Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,168 --> 00:00:06,128
ANTERIORMENTE, EM...
2
00:00:06,129 --> 00:00:07,505
- Qual � o plano?
- Vamos esperar.
3
00:00:07,616 --> 00:00:09,075
- Meu pai est� quase morto!
- Calma.
4
00:00:09,203 --> 00:00:10,881
Foi o Bevilaqua. Mas que porra?
5
00:00:10,883 --> 00:00:13,987
N�o vamos fazer nada at� sabermos
com o que estamos lidando.
6
00:00:14,534 --> 00:00:16,870
S� sei que quem tentou te matar,
n�o fomos n�s.
7
00:00:16,948 --> 00:00:18,617
- E o Thresher?
- O que tem ele?
8
00:00:18,619 --> 00:00:21,414
Voc� o viu ou um comparsa dele
dirigindo um Prius branco?
9
00:00:21,484 --> 00:00:24,654
Ele? Voc� acha que... Desculpe.
Estou preso no meio de voc�s.
10
00:00:25,029 --> 00:00:27,031
S� tem um lado, Armand.
11
00:00:27,740 --> 00:00:30,618
- O que houve?
- O explosivo explodiu cedo demais.
12
00:00:30,701 --> 00:00:32,829
E o que acontece
quando Manfredi descobrir?
13
00:00:32,912 --> 00:00:34,163
Porque ele vai descobrir.
14
00:00:34,372 --> 00:00:36,958
Posso falar com o Dwight,
fazer um acordo comercial,
15
00:00:37,041 --> 00:00:39,544
mas n�o com o Chickie no comando.
Me deixem tir�-lo.
16
00:00:39,627 --> 00:00:42,130
Temos que ir at� os chefes
e sancionar isso.
17
00:00:42,547 --> 00:00:45,091
- Quer me dizer algo?
- N�o sei do que est� falando.
18
00:00:45,174 --> 00:00:47,176
Eu vou encontrar
aquele Prius branco.
19
00:00:47,260 --> 00:00:48,469
E, quando eu fizer isso,
20
00:00:48,553 --> 00:00:52,181
eu vou queimar o seu mundo
at� o ch�o.
21
00:00:52,473 --> 00:00:55,518
Tempos dif�ceis n�o duram,
mas pessoas dif�ceis sim.
22
00:00:55,601 --> 00:00:56,602
Como voc� e eu.
23
00:00:56,686 --> 00:00:58,604
Voc� tem um gosto terr�vel
para homens.
24
00:00:59,003 --> 00:01:00,022
Me perdoe.
25
00:01:00,106 --> 00:01:03,359
Tyson, seja l� o que estiver
pensando em fazer, n�o fa�a, porra.
26
00:01:21,323 --> 00:01:22,533
Tyson.
27
00:01:25,244 --> 00:01:27,830
Se isso fosse
uma m�fia de verdade,
28
00:01:28,539 --> 00:01:30,958
eu teria motivos para te matar.
29
00:01:31,584 --> 00:01:32,668
Agora mesmo.
30
00:01:34,086 --> 00:01:35,588
Foi uma vingan�a pelo meu pai.
31
00:01:35,671 --> 00:01:37,298
Seu pai ainda est� vivo.
32
00:01:37,381 --> 00:01:38,591
O outro cara tamb�m.
33
00:01:38,674 --> 00:01:39,925
Esse n�o � o ponto.
34
00:01:40,259 --> 00:01:42,678
Voc� criou um grande problema
para todo mundo.
35
00:01:42,761 --> 00:01:46,182
� um milagre voc� ter escapado.
Podia ter sido pego de v�rias formas.
36
00:01:46,265 --> 00:01:48,517
T�m jeitos melhores
de lidar com coisas assim.
37
00:01:48,601 --> 00:01:50,436
Voc� deve planejar,
pensar no futuro.
38
00:01:50,519 --> 00:01:54,398
Voc� n�o entra como um cowboy
de merda onde pode ser morto
39
00:01:54,482 --> 00:01:56,275
ou, pior, ser preso!
40
00:01:56,358 --> 00:01:57,610
Como ser preso � pior?
41
00:01:57,693 --> 00:02:00,446
Porque voc�
coloca todos em risco!
42
00:02:03,157 --> 00:02:05,284
Tem uma hierarquia.
Passos a seguir.
43
00:02:05,367 --> 00:02:07,786
Voc� vai at� o chefe primeiro
e ele te d� o �ok�.
44
00:02:07,870 --> 00:02:10,164
Mesmo assim, voc�
ainda tem que planejar muito,
45
00:02:10,247 --> 00:02:11,540
pelo amor de Deus.
46
00:02:12,708 --> 00:02:13,834
Ent�o...
47
00:02:15,461 --> 00:02:17,713
Ent�o, o que vamos fazer?
48
00:02:18,631 --> 00:02:21,175
Estou fora?
Voc�s v�o se livrar de mim?
49
00:02:21,842 --> 00:02:23,469
- Ele n�o entendeu.
- N�o.
50
00:02:23,928 --> 00:02:26,388
Ele ainda n�o entendeu,
voc� n�o entendeu, n�o �?
51
00:02:26,722 --> 00:02:28,390
Voc� faz parte de uma fam�lia.
52
00:02:29,225 --> 00:02:33,354
Isso significa que estamos aqui
para te proteger, n�o importa do que,
53
00:02:33,771 --> 00:02:35,689
mesmo quando estiver errado,
Tyson.
54
00:02:37,525 --> 00:02:40,194
Mas voc� n�o pode
nos colocar em perigo.
55
00:02:40,861 --> 00:02:43,155
Voc� tem que tentar
nos proteger tamb�m.
56
00:02:44,657 --> 00:02:46,367
Ent�o, voc� tem que pensar.
57
00:02:47,034 --> 00:02:49,328
Ser respons�vel pelas suas a��es.
58
00:02:49,787 --> 00:02:50,788
Est� bem.
59
00:02:50,871 --> 00:02:51,872
Est� bem?
60
00:02:54,083 --> 00:02:55,751
V� para casa, se arrume.
61
00:02:56,502 --> 00:02:57,753
Comece de novo.
62
00:03:08,180 --> 00:03:09,181
P� Grande.
63
00:03:10,849 --> 00:03:15,104
Aquele Prius branco est� em nome
de uma empresa chamada AGV Imports.
64
00:03:15,187 --> 00:03:17,982
Aqui est� o endere�o,
confirme e me ligue, est� bem?
65
00:03:18,274 --> 00:03:19,275
Pode deixar.
66
00:03:20,943 --> 00:03:22,861
Ele � um bom garoto.
Ele vai ficar bem.
67
00:03:22,945 --> 00:03:26,115
�. Ele vai ficar bem, ele...
N�s sabemos.
68
00:03:29,535 --> 00:03:32,413
Estamos todos aqui? Cad� o Art?
69
00:03:32,788 --> 00:03:34,081
Est� estacionando.
70
00:03:36,292 --> 00:03:37,835
Eu n�o disse nove horas?
71
00:03:38,586 --> 00:03:40,504
Eu estava no hospital
checando o Vic.
72
00:03:40,921 --> 00:03:43,924
- Como ele est�?
- Dopado de morfina, mas ele est� bem.
73
00:03:44,717 --> 00:03:47,595
- Levou dois tiros.
- Filhos da puta. Ele viu quem foi?
74
00:03:48,470 --> 00:03:49,763
- N�o.
- Est� bem.
75
00:03:49,847 --> 00:03:52,266
Vamos atacar a porra de Tulsa
e com for�a, certo?
76
00:03:52,349 --> 00:03:54,643
- Sim, porra.
- �, dev�amos ter feito isso ontem.
77
00:03:55,019 --> 00:03:56,186
O que voc� disse?
78
00:03:57,187 --> 00:03:58,897
Nada. S� pelo bem do Vic.
79
00:03:58,981 --> 00:04:00,691
- Est� me questionando?
- N�o.
80
00:04:00,816 --> 00:04:02,276
Cale a porra da boca.
81
00:04:03,277 --> 00:04:04,737
Como � o pessoal do Manfredi?
82
00:04:04,820 --> 00:04:05,863
N�o � porra nenhuma.
83
00:04:05,946 --> 00:04:08,699
� ele, o garoto negro,
o consigliere, uns desajustados.
84
00:04:08,782 --> 00:04:11,285
- Algu�m atira?
- N�o sei e n�o ligo. O que importa?
85
00:04:11,368 --> 00:04:12,870
S� quero criar uma estrat�gia.
86
00:04:12,953 --> 00:04:15,831
N�o ligo para o que eles t�m.
Eles n�o s�o a gente, certo?
87
00:04:15,914 --> 00:04:17,625
- Certo?
- Certo.
88
00:04:17,791 --> 00:04:18,792
Est� bem.
89
00:04:18,876 --> 00:04:20,044
E a pol�cia nisso tudo?
90
00:04:20,127 --> 00:04:22,421
Eles n�o sabem de nada,
e vamos manter assim.
91
00:04:24,256 --> 00:04:25,257
Nova York.
92
00:04:26,800 --> 00:04:27,801
Chickie.
93
00:04:27,885 --> 00:04:29,970
Por que tenho
cinco chamadas perdidas suas?
94
00:04:30,054 --> 00:04:32,264
Porque aconteceu, porra,
� por isso, Chickie.
95
00:04:32,348 --> 00:04:34,933
- O qu�?
- O Manfredi tentou matar um dos meus.
96
00:04:35,142 --> 00:04:36,435
O Manfredi pessoalmente?
97
00:04:36,518 --> 00:04:39,229
Sei l�, ele ou o pessoal dele.
Atiraram no ombro do Vic
98
00:04:39,313 --> 00:04:41,815
duas vezes
na porra da minha garagem!
99
00:04:41,899 --> 00:04:45,027
Na porra da minha casa de novo,
Chickie! Segunda vez!
100
00:04:45,319 --> 00:04:46,320
Ele est� bem?
101
00:04:46,403 --> 00:04:48,447
N�o, ele n�o est� bem!
Ele levou um tiro!
102
00:04:49,782 --> 00:04:52,493
- Tem certeza que foi o Dwight?
- Sei l�. Foi voc�, Chick?
103
00:04:52,576 --> 00:04:55,037
- Claro que n�o.
- Ent�o foi o porra do Manfredi.
104
00:04:55,120 --> 00:04:57,706
Eu me cansei disso.
Me cansei desse cara, entendeu?
105
00:04:57,790 --> 00:04:59,458
Estou cheio dele.
106
00:04:59,750 --> 00:05:02,044
Ele j� era, entendeu?
107
00:05:02,127 --> 00:05:04,546
Nem que seja a �ltima coisa
que eu fa�a, Chickie,
108
00:05:04,630 --> 00:05:06,340
vou me livrar dele, entendeu?
109
00:05:07,508 --> 00:05:08,634
Tudo bem para mim.
110
00:05:09,426 --> 00:05:10,969
Que bom que voc� aprovou.
111
00:06:11,727 --> 00:06:16,727
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE
JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
112
00:06:39,558 --> 00:06:41,101
Eu agrade�o por ter vindo.
113
00:06:41,185 --> 00:06:42,853
Eu quase n�o vim,
114
00:06:42,936 --> 00:06:45,814
mas voc� n�o pareceu
nada bem no telefone.
115
00:06:46,899 --> 00:06:50,861
Jesus, voc� j� bebeu? N�o
s�o nem nove da manh�, Armand.
116
00:06:50,944 --> 00:06:53,864
Estou com problemas, Clara.
Por favor. Por favor?
117
00:06:55,199 --> 00:06:56,199
� ele?
118
00:06:57,701 --> 00:06:58,827
Em parte.
119
00:06:59,787 --> 00:07:01,413
Eu conheci outro cara.
120
00:07:01,497 --> 00:07:04,333
Ele � rico, tem cavalos.
Ele estava me pagando uma grana
121
00:07:04,416 --> 00:07:06,293
para obter informa��es
sobre o Dwight.
122
00:07:06,376 --> 00:07:10,422
Era tudo inocente no come�o,
mas agora, eu n�o sei.
123
00:07:11,965 --> 00:07:13,008
Como assim?
124
00:07:14,718 --> 00:07:16,678
Tentaram matar o Dwight.
125
00:07:16,762 --> 00:07:18,931
� poss�vel que esse cara
esteja envolvido.
126
00:07:20,474 --> 00:07:21,850
E o Dwight te culpou.
127
00:07:22,768 --> 00:07:24,061
Ainda n�o, mas...
128
00:07:26,897 --> 00:07:28,649
Estou pensando em ir ao FBI.
129
00:07:29,274 --> 00:07:30,984
O qu�, Prote��o a Testemunhas?
130
00:07:31,318 --> 00:07:32,986
� n�o � uma op��o ruim, Clara.
131
00:07:33,070 --> 00:07:35,614
Eles te realocam,
te ajudam a conseguir um emprego.
132
00:07:38,075 --> 00:07:39,618
E voc� e as crian�as?
133
00:07:39,868 --> 00:07:40,953
O que tem?
134
00:07:42,704 --> 00:07:44,331
Voc�s viriam comigo?
135
00:07:44,414 --> 00:07:46,166
Voc� est� louco?
136
00:07:46,750 --> 00:07:50,587
Estou seguindo com a minha vida,
Armand, assim como as crian�as.
137
00:07:51,547 --> 00:07:52,923
Vamos nos mudar para Denver.
138
00:07:53,048 --> 00:07:54,048
Denver? Por qu�?
139
00:07:54,091 --> 00:07:55,467
Porque n�o � Tulsa,
140
00:07:55,551 --> 00:07:58,762
que voc� transformou
em um pesadelo para n�s.
141
00:07:58,846 --> 00:08:01,723
Sabe, eu amo a compaix�o, Clara.
S�rio, � t�o lindo.
142
00:08:01,807 --> 00:08:03,559
Sabe?
Voc� pode se culpar por isso.
143
00:08:03,642 --> 00:08:04,768
V� se foder! Est� bem?
144
00:08:04,852 --> 00:08:07,396
V� se foder!
Vou ficar melhor sem voc� mesmo.
145
00:08:10,774 --> 00:08:13,277
Nunca mais me ligue.
146
00:08:14,027 --> 00:08:15,028
Nunca!
147
00:08:27,040 --> 00:08:28,750
- Vov�!
- Oi, meninos.
148
00:08:28,834 --> 00:08:31,837
Oi, oi.
Voc�s est�o ficando t�o fortes.
149
00:08:31,920 --> 00:08:34,381
- Podemos lutar?
- Voc� quer lutar agora?
150
00:08:34,464 --> 00:08:37,509
Talvez daqui a pouco,
preciso falar com a sua m�e.
151
00:08:37,801 --> 00:08:40,053
- Est� bem.
- V�o brincar l� em cima, por favor.
152
00:08:50,981 --> 00:08:52,065
O que foi agora?
153
00:08:53,025 --> 00:08:55,152
Est� tudo bem,
154
00:08:55,736 --> 00:08:59,031
mas o Tyson teve um acidente.
155
00:09:00,157 --> 00:09:01,408
Que tipo de acidente?
156
00:09:02,868 --> 00:09:04,828
- De tiro.
- De tiro?
157
00:09:05,037 --> 00:09:06,830
Ele est� bem. Mas...
158
00:09:08,582 --> 00:09:12,586
Acho importante
voc� pegar as crian�as
159
00:09:13,211 --> 00:09:16,548
e sair da cidade agora.
160
00:09:18,342 --> 00:09:20,344
� o seguro a se fazer.
161
00:09:23,138 --> 00:09:26,558
Eu estaria mentindo se dissesse
que n�o achava que isso ia acontecer.
162
00:09:27,476 --> 00:09:29,353
S� n�o achei que fosse t�o cedo.
163
00:09:31,688 --> 00:09:35,567
Acho que voc� devia voltar
para Nova York.
164
00:09:38,820 --> 00:09:41,198
E do nada, depois de tudo,
165
00:09:42,282 --> 00:09:43,659
voltamos ao come�o.
166
00:09:43,742 --> 00:09:45,577
Eu sinto muito, Tina.
167
00:09:48,205 --> 00:09:49,998
Contra toda a l�gica,
168
00:09:51,792 --> 00:09:53,502
achei que voc� pudesse mudar.
169
00:09:55,337 --> 00:09:56,755
Mas voc� n�o pode, pode?
170
00:09:56,838 --> 00:09:58,715
Desta vez, n�o � minha culpa.
171
00:10:00,592 --> 00:10:03,470
Quem prepara o cen�rio
para as coisas ruins acontecerem?
172
00:10:09,017 --> 00:10:10,185
Est� bem.
173
00:10:11,353 --> 00:10:12,479
N�s vamos embora.
174
00:10:13,730 --> 00:10:16,566
Mas quero que saiba que,
se essa fam�lia for separada,
175
00:10:16,650 --> 00:10:18,568
n�o vai dar para consertar.
176
00:10:19,695 --> 00:10:21,446
Voc� sabe disso, n�o �?
177
00:10:23,031 --> 00:10:24,533
Voc� n�o acha que...
178
00:10:26,952 --> 00:10:29,746
com o tempo,
podemos resolver as coisas?
179
00:10:31,456 --> 00:10:32,833
N�o temos mais tempo.
180
00:10:40,048 --> 00:10:41,466
Voc� me magoou.
181
00:10:43,385 --> 00:10:47,180
Porque eu sei que tem algo bom
dentro de voc�.
182
00:10:48,598 --> 00:10:50,017
Partes que eu amo.
183
00:10:53,770 --> 00:10:55,439
Mas n�o posso viver assim.
184
00:10:57,190 --> 00:10:58,316
Voc� sabe.
185
00:11:00,777 --> 00:11:03,238
S� n�o quero que voc� me odeie.
186
00:11:06,116 --> 00:11:07,242
Eu te amo.
187
00:11:09,995 --> 00:11:11,747
� por isso que � t�o dif�cil.
188
00:11:46,114 --> 00:11:47,157
Est� bem?
189
00:11:47,240 --> 00:11:48,617
Est� bem, sim. Obrigado.
190
00:11:55,707 --> 00:11:57,375
Onde voc� estava ontem � noite?
191
00:11:59,169 --> 00:12:00,170
Como assim?
192
00:12:00,253 --> 00:12:03,298
Tentei te ligar depois
que voc� saiu, fiquei preocupado.
193
00:12:05,300 --> 00:12:08,011
Eu fui para casa,
desliguei o celular.
194
00:12:08,095 --> 00:12:09,971
Eu nem sabia
que voc� tinha acordado.
195
00:12:10,972 --> 00:12:13,183
Eu estava meio grogue,
mas ouvi o suficiente.
196
00:12:15,185 --> 00:12:18,814
- Voc� precisa me dizer alguma coisa?
- N�o, n�o. Est� tudo bem.
197
00:12:19,648 --> 00:12:20,649
Est�?
198
00:12:21,191 --> 00:12:22,192
Sim.
199
00:12:22,442 --> 00:12:24,945
Porque voc� estava bem chateado.
200
00:12:25,695 --> 00:12:27,405
Eu s� estava desabafando.
201
00:12:30,200 --> 00:12:32,119
N�o fa�a nenhuma besteira, Tyson.
202
00:12:39,835 --> 00:12:41,044
Eu j� estava indo.
203
00:12:42,170 --> 00:12:43,463
Te vejo amanh�.
204
00:12:44,840 --> 00:12:45,841
Eu te amo.
205
00:12:53,098 --> 00:12:54,474
O que est� acontecendo?
206
00:12:55,475 --> 00:12:58,687
N�o consigo encar�-lo agora,
nem quero olhar para ele.
207
00:13:02,774 --> 00:13:04,943
Amor, voc� quase me perdeu.
208
00:13:06,695 --> 00:13:08,446
Vamos perder nosso filho?
209
00:13:11,074 --> 00:13:12,659
Acho que j� perdemos.
210
00:13:20,219 --> 00:13:21,471
E a�, o que voc� achou?
211
00:13:21,554 --> 00:13:23,890
�. Estou aqui na rua Front.
212
00:13:24,223 --> 00:13:25,475
N�o tem nada aqui.
213
00:13:26,142 --> 00:13:27,852
- � um terreno vazio.
- Porra.
214
00:13:27,935 --> 00:13:30,146
- Est� bem, volte e me pegue.
- Est� bem.
215
00:13:31,314 --> 00:13:33,357
Quando eu te digo
para fazer alguma coisa,
216
00:13:33,441 --> 00:13:35,401
n�o � para amanh�, entendeu?
217
00:13:35,526 --> 00:13:37,820
Por que est� gritando?
Eu fa�o o que voc� pede.
218
00:13:37,904 --> 00:13:41,199
S�rio? Acha que os clientes querem
ver os cavalos em baias imundas?
219
00:13:41,282 --> 00:13:42,617
As baias est�o limpas.
220
00:13:42,700 --> 00:13:45,953
Limpas? Tem merda no ch�o todo!
Est� me desrespeitando?
221
00:13:46,037 --> 00:13:48,372
Desrespeitando? S� estou
explicando, n�o acho...
222
00:13:48,456 --> 00:13:50,333
Foda-se,
n�o quero ouvir explica��es!
223
00:13:50,416 --> 00:13:52,126
Ouvir o qu�? Eu n�o fiz nada!
224
00:13:52,210 --> 00:13:55,129
N�o, ningu�m fez nada, n�o �?
Voc�s s�o um bando de santos.
225
00:13:55,213 --> 00:13:57,131
Sabe o que pode fazer,
madame puxa-saco?
226
00:13:57,215 --> 00:13:59,801
Pode levar aquela merda
que o Dwight chama de cavalo
227
00:13:59,884 --> 00:14:01,385
para porra da f�brica de cola!
228
00:14:01,469 --> 00:14:02,720
- Est� bem? �?
- Est� bem.
229
00:14:02,804 --> 00:14:05,681
- Quer saber? Cansei.
- �timo. Saia da minha frente!
230
00:14:08,434 --> 00:14:09,852
O que est� acontecendo aqui?
231
00:14:09,936 --> 00:14:11,187
Ele � louco!
232
00:14:11,979 --> 00:14:14,190
S� quero fazer
o meu trabalho aqui, Margaret,
233
00:14:14,273 --> 00:14:15,274
essa garota �...
234
00:14:18,361 --> 00:14:19,403
Voc� est� b�bado?
235
00:14:20,154 --> 00:14:22,198
Eu bebi sim, e...?
236
00:14:22,907 --> 00:14:25,618
- V� para casa. Vou chamar algu�m.
- Eu n�o tenho casa!
237
00:14:25,701 --> 00:14:27,870
Eu moro na porra de uma kitnet!
238
00:14:28,579 --> 00:14:31,666
Armand, eu sei
que voc� est� com problemas.
239
00:14:31,749 --> 00:14:33,918
Mas esse comportamento
� inaceit�vel.
240
00:14:34,001 --> 00:14:36,212
Vai me dar um serm�o
sobre o que � aceit�vel?
241
00:14:36,295 --> 00:14:39,715
Seu namorado � um assassino
que arruinou minha vida.
242
00:14:41,551 --> 00:14:42,593
Est� demitido.
243
00:14:44,595 --> 00:14:45,596
O qu�?
244
00:14:45,680 --> 00:14:47,223
Pegue suas coisas e saia daqui.
245
00:14:47,306 --> 00:14:50,101
Sai da minha propriedade
antes que eu mande te expulsar!
246
00:14:53,271 --> 00:14:54,480
Voc� e o Dwight?
247
00:14:55,064 --> 00:14:56,774
Um casamento perfeito.
248
00:15:02,113 --> 00:15:04,657
Voc� pode assumir como gerente
interina do est�bulo?
249
00:15:06,242 --> 00:15:07,702
Claro. Sim.
250
00:15:11,539 --> 00:15:13,332
Est� bem, meninos,
v�o para o carro.
251
00:15:15,418 --> 00:15:18,754
Ele vai ficar chateado
por n�o ter se despedido de voc�s.
252
00:15:19,255 --> 00:15:22,341
Eu j� chorei bastante,
253
00:15:22,425 --> 00:15:24,177
acho que n�o aguento mais.
254
00:15:26,304 --> 00:15:28,097
E, voc� sabe, � melhor assim.
255
00:15:29,891 --> 00:15:31,851
- O que voc� vai fazer?
- N�o sei.
256
00:15:32,935 --> 00:15:34,020
Arrumar um emprego?
257
00:15:34,103 --> 00:15:36,981
Eu iria com voc�, mas preciso
ficar aqui pelo seu pai.
258
00:15:37,064 --> 00:15:39,150
N�o, n�o.
� bom voc� ficar aqui por ele.
259
00:15:40,693 --> 00:15:43,946
Ele n�o vai admitir, mas ele
n�o gosta de ficar sozinho.
260
00:15:44,030 --> 00:15:46,741
�. Eu sei, eu sei.
261
00:15:49,702 --> 00:15:51,370
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
262
00:15:55,875 --> 00:15:57,668
- Eu te ligo quando chegarmos?
- Ligue.
263
00:15:57,752 --> 00:15:58,753
Est� bem.
264
00:15:59,295 --> 00:16:00,963
- Estou indo.
- Est� bem.
265
00:16:09,305 --> 00:16:11,307
Est� bem, rapazes, vamos l�.
Escutem.
266
00:16:12,225 --> 00:16:16,312
Ontem � noite, houve um atentado
contra um dos homens do Bevilaqua
267
00:16:16,395 --> 00:16:17,730
em Kansas City.
268
00:16:18,522 --> 00:16:20,691
- A merda ficou s�ria.
- Muito s�ria.
269
00:16:20,775 --> 00:16:22,985
- Quem foi?
- Quanto menos soubermos, melhor.
270
00:16:23,069 --> 00:16:24,946
- Certo.
- Quando voc� diz "atentado"...
271
00:16:25,029 --> 00:16:26,197
O cara ainda est� vivo.
272
00:16:26,280 --> 00:16:28,908
Isso tem a ver com o Tyson?
Ele n�o est� por aqui.
273
00:16:28,991 --> 00:16:29,992
Eu tamb�m notei.
274
00:16:30,076 --> 00:16:33,287
- E Armand? Ele tamb�m n�o est� aqui.
- N�o me preocuparia com ele.
275
00:16:33,371 --> 00:16:36,540
O principal � fecharmos
esse lugar e o cassino, depressa.
276
00:16:36,624 --> 00:16:38,251
O qu�, vamos fechar assim?
277
00:16:38,501 --> 00:16:41,254
�, temos um monte de estoque
para armazenar.
278
00:16:41,337 --> 00:16:42,295
Eu n�o ligo.
279
00:16:42,296 --> 00:16:46,550
S� fa�am o que t�m que fazer,
e fechem o lugar essa noite.
280
00:16:46,634 --> 00:16:47,635
E depois?
281
00:16:47,718 --> 00:16:49,637
Depois,
n�s ficamos de boa por um tempo
282
00:16:49,720 --> 00:16:51,889
e vemos
o que Kansas City vai fazer.
283
00:16:52,139 --> 00:16:55,017
- � tipo "ir para os colch�es?"
- Por que eles chamam assim?
284
00:16:55,101 --> 00:16:57,395
Significa se agachar,
se preparar para guerra.
285
00:16:57,520 --> 00:16:58,938
� do Poderoso Chef�o, n�o �?
286
00:16:59,021 --> 00:17:01,941
Era uma express�o usada
na It�lia antes, pelos romanos.
287
00:17:02,024 --> 00:17:04,944
- Os romanos tinham colch�es?
- Acho que n�o dormiam no ch�o.
288
00:17:05,027 --> 00:17:06,237
- Dormiam?
- N�o sei.
289
00:17:06,320 --> 00:17:09,448
A express�o � provavelmente usada
pela Camorra em N�poles.
290
00:17:09,532 --> 00:17:12,493
Bodhi, chega dessa hist�ria
de colch�o, est� bem?
291
00:17:12,576 --> 00:17:13,744
Estamos em crise.
292
00:17:14,287 --> 00:17:17,123
Est� bem, vamos fazer
o que temos que fazer. Vamos.
293
00:17:17,331 --> 00:17:18,958
Porra da Camorra.
294
00:17:19,000 --> 00:17:20,042
Jesus.
295
00:17:21,043 --> 00:17:23,379
Al�m disso,
eles dormiam na palha.
296
00:17:24,839 --> 00:17:26,966
Queremos trocar o Tahoe.
297
00:17:27,091 --> 00:17:29,927
- Voc�s n�o gostaram?
- Ele est� danificado.
298
00:17:30,344 --> 00:17:31,971
J� bateu o para-lama?
299
00:17:32,054 --> 00:17:34,056
N�o � esse tipo de dano, Donnie.
300
00:17:40,354 --> 00:17:42,231
Ent�o, o que t�m em mente?
301
00:17:42,565 --> 00:17:44,817
Acabou de entrar
um Chevy Suburban.
302
00:17:44,900 --> 00:17:47,945
Na verdade,
podem escolher o que quiserem.
303
00:17:48,029 --> 00:17:51,365
Todos os carros daqui ser�o
seus quando fecharmos o neg�cio amanh�.
304
00:17:51,449 --> 00:17:53,826
Falando nisso,
recebi o contrato ontem � noite.
305
00:17:53,951 --> 00:17:54,952
Excelente.
306
00:17:55,036 --> 00:17:56,162
E aquele Escalade?
307
00:17:56,245 --> 00:17:58,414
Um Cadillac? Gostei da ideia.
308
00:17:58,497 --> 00:17:59,498
�, que tal?
309
00:17:59,582 --> 00:18:01,917
- Me deixe pegar a chave para voc�s.
- Est� bem.
310
00:18:21,687 --> 00:18:22,688
O que � isso?
311
00:18:22,772 --> 00:18:24,774
Do Santo,
do sindicato dos encanadores.
312
00:18:24,857 --> 00:18:27,860
�timo, o babaca est� me evitando
h� uma semana. Viu isso?
313
00:18:29,612 --> 00:18:31,697
Ent�o, o Bevilaqua
vai para cima do Dwight.
314
00:18:32,948 --> 00:18:35,201
Isso � bom ou ruim?
315
00:18:36,118 --> 00:18:37,119
Isso importa?
316
00:18:37,495 --> 00:18:39,288
� melhor para n�s
se for um impasse.
317
00:18:39,789 --> 00:18:42,708
- Por qu�?
- Agora, nenhum deles tem poder real.
318
00:18:43,376 --> 00:18:47,588
Quem vencer, vai se consolidar,
talvez, dobrar o territ�rio.
319
00:18:48,130 --> 00:18:50,424
Al�m disso, n�o vai ter
mais um contra o outro.
320
00:18:50,800 --> 00:18:52,468
� o general MacArthur aqui.
321
00:18:55,262 --> 00:18:56,889
S� estou vendo as probabilidades.
322
00:18:56,972 --> 00:19:01,435
Se fa�a um favor, fique na sua e deixe
as probabilidades para Vegas.
323
00:19:20,621 --> 00:19:22,498
Acho que talvez seja hora
de ele sair.
324
00:19:22,998 --> 00:19:26,377
N�o discordo,
mas como vamos fazer?
325
00:19:26,627 --> 00:19:29,880
Internamente, todos
sabem que ele � um psicopata.
326
00:19:29,964 --> 00:19:31,173
Os rumores sobre o Pete?
327
00:19:31,257 --> 00:19:33,717
E com as outras fam�lias?
Se o matarmos?
328
00:19:34,051 --> 00:19:35,594
Quem disse algo sobre mat�-lo?
329
00:19:37,805 --> 00:19:39,557
T�m outras
formas de ser afastado.
330
00:19:39,890 --> 00:19:41,100
Em que voc� pensou?
331
00:19:41,976 --> 00:19:43,644
Voc� vai saber quando precisar.
332
00:19:47,648 --> 00:19:50,359
Kansas City n�o � t�o grande,
333
00:19:50,776 --> 00:19:54,155
mas t�m recursos, ent�o
temos que seguir com cautela.
334
00:19:54,655 --> 00:19:57,199
Grace, tem certeza
que quer entrar nisso?
335
00:19:57,283 --> 00:19:58,868
- Eu ia dizer.
- Sim.
336
00:19:59,285 --> 00:20:01,078
Sou a melhor atiradora do grupo.
337
00:20:01,454 --> 00:20:02,455
E � isso.
338
00:20:02,538 --> 00:20:04,415
Talvez seja hora
de chamar refor�os.
339
00:20:04,582 --> 00:20:07,209
- Que tal o Ahanu e os caras dele?
- � o nativo, n�o �?
340
00:20:07,293 --> 00:20:10,129
Os ind�genas? Pode ser
uma boa ideia, vou pensar nisso.
341
00:20:10,212 --> 00:20:12,381
- Pode ser uma �tima ideia.
- �.
342
00:20:13,549 --> 00:20:15,593
T�m uns federais l� fora.
343
00:20:16,594 --> 00:20:17,678
Deixe-os entrarem.
344
00:20:17,761 --> 00:20:19,513
- Esperem l� atr�s.
- Est� bem.
345
00:20:30,774 --> 00:20:32,693
Vieram tomar um coquetel?
346
00:20:32,776 --> 00:20:35,362
Teve um tiroteio ontem � noite
em Kansas City.
347
00:20:36,113 --> 00:20:38,491
Vic Aliotta, o capo do Bevilaqua.
348
00:20:39,783 --> 00:20:41,202
Outra trag�dia?
349
00:20:41,994 --> 00:20:43,454
Tenho mais not�cias para voc�
350
00:20:43,537 --> 00:20:46,540
s� vou te falar porque, segundo
a lei, � meu dever te contar.
351
00:20:46,624 --> 00:20:48,542
Nossos colegas
em KC t�m autoridade
352
00:20:48,626 --> 00:20:51,670
para dizer que Bill Bevilaqua
est� planejando te matar.
353
00:20:52,087 --> 00:20:55,090
"Bill Bevilaqua".
Que nome pomposo.
354
00:20:56,217 --> 00:20:57,343
N�o conhe�o o cara.
355
00:20:57,510 --> 00:20:58,761
Sei que � mentira.
356
00:20:59,762 --> 00:21:01,639
Voc� tem direito � opinar.
357
00:21:02,806 --> 00:21:03,933
Voc� foi avisado.
358
00:21:05,434 --> 00:21:06,435
Eu agrade�o.
359
00:21:06,519 --> 00:21:07,978
Boa sorte em ficar vivo.
360
00:21:10,105 --> 00:21:11,607
Obrigado por se importar.
361
00:21:13,651 --> 00:21:15,152
Tranque tudo, P� Grande.
362
00:21:16,403 --> 00:21:18,572
Est� bem, pessoal. Podem sair.
363
00:21:20,741 --> 00:21:22,993
- Eu ouvi o que acho que ouvi?
- Ouviu.
364
00:21:25,871 --> 00:21:27,373
E o que faremos agora?
365
00:21:28,040 --> 00:21:30,960
N�o podemos fazer nada.
N�o podemos atacar o Bevilaqua,
366
00:21:31,043 --> 00:21:33,128
temos esses dois p�ssaros
nos observando.
367
00:21:34,129 --> 00:21:37,091
Ent�o, vamos comer, beber
e nos divertir enquanto podemos.
368
00:21:37,591 --> 00:21:38,592
Sa�de.
369
00:21:38,676 --> 00:21:39,677
Salute.
370
00:21:40,261 --> 00:21:41,387
Sim, senhor.
371
00:21:46,016 --> 00:21:49,728
Pense nisso mais como uma proposta.
Um novo acordo, se preferir.
372
00:21:49,812 --> 00:21:51,730
Qual o problema
com o acordo que temos?
373
00:21:51,814 --> 00:21:52,815
Nada.
374
00:21:52,898 --> 00:21:55,526
Tenho certeza que quando ouvir
o que tenho em mente.
375
00:21:58,904 --> 00:21:59,989
Merda.
376
00:22:00,197 --> 00:22:01,198
Sr. Thresher?
377
00:22:02,700 --> 00:22:05,494
Lamento interromper.
Tenho que falar com o senhor.
378
00:22:05,578 --> 00:22:08,497
- O que falei sobre vir sem avisar?
- N�o sabia o que fazer.
379
00:22:08,581 --> 00:22:12,042
Conversamos depois. Me encontre
no campo quando terminar.
380
00:22:12,960 --> 00:22:14,128
O que � t�o importante?
381
00:22:14,211 --> 00:22:17,089
Dwight sabe que tenho falado
com voc�, passado informa��es.
382
00:22:17,172 --> 00:22:19,925
- Voc� contou?
- N�o tive escolha. Ele n�o � idiota.
383
00:22:20,426 --> 00:22:23,971
Ent�o, por que voc� est� aqui? Quer
que eu te proteja ou algo assim?
384
00:22:24,763 --> 00:22:27,099
Eu esperava que pudesse
me adiantar um dinheiro.
385
00:22:27,182 --> 00:22:28,183
Adiantar?
386
00:22:28,726 --> 00:22:30,227
Voc� � in�til para mim agora.
387
00:22:30,686 --> 00:22:31,812
Eu perdi meu emprego.
388
00:22:31,895 --> 00:22:34,982
Talvez eu possa trabalhar para voc�
em algum cargo de ger�ncia.
389
00:22:35,065 --> 00:22:38,235
Ger�ncia? Eu n�o te contrataria
para varrer o ch�o.
390
00:22:38,736 --> 00:22:41,572
Por favor, por favor. Voc�
pode me emprestar um dinheiro?
391
00:22:41,655 --> 00:22:43,032
S� um pouco para me ajudar?
392
00:22:43,115 --> 00:22:45,451
Uns cinco ou dez mil,
isso n�o � nada para voc�.
393
00:22:45,534 --> 00:22:47,328
Voc� � bem generoso
com meu dinheiro.
394
00:22:47,578 --> 00:22:49,913
- Desculpe, n�o quis dizer nada...
- Cale a boca.
395
00:22:51,332 --> 00:22:54,084
Tome cem. Vai comprar uma vida.
396
00:23:17,758 --> 00:23:18,926
Ol�?
397
00:23:19,968 --> 00:23:20,969
Oi.
398
00:23:21,804 --> 00:23:22,888
Aqui.
399
00:23:24,973 --> 00:23:26,183
Cad� todo mundo?
400
00:23:28,686 --> 00:23:29,728
Ela foi embora.
401
00:23:32,439 --> 00:23:35,192
Eu sabia que ela ia embora,
mas n�o pensei em agora.
402
00:23:36,860 --> 00:23:38,987
- Voc�s n�o discutiram isso?
- Discutimos.
403
00:23:41,407 --> 00:23:43,283
Eu queria me despedir.
404
00:24:02,553 --> 00:24:03,929
Joanne, eu...
405
00:24:04,722 --> 00:24:06,807
Eu n�o queria
que ela fosse embora.
406
00:24:09,768 --> 00:24:10,769
Eu sei disso.
407
00:24:16,650 --> 00:24:18,569
N�o tem nada l� em cima?
408
00:24:21,447 --> 00:24:22,448
Acho que n�o.
409
00:24:30,831 --> 00:24:32,207
Para quem est� ligando?
410
00:24:48,599 --> 00:24:49,641
Dwight, e a�?
411
00:24:50,309 --> 00:24:51,310
Chickie.
412
00:24:52,311 --> 00:24:56,774
Minha filha e meus netos est�o
voltando para Nova York, agora.
413
00:24:58,108 --> 00:24:59,651
- Est� bem.
- Est� bem.
414
00:25:00,152 --> 00:25:03,822
Se acontecer alguma coisa com eles,
se eles receberem uma amea�a,
415
00:25:04,072 --> 00:25:08,327
um telefonema,
se algu�m os seguir na rua,
416
00:25:08,410 --> 00:25:11,497
eu prometo que vou
te matar devagar.
417
00:25:12,706 --> 00:25:13,707
Relaxe.
418
00:25:14,374 --> 00:25:16,335
Ningu�m est� interessado
na sua fam�lia.
419
00:25:16,460 --> 00:25:17,503
� melhor mesmo.
420
00:25:18,796 --> 00:25:21,256
- Coloque o Vince no telefone.
- Ele n�o est� aqui.
421
00:25:23,258 --> 00:25:24,927
Diga para ele o que eu disse.
422
00:25:25,886 --> 00:25:26,887
Est� bem.
423
00:25:33,602 --> 00:25:34,603
Cad� o Vince?
424
00:25:37,022 --> 00:25:38,774
- Eu tenho que ir.
- Est� bem.
425
00:25:50,160 --> 00:25:51,286
Como estamos, pessoal?
426
00:25:51,370 --> 00:25:54,206
Esse � o �ltimo,
o resto est� na geladeira.
427
00:25:54,706 --> 00:25:55,707
�timo.
428
00:25:55,999 --> 00:25:57,167
Voc�s podem ir.
429
00:25:57,417 --> 00:25:59,711
- O Jimmy e eu cuidamos do resto.
- Tem certeza?
430
00:25:59,795 --> 00:26:01,964
- Eu posso ficar.
- Sim, tenho.
431
00:26:02,047 --> 00:26:04,675
Quer dizer, vou colocar
tudo isso na geladeira.
432
00:26:04,758 --> 00:26:07,344
Est� bem.
V�o para casa, fiquem l�.
433
00:26:07,761 --> 00:26:09,179
Entraremos em contato.
434
00:26:11,849 --> 00:26:14,351
- Liguem se precisar de alguma coisa.
- Pode deixar.
435
00:26:17,354 --> 00:26:18,647
Oi, aqui � o Devin.
436
00:26:18,730 --> 00:26:21,608
O papai disse que preciso
de uma mensagem extrovertidas,
437
00:26:21,692 --> 00:26:23,735
ent�o fale depois do bip?
438
00:26:24,403 --> 00:26:25,946
Oi, Dev, � o papai.
439
00:26:26,029 --> 00:26:28,657
S� estou ligando para ver
como voc� e seu irm�o est�o.
440
00:26:28,740 --> 00:26:30,909
Sei que n�o tenho
estado muito por perto.
441
00:26:31,076 --> 00:26:32,911
Sinto muito, estou com saudades.
442
00:26:34,705 --> 00:26:37,332
Escute, filho, vou falar com voc�
como um homem agora.
443
00:26:37,416 --> 00:26:41,003
Est� bem? Voc� tem 14 anos, ent�o
tenho que te dizer uma coisa.
444
00:26:42,629 --> 00:26:46,508
O seu velho, ele
realmente fez merda dessa vez.
445
00:26:47,634 --> 00:26:50,387
Para ser honesto,
fiz merda a vida toda,
446
00:26:50,470 --> 00:26:52,097
de um jeito ou de outro. Mas...
447
00:26:55,392 --> 00:26:58,061
voc�s s�o a �nica coisa
que fizeram sentido para mim.
448
00:27:00,188 --> 00:27:02,482
Eu tenho que fazer uma coisa,
est� bem?
449
00:27:02,566 --> 00:27:04,359
E depois vou embora por um tempo,
450
00:27:04,484 --> 00:27:08,989
ent�o, voc� e seu irm�o podem
n�o ver o papai por um bom tempo.
451
00:27:10,449 --> 00:27:12,200
S� saibam que eu amo muito voc�s
452
00:27:12,284 --> 00:27:15,329
e isso n�o � algo
que eu queria que acontecesse.
453
00:27:15,537 --> 00:27:16,538
Mas...
454
00:27:17,331 --> 00:27:19,541
voc� sabe, Dev, o seu passado,
455
00:27:20,459 --> 00:27:23,128
ele se tornar� o seu futuro
se n�o lidar com isso.
456
00:27:23,962 --> 00:27:24,963
Sabe?
457
00:27:25,130 --> 00:27:27,341
Voc� tem que lidar com isso.
458
00:27:27,424 --> 00:27:28,675
Voc� n�o pode fugir dele,
459
00:27:28,759 --> 00:27:31,470
porque ele sempre estar�
atr�s de voc�, te perseguindo.
460
00:27:31,762 --> 00:27:32,846
Ele te conhece.
461
00:27:33,055 --> 00:27:35,891
Voc� tem que correr para ele.
462
00:27:36,475 --> 00:27:37,517
Entendeu?
463
00:27:37,601 --> 00:27:40,270
Enfrente esse filho da puta
de frente.
464
00:27:44,691 --> 00:27:47,861
Escute, Dev, me fa�a um favor?
Voc� e seu irm�o podem talvez...
465
00:27:48,904 --> 00:27:51,698
sei l�, tentar se lembrar
dos bons momentos tamb�m?
466
00:27:51,782 --> 00:27:53,241
Porque houve muitos deles
467
00:27:54,451 --> 00:27:56,286
e tenho medo que quando pensar...
468
00:27:58,872 --> 00:28:02,042
Quando pensarem em mim,
s� v�o se lembrar disso.
469
00:28:05,337 --> 00:28:06,797
Enfim, eu amo voc�s.
470
00:28:08,298 --> 00:28:09,424
� isso, tchau.
471
00:28:21,645 --> 00:28:23,855
Desde quando temos
um lan�ador de granadas?
472
00:28:24,481 --> 00:28:27,025
Era da minha tia, ela deixou
para mim no testamento.
473
00:28:27,150 --> 00:28:29,861
� da gangue de motoqueiros,
de um dos carros, cara.
474
00:28:29,945 --> 00:28:32,614
Eu ia dizer que achava
que minha fam�lia era perigosa.
475
00:28:35,867 --> 00:28:37,619
O que quer fazer
com esse dinheiro?
476
00:28:37,703 --> 00:28:39,955
Meio milh�o
vai para o Donnie Shore amanh�.
477
00:28:40,038 --> 00:28:42,040
Deixe a�, pegamos tudo de manh�.
478
00:29:03,645 --> 00:29:05,147
Com licen�a, cavalheiros?
479
00:29:05,772 --> 00:29:08,525
Se vieram visitar
e quiserem deixar o carro na rua,
480
00:29:08,608 --> 00:29:10,736
precisam de um passe
de estacionamento,
481
00:29:10,819 --> 00:29:13,989
e o passe
deve estar exposto no painel.
482
00:29:16,992 --> 00:29:19,578
Sim, me desculpe,
est�vamos na vizinhan�a
483
00:29:19,661 --> 00:29:21,455
e pensamos em visitar
um velho amigo.
484
00:29:21,538 --> 00:29:25,333
S�rio? Engra�ado, nunca vi voc�s
por aqui, quem � o velho amigo?
485
00:29:26,084 --> 00:29:27,919
S� um velho colega de escola.
486
00:29:28,754 --> 00:29:31,631
Sr. Manfredi?
Acho que ele n�o est� em casa.
487
00:29:31,715 --> 00:29:33,008
Eu agrade�o.
488
00:29:33,717 --> 00:29:35,010
N�s voltamos depois.
489
00:29:35,260 --> 00:29:36,261
Se voltarem,
490
00:29:36,344 --> 00:29:39,431
pe�am para o Sr. Manfredi o passe
de estacionamento, est� bem?
491
00:29:39,639 --> 00:29:40,640
Est� bem.
492
00:29:40,724 --> 00:29:42,768
Diga para o Sr. Manfredi
que mandei um oi.
493
00:29:50,414 --> 00:29:53,834
Quando cheguei nesse pa�s
com 13 anos, eu n�o tinha nada.
494
00:29:55,753 --> 00:29:58,256
Eu morava em um quarto
com outros oito refugiados,
495
00:29:58,589 --> 00:30:01,092
lavava pratos
em um restaurante em Minneapolis.
496
00:30:02,802 --> 00:30:06,305
Eles chamavam a comida
de "chinesa" e eu nem reconheci.
497
00:30:08,432 --> 00:30:09,976
Aprendi a l�ngua sozinho,
498
00:30:10,059 --> 00:30:12,228
mantive os ouvidos abertos
e a boca fechada.
499
00:30:13,980 --> 00:30:15,690
E aprendi sobre os americanos.
500
00:30:16,023 --> 00:30:17,233
O que voc� aprendeu?
501
00:30:18,359 --> 00:30:19,860
Que eles s�o pregui�osos.
502
00:30:19,944 --> 00:30:20,987
Mimados.
503
00:30:22,196 --> 00:30:24,115
Sabe por que temos sucesso
t�o r�pido?
504
00:30:25,032 --> 00:30:27,118
Porque estamos dispostos
a ser implac�veis.
505
00:30:27,201 --> 00:30:28,744
Porque n�o temos nada a perder.
506
00:30:28,828 --> 00:30:30,538
O que isso tem a ver conosco?
507
00:30:32,290 --> 00:30:33,916
Estou mudando nosso acordo.
508
00:30:35,293 --> 00:30:36,961
O qu�, voc� vai sair do neg�cio?
509
00:30:38,963 --> 00:30:39,963
Voc� vai.
510
00:30:46,554 --> 00:30:48,389
O neg�cio vai ser transferido
para mim
511
00:30:48,472 --> 00:30:50,182
pela quantia de mil d�lares.
512
00:30:52,935 --> 00:30:54,520
O que � isso, uma piada?
513
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
N�o.
514
00:30:57,231 --> 00:30:58,399
N�o � piada.
515
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Como voc� acha
que vai se safar disso?
516
00:31:06,782 --> 00:31:09,577
Voc� pode desaparecer.
517
00:31:12,830 --> 00:31:14,582
Voc� est� de brincadeira.
518
00:31:14,665 --> 00:31:16,083
Voc� tem cinco segundos.
519
00:31:21,297 --> 00:31:22,423
Me d� o contrato.
520
00:31:42,818 --> 00:31:43,861
V� se foder.
521
00:31:59,126 --> 00:32:01,003
N�o estou conseguindo fazer
a reserva.
522
00:32:01,754 --> 00:32:04,548
Nicky,
voc� ainda tem um contato l�?
523
00:32:04,757 --> 00:32:06,258
Onde, no Rao's?
524
00:32:07,009 --> 00:32:09,595
- Sim, vou ligar para o Joe Ciccone.
- Obrigado.
525
00:32:12,640 --> 00:32:13,766
- Jimmy.
- E a�?
526
00:32:16,977 --> 00:32:18,729
Chickie, como vai?
527
00:32:19,146 --> 00:32:20,815
O que � isso, uma interven��o?
528
00:32:21,982 --> 00:32:22,983
Sente-se.
529
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
O que voc� disse?
530
00:32:25,194 --> 00:32:27,488
Relaxe, Chickie.
N�o � o que voc� pensa.
531
00:32:27,571 --> 00:32:29,448
N�o sei o que eu penso,
mas n�o gostei.
532
00:32:29,532 --> 00:32:31,117
Relaxe, Chickie. Sente-se.
533
00:32:31,659 --> 00:32:33,327
Isso n�o precisa ser contencioso.
534
00:32:33,411 --> 00:32:34,870
- Sente-se.
- Voc� est� armado?
535
00:32:35,246 --> 00:32:36,372
O que voc� acha?
536
00:32:37,832 --> 00:32:38,833
Pegue a arma.
537
00:32:39,375 --> 00:32:42,461
Chickie, pelos meus filhos,
s� por precau��o.
538
00:32:54,306 --> 00:32:56,559
Agora, quer me dizer
o que est� acontecendo?
539
00:32:59,145 --> 00:33:02,940
Conversamos com os chefes
das outras fam�lias
540
00:33:03,315 --> 00:33:04,900
e eles deram total apoio.
541
00:33:06,444 --> 00:33:08,112
N�s vamos fazer algumas mudan�as.
542
00:33:08,487 --> 00:33:10,573
N�o existe "n�s", Vince.
543
00:33:11,365 --> 00:33:12,533
S� existe eu.
544
00:33:13,033 --> 00:33:15,995
�. Isso � parte do problema.
545
00:33:17,830 --> 00:33:19,874
- Voc� est� sendo afastado.
- S�rio?
546
00:33:19,957 --> 00:33:23,335
� �bvio que podia ter sido diferente,
mas n�o quer�amos fazer isso.
547
00:33:23,419 --> 00:33:26,672
- � uma amea�a, seu merda desleal?
- Est� acabando com essa fam�lia!
548
00:33:26,755 --> 00:33:29,133
- Filho da puta!
- Vince! Chickie! Relaxem!
549
00:33:30,676 --> 00:33:31,802
Sentem-se!
550
00:33:31,886 --> 00:33:33,512
Voc�s dois, sentem-se!
551
00:33:34,054 --> 00:33:36,098
Sentem-se. Sentem, est� bem?
552
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
Porra.
553
00:33:47,485 --> 00:33:49,695
Todos t�nhamos muito respeito
pelo seu pai.
554
00:33:51,155 --> 00:33:53,282
Mas, mesmo assim,
n�o foram ao funeral dele.
555
00:33:53,991 --> 00:33:55,993
Eu estava internado
no Sloan Kettering.
556
00:33:56,410 --> 00:33:57,703
Talvez voc� se lembre.
557
00:33:59,330 --> 00:34:02,041
Mas o ponto principal
� que a velha guarda,
558
00:34:02,291 --> 00:34:04,543
do Bronx ao Belt,
559
00:34:05,544 --> 00:34:06,962
constru�mos algo juntos,
560
00:34:07,755 --> 00:34:11,091
uma dinastia para durar gera��es.
Mas desde que o Pete faleceu...
561
00:34:11,175 --> 00:34:12,176
Faleceu.
562
00:34:12,259 --> 00:34:13,636
Filho da puta!
563
00:34:16,222 --> 00:34:17,223
Voc�...
564
00:34:17,598 --> 00:34:21,060
Voc� matou o Jerry Izzo por nada.
565
00:34:22,895 --> 00:34:24,271
A receita est� secando.
566
00:34:24,355 --> 00:34:27,525
Os albaneses
est�o agarrando tudo.
567
00:34:29,151 --> 00:34:31,987
E voc� manda Dwight Manfredi
para Tulsa?
568
00:34:32,071 --> 00:34:34,532
Sim, onde ele se rebelou.
569
00:34:34,615 --> 00:34:36,575
O que voc�
esperava que ele fizesse?
570
00:34:36,742 --> 00:34:37,993
O homem � uma lenda,
571
00:34:38,077 --> 00:34:40,371
voc� o devia ter trazido de volta
para o grupo.
572
00:34:40,454 --> 00:34:42,623
Em vez disso, voc� o insultou,
573
00:34:43,165 --> 00:34:46,335
o baniu,
tudo por causa do seu ego.
574
00:34:48,462 --> 00:34:51,423
- N�o foi minha decis�o.
- Ent�o, est� culpando seu pai agora?
575
00:34:53,175 --> 00:34:54,760
Foi uma decis�o de neg�cios
576
00:34:54,843 --> 00:34:57,096
para que ele pudesse abrir
um novo territ�rio.
577
00:34:57,179 --> 00:34:58,347
E como est� indo?
578
00:35:00,349 --> 00:35:02,142
Voc� perdeu o controle, amigo.
579
00:35:02,851 --> 00:35:04,061
Essa � a quest�o.
580
00:35:09,066 --> 00:35:10,484
Voc�s todos acham isso?
581
00:35:16,532 --> 00:35:20,160
A partir de agora, esta fam�lia
est� sob nova lideran�a.
582
00:35:20,244 --> 00:35:22,371
O Marine One
est� me esperando l� fora?
583
00:35:22,955 --> 00:35:26,542
Tire um tempo, controle a bebida.
584
00:35:28,460 --> 00:35:31,463
Daqui a alguns meses,
veremos o que d�.
585
00:36:03,537 --> 00:36:04,705
Tudo pronto?
586
00:36:05,581 --> 00:36:06,582
Sim.
587
00:36:07,625 --> 00:36:08,667
Escuta.
588
00:36:09,335 --> 00:36:12,129
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro. Mande.
589
00:36:13,797 --> 00:36:18,260
O que voc� acha de tudo isso?
Kansas City, n�s fechando?
590
00:36:19,386 --> 00:36:23,891
Meu bisav� uma vez me contou
uma hist�ria sobre a na��o Cree.
591
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Como um povo poderoso e orgulhoso
foi empurrado para um canto da terra
592
00:36:28,062 --> 00:36:29,563
que era quase inabit�vel.
593
00:36:29,938 --> 00:36:33,567
Uns na tribo chamaram isso
de roubo, outros de estupro.
594
00:36:34,318 --> 00:36:37,613
O meu av� chamou pelo nome.
Inevit�vel.
595
00:36:39,365 --> 00:36:40,574
N�o entendi.
596
00:36:41,283 --> 00:36:43,243
Isso ia vir na nossa dire��o,
Bodhi.
597
00:36:44,036 --> 00:36:47,122
S� n�o sab�amos como,
quando ou como seria.
598
00:36:48,165 --> 00:36:51,126
Agora que sabemos,
n�o tem nada que impe�a.
599
00:36:52,294 --> 00:36:54,046
Isso n�o � muito reconfortante.
600
00:36:54,129 --> 00:36:55,255
Voc� perguntou.
601
00:36:56,131 --> 00:36:57,216
Pois �.
602
00:37:07,142 --> 00:37:09,269
Foi divertido enquanto durou.
603
00:37:09,478 --> 00:37:12,898
Isso tamb�m vai passar.
Voltaremos aos neg�cios em breve.
604
00:37:12,981 --> 00:37:13,982
Sim.
605
00:37:15,275 --> 00:37:16,360
Mas que porra?
606
00:37:18,612 --> 00:37:19,613
Arma!
607
00:37:34,044 --> 00:37:35,462
Jimmy, ei.
608
00:37:38,757 --> 00:37:39,842
Porra!
609
00:37:40,968 --> 00:37:43,554
- Tudo em ordem no Plano Superior?
- Est� tudo bem.
610
00:37:44,471 --> 00:37:47,266
O Bodhi guardou tudo.
Falando no diabo, aqui est� ele.
611
00:37:48,142 --> 00:37:49,476
Sim, Bodhi, e a�?
612
00:37:50,894 --> 00:37:51,895
O qu�?
613
00:37:52,479 --> 00:37:53,480
Quando?
614
00:37:54,982 --> 00:37:57,317
- Vamos l�, atiraram no Jimmy.
- Meu Deus.
615
00:37:57,526 --> 00:37:59,319
Goodie, fique a�. Puta merda!
616
00:38:00,821 --> 00:38:01,822
Quantos?
617
00:38:04,533 --> 00:38:05,534
Encontre-os.
618
00:38:07,202 --> 00:38:09,538
Atacaram a loja de maconha,
pegamos ao menos um.
619
00:38:09,621 --> 00:38:12,082
- Mas n�o o Manfredi?
- N�o. Ainda est�o procurando.
620
00:38:12,166 --> 00:38:14,585
- Porra.
- Ei, chefe, temos visita.
621
00:38:15,419 --> 00:38:16,628
Que visita? Quem?
622
00:38:18,046 --> 00:38:20,299
- O que est� fazendo aqui?
- Preciso da sua ajuda.
623
00:38:20,382 --> 00:38:21,508
- Minha ajuda?
- �.
624
00:38:21,592 --> 00:38:22,593
E seu s�cio?
625
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
- Ming?
- �.
626
00:38:23,761 --> 00:38:26,680
Ele � o problema. Estou
com problemas e talvez voc� tamb�m.
627
00:38:26,764 --> 00:38:28,766
- Nem me fale.
- Ele est� fora de controle.
628
00:38:28,849 --> 00:38:30,893
Ele me for�ou a sair,
amea�ou me matar.
629
00:38:31,810 --> 00:38:34,354
- Como isso � problema meu, Cal?
- Ele � implac�vel.
630
00:38:34,438 --> 00:38:37,357
Ele tem um ex�rcito
e quer dominar tudo.
631
00:38:37,441 --> 00:38:40,068
E n�o vai parar s� comigo,
ele quer que todos fujam.
632
00:38:40,152 --> 00:38:42,780
E a�? Quer que eu entre em guerra
com esse perdedor?
633
00:38:42,863 --> 00:38:44,948
Ele n�o � um perdedor.
Ele � um psicopata.
634
00:38:45,199 --> 00:38:47,242
Bill, n�o podemos deixar
esse cara vencer.
635
00:38:47,326 --> 00:38:50,412
Pegue o que quiser, metade de tudo.
N�o ligo, temos de par�-lo.
636
00:38:50,496 --> 00:38:52,080
Cal, n�o tenho tempo para isso.
637
00:38:52,164 --> 00:38:54,792
Tenho meus problemas,
gra�as ao seu amigo, Manfredi.
638
00:38:54,833 --> 00:38:55,876
- Meu amigo?
- �.
639
00:38:55,959 --> 00:38:58,504
- Foi o Ming quem tentou mat�-lo.
- Como assim?
640
00:38:58,587 --> 00:39:01,965
O Ming achou que estava me fazendo
algum favor explodindo o Manfredi.
641
00:39:02,049 --> 00:39:03,801
Ele detonou o carro e errou.
642
00:39:05,010 --> 00:39:07,513
Seu filho da puta idiota!
Voc� sabe o que voc� fez?
643
00:39:07,596 --> 00:39:11,141
Estou no meio de uma guerra
por sua causa! Sua.
644
00:39:12,601 --> 00:39:13,644
Porra!
645
00:39:27,449 --> 00:39:28,450
Ei.
646
00:39:28,534 --> 00:39:31,453
Jesus Cristo, voc� me assustou.
647
00:39:32,037 --> 00:39:33,372
Como voc� entrou aqui?
648
00:39:33,789 --> 00:39:35,165
A porta estava destrancada.
649
00:39:35,249 --> 00:39:37,543
V� tomar uma bebida,
voc� n�o pode ficar aqui.
650
00:39:38,168 --> 00:39:39,294
Eu n�o quero beber.
651
00:39:39,378 --> 00:39:41,588
Tanto faz, me espere no bar
at� eu terminar.
652
00:39:42,923 --> 00:39:44,633
- Desculpe, Goodie.
- Sobre o qu�?
653
00:39:48,929 --> 00:39:51,849
- O que � isso, uma piada?
- S� me d� o dinheiro, est� bem?
654
00:39:52,766 --> 00:39:55,894
Fique esperto, babaca,
antes que eu te d� uma surra.
655
00:39:55,978 --> 00:39:57,729
N�o estou brincando, Goodie.
656
00:39:58,188 --> 00:40:00,983
Agora pegue sua arma devagar
e coloque no ch�o.
657
00:40:01,066 --> 00:40:02,067
V� se foder.
658
00:40:02,150 --> 00:40:03,986
Estou te dizendo,
estou desesperado!
659
00:40:05,153 --> 00:40:07,406
N�o. N�o, voc� � suicida.
660
00:40:08,365 --> 00:40:12,077
Agora saia daqui antes que fa�a
algo que n�o pode desfazer.
661
00:40:12,160 --> 00:40:13,495
N�o vou dizer de novo.
662
00:40:13,745 --> 00:40:14,872
Pegue sua arma.
663
00:40:15,706 --> 00:40:16,790
Agora.
664
00:40:19,293 --> 00:40:20,294
Filho da puta!
665
00:40:20,377 --> 00:40:22,588
Estou falando s�rio, Goodie.
Levante as m�os.
666
00:40:24,047 --> 00:40:25,132
Levante!
667
00:40:32,264 --> 00:40:34,308
Voc� est� morto, sabia?
668
00:40:34,850 --> 00:40:36,727
- Voc� est� morto!
- Cale a boca.
669
00:40:39,646 --> 00:40:40,647
Para tr�s.
670
00:40:42,316 --> 00:40:43,609
Para tr�s, porra!
671
00:40:44,818 --> 00:40:45,861
Para tr�s!
672
00:40:50,198 --> 00:40:52,951
Para onde voc� vai? Para Marte?
673
00:40:55,203 --> 00:40:56,830
Para onde quer que voc� v�,
674
00:40:56,914 --> 00:40:59,458
n�s vamos te achar,
seu filho da puta.
675
00:40:59,541 --> 00:41:03,295
O Dwight vai te esfolar vivo.
676
00:41:06,006 --> 00:41:08,383
Foda-se o Dwight e foda-se voc�.
51041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.