luke? 761 01:09:45,130 --> 01:09:45,370 Nothing. 762 01:09:45,390 --> 01:09:46,390 I just left my book. 763 01:09:48,410 --> 01:09:50,370 You think you're smarter than everyone, don't you? 764 01:09:51,030 --> 01:09:51,410 No. 765 01:09:51,850 --> 01:09:52,850 Pathetic, you know that? 766 01:09:54,210 --> 01:09:55,250 We deformed useless. 767 01:09:55,430 --> 01:09:57,190 Do you know what Nazis do to people like you? 768 01:09:58,170 --> 01:09:59,170 Do you? 769 01:10:02,490 --> 01:10:04,130 They exterminate them like Jews. 770 01:10:07,230 --> 01:10:08,690 I should do the human race a favor. 771 01:10:09,790 --> 01:10:11,470 I'll cut you out of your misery right now. 772 01:10:17,590 --> 01:10:17,990 Shut your mouth! 773 01:10:17,991 --> 01:10:19,126 Alright, it's only a lesson, Vincent. 774 01:10:19,150 --> 01:10:19,710 Shut your mouth! 775 01:10:19,870 --> 01:10:20,870 He hasn't! 776 01:10:24,890 --> 01:10:26,290 The hell are you looking at, freak? 777 01:10:33,210 --> 01:10:34,210 Feeble manatee. 778 01:10:37,620 --> 01:10:38,620 What did you say? 779 01:10:49,960 --> 01:10:50,960 The hell is that? 780 01:10:51,600 --> 01:10:52,600 Look out! 781 01:10:52,680 --> 01:10:53,680 Let's get out of here! 782 01:11:13,150 --> 01:11:14,430 It's ok, you're ok. 783 01:11:14,910 --> 01:11:15,910 Come back to the loft. 784 01:11:16,370 --> 01:11:17,370 They could come back. 785 01:11:17,690 --> 01:11:19,730 I said go to the loft! 786 01:11:20,570 --> 01:11:21,870 What are you stupid? 787 01:11:22,310 --> 01:11:23,310 Go! 788 01:11:23,470 --> 01:11:25,830 I just wanted to... I don't care what you want. 789 01:11:26,580 --> 01:11:28,070 It's not always about you. 790 01:11:29,190 --> 01:11:30,910 You know what happens if they find you here? 791 01:11:31,650 --> 01:11:32,650 Do you? 792 01:11:32,770 --> 01:11:34,010 They'll arrest my parents. 793 01:11:34,750 --> 01:11:36,630 They'll execute them, do you understand? 794 01:11:37,150 --> 01:11:39,050 I didn't think that... Of course you didn't. 795 01:11:39,590 --> 01:11:41,170 All you think about is yourself. 796 01:11:42,340 --> 01:11:44,835 You're still the same spoiled brat that sat next 797 01:11:44,836 --> 01:11:47,950 to me for five years and didn't even know my name. 798 01:11:49,090 --> 01:11:50,090 Please. 799 01:11:50,790 --> 01:11:51,790 Please. 800 01:11:52,150 --> 01:11:53,150 I'm sorry. 801 01:11:53,830 --> 01:11:54,830 Please. 802 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Please. 803 01:12:06,730 --> 01:12:08,011 Just go back to the loft, Sarah. 804 01:12:08,690 --> 01:12:09,690 Please. 805 01:13:07,220 --> 01:13:08,581 It's been days since he's gone by. 806 01:13:11,950 --> 01:13:13,990 He just needs more time to heal. 807 01:13:14,910 --> 01:13:16,250 He got so mad at me. 808 01:13:17,310 --> 01:13:19,130 He was just as mad at himself. 809 01:13:20,170 --> 01:13:22,850 The truth is he should never have taken your sketchbook. 810 01:13:23,450 --> 01:13:25,430 It was too risky for all of us. 811 01:13:27,040 --> 01:13:28,270 He did it for me. 812 01:13:31,490 --> 01:13:37,730 When in dark times, those small things remind us of our humanity. 813 01:13:39,900 --> 01:13:40,900 For you, humanity. 814 01:13:46,160 --> 01:13:47,200 For you, humanity. 815 01:13:51,800 --> 01:13:54,060 Another week passed, then another. 816 01:13:55,139 --> 01:13:57,419 And still, Julian stayed away. 817 01:14:06,420 --> 01:14:08,260 Screw up and off. 818 01:14:36,460 --> 01:14:37,460 You? 819 01:14:42,790 --> 01:14:43,350 Can we talk? 820 01:14:43,470 --> 01:14:44,470 No, no. 821 01:14:45,290 --> 01:14:46,290 Okay. 822 01:14:52,950 --> 01:14:53,950 I hate it. 823 01:14:55,560 --> 01:14:57,001 I hate that you showed me that time. 824 01:14:58,490 --> 01:14:58,990 Like what? 825 01:14:59,050 --> 01:15:00,050 Like some weakling. 826 01:15:02,090 --> 01:15:03,390 A helpless, pathetic weakling. 827 01:15:03,410 --> 01:15:04,070 Did you hear that? 828 01:15:04,090 --> 01:15:06,091 I know it's hard to believe, but he's strong first. 829 01:15:10,110 --> 01:15:12,511 Before he got poly, he was the fastest kid in my whole class. 830 01:15:15,930 --> 01:15:18,170 I just don't remember what it felt like to run like that. 831 01:15:19,050 --> 01:15:20,050 To be strong. 832 01:15:20,090 --> 01:15:21,090 You are strong. 833 01:15:21,910 --> 01:15:22,910 You are. 834 01:15:23,630 --> 01:15:24,630 And brave. 835 01:15:26,360 --> 01:15:27,530 The bravest person I've ever met. 836 01:15:27,550 --> 01:15:27,790 Why? 837 01:15:27,791 --> 01:15:28,951 Because I walk with a crutch. 838 01:15:31,620 --> 01:15:33,581 My crutch doesn't make me brave, it makes me walk. 839 01:15:33,950 --> 01:15:34,950 That's not what I meant. 840 01:15:35,910 --> 01:15:37,210 Could you stop talking, please? 841 01:15:46,900 --> 01:15:48,101 I thought about what you said. 842 01:15:49,620 --> 01:15:50,220 Now I'm selfish. 843 01:15:50,221 --> 01:15:51,000 I was just upset. 844 01:15:51,160 --> 01:15:52,661 I didn't mean... It's true. 845 01:15:56,090 --> 01:15:57,550 The truth is, had you been the one that needed 846 01:15:57,551 --> 01:16:00,001 saving, I probably wouldn't have done it. 847 01:16:01,160 --> 01:16:02,160 You don't know that? 848 01:16:02,280 --> 01:16:03,280 No, I do. 849 01:16:07,270 --> 01:16:08,270 And I'm sorry. 850 01:16:14,470 --> 01:16:15,910 You did try to save me, though. 851 01:16:16,870 --> 01:16:18,630 I would have gotten us both killed. 852 01:16:18,690 --> 01:16:19,690 Probably. 853 01:16:22,430 --> 01:16:23,770 Still, it was brave of you. 854 01:16:26,690 --> 01:16:27,690 Take a compliment. 855 01:16:29,530 --> 01:16:30,530 Thank you. 856 01:16:30,890 --> 01:16:31,890 There we go. 857 01:16:32,375 --> 01:16:33,736 Shall we get back to the game now? 858 01:16:39,230 --> 01:16:40,431 Can I just say one more thing? 859 01:16:41,520 --> 01:16:42,520 What? 860 01:16:46,930 --> 01:16:47,930 Finished... 861 01:16:48,110 --> 01:16:49,530 Look who finally won. 862 01:16:51,000 --> 01:16:52,950 I've been too used to it. 863 01:16:55,770 --> 01:16:58,890 Winter came, and with it many changes. 864 01:16:59,730 --> 01:17:01,490 More and more soldiers arrived. 865 01:17:02,730 --> 01:17:04,750 The main roads became more dangerous. 866 01:17:06,370 --> 01:17:09,330 So Julien started taking the long way to school. 867 01:17:13,940 --> 01:17:16,020 There were other changes, too. 868 01:17:50,150 --> 01:17:52,990 Before I knew it, it was spring again. 869 01:17:54,455 --> 01:17:59,930 Impossible as it seemed, I'd been in hiding for over a year. 870 01:18:18,820 --> 01:18:22,540 Happy birthday to you. 871 01:18:25,605 --> 01:18:29,600 Happy birthday dear Sara. 872 01:18:31,980 --> 01:18:35,780 Happy birthday to you. 873 01:18:36,310 --> 01:18:38,100 I didn't even realize it was today. 874 01:18:40,895 --> 01:18:42,140 Happy birthday, my sweet. 875 01:18:42,640 --> 01:18:43,640 Is it really chocolate? 876 01:18:44,080 --> 01:18:46,640 Vivienne has been saving ration cards for months. 877 01:18:48,580 --> 01:18:49,940 Make a wish, Blum. 878 01:18:57,330 --> 01:18:58,330 Thank you. 879 01:19:06,570 --> 01:19:07,570 It's beautiful. 880 01:19:09,590 --> 01:19:11,210 Right, let's eat some cake. 881 01:19:15,810 --> 01:19:17,531 Now, how did you get it past the Laplanders? 882 01:19:17,910 --> 01:19:19,440 I did something a bit naughty. 883 01:19:20,650 --> 01:19:21,820 God forgive us. 884 01:19:22,800 --> 01:19:24,120 Last week I had a tooth pulled. 885 01:19:25,280 --> 01:19:27,100 A doctor gave me sleeping powder for the pain. 886 01:19:29,040 --> 01:19:30,060 I had a little extra. 887 01:19:30,560 --> 01:19:33,100 I assume a mum put it in their milk this afternoon. 888 01:19:33,820 --> 01:19:35,740 We could hear them snoring through the wall. 889 01:19:39,860 --> 01:19:43,000 Now, I was told they'd be dancing. 890 01:19:45,400 --> 01:19:46,400 But of course. 891 01:20:17,520 --> 01:20:18,520 Thank you. 892 01:20:55,061 --> 01:20:56,361 Thank you for my present. 893 01:20:56,510 --> 01:20:57,510 It's a bird. 894 01:20:57,570 --> 01:20:58,570 I can see that. 895 01:20:58,810 --> 01:21:02,330 Radio London interrupts this broadcast to bring you developing news. 896 01:21:02,930 --> 01:21:05,450 Monte Cassino has been liberated by the Allies. 897 01:21:06,180 --> 01:21:08,249 The first German parachute division has been 898 01:21:08,250 --> 01:21:11,111 destroyed, clearing the path to Rome for the Allies. 899 01:21:11,730 --> 01:21:12,750 France will be next. 900 01:21:18,315 --> 01:21:21,250 That means the war will be over soon. 901 01:21:43,090 --> 01:21:44,090 Sara. 902 01:21:49,690 --> 01:21:50,920 What are you doing here? 903 01:21:51,605 --> 01:21:52,605 Must be after midnight. 904 01:21:53,810 --> 01:21:55,171 I've got one more present for you. 905 01:22:28,870 --> 01:22:29,870 Are you okay? 906 01:22:32,210 --> 01:22:33,210 Yeah. 907 01:22:33,990 --> 01:22:35,230 I just haven't been outside in. 908 01:22:37,390 --> 01:22:38,390 Come on. 909 01:22:40,840 --> 01:22:42,710 I'd never been there at night before. 910 01:22:44,110 --> 01:22:47,470 All those stories of giant wolves would have scared me away. 911 01:22:51,130 --> 01:22:55,150 But that night, I felt no fear. 912 01:23:08,870 --> 01:23:09,870 Manoey. 913 01:23:14,480 --> 01:23:15,480 Happy birthday. 914 01:23:35,980 --> 01:23:36,980 There's... 915 01:23:37,200 --> 01:23:38,666 There's something I want to say, and I feel like 916 01:23:38,690 --> 01:23:40,520 if I don't do it now, then I'll never be here. 917 01:23:46,460 --> 01:23:47,540 Here's the thing. 918 01:23:49,570 --> 01:23:55,609 If the war is really going to end soon, well, when it does, 919 01:23:55,610 --> 01:23:58,682 I want you to know that in the future that I see for myself, 920 01:24:03,990 --> 01:24:07,231 I... was you a part of it, and I'm wondering if maybe... Yes. 921 01:24:10,390 --> 01:24:12,031 I haven't even answered the question yet. 922 01:24:13,130 --> 01:24:14,130 I know the answer. 923 01:24:16,210 --> 01:24:17,210 Yes. 924 01:25:02,450 --> 01:25:03,450 I should go home. 925 01:25:04,710 --> 01:25:05,750 The sun will be up soon. 926 01:25:07,130 --> 01:25:08,130 Yeah. 927 01:25:13,570 --> 01:25:15,130 Wait, I have something for you too. 928 01:25:24,770 --> 01:25:25,770 Really? 929 01:25:26,750 --> 01:25:27,750 Yeah. 930 01:25:28,770 --> 01:25:30,390 I left something for you. 931 01:25:30,890 --> 01:25:31,890 It's in the middle. 932 01:25:49,160 --> 01:25:50,240 See you tomorrow. 933 01:25:55,950 --> 01:25:56,950 Beautiful humanity. 934 01:26:05,100 --> 01:26:06,580 I used to be afraid of the night. 935 01:26:07,960 --> 01:26:10,792 But now I see it as my time for listening to the soul of the 936 01:26:10,793 --> 01:26:15,600 world telling me its secrets, over and over, like a song. 937 01:26:16,700 --> 01:26:17,700 You love Julian. 938 01:26:18,720 --> 01:26:19,740 You love Julian. 939 01:26:20,760 --> 01:26:22,080 Yes, I answer. 940 01:26:22,460 --> 01:26:23,460 I know. 941 01:26:23,930 --> 01:26:24,930 I love Julian. 942 01:26:26,460 --> 01:26:27,460 I did. 943 01:26:28,280 --> 01:26:29,280 I loved him. 944 01:26:30,820 --> 01:26:33,180 I wasn't brave enough to say it that night. 945 01:26:34,120 --> 01:26:36,840 But I decided the next night I would. 946 01:26:38,500 --> 01:26:41,900 And maybe he would say he loved me too. 947 01:26:42,480 --> 01:26:43,480 I love you, Sarah. 948 01:26:56,550 --> 01:26:59,540 Julian, you'll be late for school. 949 01:27:03,370 --> 01:27:04,480 Good morning, Mama. 950 01:27:05,280 --> 01:27:06,440 Someone's in a good mood. 951 01:27:06,600 --> 01:27:07,360 Why not? 952 01:27:07,520 --> 01:27:08,520 The sun is shining. 953 01:27:08,620 --> 01:27:09,700 The bluebells are blooming. 954 01:27:10,970 --> 01:27:11,970 The bluebells? 955 01:27:12,810 --> 01:27:13,810 See you tonight, Mama. 956 01:27:16,905 --> 01:27:20,580 I'm not sure what made Julian take the main road to school that morning. 957 01:27:21,980 --> 01:27:23,600 Perhaps he was feeling brave. 958 01:27:25,400 --> 01:27:27,520 Perhaps he had other things on his mind. 959 01:27:27,521 --> 01:27:29,540 Am I 960 01:27:47,420 --> 01:27:48,420 short on the, 961 01:27:58,520 --> 01:28:00,300 um... You there! 962 01:28:00,560 --> 01:28:01,560 Cripple! 963 01:28:02,640 --> 01:28:03,640 Papers! 964 01:28:11,200 --> 01:28:12,720 I'm just on my way to school. 965 01:28:12,860 --> 01:28:13,860 The Accol Lafayette. 966 01:28:14,780 --> 01:28:15,780 We can take you. 967 01:28:17,060 --> 01:28:18,060 Wait, my bag! 968 01:28:19,120 --> 01:28:19,960 Come on, move! 969 01:28:20,060 --> 01:28:21,060 Let's get in! 970 01:28:28,720 --> 01:28:29,580 Up, come on! 971 01:28:29,581 --> 01:28:30,581 Ah! 972 01:29:12,650 --> 01:29:13,650 Jean-Paul! 973 01:29:15,650 --> 01:29:16,830 It's your son, Julian. 974 01:29:17,870 --> 01:29:18,010 What? 975 01:29:18,210 --> 01:29:18,530 What happened? 976 01:29:19,090 --> 01:29:20,470 The police took him away. 977 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Sarah, right? 978 01:30:17,180 --> 01:30:18,180 A little missing dress. 979 01:32:18,560 --> 01:32:20,820 Where were you this whole time, honey, in Toto's barn? 980 01:32:22,100 --> 01:32:23,100 His name is Julian. 981 01:32:26,220 --> 01:32:27,240 Put your hands up. 982 01:32:27,500 --> 01:32:28,500 Put them up! 983 01:32:30,260 --> 01:32:31,260 Please. 984 01:32:32,740 --> 01:32:33,740 Turn around. 985 01:32:35,220 --> 01:32:36,220 Turn around! 986 01:32:41,120 --> 01:32:42,120 Coward. 987 01:33:09,250 --> 01:33:10,250 No! 988 01:34:22,930 --> 01:34:23,930 Why are you stopping? 989 01:34:37,770 --> 01:34:38,770 Vivienne! 990 01:34:38,890 --> 01:34:39,890 Jean-Paul! 991 01:34:51,480 --> 01:34:52,000 Vivienne? 992 01:34:52,380 --> 01:34:53,380 Jean-Paul? 993 01:34:55,440 --> 01:34:56,620 Stay where you are. 994 01:34:57,020 --> 01:34:58,500 Not another step or I'll shoot. 995 01:34:59,540 --> 01:35:00,040 Please. 996 01:35:00,170 --> 01:35:01,170 What are you doing here? 997 01:35:01,620 --> 01:35:02,740 My friend is shooting at me. 998 01:35:03,420 --> 01:35:04,680 What do you want with us? 999 01:35:05,480 --> 01:35:06,000 Nothing. 1000 01:35:06,060 --> 01:35:07,320 I just need to find Vivienne. 1001 01:35:08,800 --> 01:35:09,800 Please. 1002 01:35:10,030 --> 01:35:11,240 Don't make me shoot you. 1003 01:35:11,420 --> 01:35:12,420 Stay there. 1004 01:35:14,580 --> 01:35:15,580 Sarah. 1005 01:35:18,770 --> 01:35:19,770 We're by Bernstein. 1006 01:35:19,900 --> 01:35:20,380 Bernstein. 1007 01:35:20,760 --> 01:35:21,280 You know this girl? 1008 01:35:21,560 --> 01:35:22,660 This is Sarah Bloom. 1009 01:35:23,020 --> 01:35:24,820 Her family lived down the street from us. 1010 01:35:25,620 --> 01:35:26,620 I don't understand. 1011 01:35:28,215 --> 01:35:30,440 Lefler, please put the gun away. 1012 01:35:32,440 --> 01:35:33,440 Sarah. 1013 01:35:33,920 --> 01:35:34,940 What are you doing here? 1014 01:35:35,280 --> 01:35:36,760 Romeo's were hiding me in their barn. 1015 01:35:37,500 --> 01:35:39,341 They thought you were informants for the Nazis. 1016 01:35:40,180 --> 01:35:40,700 Sarah. 1017 01:35:41,080 --> 01:35:45,180 The Lefler's have been hiding us in their attic for almost two years now. 1018 01:35:46,580 --> 01:35:49,540 Today we're being smuggled out by the Amash Weaver. 1019 01:35:49,700 --> 01:35:51,260 You should come with us. 1020 01:35:53,140 --> 01:35:54,580 I have to find Vivienne. 1021 01:35:55,280 --> 01:35:56,280 Julian's been arrested. 1022 01:35:56,620 --> 01:35:58,200 I just told you. 1023 01:35:58,650 --> 01:36:00,240 There have been no arrests today. 1024 01:36:00,340 --> 01:36:01,580 You are lying. 1025 01:36:03,220 --> 01:36:04,440 He's just upset. 1026 01:36:05,500 --> 01:36:07,061 He's... I'm sorry. 1027 01:36:12,470 --> 01:36:13,470 Madame. 1028 01:36:13,870 --> 01:36:14,870 Madame. 1029 01:36:16,670 --> 01:36:17,670 I know your son. 1030 01:36:18,890 --> 01:36:19,990 He was taken this morning. 1031 01:36:21,450 --> 01:36:24,410 They put him in a truck along with some patients from the hospital. 1032 01:36:26,090 --> 01:36:28,050 They're heading to a prison camp in the mountains. 1033 01:36:28,250 --> 01:36:29,830 He can still be saved. 1034 01:36:29,831 --> 01:36:31,830 For the right money. 1035 01:36:32,970 --> 01:36:34,130 That poor boy. 1036 01:36:35,670 --> 01:36:36,670 Bernstein. 1037 01:36:36,785 --> 01:36:37,850 We haven't got much time. 1038 01:36:38,170 --> 01:36:39,210 He's waiting downstairs. 1039 01:36:39,710 --> 01:36:41,990 We'll look after the girl till the Bonmiers return. 1040 01:36:43,530 --> 01:36:44,530 Good luck, old friend. 1041 01:36:47,970 --> 01:36:49,780 You write to us when you get to Jerusalem. 1042 01:36:51,040 --> 01:36:53,420 God will remember your kindness. 1043 01:37:20,530 --> 01:37:21,530 It's Vivienne. 1044 01:37:22,050 --> 01:37:23,050 Vivienne! 1045 01:37:25,010 --> 01:37:26,010 Sarah! 1046 01:37:26,390 --> 01:37:27,390 Vivienne! 1047 01:37:31,520 --> 01:37:33,270 How much money do you need? 1048 01:37:33,590 --> 01:37:35,630 So much more than we have. 1049 01:37:52,780 --> 01:37:54,120 We'll take my car. 1050 01:37:54,520 --> 01:37:54,840 Sarah. 1051 01:37:55,540 --> 01:37:56,960 You should go up to our attic. 1052 01:37:57,920 --> 01:37:58,920 Let's go. 1053 01:38:22,970 --> 01:38:23,730 Everybody out! 1054 01:38:23,790 --> 01:38:24,790 Come on! 1055 01:38:24,870 --> 01:38:25,870 Everybody out! 1056 01:38:26,210 --> 01:38:27,210 Get out! 1057 01:38:27,250 --> 01:38:28,250 Let's go! 1058 01:38:30,430 --> 01:38:31,490 What's going on? 1059 01:38:32,150 --> 01:38:34,210 This road is closed so you're being diverted. 1060 01:38:34,450 --> 01:38:35,990 Better take a little break now. 1061 01:38:36,770 --> 01:38:37,210 Come on! 1062 01:38:37,490 --> 01:38:37,730 Out! 1063 01:38:37,950 --> 01:38:38,330 Let's go! 1064 01:38:38,650 --> 01:38:39,250 All out! 1065 01:38:39,430 --> 01:38:40,130 Move out! 1066 01:38:40,150 --> 01:38:42,250 Come on! 1067 01:38:42,251 --> 01:38:43,251 Let's go! 1068 01:39:53,200 --> 01:39:54,200 Please. 1069 01:39:54,760 --> 01:39:56,400 My son is on that truck. 1070 01:39:57,420 --> 01:39:58,420 Please. 1071 01:39:58,540 --> 01:39:59,540 Not anymore. 1072 01:39:59,660 --> 01:40:00,880 They continued on third. 1073 01:40:09,330 --> 01:40:10,330 Please. 1074 01:40:10,535 --> 01:40:11,610 Please, I have money. 1075 01:40:14,110 --> 01:40:15,390 Money for his release. 1076 01:40:25,290 --> 01:40:26,990 Come on. 1077 01:40:57,490 --> 01:40:58,490 Move. 1078 01:41:06,430 --> 01:41:07,480 Little bird. 1079 01:41:08,400 --> 01:41:09,400 Little bird. 1080 01:41:11,420 --> 01:41:14,240 How fast will you go? 1081 01:41:16,780 --> 01:41:19,220 As fast as a dove. 1082 01:41:20,060 --> 01:41:21,700 As fast as a crow. 1083 01:41:29,530 --> 01:41:30,530 Run! 1084 01:41:31,070 --> 01:41:32,130 They're getting away! 1085 01:41:37,760 --> 01:41:39,110 No! 1086 01:42:13,950 --> 01:42:14,950 Julien! 1087 01:42:29,570 --> 01:42:31,830 Get her back in the car now! 1088 01:42:32,090 --> 01:42:33,830 Get her back or I'll shoot! 1089 01:42:33,950 --> 01:42:35,050 No, no, no, no! 1090 01:42:35,070 --> 01:42:36,830 Please, no, no. 1091 01:42:37,750 --> 01:42:38,750 Please. 1092 01:42:40,510 --> 01:42:41,550 Get back to the car. 1093 01:42:43,070 --> 01:42:44,070 Please. 1094 01:42:44,290 --> 01:42:45,290 Julien. 1095 01:43:54,580 --> 01:43:56,510 The Beaumiers returned to the woods. 1096 01:43:56,770 --> 01:43:57,270 Julien! 1097 01:43:57,510 --> 01:44:02,190 Once the soldiers had moved on, they searched for Julien all through the 1098 01:44:02,890 --> 01:44:04,630 night and for many days that followed. 1099 01:44:05,590 --> 01:44:06,590 Julien! 1100 01:44:06,700 --> 01:44:10,770 They continued to cling to the hope that perhaps Julien had gotten away. 1101 01:44:10,790 --> 01:44:11,790 Julien! 1102 01:44:12,840 --> 01:44:14,550 But deep down they knew better. 1103 01:44:23,830 --> 01:44:29,730 Still somehow they put aside their immeasurable sorrow to take care of me. 1104 01:44:31,980 --> 01:44:34,410 I stayed with them through the end of the war. 1105 01:44:34,650 --> 01:44:35,890 Hidden, of course. 1106 01:44:39,940 --> 01:44:41,130 But not in the barn. 1107 01:44:44,020 --> 01:44:46,750 I could never set foot in there again. 1108 01:44:51,990 --> 01:44:54,370 The final capitulation of the Nazi state. 1109 01:44:55,170 --> 01:44:59,090 In August, the Nazi occupation finally ended. 1110 01:45:00,090 --> 01:45:02,170 The Germans were driven out of France. 1111 01:45:02,770 --> 01:45:05,292 And when the allied troops gathered at the Arc de 1112 01:45:05,293 --> 01:45:08,310 Triomphe, you could hear the whole world cheer. 1113 01:45:16,460 --> 01:45:18,700 I continued to live with the Beaumiers. 1114 01:45:19,640 --> 01:45:21,060 Who had become like family. 1115 01:45:23,200 --> 01:45:25,120 I was glad to be back at school. 1116 01:45:27,390 --> 01:45:28,800 But nothing was the same. 1117 01:45:31,360 --> 01:45:33,100 The weeks passed in a fog. 1118 01:45:34,340 --> 01:45:38,280 I couldn't stop thinking about all that had happened to me. 1119 01:45:39,920 --> 01:45:41,240 And to Julien. 1120 01:45:52,700 --> 01:46:00,000 Then, one day, in early November, it was Papa. 1121 01:46:00,805 --> 01:46:01,900 He was back. 1122 01:46:19,820 --> 01:46:21,760 He said he was still looking for Maman. 1123 01:46:22,520 --> 01:46:26,700 That he and another doctor had evaded the Roundup by hiding in the morgue. 1124 01:46:28,885 --> 01:46:33,640 I introduced him to the Beaumiers, who he could not stop thanking. 1125 01:46:36,160 --> 01:46:38,000 That night, Papa took me aside. 1126 01:46:39,940 --> 01:46:41,900 Somehow I knew it was about Maman. 1127 01:46:44,580 --> 01:46:48,180 He had tried to keep the truth from me, but he realized he could not. 1128 01:46:49,530 --> 01:46:54,400 He explained that on the day of the Roundup, Maman had been arrested. 1129 01:46:56,020 --> 01:46:58,580 She was put on a train to Drancy. 1130 01:47:01,340 --> 01:47:04,400 And from there sent to the concentration camp in Auschwitz. 1131 01:47:05,800 --> 01:47:08,080 He didn't know how long she was kept there. 1132 01:47:09,140 --> 01:47:12,320 Only that this is where she was put to death. 1133 01:47:13,900 --> 01:47:16,780 I think a part of me knew she hadn't survived. 1134 01:47:17,840 --> 01:47:24,160 In the White Bird, I had always felt her spirit gifting me hope when I had none. 1135 01:47:26,320 --> 01:47:30,620 Papa and I stayed with the Beaumiers for a short while until he found work at a 1136 01:47:30,720 --> 01:47:34,760 hospital in Paris, the city that would become my new home. 1137 01:47:35,860 --> 01:47:38,460 You will always have a mother in me. 1138 01:48:11,020 --> 01:48:15,880 I came back to visit the Beaumiers often, throughout my life. 1139 01:48:17,600 --> 01:48:21,976 And when I married your grandfather, they, 1140 01:48:21,977 --> 01:48:26,461 along with my papa, walked me down the aisle. 1141 01:48:57,360 --> 01:48:59,300 You forget many things in life. 1142 01:49:01,620 --> 01:49:03,680 But you never forget kindness. 1143 01:49:05,860 --> 01:49:07,540 Like love. 1144 01:49:09,200 --> 01:49:10,760 It stays with you forever. 1145 01:49:23,030 --> 01:49:26,770 And I suppose that, mon cher, is the end of my story. 1146 01:49:33,120 --> 01:49:34,320 Did I upset you? 1147 01:49:37,910 --> 01:49:39,300 Yeah, but in a good way. 1148 01:49:42,470 --> 01:49:47,250 And do you understand why I needed to tell you this story now, Julian? 1149 01:50:15,580 --> 01:50:16,580 It's okay, I've got it. 1150 01:50:16,720 --> 01:50:17,120 Ah! 1151 01:50:17,460 --> 01:50:18,460 Merci, mon cher. 1152 01:51:08,410 --> 01:51:10,130 You know her. 1153 01:51:10,131 --> 01:51:16,130 For her incredibly influential body of work, found in museums all over the world. 1154 01:51:35,300 --> 01:51:41,420 But today, it is our great honour to celebrate her life's work as part of our 1155 01:51:41,845 --> 01:51:43,660 series devoted to activism and the arts. 1156 01:51:44,490 --> 01:51:49,360 Will you please join me in welcoming the one and only, Sarah Brown. 1157 01:51:57,120 --> 01:51:58,120 Bonjour. 1158 01:51:58,220 --> 01:51:59,220 Merci. 1159 01:52:03,200 --> 01:52:03,680 Bonjour. 1160 01:52:03,820 --> 01:52:04,820 Bonjour, mes amis. 1161 01:52:05,170 --> 01:52:07,000 It is my privilege to be with you today. 1162 01:52:08,880 --> 01:52:13,440 You know, I have made speeches like this before I've told versions of my story. 1163 01:52:14,240 --> 01:52:18,820 But for most of my life, I have much preferred to let my art speak for me. 1164 01:52:19,710 --> 01:52:21,440 I think that is why I became an artist. 1165 01:52:24,005 --> 01:52:26,120 To fly away from the pain that I have known. 1166 01:52:27,620 --> 01:52:31,940 But I was talking with my young grandson last night and I realized something. 1167 01:52:32,900 --> 01:52:37,760 I realized I do not want to fly away anymore. 1168 01:52:40,180 --> 01:52:42,120 You see, my life was not normal. 1169 01:52:44,660 --> 01:52:45,700 Hatred is not normal. 1170 01:52:47,460 --> 01:52:49,020 Cruelty is not normal. 1171 01:52:49,220 --> 01:52:50,220 My bad. 1172 01:52:51,260 --> 01:52:52,720 Love is normal. 1173 01:52:53,540 --> 01:52:54,940 Kindness is normal. 1174 01:52:57,060 --> 01:52:59,200 But simply knowing this is not enough. 1175 01:53:00,420 --> 01:53:01,600 It must be shared. 1176 01:53:02,820 --> 01:53:04,280 It must be practised. 1177 01:53:15,160 --> 01:53:16,160 Excuse me. 1178 01:53:17,500 --> 01:53:18,500 Hi. 1179 01:53:20,080 --> 01:53:21,921 I just wanted to say I'm sorry about yesterday. 1180 01:53:23,100 --> 01:53:24,560 It was kind of a jerk to you. 1181 01:53:25,360 --> 01:53:26,360 Kind of. 1182 01:53:26,480 --> 01:53:26,740 Whatever. 1183 01:53:26,880 --> 01:53:27,880 It's cool. 1184 01:53:29,550 --> 01:53:30,751 My name is Julian, by the way. 1185 01:53:31,060 --> 01:53:31,480 I'm Ramya. 1186 01:53:31,555 --> 01:53:36,620 Sometimes the smallest gestures can lead to the greatest change. 1187 01:53:37,020 --> 01:53:39,520 So, do you want to come to DC with our club? 1188 01:53:40,160 --> 01:53:41,160 Uh, yeah. 1189 01:53:41,680 --> 01:53:42,680 Yeah. 1190 01:53:42,980 --> 01:53:49,041 A very wise man, Martin Luther King, once said darkness cannot drive out darkness. 1191 01:53:49,340 --> 01:53:51,420 Only the light can do that. 1192 01:53:52,660 --> 01:53:54,420 Now this is what my father believed. 1193 01:53:55,520 --> 01:54:02,840 We must, all of us, use the light within ourselves to stop the injustices of today. 1194 01:54:03,700 --> 01:54:10,161 For only then can we be certain that the darkness of the past will never be repeated. 1195 01:54:11,300 --> 01:54:12,300 And that those 1196 01:54:17,850 --> 01:54:25,850 and that those who gave their lives to defy it did so for a brighter tomorrow. 1197 01:54:27,970 --> 01:54:29,070 Vive l'humanité! 1198 01:54:29,071 --> 01:54:32,530 Vive l'humanité! 77000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.