All language subtitles for The.Old.Man.S02E08.XV.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H265-G66.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,383 Oh, wait. Wait, Zoe. 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,260 - What happened? - She's been poisoned. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,554 - What? - I have to assume I'm hot. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,306 There's an antidote, but they've got it. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,934 My only chance is to let 'em take me. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 The deal is off. 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,146 Someone has moved against me. 8 00:00:21,229 --> 00:00:25,275 I have not the time to determine whether you are part of it. 9 00:00:25,358 --> 00:00:29,362 So I will assume it and proceed accordingly. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,572 Zoe? 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,657 Harold Harper sent me to make sure you're okay. 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,117 Are you coming? 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,201 Hello, Marion. 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,661 I know about the cartel. 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,872 I know about the Meshbahar Deposit. 16 00:00:38,955 --> 00:00:41,708 Faraz Hamzad would not entertain any of our offers. 17 00:00:41,791 --> 00:00:46,046 To exploit the Meshbahar Deposit for years, decades, 18 00:00:46,129 --> 00:00:49,424 and to keep it stable, you need another kind of partner. 19 00:00:49,507 --> 00:00:51,885 I was helping you rescue Parwana Hamzad, 20 00:00:51,968 --> 00:00:56,097 because I wanted you to introduce me to Parwana Hamzad. 21 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 {\an8} Dad? 22 00:01:11,654 --> 00:01:13,281 {\an8}- - Yeah. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 {\an8} Can you take me off speaker? 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,286 {\an8} Yeah. I'm… I'm here. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 I need you to do something for me. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 What is it? 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 I need you to accept this. 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Why this is happening. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Why it happened. 30 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 I found something here. 31 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 This family is important to me. 32 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 - - 33 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 That much is true. 34 00:01:59,744 --> 00:02:02,997 And this is not a rejection of you or of Mom. 35 00:02:03,081 --> 00:02:04,165 That much is also true. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 Promise me that you're gonna find a way to accept this. 37 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 I need to know that you're not gonna spend the rest of your life resenting this. 38 00:02:11,464 --> 00:02:13,049 Or resenting me for this. 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,759 Or resenting this family for this. 40 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 - - 41 00:02:17,053 --> 00:02:21,683 I'm asking you to accept that this is something that I wanted. 42 00:02:21,766 --> 00:02:22,767 Can you do that for me? 43 00:02:22,851 --> 00:02:25,145 - - Can you do that for me, please? 44 00:02:25,228 --> 00:02:26,729 Shit. Shit. 45 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 No, wait! 46 00:02:40,910 --> 00:02:42,745 - - 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,379 - - 48 00:02:58,052 --> 00:02:59,929 - I'm the only Hamzad. - 49 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 - I'm the only Hamzad! - 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 - I'm the only Hamzad! - 51 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 I'm the only Hamzad. I'm the only Hamzad. 52 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 I'm the only Hamzad. 53 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Faraz Hamzad is dead. 54 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 I am his daughter. 55 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 Who are they? 56 00:03:31,169 --> 00:03:32,670 No one who matters to you. 57 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 He had a sister, 58 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 but you just killed her. 59 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 So I am the only one left who knew his business. 60 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Leave them alone, 61 00:03:47,977 --> 00:03:49,229 and I will help you. 62 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Help me? 63 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 How? 64 00:03:53,441 --> 00:03:56,110 I will tell you everything you want to know about this place. 65 00:03:56,194 --> 00:03:59,197 How it works, where things are hidden. 66 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 The things you will need to know that will take you forever to find out. 67 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 I will tell you. 68 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 I have orders to separate the family. 69 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 To eliminate them. 70 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 No one will know you're here. 71 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 If you lie, 72 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 no one will see you again. 73 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Write what you know. 74 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 How can I be sure the others are safe? 75 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Thank you. 76 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 You speak Russian? 77 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 A little. 78 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Why didn't you speak it before? 79 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 I was confused. 80 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 I was scared. 81 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 My name is Pavel. 82 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 That is where they hide their weapons. 83 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 You're an American? 84 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 But your family is here. 85 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 And you betray them in a language they do not understand. 86 00:07:41,836 --> 00:07:42,753 Why? 87 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 To protect them. 88 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Because I love them. 89 00:09:04,293 --> 00:09:05,753 - - 90 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 It's from the captain. 91 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 Everything you've told us has been true. 92 00:09:20,017 --> 00:09:21,227 The guns. The stores. 93 00:09:21,310 --> 00:09:24,480 The records. They have all been where you have said. 94 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 He wanted you to know it is appreciated. 95 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 To say thank you? 96 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Or to ask for more? 97 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 He wants names now. 98 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 Anyone we might need to worry about… 99 00:09:45,209 --> 00:09:48,504 Who cannot be pacified, who might decide to cause trouble. 100 00:09:48,588 --> 00:09:52,258 You want me to tell you who to kill. 101 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 I don't want a reward. 102 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 That isn't why I'm doing this. 103 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Do you think they will ever take you back? 104 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 What? 105 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 The ones you save. 106 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 The ones you compromise yourself for. 107 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 What if when you return to them… 108 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 you have become too different… 109 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 too changed… too… 110 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 Ugly? 111 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 What if I was always this way. 112 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 And it's just that no one ever noticed? 113 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 What if there is nothing I am not capable of… 114 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 to make the people I love safe? 115 00:12:56,358 --> 00:12:57,610 - - 116 00:13:27,598 --> 00:13:28,682 The Russians. 117 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 They lost the mine. 118 00:13:31,977 --> 00:13:33,479 - Yes. - To who? 119 00:13:33,562 --> 00:13:34,647 It's unclear. 120 00:13:35,397 --> 00:13:38,484 Well, maybe. But that's not what they just said to you. 121 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 Not all of it. 122 00:13:40,194 --> 00:13:41,445 Who took the mine? 123 00:13:41,529 --> 00:13:44,365 A particularly determined group of local fighters 124 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 seems to have eliminated the Russians at the site. 125 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Yeah. And? 126 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 There are rumors 127 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 that they were led by a woman. 128 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 An American woman. 129 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Angela. 130 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 Angela's alive. 131 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Yes, but maybe not for long. 132 00:14:10,266 --> 00:14:13,352 Pavlovich is summoning reserves from as far as Central Africa. 133 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 Every man in his army to take the area back. 134 00:14:15,521 --> 00:14:17,314 Well, you-you can stop that happening. 135 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 And why would I want to do that? 136 00:14:19,483 --> 00:14:22,570 Because you know it was a mistake to involve him in the first place. 137 00:14:22,653 --> 00:14:27,074 You know that Angela would be a better partner for you in the long run. 138 00:14:27,157 --> 00:14:29,159 You told me that she would never side with me. 139 00:14:29,243 --> 00:14:31,495 You told me that you would never even permit me to try. 140 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 Her life is at stake. 141 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 I think Johnny's life might be at stake. 142 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 There might not be any limit to what I would do now. 143 00:14:50,431 --> 00:14:53,517 You know, you really have got sharper, Harold. 144 00:14:53,601 --> 00:14:56,604 I'm sure that isn't true, but just for a moment, 145 00:14:57,354 --> 00:14:59,648 I actually found myself believing you. 146 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Help me end this. 147 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 We can fight about what happens after that. 148 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 After that. 149 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 End it how? 150 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Do you think he's dead? 151 00:15:31,931 --> 00:15:33,182 It's impossible to know. 152 00:15:33,265 --> 00:15:34,600 I know. 153 00:15:34,683 --> 00:15:36,685 I'm asking if you think he's dead. 154 00:15:38,187 --> 00:15:40,689 What difference does it make what I think if I don't know? 155 00:15:40,773 --> 00:15:45,778 Because one way you might help me find him and save him. 156 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 And the other way you just pretend to help me 157 00:15:48,072 --> 00:15:50,824 for as long as you need me to help you kill Pavlovich. 158 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 I gave you my word. 159 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 I may be new at this, but I know enough to know what that's worth. 160 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 The Old Man did that thing with you, didn't he? 161 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 What thing? 162 00:16:04,546 --> 00:16:10,052 His bullshit about a knife in one hand that's like your empathy and in the other… 163 00:16:10,636 --> 00:16:13,472 - It's something in the other. - Ruthlessness. 164 00:16:13,555 --> 00:16:15,057 Yes. That. 165 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 You're saying it isn't true? 166 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 For him? Too true. 167 00:16:20,854 --> 00:16:23,941 I knew I couldn't trust a word that came out of his mouth. 168 00:16:24,024 --> 00:16:28,946 Or maybe it took a lot of practice to know which words to trust. 169 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Either way, that's the role the game asked him to play. 170 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Fucking serpent. 171 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 And there was no one better. 172 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 But the Old Man knew any word that came out of my mouth was written in stone. 173 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 That's my role in the game. 174 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Help me get to Pavlovich, 175 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 I'll help you find Dan Chase. 176 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Yeah. 177 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Copy that. 178 00:17:12,281 --> 00:17:13,532 We're ten minutes out. 179 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Whatever you're gonna do, do it quickly. 180 00:17:20,581 --> 00:17:22,583 He's closing in on the target. 181 00:17:22,666 --> 00:17:24,084 What do you wanna do? 182 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 I'm not asking you to do anything you don't want done already. 183 00:17:30,382 --> 00:17:33,302 Even if Pavlovich can get himself out of this mess, 184 00:17:33,385 --> 00:17:35,137 how long before the next mess 185 00:17:35,220 --> 00:17:38,474 ends up being something impossible for you to clean up? 186 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Impossible to unwind? 187 00:17:41,602 --> 00:17:42,936 Impossible. 188 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 For a man like you, that word should be so hard to find, 189 00:17:48,776 --> 00:17:51,779 and yet it's always been so available to you. 190 00:17:51,862 --> 00:17:55,365 To cultivate Angela Adams is impossible. 191 00:17:56,116 --> 00:17:59,453 To do clandestine work and raise a family is impossible. 192 00:17:59,536 --> 00:18:03,540 I'm impossible to understand, to please, to trust. 193 00:18:04,291 --> 00:18:06,043 What an ambitious young thing she is. 194 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 How could I ever? 195 00:18:12,883 --> 00:18:17,304 Your default to absolutes was always the part of you I found hardest to understand. 196 00:18:17,387 --> 00:18:19,807 Your aversion to them was mine. 197 00:18:20,557 --> 00:18:22,559 Some things should be absolute. 198 00:18:23,477 --> 00:18:24,478 What things? 199 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 The things we owe people we love. 200 00:18:27,314 --> 00:18:30,609 They should be constant. They should be inviolable. 201 00:18:31,193 --> 00:18:33,946 And the sacrifices that you would make for Angela's sake. 202 00:18:34,029 --> 00:18:35,781 Those are inviolable to you too? 203 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 Yes. 204 00:18:36,949 --> 00:18:39,118 No matter what it's about to cost you? 205 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 You could have been a great man, Harold… 206 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 were you not so frightened of disappointing anyone. 207 00:19:00,347 --> 00:19:02,182 - - Fuck you. 208 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 The director please. 209 00:19:08,021 --> 00:19:10,149 It's urgent. 210 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 It's me. 211 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 I understand we've had some developments there today. 212 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 I'm going to help you get things back under control… 213 00:19:20,784 --> 00:19:21,910 We're moving. 214 00:19:22,411 --> 00:19:25,998 I'll have instructions for you shortly how to approach the target. 215 00:19:26,081 --> 00:19:27,374 Conference guest. 216 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 A party will be arriving shortly. 217 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 You're going to quietly let them in. 218 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Are you on-site? 219 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 We're here. 220 00:19:55,319 --> 00:19:57,321 There's a lot of guys with guns here. 221 00:19:57,404 --> 00:20:01,909 This goes bad, it's gonna go real bad, real fast. 222 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Stand by. 223 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Something's happening here. 224 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 What happened? 225 00:20:24,473 --> 00:20:27,226 The security detail of the Chinese delegation 226 00:20:27,309 --> 00:20:30,729 has asked all the other delegates to ask their details 227 00:20:30,812 --> 00:20:34,316 to pretend that you don't exist for the next 15 minutes. 228 00:20:34,816 --> 00:20:38,153 Pavlovich is in cabana 14 with his detail. 229 00:20:38,237 --> 00:20:41,240 That's seven men. They're unaware of your arrival. 230 00:20:41,323 --> 00:20:43,408 Do it and get out. 231 00:20:43,492 --> 00:20:45,452 Copy that. Stand by. 232 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 What can I do? 233 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 Nothing. 234 00:20:49,581 --> 00:20:51,583 I'll locate the target and I'll give you the heads-up. 235 00:20:51,667 --> 00:20:53,585 - What can I do? - Nothing. 236 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 I'll keep one alive. 237 00:20:59,258 --> 00:21:02,511 I'll do what I can to get Chase's location from him, 238 00:21:02,594 --> 00:21:04,846 but there isn't much time to get him that antidote. 239 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 Then hurry. 240 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 They're leaving me alone. For now, at least. 241 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 I'm moving towards the cabana. 242 00:22:27,929 --> 00:22:30,098 - You there? - Yeah. 243 00:22:30,182 --> 00:22:32,684 I just saw two men. I think they're heading toward you. 244 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 Copy. 245 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Who the fuck are you? 246 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Do you know who I am? 247 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 You're the guy who killed the Old Man. 248 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 And I'm the guy who got you. 249 00:24:09,114 --> 00:24:10,449 I got one of them here. 250 00:24:11,199 --> 00:24:13,785 I'm gonna do the best I can to get the location from him. 251 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 We don't need him. 252 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 I found it. 253 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 It's done. 254 00:24:32,804 --> 00:24:35,348 - My colleagues will sort out the story. - Hmm. 255 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 You're ahead of me. 256 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 It died. 257 00:24:41,229 --> 00:24:42,898 - - Harold. 258 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 I'm glad you came. 259 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 It was good to see you again. 260 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 You said it yourself. 261 00:25:03,126 --> 00:25:05,629 You would never have let me anywhere near Angela. 262 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 I'm sorry. 263 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Yeah, I'll bet. 264 00:25:58,473 --> 00:25:59,724 Oh, no. 265 00:25:59,808 --> 00:26:01,560 Oh, shit. 266 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Hey. Hey. Hey. 267 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Oh, my God. 268 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Okay. 269 00:26:18,159 --> 00:26:19,160 I found him. 270 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 - Is he alive? - I don't know. 271 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 You know how to check his pulse? Beside the windpipe. 272 00:26:22,956 --> 00:26:24,583 Oh. Hold on. 273 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 I can't tell. M-Maybe. 274 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 - Did you give him the antidote? - No. On it. 275 00:26:33,008 --> 00:26:34,259 Give him all three doses. 276 00:26:34,342 --> 00:26:35,719 - Yeah. - And the yellow one. 277 00:26:35,802 --> 00:26:37,178 Oh. Okay. 278 00:26:37,262 --> 00:26:38,263 Oh, fuck. 279 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 Okay. Here we go. 280 00:26:44,144 --> 00:26:46,146 Okay. 281 00:27:01,703 --> 00:27:03,038 Did that do anything? 282 00:27:03,121 --> 00:27:04,122 No. 283 00:27:05,624 --> 00:27:07,876 You said you know CPR. Do it. 284 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 All right. Here we go. 285 00:27:09,294 --> 00:27:10,837 Here we go. I got this. 286 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 You're awake. 287 00:29:09,205 --> 00:29:11,082 Where is this? 288 00:29:11,166 --> 00:29:12,333 It's-It's a safe house. 289 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 It belonged to Morgan. 290 00:29:14,586 --> 00:29:17,255 Nobody had used it for a long time. No-Nobody knows we're here. 291 00:29:17,338 --> 00:29:18,757 How did you-- 292 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 Had a little help getting you here. 293 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 Harold? 294 00:29:22,260 --> 00:29:25,263 Uh. No. No, um, Julian. Morgan's partner. 295 00:29:25,346 --> 00:29:27,348 But it's just been us for a while now. 296 00:29:28,099 --> 00:29:29,934 You've been in and out the last few days. 297 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 I've been sitting still too long. 298 00:29:32,353 --> 00:29:33,855 No, no, no. We're safe here. 299 00:29:33,938 --> 00:29:36,107 Oh, after what we did, people are gonna come for us. 300 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 We're safe. We're safe. 301 00:29:38,985 --> 00:29:40,445 - - No one knows we're here. 302 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 We got away. 303 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 No one… 304 00:29:48,119 --> 00:29:49,120 No one knows? 305 00:29:49,204 --> 00:29:51,456 Well, Julian knows. But Morgan trusted him. 306 00:29:52,874 --> 00:29:53,875 Harold? 307 00:29:53,958 --> 00:29:57,045 No, no. We didn't feel like it was safe enough to reach out to him. 308 00:29:57,128 --> 00:29:59,255 Maybe… Maybe one day. Here, drink. 309 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 There's one more, isn't there? 310 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 Yeah, there's one more. 311 00:30:10,850 --> 00:30:14,771 He's my kid, and no one can trace him to me. 312 00:30:14,854 --> 00:30:18,900 Anyone who'd wanna find us doesn't even know Zoe McDonald exists. 313 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 I was careful. 314 00:30:20,568 --> 00:30:23,863 Before Julian left, I made sure I knew how to make sure. 315 00:30:24,447 --> 00:30:26,950 - This place is an island. - Okay. 316 00:30:27,033 --> 00:30:28,535 - Thank you. - Okay. 317 00:30:33,331 --> 00:30:34,999 We're safe. 318 00:30:35,083 --> 00:30:37,585 We can stay here as long as we need. As long as we want. 319 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 You wanna stay here with me for a while? 320 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 When I was a little girl, I was afraid of the dark… 321 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 and all the things I couldn't see. 322 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 The hopeful things that were promised on faith alone… 323 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 and stories… 324 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 I never trusted them. 325 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 I couldn't imagine how anyone ever could. 326 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 Because in that darkness ahead, 327 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 what else was lurking? 328 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 I've always been certain there was always something else out in the dark. 329 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 But this-- this… 330 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 feels different. 331 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 With your dad, I always felt like I-I needed to defend myself 332 00:32:17,518 --> 00:32:21,689 from-from whatever was going to reveal itself out of the unknown, 333 00:32:21,773 --> 00:32:24,067 whatever might be hiding around every corner. 334 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 And 335 00:32:27,153 --> 00:32:28,404 you don't feel that now? 336 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 No. 337 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 No, I don't. 338 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 You sound happy, Mom. 339 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 You deserve that. 340 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Maybe I'll get to meet him sometime. 341 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Have you seen my glasses? 342 00:33:09,737 --> 00:33:11,739 - What? - My glasses. 343 00:33:11,823 --> 00:33:13,074 I feel like I just had 'em. 344 00:33:13,658 --> 00:33:17,078 I keep losing things. It's like there are goblins in this house. 345 00:33:17,161 --> 00:33:18,162 Unlikely. 346 00:33:18,663 --> 00:33:19,831 - Hey. - 347 00:33:24,210 --> 00:33:26,045 Oh, shit. 348 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 You're losing your edge. 349 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 Don't joke. 350 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Is something concerning you? 351 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 No. 352 00:33:41,436 --> 00:33:43,771 I think that might be the problem. 353 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 There's so many things to be concerned about. 354 00:33:52,238 --> 00:33:55,992 We left the world full of questions without answers. 355 00:33:56,701 --> 00:34:01,372 There's been nothing in the news about the cartel because w-what? 356 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 It-It fell apart? 357 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 Because we were misled about how close it was? 358 00:34:06,044 --> 00:34:08,546 Because we're still the only people who know about it? 359 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 Did the spook that you met at the British police station… 360 00:34:13,551 --> 00:34:15,303 Did he tell any of his friends? 361 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Could anything stop them from finding us if he did? 362 00:34:24,145 --> 00:34:27,982 There's a German word that escapes me 363 00:34:28,066 --> 00:34:31,319 for an idea that pretends not to be seen 364 00:34:31,402 --> 00:34:35,907 because once it's acknowledged, nobody can pretend it isn't true. 365 00:34:41,454 --> 00:34:43,748 I wish I could remember. 366 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 If these are things to be concerned about, 367 00:34:48,836 --> 00:34:50,838 why do you think you've been ignoring them? 368 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 Because I don't want this to change. 369 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 I don't want this to end. 370 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 This is Zoe. 371 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Zoe, this is my daughter, Emily. 372 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 So nice to finally meet you. 373 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Nice to meet you too. 374 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 It wasn't easy finding you. 375 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 I'm so sorry. We thought… 376 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 It's okay. It's okay. 377 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 I'm just really glad you're here. 378 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 I'm really glad that you're okay. 379 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 Are you okay? 380 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 I'm here. 381 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 I'm in one piece. 382 00:38:52,663 --> 00:38:55,333 I'll tell you all about it, okay? I really will. 383 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 Mmm. 384 00:38:57,001 --> 00:38:58,252 I want you to know… 385 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 but not now. 386 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Now time is short, and I need your help. 387 00:39:17,605 --> 00:39:19,357 You two have been pretty isolated here. 388 00:39:19,440 --> 00:39:23,235 So, you don't know about what happened to Harold, do you? 389 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 What happened? 390 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 He's gone. 391 00:39:28,282 --> 00:39:29,617 Gone? 392 00:39:29,700 --> 00:39:34,205 He went to see his ex-wife to get her help to save you and I both. 393 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 She has him somewhere, 394 00:39:37,291 --> 00:39:39,627 and she's trying to use him to bargain for control 395 00:39:39,710 --> 00:39:41,045 of the Meshbahar deposit. 396 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 Bargain with who? 397 00:39:44,632 --> 00:39:48,677 I thought it was taken from Pavlovich by some, you know, yahoos in the valley. 398 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 In a manner of speaking. 399 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Who controls the deposit now? 400 00:39:57,812 --> 00:39:58,813 Me. 401 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 And what remains of the family. 402 00:40:02,566 --> 00:40:04,360 I've been asked to speak for them. 403 00:40:04,443 --> 00:40:06,445 I've been asked to help decide what to do. 404 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion is using Harold to fuck with me. 405 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 And I don't wanna be fucked with. Not now and not about this. 406 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 So I'm going to get him back, 407 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 and I need you in order to do it. 408 00:40:21,460 --> 00:40:22,962 Yeah. Yes. 409 00:40:23,045 --> 00:40:25,548 - You're gonna get me what I need? - Yes. 410 00:40:25,631 --> 00:40:26,966 No matter what I ask? 411 00:40:27,049 --> 00:40:28,801 Mm-mmm. Yes, of course. 412 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 I need access to Lou Barlow. 413 00:40:36,183 --> 00:40:39,270 I need you to help me get inside Marion's armor. 414 00:40:39,353 --> 00:40:41,605 Lou Barlow had the connections to do that. 415 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 It's the only way to do it. 416 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Harold's life is hanging in the balance. 417 00:40:48,112 --> 00:40:50,739 I know that you may not wanna open that door again, 418 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 but I need you to. 419 00:40:54,869 --> 00:40:56,287 Who is Lou Barlow? 420 00:40:56,370 --> 00:40:58,038 Dad, please. 421 00:41:00,291 --> 00:41:01,542 Will you help me? 422 00:41:01,625 --> 00:41:04,462 Well, of course I'm gonna help you. 423 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 There are better ways to do this. 424 00:41:14,346 --> 00:41:16,182 I can show you, Em. I promise. 425 00:41:16,265 --> 00:41:17,766 Who is Lou Barlow? 426 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 I was. 427 00:41:30,821 --> 00:41:32,948 - And what did you do? - 428 00:41:34,825 --> 00:41:38,496 You-You told me about what you used to do. You told me about the ugliest violence. 429 00:41:38,579 --> 00:41:40,331 - What else could this be? - Yeah. 430 00:41:40,414 --> 00:41:43,250 No, I told you some of the things I used to do. 431 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Some things. 432 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 But there are things that are uglier than violence. 433 00:41:56,514 --> 00:41:59,183 Em, we're gonna get him back. 434 00:41:59,266 --> 00:42:01,519 I will stop at nothing to do it. 435 00:42:02,019 --> 00:42:03,437 I will find a way. 436 00:42:03,521 --> 00:42:05,773 I've already found a way, Dad. 437 00:42:07,608 --> 00:42:10,528 - There are better ways to get to Marion. - This is the way to do it. 438 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 - Emily-- - This is the best way to do it. 439 00:42:12,780 --> 00:42:15,616 I've known Marion since before you were born. 440 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 - You're gonna have to trust me. - This is the way that I want to do it. 441 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper sacrificed himself for you and for me. 442 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 All I'm asking of you is to do what you taught me to do. 443 00:42:35,636 --> 00:42:36,887 To do what we owe him. 444 00:42:36,971 --> 00:42:38,889 - To save his life. - 445 00:42:38,973 --> 00:42:42,268 And you wanna debate about whether or not it might be too unpleasant to try? 446 00:42:42,351 --> 00:42:44,687 - No… …we're not debating. - No, we aren't. 447 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 The only thing I can't figure out… 448 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 are you saying no because you don't wanna do what it would take 449 00:43:04,832 --> 00:43:06,834 or because you don't want her to see you do it? 450 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 - Mmm. - Who is that? 451 00:43:20,806 --> 00:43:24,810 They're here to get us, Zoe, and take us to a plane that I have waiting. 452 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Get us? 453 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Who is that, Emily? 454 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 I'm in control of an irreplaceable thing. 455 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 There isn't a government on Earth that doesn't need it. 456 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 That isn't terrified of their enemies getting it. 457 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 So, when I ask for a little help from the FBI tapping Zoe's son's phone, 458 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 or finding you here, 459 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 or transporting you out of the country… 460 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Parwana Hamzad gets whatever she wants. 461 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Yeah, 462 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 she does. 463 00:44:45,099 --> 00:44:47,893 ♪ Nobody knows the man ♪ 464 00:44:48,894 --> 00:44:51,146 ♪ That I keep hid ♪ 465 00:44:58,404 --> 00:45:01,657 ♪ Nobody knows the man ♪ 466 00:45:02,533 --> 00:45:05,536 ♪ That I keep hid ♪ 467 00:45:12,000 --> 00:45:17,047 ♪ He's raised my face Like a pirate's flag ♪ 468 00:45:18,674 --> 00:45:23,679 ♪ A phantom nation's tattered rag ♪ 469 00:45:25,723 --> 00:45:28,767 ♪ Nobody knows the man ♪ 470 00:45:29,643 --> 00:45:32,730 ♪ That I keep hid ♪ 471 00:45:39,111 --> 00:45:42,072 ♪ Somebody used my mouth ♪ 472 00:45:43,115 --> 00:45:46,285 ♪ And laughed out loud ♪ 473 00:45:52,458 --> 00:45:56,253 ♪ Somebody used my mouth ♪ 474 00:45:56,336 --> 00:45:59,465 ♪ And laughed out loud ♪ 475 00:46:05,846 --> 00:46:10,392 ♪ Spoke in ways that were strange to you ♪ 476 00:46:12,895 --> 00:46:16,982 ♪ Whispered things even money won't do ♪ 477 00:46:19,693 --> 00:46:22,279 ♪ Nobody knows the man ♪ 478 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 ♪ That I keep hid ♪ 479 00:46:37,461 --> 00:46:38,837 {\an8} 32370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.