All language subtitles for Tulsa King S02E08 Under New Management 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,168 --> 00:00:06,128 ANTERIORMENTE, EM... 2 00:00:06,129 --> 00:00:07,505 - Qual � o plano? - Vamos esperar. 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,075 - Meu pai est� quase morto! - Calma. 4 00:00:09,203 --> 00:00:10,881 Foi o Bevilaqua. Mas que porra? 5 00:00:10,883 --> 00:00:13,987 N�o vamos fazer nada at� sabermos com o que estamos lidando. 6 00:00:14,534 --> 00:00:16,870 S� sei que quem tentou te matar, n�o fomos n�s. 7 00:00:16,948 --> 00:00:18,617 - E o Thresher? - O que tem ele? 8 00:00:18,619 --> 00:00:21,414 Voc� o viu ou um comparsa dele dirigindo um Prius branco? 9 00:00:21,484 --> 00:00:24,654 Ele? Voc� acha que... Desculpe. Estou preso no meio de voc�s. 10 00:00:25,029 --> 00:00:27,031 S� tem um lado, Armand. 11 00:00:27,740 --> 00:00:30,618 - O que houve? - O explosivo explodiu cedo demais. 12 00:00:30,701 --> 00:00:32,829 E o que acontece quando Manfredi descobrir? 13 00:00:32,912 --> 00:00:34,163 Porque ele vai descobrir. 14 00:00:34,372 --> 00:00:36,958 Posso falar com o Dwight, fazer um acordo comercial, 15 00:00:37,041 --> 00:00:39,544 mas n�o com o Chickie no comando. Me deixem tir�-lo. 16 00:00:39,627 --> 00:00:42,130 Temos que ir at� os chefes e sancionar isso. 17 00:00:42,547 --> 00:00:45,091 - Quer me dizer algo? - N�o sei do que est� falando. 18 00:00:45,174 --> 00:00:47,176 Eu vou encontrar aquele Prius branco. 19 00:00:47,260 --> 00:00:48,469 E, quando eu fizer isso, 20 00:00:48,553 --> 00:00:52,181 eu vou queimar o seu mundo at� o ch�o. 21 00:00:52,473 --> 00:00:55,518 Tempos dif�ceis n�o duram, mas pessoas dif�ceis sim. 22 00:00:55,601 --> 00:00:56,602 Como voc� e eu. 23 00:00:56,686 --> 00:00:58,604 Voc� tem um gosto terr�vel para homens. 24 00:00:59,003 --> 00:01:00,022 Me perdoe. 25 00:01:00,106 --> 00:01:03,359 Tyson, seja l� o que estiver pensando em fazer, n�o fa�a, porra. 26 00:01:21,323 --> 00:01:22,533 Tyson. 27 00:01:25,244 --> 00:01:27,830 Se isso fosse uma m�fia de verdade, 28 00:01:28,539 --> 00:01:30,958 eu teria motivos para te matar. 29 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Agora mesmo. 30 00:01:34,086 --> 00:01:35,588 Foi uma vingan�a pelo meu pai. 31 00:01:35,671 --> 00:01:37,298 Seu pai ainda est� vivo. 32 00:01:37,381 --> 00:01:38,591 O outro cara tamb�m. 33 00:01:38,674 --> 00:01:39,925 Esse n�o � o ponto. 34 00:01:40,259 --> 00:01:42,678 Voc� criou um grande problema para todo mundo. 35 00:01:42,761 --> 00:01:46,182 � um milagre voc� ter escapado. Podia ter sido pego de v�rias formas. 36 00:01:46,265 --> 00:01:48,517 T�m jeitos melhores de lidar com coisas assim. 37 00:01:48,601 --> 00:01:50,436 Voc� deve planejar, pensar no futuro. 38 00:01:50,519 --> 00:01:54,398 Voc� n�o entra como um cowboy de merda onde pode ser morto 39 00:01:54,482 --> 00:01:56,275 ou, pior, ser preso! 40 00:01:56,358 --> 00:01:57,610 Como ser preso � pior? 41 00:01:57,693 --> 00:02:00,446 Porque voc� coloca todos em risco! 42 00:02:03,157 --> 00:02:05,284 Tem uma hierarquia. Passos a seguir. 43 00:02:05,367 --> 00:02:07,786 Voc� vai at� o chefe primeiro e ele te d� o �ok�. 44 00:02:07,870 --> 00:02:10,164 Mesmo assim, voc� ainda tem que planejar muito, 45 00:02:10,247 --> 00:02:11,540 pelo amor de Deus. 46 00:02:12,708 --> 00:02:13,834 Ent�o... 47 00:02:15,461 --> 00:02:17,713 Ent�o, o que vamos fazer? 48 00:02:18,631 --> 00:02:21,175 Estou fora? Voc�s v�o se livrar de mim? 49 00:02:21,842 --> 00:02:23,469 - Ele n�o entendeu. - N�o. 50 00:02:23,928 --> 00:02:26,388 Ele ainda n�o entendeu, voc� n�o entendeu, n�o �? 51 00:02:26,722 --> 00:02:28,390 Voc� faz parte de uma fam�lia. 52 00:02:29,225 --> 00:02:33,354 Isso significa que estamos aqui para te proteger, n�o importa do que, 53 00:02:33,771 --> 00:02:35,689 mesmo quando estiver errado, Tyson. 54 00:02:37,525 --> 00:02:40,194 Mas voc� n�o pode nos colocar em perigo. 55 00:02:40,861 --> 00:02:43,155 Voc� tem que tentar nos proteger tamb�m. 56 00:02:44,657 --> 00:02:46,367 Ent�o, voc� tem que pensar. 57 00:02:47,034 --> 00:02:49,328 Ser respons�vel pelas suas a��es. 58 00:02:49,787 --> 00:02:50,788 Est� bem. 59 00:02:50,871 --> 00:02:51,872 Est� bem? 60 00:02:54,083 --> 00:02:55,751 V� para casa, se arrume. 61 00:02:56,502 --> 00:02:57,753 Comece de novo. 62 00:03:08,180 --> 00:03:09,181 P� Grande. 63 00:03:10,849 --> 00:03:15,104 Aquele Prius branco est� em nome de uma empresa chamada AGV Imports. 64 00:03:15,187 --> 00:03:17,982 Aqui est� o endere�o, confirme e me ligue, est� bem? 65 00:03:18,274 --> 00:03:19,275 Pode deixar. 66 00:03:20,943 --> 00:03:22,861 Ele � um bom garoto. Ele vai ficar bem. 67 00:03:22,945 --> 00:03:26,115 �. Ele vai ficar bem, ele... N�s sabemos. 68 00:03:29,535 --> 00:03:32,413 Estamos todos aqui? Cad� o Art? 69 00:03:32,788 --> 00:03:34,081 Est� estacionando. 70 00:03:36,292 --> 00:03:37,835 Eu n�o disse nove horas? 71 00:03:38,586 --> 00:03:40,504 Eu estava no hospital checando o Vic. 72 00:03:40,921 --> 00:03:43,924 - Como ele est�? - Dopado de morfina, mas ele est� bem. 73 00:03:44,717 --> 00:03:47,595 - Levou dois tiros. - Filhos da puta. Ele viu quem foi? 74 00:03:48,470 --> 00:03:49,763 - N�o. - Est� bem. 75 00:03:49,847 --> 00:03:52,266 Vamos atacar a porra de Tulsa e com for�a, certo? 76 00:03:52,349 --> 00:03:54,643 - Sim, porra. - �, dev�amos ter feito isso ontem. 77 00:03:55,019 --> 00:03:56,186 O que voc� disse? 78 00:03:57,187 --> 00:03:58,897 Nada. S� pelo bem do Vic. 79 00:03:58,981 --> 00:04:00,691 - Est� me questionando? - N�o. 80 00:04:00,816 --> 00:04:02,276 Cale a porra da boca. 81 00:04:03,277 --> 00:04:04,737 Como � o pessoal do Manfredi? 82 00:04:04,820 --> 00:04:05,863 N�o � porra nenhuma. 83 00:04:05,946 --> 00:04:08,699 � ele, o garoto negro, o consigliere, uns desajustados. 84 00:04:08,782 --> 00:04:11,285 - Algu�m atira? - N�o sei e n�o ligo. O que importa? 85 00:04:11,368 --> 00:04:12,870 S� quero criar uma estrat�gia. 86 00:04:12,953 --> 00:04:15,831 N�o ligo para o que eles t�m. Eles n�o s�o a gente, certo? 87 00:04:15,914 --> 00:04:17,625 - Certo? - Certo. 88 00:04:17,791 --> 00:04:18,792 Est� bem. 89 00:04:18,876 --> 00:04:20,044 E a pol�cia nisso tudo? 90 00:04:20,127 --> 00:04:22,421 Eles n�o sabem de nada, e vamos manter assim. 91 00:04:24,256 --> 00:04:25,257 Nova York. 92 00:04:26,800 --> 00:04:27,801 Chickie. 93 00:04:27,885 --> 00:04:29,970 Por que tenho cinco chamadas perdidas suas? 94 00:04:30,054 --> 00:04:32,264 Porque aconteceu, porra, � por isso, Chickie. 95 00:04:32,348 --> 00:04:34,933 - O qu�? - O Manfredi tentou matar um dos meus. 96 00:04:35,142 --> 00:04:36,435 O Manfredi pessoalmente? 97 00:04:36,518 --> 00:04:39,229 Sei l�, ele ou o pessoal dele. Atiraram no ombro do Vic 98 00:04:39,313 --> 00:04:41,815 duas vezes na porra da minha garagem! 99 00:04:41,899 --> 00:04:45,027 Na porra da minha casa de novo, Chickie! Segunda vez! 100 00:04:45,319 --> 00:04:46,320 Ele est� bem? 101 00:04:46,403 --> 00:04:48,447 N�o, ele n�o est� bem! Ele levou um tiro! 102 00:04:49,782 --> 00:04:52,493 - Tem certeza que foi o Dwight? - Sei l�. Foi voc�, Chick? 103 00:04:52,576 --> 00:04:55,037 - Claro que n�o. - Ent�o foi o porra do Manfredi. 104 00:04:55,120 --> 00:04:57,706 Eu me cansei disso. Me cansei desse cara, entendeu? 105 00:04:57,790 --> 00:04:59,458 Estou cheio dele. 106 00:04:59,750 --> 00:05:02,044 Ele j� era, entendeu? 107 00:05:02,127 --> 00:05:04,546 Nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a, Chickie, 108 00:05:04,630 --> 00:05:06,340 vou me livrar dele, entendeu? 109 00:05:07,508 --> 00:05:08,634 Tudo bem para mim. 110 00:05:09,426 --> 00:05:10,969 Que bom que voc� aprovou. 111 00:06:11,727 --> 00:06:16,727 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 112 00:06:39,558 --> 00:06:41,101 Eu agrade�o por ter vindo. 113 00:06:41,185 --> 00:06:42,853 Eu quase n�o vim, 114 00:06:42,936 --> 00:06:45,814 mas voc� n�o pareceu nada bem no telefone. 115 00:06:46,899 --> 00:06:50,861 Jesus, voc� j� bebeu? N�o s�o nem nove da manh�, Armand. 116 00:06:50,944 --> 00:06:53,864 Estou com problemas, Clara. Por favor. Por favor? 117 00:06:55,199 --> 00:06:56,199 � ele? 118 00:06:57,701 --> 00:06:58,827 Em parte. 119 00:06:59,787 --> 00:07:01,413 Eu conheci outro cara. 120 00:07:01,497 --> 00:07:04,333 Ele � rico, tem cavalos. Ele estava me pagando uma grana 121 00:07:04,416 --> 00:07:06,293 para obter informa��es sobre o Dwight. 122 00:07:06,376 --> 00:07:10,422 Era tudo inocente no come�o, mas agora, eu n�o sei. 123 00:07:11,965 --> 00:07:13,008 Como assim? 124 00:07:14,718 --> 00:07:16,678 Tentaram matar o Dwight. 125 00:07:16,762 --> 00:07:18,931 � poss�vel que esse cara esteja envolvido. 126 00:07:20,474 --> 00:07:21,850 E o Dwight te culpou. 127 00:07:22,768 --> 00:07:24,061 Ainda n�o, mas... 128 00:07:26,897 --> 00:07:28,649 Estou pensando em ir ao FBI. 129 00:07:29,274 --> 00:07:30,984 O qu�, Prote��o a Testemunhas? 130 00:07:31,318 --> 00:07:32,986 � n�o � uma op��o ruim, Clara. 131 00:07:33,070 --> 00:07:35,614 Eles te realocam, te ajudam a conseguir um emprego. 132 00:07:38,075 --> 00:07:39,618 E voc� e as crian�as? 133 00:07:39,868 --> 00:07:40,953 O que tem? 134 00:07:42,704 --> 00:07:44,331 Voc�s viriam comigo? 135 00:07:44,414 --> 00:07:46,166 Voc� est� louco? 136 00:07:46,750 --> 00:07:50,587 Estou seguindo com a minha vida, Armand, assim como as crian�as. 137 00:07:51,547 --> 00:07:52,923 Vamos nos mudar para Denver. 138 00:07:53,048 --> 00:07:54,048 Denver? Por qu�? 139 00:07:54,091 --> 00:07:55,467 Porque n�o � Tulsa, 140 00:07:55,551 --> 00:07:58,762 que voc� transformou em um pesadelo para n�s. 141 00:07:58,846 --> 00:08:01,723 Sabe, eu amo a compaix�o, Clara. S�rio, � t�o lindo. 142 00:08:01,807 --> 00:08:03,559 Sabe? Voc� pode se culpar por isso. 143 00:08:03,642 --> 00:08:04,768 V� se foder! Est� bem? 144 00:08:04,852 --> 00:08:07,396 V� se foder! Vou ficar melhor sem voc� mesmo. 145 00:08:10,774 --> 00:08:13,277 Nunca mais me ligue. 146 00:08:14,027 --> 00:08:15,028 Nunca! 147 00:08:27,040 --> 00:08:28,750 - Vov�! - Oi, meninos. 148 00:08:28,834 --> 00:08:31,837 Oi, oi. Voc�s est�o ficando t�o fortes. 149 00:08:31,920 --> 00:08:34,381 - Podemos lutar? - Voc� quer lutar agora? 150 00:08:34,464 --> 00:08:37,509 Talvez daqui a pouco, preciso falar com a sua m�e. 151 00:08:37,801 --> 00:08:40,053 - Est� bem. - V�o brincar l� em cima, por favor. 152 00:08:50,981 --> 00:08:52,065 O que foi agora? 153 00:08:53,025 --> 00:08:55,152 Est� tudo bem, 154 00:08:55,736 --> 00:08:59,031 mas o Tyson teve um acidente. 155 00:09:00,157 --> 00:09:01,408 Que tipo de acidente? 156 00:09:02,868 --> 00:09:04,828 - De tiro. - De tiro? 157 00:09:05,037 --> 00:09:06,830 Ele est� bem. Mas... 158 00:09:08,582 --> 00:09:12,586 Acho importante voc� pegar as crian�as 159 00:09:13,211 --> 00:09:16,548 e sair da cidade agora. 160 00:09:18,342 --> 00:09:20,344 � o seguro a se fazer. 161 00:09:23,138 --> 00:09:26,558 Eu estaria mentindo se dissesse que n�o achava que isso ia acontecer. 162 00:09:27,476 --> 00:09:29,353 S� n�o achei que fosse t�o cedo. 163 00:09:31,688 --> 00:09:35,567 Acho que voc� devia voltar para Nova York. 164 00:09:38,820 --> 00:09:41,198 E do nada, depois de tudo, 165 00:09:42,282 --> 00:09:43,659 voltamos ao come�o. 166 00:09:43,742 --> 00:09:45,577 Eu sinto muito, Tina. 167 00:09:48,205 --> 00:09:49,998 Contra toda a l�gica, 168 00:09:51,792 --> 00:09:53,502 achei que voc� pudesse mudar. 169 00:09:55,337 --> 00:09:56,755 Mas voc� n�o pode, pode? 170 00:09:56,838 --> 00:09:58,715 Desta vez, n�o � minha culpa. 171 00:10:00,592 --> 00:10:03,470 Quem prepara o cen�rio para as coisas ruins acontecerem? 172 00:10:09,017 --> 00:10:10,185 Est� bem. 173 00:10:11,353 --> 00:10:12,479 N�s vamos embora. 174 00:10:13,730 --> 00:10:16,566 Mas quero que saiba que, se essa fam�lia for separada, 175 00:10:16,650 --> 00:10:18,568 n�o vai dar para consertar. 176 00:10:19,695 --> 00:10:21,446 Voc� sabe disso, n�o �? 177 00:10:23,031 --> 00:10:24,533 Voc� n�o acha que... 178 00:10:26,952 --> 00:10:29,746 com o tempo, podemos resolver as coisas? 179 00:10:31,456 --> 00:10:32,833 N�o temos mais tempo. 180 00:10:40,048 --> 00:10:41,466 Voc� me magoou. 181 00:10:43,385 --> 00:10:47,180 Porque eu sei que tem algo bom dentro de voc�. 182 00:10:48,598 --> 00:10:50,017 Partes que eu amo. 183 00:10:53,770 --> 00:10:55,439 Mas n�o posso viver assim. 184 00:10:57,190 --> 00:10:58,316 Voc� sabe. 185 00:11:00,777 --> 00:11:03,238 S� n�o quero que voc� me odeie. 186 00:11:06,116 --> 00:11:07,242 Eu te amo. 187 00:11:09,995 --> 00:11:11,747 � por isso que � t�o dif�cil. 188 00:11:46,114 --> 00:11:47,157 Est� bem? 189 00:11:47,240 --> 00:11:48,617 Est� bem, sim. Obrigado. 190 00:11:55,707 --> 00:11:57,375 Onde voc� estava ontem � noite? 191 00:11:59,169 --> 00:12:00,170 Como assim? 192 00:12:00,253 --> 00:12:03,298 Tentei te ligar depois que voc� saiu, fiquei preocupado. 193 00:12:05,300 --> 00:12:08,011 Eu fui para casa, desliguei o celular. 194 00:12:08,095 --> 00:12:09,971 Eu nem sabia que voc� tinha acordado. 195 00:12:10,972 --> 00:12:13,183 Eu estava meio grogue, mas ouvi o suficiente. 196 00:12:15,185 --> 00:12:18,814 - Voc� precisa me dizer alguma coisa? - N�o, n�o. Est� tudo bem. 197 00:12:19,648 --> 00:12:20,649 Est�? 198 00:12:21,191 --> 00:12:22,192 Sim. 199 00:12:22,442 --> 00:12:24,945 Porque voc� estava bem chateado. 200 00:12:25,695 --> 00:12:27,405 Eu s� estava desabafando. 201 00:12:30,200 --> 00:12:32,119 N�o fa�a nenhuma besteira, Tyson. 202 00:12:39,835 --> 00:12:41,044 Eu j� estava indo. 203 00:12:42,170 --> 00:12:43,463 Te vejo amanh�. 204 00:12:44,840 --> 00:12:45,841 Eu te amo. 205 00:12:53,098 --> 00:12:54,474 O que est� acontecendo? 206 00:12:55,475 --> 00:12:58,687 N�o consigo encar�-lo agora, nem quero olhar para ele. 207 00:13:02,774 --> 00:13:04,943 Amor, voc� quase me perdeu. 208 00:13:06,695 --> 00:13:08,446 Vamos perder nosso filho? 209 00:13:11,074 --> 00:13:12,659 Acho que j� perdemos. 210 00:13:20,219 --> 00:13:21,471 E a�, o que voc� achou? 211 00:13:21,554 --> 00:13:23,890 �. Estou aqui na rua Front. 212 00:13:24,223 --> 00:13:25,475 N�o tem nada aqui. 213 00:13:26,142 --> 00:13:27,852 - � um terreno vazio. - Porra. 214 00:13:27,935 --> 00:13:30,146 - Est� bem, volte e me pegue. - Est� bem. 215 00:13:31,314 --> 00:13:33,357 Quando eu te digo para fazer alguma coisa, 216 00:13:33,441 --> 00:13:35,401 n�o � para amanh�, entendeu? 217 00:13:35,526 --> 00:13:37,820 Por que est� gritando? Eu fa�o o que voc� pede. 218 00:13:37,904 --> 00:13:41,199 S�rio? Acha que os clientes querem ver os cavalos em baias imundas? 219 00:13:41,282 --> 00:13:42,617 As baias est�o limpas. 220 00:13:42,700 --> 00:13:45,953 Limpas? Tem merda no ch�o todo! Est� me desrespeitando? 221 00:13:46,037 --> 00:13:48,372 Desrespeitando? S� estou explicando, n�o acho... 222 00:13:48,456 --> 00:13:50,333 Foda-se, n�o quero ouvir explica��es! 223 00:13:50,416 --> 00:13:52,126 Ouvir o qu�? Eu n�o fiz nada! 224 00:13:52,210 --> 00:13:55,129 N�o, ningu�m fez nada, n�o �? Voc�s s�o um bando de santos. 225 00:13:55,213 --> 00:13:57,131 Sabe o que pode fazer, madame puxa-saco? 226 00:13:57,215 --> 00:13:59,801 Pode levar aquela merda que o Dwight chama de cavalo 227 00:13:59,884 --> 00:14:01,385 para porra da f�brica de cola! 228 00:14:01,469 --> 00:14:02,720 - Est� bem? �? - Est� bem. 229 00:14:02,804 --> 00:14:05,681 - Quer saber? Cansei. - �timo. Saia da minha frente! 230 00:14:08,434 --> 00:14:09,852 O que est� acontecendo aqui? 231 00:14:09,936 --> 00:14:11,187 Ele � louco! 232 00:14:11,979 --> 00:14:14,190 S� quero fazer o meu trabalho aqui, Margaret, 233 00:14:14,273 --> 00:14:15,274 essa garota �... 234 00:14:18,361 --> 00:14:19,403 Voc� est� b�bado? 235 00:14:20,154 --> 00:14:22,198 Eu bebi sim, e...? 236 00:14:22,907 --> 00:14:25,618 - V� para casa. Vou chamar algu�m. - Eu n�o tenho casa! 237 00:14:25,701 --> 00:14:27,870 Eu moro na porra de uma kitnet! 238 00:14:28,579 --> 00:14:31,666 Armand, eu sei que voc� est� com problemas. 239 00:14:31,749 --> 00:14:33,918 Mas esse comportamento � inaceit�vel. 240 00:14:34,001 --> 00:14:36,212 Vai me dar um serm�o sobre o que � aceit�vel? 241 00:14:36,295 --> 00:14:39,715 Seu namorado � um assassino que arruinou minha vida. 242 00:14:41,551 --> 00:14:42,593 Est� demitido. 243 00:14:44,595 --> 00:14:45,596 O qu�? 244 00:14:45,680 --> 00:14:47,223 Pegue suas coisas e saia daqui. 245 00:14:47,306 --> 00:14:50,101 Sai da minha propriedade antes que eu mande te expulsar! 246 00:14:53,271 --> 00:14:54,480 Voc� e o Dwight? 247 00:14:55,064 --> 00:14:56,774 Um casamento perfeito. 248 00:15:02,113 --> 00:15:04,657 Voc� pode assumir como gerente interina do est�bulo? 249 00:15:06,242 --> 00:15:07,702 Claro. Sim. 250 00:15:11,539 --> 00:15:13,332 Est� bem, meninos, v�o para o carro. 251 00:15:15,418 --> 00:15:18,754 Ele vai ficar chateado por n�o ter se despedido de voc�s. 252 00:15:19,255 --> 00:15:22,341 Eu j� chorei bastante, 253 00:15:22,425 --> 00:15:24,177 acho que n�o aguento mais. 254 00:15:26,304 --> 00:15:28,097 E, voc� sabe, � melhor assim. 255 00:15:29,891 --> 00:15:31,851 - O que voc� vai fazer? - N�o sei. 256 00:15:32,935 --> 00:15:34,020 Arrumar um emprego? 257 00:15:34,103 --> 00:15:36,981 Eu iria com voc�, mas preciso ficar aqui pelo seu pai. 258 00:15:37,064 --> 00:15:39,150 N�o, n�o. � bom voc� ficar aqui por ele. 259 00:15:40,693 --> 00:15:43,946 Ele n�o vai admitir, mas ele n�o gosta de ficar sozinho. 260 00:15:44,030 --> 00:15:46,741 �. Eu sei, eu sei. 261 00:15:49,702 --> 00:15:51,370 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 262 00:15:55,875 --> 00:15:57,668 - Eu te ligo quando chegarmos? - Ligue. 263 00:15:57,752 --> 00:15:58,753 Est� bem. 264 00:15:59,295 --> 00:16:00,963 - Estou indo. - Est� bem. 265 00:16:09,305 --> 00:16:11,307 Est� bem, rapazes, vamos l�. Escutem. 266 00:16:12,225 --> 00:16:16,312 Ontem � noite, houve um atentado contra um dos homens do Bevilaqua 267 00:16:16,395 --> 00:16:17,730 em Kansas City. 268 00:16:18,522 --> 00:16:20,691 - A merda ficou s�ria. - Muito s�ria. 269 00:16:20,775 --> 00:16:22,985 - Quem foi? - Quanto menos soubermos, melhor. 270 00:16:23,069 --> 00:16:24,946 - Certo. - Quando voc� diz "atentado"... 271 00:16:25,029 --> 00:16:26,197 O cara ainda est� vivo. 272 00:16:26,280 --> 00:16:28,908 Isso tem a ver com o Tyson? Ele n�o est� por aqui. 273 00:16:28,991 --> 00:16:29,992 Eu tamb�m notei. 274 00:16:30,076 --> 00:16:33,287 - E Armand? Ele tamb�m n�o est� aqui. - N�o me preocuparia com ele. 275 00:16:33,371 --> 00:16:36,540 O principal � fecharmos esse lugar e o cassino, depressa. 276 00:16:36,624 --> 00:16:38,251 O qu�, vamos fechar assim? 277 00:16:38,501 --> 00:16:41,254 �, temos um monte de estoque para armazenar. 278 00:16:41,337 --> 00:16:42,295 Eu n�o ligo. 279 00:16:42,296 --> 00:16:46,550 S� fa�am o que t�m que fazer, e fechem o lugar essa noite. 280 00:16:46,634 --> 00:16:47,635 E depois? 281 00:16:47,718 --> 00:16:49,637 Depois, n�s ficamos de boa por um tempo 282 00:16:49,720 --> 00:16:51,889 e vemos o que Kansas City vai fazer. 283 00:16:52,139 --> 00:16:55,017 - � tipo "ir para os colch�es?" - Por que eles chamam assim? 284 00:16:55,101 --> 00:16:57,395 Significa se agachar, se preparar para guerra. 285 00:16:57,520 --> 00:16:58,938 � do Poderoso Chef�o, n�o �? 286 00:16:59,021 --> 00:17:01,941 Era uma express�o usada na It�lia antes, pelos romanos. 287 00:17:02,024 --> 00:17:04,944 - Os romanos tinham colch�es? - Acho que n�o dormiam no ch�o. 288 00:17:05,027 --> 00:17:06,237 - Dormiam? - N�o sei. 289 00:17:06,320 --> 00:17:09,448 A express�o � provavelmente usada pela Camorra em N�poles. 290 00:17:09,532 --> 00:17:12,493 Bodhi, chega dessa hist�ria de colch�o, est� bem? 291 00:17:12,576 --> 00:17:13,744 Estamos em crise. 292 00:17:14,287 --> 00:17:17,123 Est� bem, vamos fazer o que temos que fazer. Vamos. 293 00:17:17,331 --> 00:17:18,958 Porra da Camorra. 294 00:17:19,000 --> 00:17:20,042 Jesus. 295 00:17:21,043 --> 00:17:23,379 Al�m disso, eles dormiam na palha. 296 00:17:24,839 --> 00:17:26,966 Queremos trocar o Tahoe. 297 00:17:27,091 --> 00:17:29,927 - Voc�s n�o gostaram? - Ele est� danificado. 298 00:17:30,344 --> 00:17:31,971 J� bateu o para-lama? 299 00:17:32,054 --> 00:17:34,056 N�o � esse tipo de dano, Donnie. 300 00:17:40,354 --> 00:17:42,231 Ent�o, o que t�m em mente? 301 00:17:42,565 --> 00:17:44,817 Acabou de entrar um Chevy Suburban. 302 00:17:44,900 --> 00:17:47,945 Na verdade, podem escolher o que quiserem. 303 00:17:48,029 --> 00:17:51,365 Todos os carros daqui ser�o seus quando fecharmos o neg�cio amanh�. 304 00:17:51,449 --> 00:17:53,826 Falando nisso, recebi o contrato ontem � noite. 305 00:17:53,951 --> 00:17:54,952 Excelente. 306 00:17:55,036 --> 00:17:56,162 E aquele Escalade? 307 00:17:56,245 --> 00:17:58,414 Um Cadillac? Gostei da ideia. 308 00:17:58,497 --> 00:17:59,498 �, que tal? 309 00:17:59,582 --> 00:18:01,917 - Me deixe pegar a chave para voc�s. - Est� bem. 310 00:18:21,687 --> 00:18:22,688 O que � isso? 311 00:18:22,772 --> 00:18:24,774 Do Santo, do sindicato dos encanadores. 312 00:18:24,857 --> 00:18:27,860 �timo, o babaca est� me evitando h� uma semana. Viu isso? 313 00:18:29,612 --> 00:18:31,697 Ent�o, o Bevilaqua vai para cima do Dwight. 314 00:18:32,948 --> 00:18:35,201 Isso � bom ou ruim? 315 00:18:36,118 --> 00:18:37,119 Isso importa? 316 00:18:37,495 --> 00:18:39,288 � melhor para n�s se for um impasse. 317 00:18:39,789 --> 00:18:42,708 - Por qu�? - Agora, nenhum deles tem poder real. 318 00:18:43,376 --> 00:18:47,588 Quem vencer, vai se consolidar, talvez, dobrar o territ�rio. 319 00:18:48,130 --> 00:18:50,424 Al�m disso, n�o vai ter mais um contra o outro. 320 00:18:50,800 --> 00:18:52,468 � o general MacArthur aqui. 321 00:18:55,262 --> 00:18:56,889 S� estou vendo as probabilidades. 322 00:18:56,972 --> 00:19:01,435 Se fa�a um favor, fique na sua e deixe as probabilidades para Vegas. 323 00:19:20,621 --> 00:19:22,498 Acho que talvez seja hora de ele sair. 324 00:19:22,998 --> 00:19:26,377 N�o discordo, mas como vamos fazer? 325 00:19:26,627 --> 00:19:29,880 Internamente, todos sabem que ele � um psicopata. 326 00:19:29,964 --> 00:19:31,173 Os rumores sobre o Pete? 327 00:19:31,257 --> 00:19:33,717 E com as outras fam�lias? Se o matarmos? 328 00:19:34,051 --> 00:19:35,594 Quem disse algo sobre mat�-lo? 329 00:19:37,805 --> 00:19:39,557 T�m outras formas de ser afastado. 330 00:19:39,890 --> 00:19:41,100 Em que voc� pensou? 331 00:19:41,976 --> 00:19:43,644 Voc� vai saber quando precisar. 332 00:19:47,648 --> 00:19:50,359 Kansas City n�o � t�o grande, 333 00:19:50,776 --> 00:19:54,155 mas t�m recursos, ent�o temos que seguir com cautela. 334 00:19:54,655 --> 00:19:57,199 Grace, tem certeza que quer entrar nisso? 335 00:19:57,283 --> 00:19:58,868 - Eu ia dizer. - Sim. 336 00:19:59,285 --> 00:20:01,078 Sou a melhor atiradora do grupo. 337 00:20:01,454 --> 00:20:02,455 E � isso. 338 00:20:02,538 --> 00:20:04,415 Talvez seja hora de chamar refor�os. 339 00:20:04,582 --> 00:20:07,209 - Que tal o Ahanu e os caras dele? - � o nativo, n�o �? 340 00:20:07,293 --> 00:20:10,129 Os ind�genas? Pode ser uma boa ideia, vou pensar nisso. 341 00:20:10,212 --> 00:20:12,381 - Pode ser uma �tima ideia. - �. 342 00:20:13,549 --> 00:20:15,593 T�m uns federais l� fora. 343 00:20:16,594 --> 00:20:17,678 Deixe-os entrarem. 344 00:20:17,761 --> 00:20:19,513 - Esperem l� atr�s. - Est� bem. 345 00:20:30,774 --> 00:20:32,693 Vieram tomar um coquetel? 346 00:20:32,776 --> 00:20:35,362 Teve um tiroteio ontem � noite em Kansas City. 347 00:20:36,113 --> 00:20:38,491 Vic Aliotta, o capo do Bevilaqua. 348 00:20:39,783 --> 00:20:41,202 Outra trag�dia? 349 00:20:41,994 --> 00:20:43,454 Tenho mais not�cias para voc� 350 00:20:43,537 --> 00:20:46,540 s� vou te falar porque, segundo a lei, � meu dever te contar. 351 00:20:46,624 --> 00:20:48,542 Nossos colegas em KC t�m autoridade 352 00:20:48,626 --> 00:20:51,670 para dizer que Bill Bevilaqua est� planejando te matar. 353 00:20:52,087 --> 00:20:55,090 "Bill Bevilaqua". Que nome pomposo. 354 00:20:56,217 --> 00:20:57,343 N�o conhe�o o cara. 355 00:20:57,510 --> 00:20:58,761 Sei que � mentira. 356 00:20:59,762 --> 00:21:01,639 Voc� tem direito � opinar. 357 00:21:02,806 --> 00:21:03,933 Voc� foi avisado. 358 00:21:05,434 --> 00:21:06,435 Eu agrade�o. 359 00:21:06,519 --> 00:21:07,978 Boa sorte em ficar vivo. 360 00:21:10,105 --> 00:21:11,607 Obrigado por se importar. 361 00:21:13,651 --> 00:21:15,152 Tranque tudo, P� Grande. 362 00:21:16,403 --> 00:21:18,572 Est� bem, pessoal. Podem sair. 363 00:21:20,741 --> 00:21:22,993 - Eu ouvi o que acho que ouvi? - Ouviu. 364 00:21:25,871 --> 00:21:27,373 E o que faremos agora? 365 00:21:28,040 --> 00:21:30,960 N�o podemos fazer nada. N�o podemos atacar o Bevilaqua, 366 00:21:31,043 --> 00:21:33,128 temos esses dois p�ssaros nos observando. 367 00:21:34,129 --> 00:21:37,091 Ent�o, vamos comer, beber e nos divertir enquanto podemos. 368 00:21:37,591 --> 00:21:38,592 Sa�de. 369 00:21:38,676 --> 00:21:39,677 Salute. 370 00:21:40,261 --> 00:21:41,387 Sim, senhor. 371 00:21:46,016 --> 00:21:49,728 Pense nisso mais como uma proposta. Um novo acordo, se preferir. 372 00:21:49,812 --> 00:21:51,730 Qual o problema com o acordo que temos? 373 00:21:51,814 --> 00:21:52,815 Nada. 374 00:21:52,898 --> 00:21:55,526 Tenho certeza que quando ouvir o que tenho em mente. 375 00:21:58,904 --> 00:21:59,989 Merda. 376 00:22:00,197 --> 00:22:01,198 Sr. Thresher? 377 00:22:02,700 --> 00:22:05,494 Lamento interromper. Tenho que falar com o senhor. 378 00:22:05,578 --> 00:22:08,497 - O que falei sobre vir sem avisar? - N�o sabia o que fazer. 379 00:22:08,581 --> 00:22:12,042 Conversamos depois. Me encontre no campo quando terminar. 380 00:22:12,960 --> 00:22:14,128 O que � t�o importante? 381 00:22:14,211 --> 00:22:17,089 Dwight sabe que tenho falado com voc�, passado informa��es. 382 00:22:17,172 --> 00:22:19,925 - Voc� contou? - N�o tive escolha. Ele n�o � idiota. 383 00:22:20,426 --> 00:22:23,971 Ent�o, por que voc� est� aqui? Quer que eu te proteja ou algo assim? 384 00:22:24,763 --> 00:22:27,099 Eu esperava que pudesse me adiantar um dinheiro. 385 00:22:27,182 --> 00:22:28,183 Adiantar? 386 00:22:28,726 --> 00:22:30,227 Voc� � in�til para mim agora. 387 00:22:30,686 --> 00:22:31,812 Eu perdi meu emprego. 388 00:22:31,895 --> 00:22:34,982 Talvez eu possa trabalhar para voc� em algum cargo de ger�ncia. 389 00:22:35,065 --> 00:22:38,235 Ger�ncia? Eu n�o te contrataria para varrer o ch�o. 390 00:22:38,736 --> 00:22:41,572 Por favor, por favor. Voc� pode me emprestar um dinheiro? 391 00:22:41,655 --> 00:22:43,032 S� um pouco para me ajudar? 392 00:22:43,115 --> 00:22:45,451 Uns cinco ou dez mil, isso n�o � nada para voc�. 393 00:22:45,534 --> 00:22:47,328 Voc� � bem generoso com meu dinheiro. 394 00:22:47,578 --> 00:22:49,913 - Desculpe, n�o quis dizer nada... - Cale a boca. 395 00:22:51,332 --> 00:22:54,084 Tome cem. Vai comprar uma vida. 396 00:23:17,758 --> 00:23:18,926 Ol�? 397 00:23:19,968 --> 00:23:20,969 Oi. 398 00:23:21,804 --> 00:23:22,888 Aqui. 399 00:23:24,973 --> 00:23:26,183 Cad� todo mundo? 400 00:23:28,686 --> 00:23:29,728 Ela foi embora. 401 00:23:32,439 --> 00:23:35,192 Eu sabia que ela ia embora, mas n�o pensei em agora. 402 00:23:36,860 --> 00:23:38,987 - Voc�s n�o discutiram isso? - Discutimos. 403 00:23:41,407 --> 00:23:43,283 Eu queria me despedir. 404 00:24:02,553 --> 00:24:03,929 Joanne, eu... 405 00:24:04,722 --> 00:24:06,807 Eu n�o queria que ela fosse embora. 406 00:24:09,768 --> 00:24:10,769 Eu sei disso. 407 00:24:16,650 --> 00:24:18,569 N�o tem nada l� em cima? 408 00:24:21,447 --> 00:24:22,448 Acho que n�o. 409 00:24:30,831 --> 00:24:32,207 Para quem est� ligando? 410 00:24:48,599 --> 00:24:49,641 Dwight, e a�? 411 00:24:50,309 --> 00:24:51,310 Chickie. 412 00:24:52,311 --> 00:24:56,774 Minha filha e meus netos est�o voltando para Nova York, agora. 413 00:24:58,108 --> 00:24:59,651 - Est� bem. - Est� bem. 414 00:25:00,152 --> 00:25:03,822 Se acontecer alguma coisa com eles, se eles receberem uma amea�a, 415 00:25:04,072 --> 00:25:08,327 um telefonema, se algu�m os seguir na rua, 416 00:25:08,410 --> 00:25:11,497 eu prometo que vou te matar devagar. 417 00:25:12,706 --> 00:25:13,707 Relaxe. 418 00:25:14,374 --> 00:25:16,335 Ningu�m est� interessado na sua fam�lia. 419 00:25:16,460 --> 00:25:17,503 � melhor mesmo. 420 00:25:18,796 --> 00:25:21,256 - Coloque o Vince no telefone. - Ele n�o est� aqui. 421 00:25:23,258 --> 00:25:24,927 Diga para ele o que eu disse. 422 00:25:25,886 --> 00:25:26,887 Est� bem. 423 00:25:33,602 --> 00:25:34,603 Cad� o Vince? 424 00:25:37,022 --> 00:25:38,774 - Eu tenho que ir. - Est� bem. 425 00:25:50,160 --> 00:25:51,286 Como estamos, pessoal? 426 00:25:51,370 --> 00:25:54,206 Esse � o �ltimo, o resto est� na geladeira. 427 00:25:54,706 --> 00:25:55,707 �timo. 428 00:25:55,999 --> 00:25:57,167 Voc�s podem ir. 429 00:25:57,417 --> 00:25:59,711 - O Jimmy e eu cuidamos do resto. - Tem certeza? 430 00:25:59,795 --> 00:26:01,964 - Eu posso ficar. - Sim, tenho. 431 00:26:02,047 --> 00:26:04,675 Quer dizer, vou colocar tudo isso na geladeira. 432 00:26:04,758 --> 00:26:07,344 Est� bem. V�o para casa, fiquem l�. 433 00:26:07,761 --> 00:26:09,179 Entraremos em contato. 434 00:26:11,849 --> 00:26:14,351 - Liguem se precisar de alguma coisa. - Pode deixar. 435 00:26:17,354 --> 00:26:18,647 Oi, aqui � o Devin. 436 00:26:18,730 --> 00:26:21,608 O papai disse que preciso de uma mensagem extrovertidas, 437 00:26:21,692 --> 00:26:23,735 ent�o fale depois do bip? 438 00:26:24,403 --> 00:26:25,946 Oi, Dev, � o papai. 439 00:26:26,029 --> 00:26:28,657 S� estou ligando para ver como voc� e seu irm�o est�o. 440 00:26:28,740 --> 00:26:30,909 Sei que n�o tenho estado muito por perto. 441 00:26:31,076 --> 00:26:32,911 Sinto muito, estou com saudades. 442 00:26:34,705 --> 00:26:37,332 Escute, filho, vou falar com voc� como um homem agora. 443 00:26:37,416 --> 00:26:41,003 Est� bem? Voc� tem 14 anos, ent�o tenho que te dizer uma coisa. 444 00:26:42,629 --> 00:26:46,508 O seu velho, ele realmente fez merda dessa vez. 445 00:26:47,634 --> 00:26:50,387 Para ser honesto, fiz merda a vida toda, 446 00:26:50,470 --> 00:26:52,097 de um jeito ou de outro. Mas... 447 00:26:55,392 --> 00:26:58,061 voc�s s�o a �nica coisa que fizeram sentido para mim. 448 00:27:00,188 --> 00:27:02,482 Eu tenho que fazer uma coisa, est� bem? 449 00:27:02,566 --> 00:27:04,359 E depois vou embora por um tempo, 450 00:27:04,484 --> 00:27:08,989 ent�o, voc� e seu irm�o podem n�o ver o papai por um bom tempo. 451 00:27:10,449 --> 00:27:12,200 S� saibam que eu amo muito voc�s 452 00:27:12,284 --> 00:27:15,329 e isso n�o � algo que eu queria que acontecesse. 453 00:27:15,537 --> 00:27:16,538 Mas... 454 00:27:17,331 --> 00:27:19,541 voc� sabe, Dev, o seu passado, 455 00:27:20,459 --> 00:27:23,128 ele se tornar� o seu futuro se n�o lidar com isso. 456 00:27:23,962 --> 00:27:24,963 Sabe? 457 00:27:25,130 --> 00:27:27,341 Voc� tem que lidar com isso. 458 00:27:27,424 --> 00:27:28,675 Voc� n�o pode fugir dele, 459 00:27:28,759 --> 00:27:31,470 porque ele sempre estar� atr�s de voc�, te perseguindo. 460 00:27:31,762 --> 00:27:32,846 Ele te conhece. 461 00:27:33,055 --> 00:27:35,891 Voc� tem que correr para ele. 462 00:27:36,475 --> 00:27:37,517 Entendeu? 463 00:27:37,601 --> 00:27:40,270 Enfrente esse filho da puta de frente. 464 00:27:44,691 --> 00:27:47,861 Escute, Dev, me fa�a um favor? Voc� e seu irm�o podem talvez... 465 00:27:48,904 --> 00:27:51,698 sei l�, tentar se lembrar dos bons momentos tamb�m? 466 00:27:51,782 --> 00:27:53,241 Porque houve muitos deles 467 00:27:54,451 --> 00:27:56,286 e tenho medo que quando pensar... 468 00:27:58,872 --> 00:28:02,042 Quando pensarem em mim, s� v�o se lembrar disso. 469 00:28:05,337 --> 00:28:06,797 Enfim, eu amo voc�s. 470 00:28:08,298 --> 00:28:09,424 � isso, tchau. 471 00:28:21,645 --> 00:28:23,855 Desde quando temos um lan�ador de granadas? 472 00:28:24,481 --> 00:28:27,025 Era da minha tia, ela deixou para mim no testamento. 473 00:28:27,150 --> 00:28:29,861 � da gangue de motoqueiros, de um dos carros, cara. 474 00:28:29,945 --> 00:28:32,614 Eu ia dizer que achava que minha fam�lia era perigosa. 475 00:28:35,867 --> 00:28:37,619 O que quer fazer com esse dinheiro? 476 00:28:37,703 --> 00:28:39,955 Meio milh�o vai para o Donnie Shore amanh�. 477 00:28:40,038 --> 00:28:42,040 Deixe a�, pegamos tudo de manh�. 478 00:29:03,645 --> 00:29:05,147 Com licen�a, cavalheiros? 479 00:29:05,772 --> 00:29:08,525 Se vieram visitar e quiserem deixar o carro na rua, 480 00:29:08,608 --> 00:29:10,736 precisam de um passe de estacionamento, 481 00:29:10,819 --> 00:29:13,989 e o passe deve estar exposto no painel. 482 00:29:16,992 --> 00:29:19,578 Sim, me desculpe, est�vamos na vizinhan�a 483 00:29:19,661 --> 00:29:21,455 e pensamos em visitar um velho amigo. 484 00:29:21,538 --> 00:29:25,333 S�rio? Engra�ado, nunca vi voc�s por aqui, quem � o velho amigo? 485 00:29:26,084 --> 00:29:27,919 S� um velho colega de escola. 486 00:29:28,754 --> 00:29:31,631 Sr. Manfredi? Acho que ele n�o est� em casa. 487 00:29:31,715 --> 00:29:33,008 Eu agrade�o. 488 00:29:33,717 --> 00:29:35,010 N�s voltamos depois. 489 00:29:35,260 --> 00:29:36,261 Se voltarem, 490 00:29:36,344 --> 00:29:39,431 pe�am para o Sr. Manfredi o passe de estacionamento, est� bem? 491 00:29:39,639 --> 00:29:40,640 Est� bem. 492 00:29:40,724 --> 00:29:42,768 Diga para o Sr. Manfredi que mandei um oi. 493 00:29:50,414 --> 00:29:53,834 Quando cheguei nesse pa�s com 13 anos, eu n�o tinha nada. 494 00:29:55,753 --> 00:29:58,256 Eu morava em um quarto com outros oito refugiados, 495 00:29:58,589 --> 00:30:01,092 lavava pratos em um restaurante em Minneapolis. 496 00:30:02,802 --> 00:30:06,305 Eles chamavam a comida de "chinesa" e eu nem reconheci. 497 00:30:08,432 --> 00:30:09,976 Aprendi a l�ngua sozinho, 498 00:30:10,059 --> 00:30:12,228 mantive os ouvidos abertos e a boca fechada. 499 00:30:13,980 --> 00:30:15,690 E aprendi sobre os americanos. 500 00:30:16,023 --> 00:30:17,233 O que voc� aprendeu? 501 00:30:18,359 --> 00:30:19,860 Que eles s�o pregui�osos. 502 00:30:19,944 --> 00:30:20,987 Mimados. 503 00:30:22,196 --> 00:30:24,115 Sabe por que temos sucesso t�o r�pido? 504 00:30:25,032 --> 00:30:27,118 Porque estamos dispostos a ser implac�veis. 505 00:30:27,201 --> 00:30:28,744 Porque n�o temos nada a perder. 506 00:30:28,828 --> 00:30:30,538 O que isso tem a ver conosco? 507 00:30:32,290 --> 00:30:33,916 Estou mudando nosso acordo. 508 00:30:35,293 --> 00:30:36,961 O qu�, voc� vai sair do neg�cio? 509 00:30:38,963 --> 00:30:39,963 Voc� vai. 510 00:30:46,554 --> 00:30:48,389 O neg�cio vai ser transferido para mim 511 00:30:48,472 --> 00:30:50,182 pela quantia de mil d�lares. 512 00:30:52,935 --> 00:30:54,520 O que � isso, uma piada? 513 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 N�o. 514 00:30:57,231 --> 00:30:58,399 N�o � piada. 515 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 Como voc� acha que vai se safar disso? 516 00:31:06,782 --> 00:31:09,577 Voc� pode desaparecer. 517 00:31:12,830 --> 00:31:14,582 Voc� est� de brincadeira. 518 00:31:14,665 --> 00:31:16,083 Voc� tem cinco segundos. 519 00:31:21,297 --> 00:31:22,423 Me d� o contrato. 520 00:31:42,818 --> 00:31:43,861 V� se foder. 521 00:31:59,126 --> 00:32:01,003 N�o estou conseguindo fazer a reserva. 522 00:32:01,754 --> 00:32:04,548 Nicky, voc� ainda tem um contato l�? 523 00:32:04,757 --> 00:32:06,258 Onde, no Rao's? 524 00:32:07,009 --> 00:32:09,595 - Sim, vou ligar para o Joe Ciccone. - Obrigado. 525 00:32:12,640 --> 00:32:13,766 - Jimmy. - E a�? 526 00:32:16,977 --> 00:32:18,729 Chickie, como vai? 527 00:32:19,146 --> 00:32:20,815 O que � isso, uma interven��o? 528 00:32:21,982 --> 00:32:22,983 Sente-se. 529 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 O que voc� disse? 530 00:32:25,194 --> 00:32:27,488 Relaxe, Chickie. N�o � o que voc� pensa. 531 00:32:27,571 --> 00:32:29,448 N�o sei o que eu penso, mas n�o gostei. 532 00:32:29,532 --> 00:32:31,117 Relaxe, Chickie. Sente-se. 533 00:32:31,659 --> 00:32:33,327 Isso n�o precisa ser contencioso. 534 00:32:33,411 --> 00:32:34,870 - Sente-se. - Voc� est� armado? 535 00:32:35,246 --> 00:32:36,372 O que voc� acha? 536 00:32:37,832 --> 00:32:38,833 Pegue a arma. 537 00:32:39,375 --> 00:32:42,461 Chickie, pelos meus filhos, s� por precau��o. 538 00:32:54,306 --> 00:32:56,559 Agora, quer me dizer o que est� acontecendo? 539 00:32:59,145 --> 00:33:02,940 Conversamos com os chefes das outras fam�lias 540 00:33:03,315 --> 00:33:04,900 e eles deram total apoio. 541 00:33:06,444 --> 00:33:08,112 N�s vamos fazer algumas mudan�as. 542 00:33:08,487 --> 00:33:10,573 N�o existe "n�s", Vince. 543 00:33:11,365 --> 00:33:12,533 S� existe eu. 544 00:33:13,033 --> 00:33:15,995 �. Isso � parte do problema. 545 00:33:17,830 --> 00:33:19,874 - Voc� est� sendo afastado. - S�rio? 546 00:33:19,957 --> 00:33:23,335 � �bvio que podia ter sido diferente, mas n�o quer�amos fazer isso. 547 00:33:23,419 --> 00:33:26,672 - � uma amea�a, seu merda desleal? - Est� acabando com essa fam�lia! 548 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 - Filho da puta! - Vince! Chickie! Relaxem! 549 00:33:30,676 --> 00:33:31,802 Sentem-se! 550 00:33:31,886 --> 00:33:33,512 Voc�s dois, sentem-se! 551 00:33:34,054 --> 00:33:36,098 Sentem-se. Sentem, est� bem? 552 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 Porra. 553 00:33:47,485 --> 00:33:49,695 Todos t�nhamos muito respeito pelo seu pai. 554 00:33:51,155 --> 00:33:53,282 Mas, mesmo assim, n�o foram ao funeral dele. 555 00:33:53,991 --> 00:33:55,993 Eu estava internado no Sloan Kettering. 556 00:33:56,410 --> 00:33:57,703 Talvez voc� se lembre. 557 00:33:59,330 --> 00:34:02,041 Mas o ponto principal � que a velha guarda, 558 00:34:02,291 --> 00:34:04,543 do Bronx ao Belt, 559 00:34:05,544 --> 00:34:06,962 constru�mos algo juntos, 560 00:34:07,755 --> 00:34:11,091 uma dinastia para durar gera��es. Mas desde que o Pete faleceu... 561 00:34:11,175 --> 00:34:12,176 Faleceu. 562 00:34:12,259 --> 00:34:13,636 Filho da puta! 563 00:34:16,222 --> 00:34:17,223 Voc�... 564 00:34:17,598 --> 00:34:21,060 Voc� matou o Jerry Izzo por nada. 565 00:34:22,895 --> 00:34:24,271 A receita est� secando. 566 00:34:24,355 --> 00:34:27,525 Os albaneses est�o agarrando tudo. 567 00:34:29,151 --> 00:34:31,987 E voc� manda Dwight Manfredi para Tulsa? 568 00:34:32,071 --> 00:34:34,532 Sim, onde ele se rebelou. 569 00:34:34,615 --> 00:34:36,575 O que voc� esperava que ele fizesse? 570 00:34:36,742 --> 00:34:37,993 O homem � uma lenda, 571 00:34:38,077 --> 00:34:40,371 voc� o devia ter trazido de volta para o grupo. 572 00:34:40,454 --> 00:34:42,623 Em vez disso, voc� o insultou, 573 00:34:43,165 --> 00:34:46,335 o baniu, tudo por causa do seu ego. 574 00:34:48,462 --> 00:34:51,423 - N�o foi minha decis�o. - Ent�o, est� culpando seu pai agora? 575 00:34:53,175 --> 00:34:54,760 Foi uma decis�o de neg�cios 576 00:34:54,843 --> 00:34:57,096 para que ele pudesse abrir um novo territ�rio. 577 00:34:57,179 --> 00:34:58,347 E como est� indo? 578 00:35:00,349 --> 00:35:02,142 Voc� perdeu o controle, amigo. 579 00:35:02,851 --> 00:35:04,061 Essa � a quest�o. 580 00:35:09,066 --> 00:35:10,484 Voc�s todos acham isso? 581 00:35:16,532 --> 00:35:20,160 A partir de agora, esta fam�lia est� sob nova lideran�a. 582 00:35:20,244 --> 00:35:22,371 O Marine One est� me esperando l� fora? 583 00:35:22,955 --> 00:35:26,542 Tire um tempo, controle a bebida. 584 00:35:28,460 --> 00:35:31,463 Daqui a alguns meses, veremos o que d�. 585 00:36:03,537 --> 00:36:04,705 Tudo pronto? 586 00:36:05,581 --> 00:36:06,582 Sim. 587 00:36:07,625 --> 00:36:08,667 Escuta. 588 00:36:09,335 --> 00:36:12,129 - Posso te fazer uma pergunta? - Claro. Mande. 589 00:36:13,797 --> 00:36:18,260 O que voc� acha de tudo isso? Kansas City, n�s fechando? 590 00:36:19,386 --> 00:36:23,891 Meu bisav� uma vez me contou uma hist�ria sobre a na��o Cree. 591 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Como um povo poderoso e orgulhoso foi empurrado para um canto da terra 592 00:36:28,062 --> 00:36:29,563 que era quase inabit�vel. 593 00:36:29,938 --> 00:36:33,567 Uns na tribo chamaram isso de roubo, outros de estupro. 594 00:36:34,318 --> 00:36:37,613 O meu av� chamou pelo nome. Inevit�vel. 595 00:36:39,365 --> 00:36:40,574 N�o entendi. 596 00:36:41,283 --> 00:36:43,243 Isso ia vir na nossa dire��o, Bodhi. 597 00:36:44,036 --> 00:36:47,122 S� n�o sab�amos como, quando ou como seria. 598 00:36:48,165 --> 00:36:51,126 Agora que sabemos, n�o tem nada que impe�a. 599 00:36:52,294 --> 00:36:54,046 Isso n�o � muito reconfortante. 600 00:36:54,129 --> 00:36:55,255 Voc� perguntou. 601 00:36:56,131 --> 00:36:57,216 Pois �. 602 00:37:07,142 --> 00:37:09,269 Foi divertido enquanto durou. 603 00:37:09,478 --> 00:37:12,898 Isso tamb�m vai passar. Voltaremos aos neg�cios em breve. 604 00:37:12,981 --> 00:37:13,982 Sim. 605 00:37:15,275 --> 00:37:16,360 Mas que porra? 606 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Arma! 607 00:37:34,044 --> 00:37:35,462 Jimmy, ei. 608 00:37:38,757 --> 00:37:39,842 Porra! 609 00:37:40,968 --> 00:37:43,554 - Tudo em ordem no Plano Superior? - Est� tudo bem. 610 00:37:44,471 --> 00:37:47,266 O Bodhi guardou tudo. Falando no diabo, aqui est� ele. 611 00:37:48,142 --> 00:37:49,476 Sim, Bodhi, e a�? 612 00:37:50,894 --> 00:37:51,895 O qu�? 613 00:37:52,479 --> 00:37:53,480 Quando? 614 00:37:54,982 --> 00:37:57,317 - Vamos l�, atiraram no Jimmy. - Meu Deus. 615 00:37:57,526 --> 00:37:59,319 Goodie, fique a�. Puta merda! 616 00:38:00,821 --> 00:38:01,822 Quantos? 617 00:38:04,533 --> 00:38:05,534 Encontre-os. 618 00:38:07,202 --> 00:38:09,538 Atacaram a loja de maconha, pegamos ao menos um. 619 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 - Mas n�o o Manfredi? - N�o. Ainda est�o procurando. 620 00:38:12,166 --> 00:38:14,585 - Porra. - Ei, chefe, temos visita. 621 00:38:15,419 --> 00:38:16,628 Que visita? Quem? 622 00:38:18,046 --> 00:38:20,299 - O que est� fazendo aqui? - Preciso da sua ajuda. 623 00:38:20,382 --> 00:38:21,508 - Minha ajuda? - �. 624 00:38:21,592 --> 00:38:22,593 E seu s�cio? 625 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 - Ming? - �. 626 00:38:23,761 --> 00:38:26,680 Ele � o problema. Estou com problemas e talvez voc� tamb�m. 627 00:38:26,764 --> 00:38:28,766 - Nem me fale. - Ele est� fora de controle. 628 00:38:28,849 --> 00:38:30,893 Ele me for�ou a sair, amea�ou me matar. 629 00:38:31,810 --> 00:38:34,354 - Como isso � problema meu, Cal? - Ele � implac�vel. 630 00:38:34,438 --> 00:38:37,357 Ele tem um ex�rcito e quer dominar tudo. 631 00:38:37,441 --> 00:38:40,068 E n�o vai parar s� comigo, ele quer que todos fujam. 632 00:38:40,152 --> 00:38:42,780 E a�? Quer que eu entre em guerra com esse perdedor? 633 00:38:42,863 --> 00:38:44,948 Ele n�o � um perdedor. Ele � um psicopata. 634 00:38:45,199 --> 00:38:47,242 Bill, n�o podemos deixar esse cara vencer. 635 00:38:47,326 --> 00:38:50,412 Pegue o que quiser, metade de tudo. N�o ligo, temos de par�-lo. 636 00:38:50,496 --> 00:38:52,080 Cal, n�o tenho tempo para isso. 637 00:38:52,164 --> 00:38:54,792 Tenho meus problemas, gra�as ao seu amigo, Manfredi. 638 00:38:54,833 --> 00:38:55,876 - Meu amigo? - �. 639 00:38:55,959 --> 00:38:58,504 - Foi o Ming quem tentou mat�-lo. - Como assim? 640 00:38:58,587 --> 00:39:01,965 O Ming achou que estava me fazendo algum favor explodindo o Manfredi. 641 00:39:02,049 --> 00:39:03,801 Ele detonou o carro e errou. 642 00:39:05,010 --> 00:39:07,513 Seu filho da puta idiota! Voc� sabe o que voc� fez? 643 00:39:07,596 --> 00:39:11,141 Estou no meio de uma guerra por sua causa! Sua. 644 00:39:12,601 --> 00:39:13,644 Porra! 645 00:39:27,449 --> 00:39:28,450 Ei. 646 00:39:28,534 --> 00:39:31,453 Jesus Cristo, voc� me assustou. 647 00:39:32,037 --> 00:39:33,372 Como voc� entrou aqui? 648 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 A porta estava destrancada. 649 00:39:35,249 --> 00:39:37,543 V� tomar uma bebida, voc� n�o pode ficar aqui. 650 00:39:38,168 --> 00:39:39,294 Eu n�o quero beber. 651 00:39:39,378 --> 00:39:41,588 Tanto faz, me espere no bar at� eu terminar. 652 00:39:42,923 --> 00:39:44,633 - Desculpe, Goodie. - Sobre o qu�? 653 00:39:48,929 --> 00:39:51,849 - O que � isso, uma piada? - S� me d� o dinheiro, est� bem? 654 00:39:52,766 --> 00:39:55,894 Fique esperto, babaca, antes que eu te d� uma surra. 655 00:39:55,978 --> 00:39:57,729 N�o estou brincando, Goodie. 656 00:39:58,188 --> 00:40:00,983 Agora pegue sua arma devagar e coloque no ch�o. 657 00:40:01,066 --> 00:40:02,067 V� se foder. 658 00:40:02,150 --> 00:40:03,986 Estou te dizendo, estou desesperado! 659 00:40:05,153 --> 00:40:07,406 N�o. N�o, voc� � suicida. 660 00:40:08,365 --> 00:40:12,077 Agora saia daqui antes que fa�a algo que n�o pode desfazer. 661 00:40:12,160 --> 00:40:13,495 N�o vou dizer de novo. 662 00:40:13,745 --> 00:40:14,872 Pegue sua arma. 663 00:40:15,706 --> 00:40:16,790 Agora. 664 00:40:19,293 --> 00:40:20,294 Filho da puta! 665 00:40:20,377 --> 00:40:22,588 Estou falando s�rio, Goodie. Levante as m�os. 666 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 Levante! 667 00:40:32,264 --> 00:40:34,308 Voc� est� morto, sabia? 668 00:40:34,850 --> 00:40:36,727 - Voc� est� morto! - Cale a boca. 669 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 Para tr�s. 670 00:40:42,316 --> 00:40:43,609 Para tr�s, porra! 671 00:40:44,818 --> 00:40:45,861 Para tr�s! 672 00:40:50,198 --> 00:40:52,951 Para onde voc� vai? Para Marte? 673 00:40:55,203 --> 00:40:56,830 Para onde quer que voc� v�, 674 00:40:56,914 --> 00:40:59,458 n�s vamos te achar, seu filho da puta. 675 00:40:59,541 --> 00:41:03,295 O Dwight vai te esfolar vivo. 676 00:41:06,006 --> 00:41:08,383 Foda-se o Dwight e foda-se voc�. 51041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.