All language subtitles for The.Lost.Treasure.2022.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,734 --> 00:00:51,734 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:53,153 --> 00:00:54,856 [waves crashing] 3 00:01:05,465 --> 00:01:07,035 [birds chirping] 4 00:01:26,186 --> 00:01:27,387 Maleko. [indistinct] 5 00:01:29,057 --> 00:01:30,692 Yeah, Eddie. 6 00:01:30,825 --> 00:01:31,693 Get over here. 7 00:01:37,665 --> 00:01:38,866 Do you hear something? 8 00:01:42,235 --> 00:01:44,038 It's that woman, Mahina. 9 00:01:45,339 --> 00:01:47,075 She's back. 10 00:01:47,207 --> 00:01:48,543 Mahina? 11 00:02:00,387 --> 00:02:02,389 Alright, you continue the search. 12 00:02:02,523 --> 00:02:04,559 I'll see you back at the office. 13 00:02:06,894 --> 00:02:08,029 She's back. 14 00:02:10,197 --> 00:02:13,101 [dramatic music playing] 15 00:02:23,276 --> 00:02:26,080 [dramatic music continues] 16 00:02:53,608 --> 00:02:55,107 [Leilani] Now. 17 00:02:55,109 --> 00:02:56,110 That's it, Kainoah. [indistinct] 18 00:02:56,243 --> 00:02:58,780 More to the left. [indistinct] More to the left. 19 00:02:59,446 --> 00:03:00,982 That's it. 20 00:03:02,083 --> 00:03:05,153 Keep digging. We are almost there. 21 00:03:10,290 --> 00:03:12,492 Yes. 22 00:03:14,294 --> 00:03:15,830 I hit something, boss. 23 00:03:22,970 --> 00:03:24,138 [groans] 24 00:03:51,331 --> 00:03:53,501 [Charles] What just happened? 25 00:03:53,534 --> 00:03:54,836 I don't know sir. 26 00:03:54,869 --> 00:03:58,336 I think it was Mahina the Kahuna. 27 00:03:58,338 --> 00:04:00,508 The Royal sorcerer of Hawaii. [indistinct] 28 00:04:01,843 --> 00:04:03,978 [Charles] I know who she is. 29 00:04:04,011 --> 00:04:06,214 Why don't you run and get that witch? 30 00:04:17,692 --> 00:04:19,160 John Young's. 31 00:04:19,193 --> 00:04:21,359 Don't let anybody see that. 32 00:04:21,361 --> 00:04:23,197 Wait, what are you talking about? 33 00:04:57,430 --> 00:04:59,600 We're gonna need to find a new business. 34 00:05:02,770 --> 00:05:04,572 Eddie, how did it go over there? 35 00:05:04,605 --> 00:05:06,574 Maleko, I need to show you something. 36 00:05:08,776 --> 00:05:09,777 This book. 37 00:05:11,112 --> 00:05:13,214 That lady Mahina, she gave me this. 38 00:05:14,248 --> 00:05:15,950 Do you know what this is? 39 00:05:16,083 --> 00:05:18,584 I have a bad feeling about this. 40 00:05:18,586 --> 00:05:23,758 The Lost Stories of Hawaii, And Other Fascinating Tales... 41 00:05:25,560 --> 00:05:26,961 by John Young. 42 00:05:27,094 --> 00:05:28,596 John, John Young. 43 00:05:28,629 --> 00:05:31,098 Eddie, wasn't that your great granduncle? 44 00:05:31,132 --> 00:05:32,800 You've got to step up your game. 45 00:05:32,934 --> 00:05:33,901 You could be related 46 00:05:33,935 --> 00:05:36,571 to an advisor of King Kamehameha. 47 00:05:36,604 --> 00:05:38,606 You should also look at this compass. 48 00:05:38,739 --> 00:05:40,975 It's been in the family for generations 49 00:05:41,108 --> 00:05:43,110 from John Young. 50 00:05:43,144 --> 00:05:45,443 And I've always kind of looked at it 51 00:05:45,445 --> 00:05:47,748 and thought there's something more to it 52 00:05:47,782 --> 00:05:48,916 than meets the eye. 53 00:05:51,085 --> 00:05:53,453 I've been saving this letter from... 54 00:05:53,588 --> 00:05:55,623 It was addressed to my grandmother. 55 00:05:55,756 --> 00:05:58,659 It's from... John Young. 56 00:06:07,268 --> 00:06:08,466 Signatures match. 57 00:06:08,468 --> 00:06:10,972 Yeah, Eddie, nobody can see this book. 58 00:06:11,005 --> 00:06:12,472 What's so secret about this book? 59 00:06:12,607 --> 00:06:15,142 John Young. Eddie, do you even know who he was? 60 00:06:15,276 --> 00:06:17,178 Yeah. He was my grandmother's favorite uncle. 61 00:06:17,311 --> 00:06:19,180 Eddie, he was so much more than that. 62 00:06:19,313 --> 00:06:21,148 He was an adviser to King Kamehameha, 63 00:06:21,182 --> 00:06:23,117 the unifier of the Hawaiian Islands. 64 00:06:23,150 --> 00:06:25,152 He was privy to so many secrets. 65 00:06:25,286 --> 00:06:26,787 Secrets like? 66 00:06:26,821 --> 00:06:28,322 Secrets like... 67 00:06:30,992 --> 00:06:32,827 secrets like this. 68 00:06:32,860 --> 00:06:34,028 It's a spear. 69 00:06:34,161 --> 00:06:36,330 It's not just a spear. It's the spear. 70 00:06:36,364 --> 00:06:37,531 It's the Pololu of Mana. 71 00:06:37,665 --> 00:06:40,001 Eddie, this is one of the most powerful weapons 72 00:06:40,034 --> 00:06:41,333 in Hawaiian history. 73 00:06:41,335 --> 00:06:43,504 Do you know what could be hidden in here? 74 00:06:43,638 --> 00:06:45,170 The secret to its hiding site. 75 00:06:45,172 --> 00:06:47,341 This could get you in a lot of trouble. 76 00:06:47,375 --> 00:06:48,509 [knocking on door] 77 00:06:48,643 --> 00:06:50,311 Looks like it's already starting. 78 00:06:54,015 --> 00:06:55,816 I'm here to talk to Eddie Fox. 79 00:06:57,718 --> 00:06:59,353 Well, well, well. 80 00:06:59,486 --> 00:07:01,522 Nice to meet you, miss... 81 00:07:02,690 --> 00:07:03,824 Granger. 82 00:07:05,492 --> 00:07:07,194 Tanya Granger. [indistinct] 83 00:07:07,328 --> 00:07:09,864 Miss Granger. Please. Won't you have a seat? 84 00:07:13,200 --> 00:07:14,735 How can I help you? 85 00:07:14,869 --> 00:07:17,371 I need help... with this? 86 00:07:18,506 --> 00:07:20,374 - It's not yours. - It's not yours either. Please. 87 00:07:20,508 --> 00:07:22,209 How do you know about this book? 88 00:07:22,243 --> 00:07:23,678 None of your business. 89 00:07:23,711 --> 00:07:26,047 Well then, Maleko, please, show her the... 90 00:07:26,180 --> 00:07:28,716 Please, you don't understand. I'm not here to take it. 91 00:07:28,749 --> 00:07:30,718 I'm just here to prevent something from happening. 92 00:07:30,751 --> 00:07:33,587 He knows about it and he can't have it. Or your compass. 93 00:07:33,721 --> 00:07:36,023 - And he's looking for it. - Who's he? 94 00:07:36,057 --> 00:07:37,358 [gasps] 95 00:07:37,391 --> 00:07:39,026 [knocking on door] 96 00:07:39,060 --> 00:07:40,528 I'll get it. 97 00:07:43,264 --> 00:07:45,099 Ah, may I help you sir? 98 00:07:45,232 --> 00:07:46,367 The book. 99 00:07:46,400 --> 00:07:47,535 Which book? 100 00:07:48,769 --> 00:07:49,902 You know. 101 00:07:49,904 --> 00:07:52,740 No, I'm not sure we've been properly introduced. 102 00:07:52,773 --> 00:07:53,874 What's your name? 103 00:07:55,209 --> 00:07:56,744 Right. 104 00:07:56,777 --> 00:07:58,279 Right. 105 00:07:58,412 --> 00:07:59,714 Could we discuss this? Listen. 106 00:07:59,747 --> 00:08:02,283 I don't know who you are or what you're doing here, 107 00:08:02,416 --> 00:08:04,416 but I think if you came back in the morning 108 00:08:04,418 --> 00:08:05,753 when our office is officially opened 109 00:08:05,886 --> 00:08:07,722 then you might have better... luck. 110 00:08:09,957 --> 00:08:11,892 Oh, that book? 111 00:08:13,327 --> 00:08:14,295 [grunts] 112 00:08:21,168 --> 00:08:23,004 [waves crashing] 113 00:08:25,573 --> 00:08:29,677 The sharks are back from the sea, Mr. Wellington. 114 00:08:29,810 --> 00:08:32,913 And we have everything in hand. 115 00:08:33,014 --> 00:08:35,516 Finally, that's what I like to hear. 116 00:08:37,251 --> 00:08:40,521 Yes, very much in hand. 117 00:08:43,324 --> 00:08:44,857 And how's the Miss? 118 00:08:44,859 --> 00:08:47,028 Oh, she's doing fabulous. 119 00:08:47,094 --> 00:08:49,497 She finally spit out where that compass is. 120 00:08:49,530 --> 00:08:50,431 And? 121 00:08:50,531 --> 00:08:53,100 It belongs to that treasure hunter, 122 00:08:53,200 --> 00:08:54,869 Eddie Fox. 123 00:08:54,935 --> 00:08:56,670 Eddie Fox. 124 00:08:57,705 --> 00:08:59,273 The name sounds familiar. 125 00:08:59,508 --> 00:09:01,675 Well, let's just be patient. 126 00:09:01,709 --> 00:09:04,311 Mr. Fox will soon be out of his hole. 127 00:09:04,345 --> 00:09:06,147 [Leilani laughing] 128 00:09:08,149 --> 00:09:09,850 [crickets chirping] 129 00:09:13,387 --> 00:09:14,855 [door opens] 130 00:09:20,194 --> 00:09:21,829 Hey, you. 131 00:09:29,703 --> 00:09:31,506 What do you want with my compass? 132 00:09:31,540 --> 00:09:33,174 What's this book all about? 133 00:09:34,375 --> 00:09:41,682 [speaking Hawaiian] 134 00:10:00,034 --> 00:10:01,936 [ringing] 135 00:10:06,040 --> 00:10:07,241 Eddie, Eddie. 136 00:10:07,274 --> 00:10:08,577 Eddie. 137 00:10:09,743 --> 00:10:11,243 What? 138 00:10:11,245 --> 00:10:12,613 The girl. Where is she? 139 00:10:12,746 --> 00:10:15,416 I've seen that guy before. It's Kainoah. He took her. 140 00:10:15,550 --> 00:10:16,585 Took her where? 141 00:10:16,717 --> 00:10:18,786 Where he works at. Here. 142 00:10:18,919 --> 00:10:20,589 Mr. Charles Wellington's Polo Club. 143 00:10:20,621 --> 00:10:22,056 You mean the one to be governor 144 00:10:22,089 --> 00:10:24,058 who acts like he owns the whole island? 145 00:10:24,091 --> 00:10:25,759 Yeah. I am afraid so? 146 00:10:25,793 --> 00:10:28,129 What these ladies get me into? 147 00:10:32,099 --> 00:10:33,801 [birds chirping] 148 00:10:41,610 --> 00:10:42,776 See anything, Maleko? 149 00:10:42,910 --> 00:10:45,946 It just looks like an off-season polo clubs to me. 150 00:10:47,748 --> 00:10:49,817 [man] How you doing sir? What can I get for you? 151 00:10:49,950 --> 00:10:51,452 [Eddie] I'll have a French gimlet 152 00:10:51,586 --> 00:10:53,254 - with a twist of kalamatas. - Yes. 153 00:10:55,289 --> 00:10:56,290 Hey, Maleko. 154 00:10:57,791 --> 00:10:59,460 Do you still see him? 155 00:10:59,493 --> 00:11:01,295 I think I lost him. 156 00:11:01,428 --> 00:11:03,330 [beeping] Eddie. 157 00:11:03,464 --> 00:11:04,498 Eddie. 158 00:11:07,668 --> 00:11:08,802 Maleko. [hissing] 159 00:11:09,303 --> 00:11:10,639 Eddie. 160 00:11:13,908 --> 00:11:16,243 Your bill, sir, whenever you're ready. 161 00:11:16,277 --> 00:11:17,244 Thank you. 162 00:11:18,078 --> 00:11:19,346 [clears throat] 163 00:11:21,916 --> 00:11:25,585 Oh, hi. Nice to see you again. 164 00:11:25,587 --> 00:11:28,122 I'm not sure we've been properly introduced. 165 00:11:28,255 --> 00:11:31,258 Allow me to introduce to you Kainoah, 166 00:11:31,292 --> 00:11:33,593 our most fateful right hand man. 167 00:11:33,595 --> 00:11:36,463 Kainoah, this is Eddie Fox 168 00:11:36,598 --> 00:11:39,200 of Eddie Fox Treasure Hunting Company. 169 00:11:39,934 --> 00:11:41,101 [indistinct] 170 00:11:41,135 --> 00:11:43,103 Eddie Fox and Co. 171 00:11:43,137 --> 00:11:46,040 Private Investigation and Treasure Hunting Services 172 00:11:46,106 --> 00:11:47,942 to be precise. 173 00:11:47,975 --> 00:11:50,811 All right, sir, presentations are done. 174 00:11:50,945 --> 00:11:52,446 - Let's go. - [Kainoah] Get up. 175 00:11:53,948 --> 00:11:56,116 Yes, let's. I'm assuming you know the way. 176 00:12:11,566 --> 00:12:13,668 We found him, sir. 177 00:12:13,801 --> 00:12:15,503 Please, have a seat. 178 00:12:21,141 --> 00:12:24,144 Thank you, Leilani. You can leave us now. 179 00:12:24,178 --> 00:12:26,180 We have business to discuss. 180 00:12:30,918 --> 00:12:32,486 [door closes] 181 00:12:32,587 --> 00:12:34,989 The infamous Eddie Fox. 182 00:12:35,089 --> 00:12:37,358 Well, well, well. 183 00:12:37,491 --> 00:12:41,095 How's your little business going? Not too fast I hope. 184 00:12:41,161 --> 00:12:42,327 Where's the girl? 185 00:12:42,329 --> 00:12:44,699 Oh, she's safe. Don't worry. 186 00:12:46,000 --> 00:12:47,165 I was wondering 187 00:12:47,167 --> 00:12:49,167 if you would be brave and gentlemen enough 188 00:12:49,169 --> 00:12:50,538 to come to her rescue. 189 00:12:53,841 --> 00:12:57,344 So... let's talk 190 00:12:57,444 --> 00:13:00,347 since that's why I invited you here. 191 00:13:00,381 --> 00:13:02,684 You didn't really invite me here. 192 00:13:02,783 --> 00:13:04,118 I came by myself 193 00:13:04,184 --> 00:13:06,218 and then your henchmen dragged me over here. 194 00:13:06,220 --> 00:13:08,523 No, let's not quibble over details, shall we? 195 00:13:17,898 --> 00:13:19,033 I have heard 196 00:13:19,066 --> 00:13:22,870 about your treasure hunting and deciphering skills. 197 00:13:24,305 --> 00:13:26,741 I also know about your connection to John Young. 198 00:13:26,874 --> 00:13:31,043 The book you so kindly gave me 199 00:13:31,045 --> 00:13:34,379 needs to be decoded in order to find the spear. 200 00:13:34,381 --> 00:13:35,881 As a member of our team, 201 00:13:35,883 --> 00:13:39,084 you'd be entitled to 50% of the profits. 202 00:13:39,086 --> 00:13:40,421 How does that sound? 203 00:13:40,555 --> 00:13:42,557 So I help you find the secret site, 204 00:13:42,657 --> 00:13:44,325 you give me some money 205 00:13:44,391 --> 00:13:46,594 and you disappear with the spear? 206 00:13:47,729 --> 00:13:50,264 Well, yes, but what does that matter? 207 00:13:51,932 --> 00:13:58,105 You would be world famous Eddie Fox, 208 00:13:58,238 --> 00:14:03,075 the man who discovered the long lost Pololu of Mana. 209 00:14:03,077 --> 00:14:05,079 [chuckles] 210 00:14:05,179 --> 00:14:10,017 It would be fame, fortune, wealth... 211 00:14:10,685 --> 00:14:12,019 Think about it. 212 00:14:14,188 --> 00:14:16,591 The opportunity of a lifetime. 213 00:14:16,691 --> 00:14:18,693 You and me. 214 00:14:18,760 --> 00:14:23,097 Edward Fox and Charles Wellington. 215 00:14:23,698 --> 00:14:25,600 Yeah, yeah. 216 00:14:27,602 --> 00:14:28,636 Yeah. 217 00:14:30,605 --> 00:14:31,706 [chuckles] No. 218 00:14:33,808 --> 00:14:36,274 No, that doesn't sound right at all. 219 00:14:36,276 --> 00:14:38,312 You think that after all of your treachery 220 00:14:38,445 --> 00:14:41,781 what you've done to try to take my book away from me, 221 00:14:41,783 --> 00:14:43,117 bringing that girl here, 222 00:14:43,150 --> 00:14:46,353 you think I'm just going to partner with you now? 223 00:14:46,487 --> 00:14:49,456 Well I think you're the one that's dreaming. 224 00:14:50,991 --> 00:14:52,393 If you'll excuse me. 225 00:14:52,459 --> 00:14:56,564 I thought you might say that, so I had to plan ahead. 226 00:15:17,351 --> 00:15:19,153 That was easier than I thought. 227 00:15:20,988 --> 00:15:22,423 Thank you Mr. Fox 228 00:15:22,489 --> 00:15:24,925 for the last piece of the puzzle. 229 00:15:24,992 --> 00:15:26,427 Pleasure working with you. 230 00:15:27,695 --> 00:15:30,097 Would you show this gentleman to his room? 231 00:15:33,701 --> 00:15:36,704 You know the spear of mana is a myth, right? 232 00:15:38,172 --> 00:15:40,174 So why are you so concerned? 233 00:15:52,319 --> 00:15:54,522 Oh, hey look. A butterfly. 234 00:15:54,622 --> 00:15:55,557 Ooh! 235 00:15:55,690 --> 00:15:57,525 [groans] 236 00:16:11,071 --> 00:16:12,705 [Tanya] Help! 237 00:16:12,707 --> 00:16:14,208 Help! Anybody? 238 00:16:18,078 --> 00:16:19,379 [Eddie] I'm coming. 239 00:16:20,047 --> 00:16:21,482 [fastener clicks] 240 00:16:23,083 --> 00:16:24,552 [Tanya] Mr. Fox? 241 00:16:24,586 --> 00:16:26,320 Please, call me Eddie. 242 00:16:44,506 --> 00:16:48,073 Ah, Mahina. [speaking Hawaiian] 243 00:16:48,075 --> 00:16:50,010 Thank you so much for accepting my... 244 00:16:50,077 --> 00:16:51,513 Get down, you fool. 245 00:16:51,579 --> 00:16:54,281 You and I know exactly why I'm here. [indistinct] 246 00:16:54,414 --> 00:16:57,752 Yes, let's discuss this in my office. 247 00:17:07,094 --> 00:17:08,428 Okay, go. 248 00:17:19,874 --> 00:17:22,777 It's exactly where your prophecy said it would be. 249 00:17:24,444 --> 00:17:26,014 So now... 250 00:17:27,347 --> 00:17:28,382 what's to do? 251 00:17:28,716 --> 00:17:29,984 Nothing. 252 00:17:30,117 --> 00:17:32,117 The prophecy wasn't for you to hear. 253 00:17:32,119 --> 00:17:34,556 I'm not here to help you, Charles. 254 00:17:34,622 --> 00:17:35,823 But you know that. 255 00:17:35,957 --> 00:17:37,289 I'm just here to warn you 256 00:17:37,291 --> 00:17:39,727 before all of this turns against you. 257 00:17:39,794 --> 00:17:40,995 And if I may... 258 00:17:52,306 --> 00:17:57,077 [chanting in Hawaiian] 259 00:18:11,491 --> 00:18:12,660 You see? 260 00:18:12,760 --> 00:18:14,829 Something powerful is coming. 261 00:18:14,929 --> 00:18:19,601 My lover, you don't want to look for Pololu, Charles. 262 00:18:19,667 --> 00:18:21,335 It'll destroy you. 263 00:18:21,368 --> 00:18:22,604 Refuse it. 264 00:18:22,670 --> 00:18:24,371 It's my final warning. 265 00:18:25,506 --> 00:18:27,174 Oh, come now. 266 00:18:27,207 --> 00:18:29,510 Don't let jealousy get into your head. 267 00:18:29,611 --> 00:18:31,679 You're a wise woman. 268 00:18:31,779 --> 00:18:35,115 [speaking Hawaiian] 269 00:18:35,182 --> 00:18:37,785 Jealousy is but for the ugly. 270 00:18:37,852 --> 00:18:39,721 Don't you understand, Charles? 271 00:18:39,854 --> 00:18:41,723 You need to stop this. 272 00:18:43,558 --> 00:18:47,695 If was not for Kalanikupule's defeat against Kamehameha, 273 00:18:47,729 --> 00:18:52,533 as heir of the ali'i-'ai-moku, I would be the one in charge. 274 00:18:54,702 --> 00:18:56,136 Don't you see? 275 00:18:56,203 --> 00:18:58,873 The only person that can save you and your power 276 00:18:58,906 --> 00:19:00,207 is yourself. 277 00:19:02,409 --> 00:19:05,312 Mana comes from within. You can't steal mana. 278 00:19:05,379 --> 00:19:07,715 In the meanwhile I have to take this book. 279 00:19:07,815 --> 00:19:09,216 It is for your protection. 280 00:19:13,087 --> 00:19:15,222 No one tells me what to do. 281 00:19:49,256 --> 00:19:50,424 What should we do? 282 00:19:51,092 --> 00:19:52,426 I have an idea. 283 00:19:53,961 --> 00:19:55,429 What's this? 284 00:19:55,530 --> 00:19:57,765 Well, it's a personal little gadget of mine 285 00:19:57,865 --> 00:19:59,600 I like to call the dis-lock key. 286 00:20:05,773 --> 00:20:09,610 Um, are you sure this dis-lock... 287 00:20:09,711 --> 00:20:12,111 Dis-lock key. Yes. 288 00:20:12,113 --> 00:20:14,448 I just got to give it some time. 289 00:20:16,718 --> 00:20:19,453 Be gentle with it. Here... you try. 290 00:20:21,455 --> 00:20:24,125 See what it does, it senses the mechanism 291 00:20:24,224 --> 00:20:27,795 and once it feels it... Boom, it opens it up. 292 00:20:29,130 --> 00:20:30,798 Eh... 293 00:20:30,898 --> 00:20:32,633 Okay, let me try something. 294 00:20:37,739 --> 00:20:38,973 - There you are. - Ah. 295 00:20:39,073 --> 00:20:40,975 - How'd you do that? - Eh. 296 00:20:41,008 --> 00:20:43,511 - Where's my compass now? - He's coming back. 297 00:21:01,162 --> 00:21:03,598 [dramatic music playing] 298 00:21:13,174 --> 00:21:15,174 Charles Wellington. 299 00:21:15,176 --> 00:21:16,778 Yes, Kainoah. 300 00:21:18,045 --> 00:21:19,680 Ooh, really? 301 00:21:21,348 --> 00:21:22,884 Well why don't you come over here? 302 00:21:23,017 --> 00:21:25,520 There's something rather interesting happening. 303 00:21:27,121 --> 00:21:29,190 Leilani, you look agitated. 304 00:21:29,289 --> 00:21:31,190 I am so sorry, sir. 305 00:21:31,192 --> 00:21:33,360 I thought that Kainoah had everything in hand, 306 00:21:33,393 --> 00:21:36,631 but somehow Fox escaped and took the girl with him. 307 00:21:37,698 --> 00:21:38,866 Do tell. 308 00:21:38,966 --> 00:21:40,699 It really wasn't my fault. 309 00:21:40,701 --> 00:21:44,705 - I simply asked Kainoah to... - Shh. Leilani. 310 00:21:44,739 --> 00:21:48,810 Sometimes in life there's a much easier solution. 311 00:21:52,980 --> 00:21:55,716 Oh, hi. Fancy seeing you here. 312 00:21:55,750 --> 00:21:56,918 Enjoying yourselves? 313 00:21:57,051 --> 00:21:58,219 Well yes, 314 00:21:58,318 --> 00:22:00,719 actually, we're just about to wrap it up so... 315 00:22:00,721 --> 00:22:01,823 [Leilani scoffs] 316 00:22:01,889 --> 00:22:04,725 I really don't think that is the right direction. 317 00:22:06,894 --> 00:22:08,095 The book. 318 00:22:08,229 --> 00:22:10,231 We'll burn its first. 319 00:22:10,264 --> 00:22:12,399 Well, I'd love to see you try. 320 00:22:14,769 --> 00:22:16,401 What are you doing? 321 00:22:16,403 --> 00:22:18,737 Oh, it's a good window. [knocking] 322 00:22:18,739 --> 00:22:21,242 Solid. Good shape. 323 00:22:23,410 --> 00:22:24,912 Need a hand, Eddie? 324 00:22:25,012 --> 00:22:26,078 Oh, Maleko. 325 00:22:26,080 --> 00:22:28,583 [ominous music playing] 326 00:22:50,271 --> 00:22:52,607 What are you two staring at the window for? 327 00:22:52,707 --> 00:22:53,641 Get them! 328 00:22:53,774 --> 00:22:54,775 [grunts] 329 00:23:08,956 --> 00:23:11,626 [wind howling] 330 00:23:30,344 --> 00:23:31,812 Hey, Tanya, get over here. 331 00:23:34,982 --> 00:23:36,148 Ow, hey, hey. 332 00:23:36,150 --> 00:23:37,652 Sorry. 333 00:23:38,986 --> 00:23:39,854 Grab them. 334 00:23:39,987 --> 00:23:40,988 Excuse me? 335 00:23:41,088 --> 00:23:42,323 Coconuts. To throw with them. 336 00:23:42,422 --> 00:23:44,592 Oh, that. Yes. 337 00:24:29,403 --> 00:24:30,638 [engine starts] 338 00:24:47,722 --> 00:24:49,390 We still don't have the compass. 339 00:24:49,423 --> 00:24:50,558 Ta-daa. 340 00:24:51,392 --> 00:24:54,059 [laughs] You did it again. 341 00:24:54,061 --> 00:24:56,496 [indistinct] behind me. 342 00:24:56,564 --> 00:24:58,899 So... can it come and help? 343 00:24:58,933 --> 00:25:01,233 Look, I helped you find the book. 344 00:25:01,235 --> 00:25:03,738 After all, I'm the one who knew about that mystery first. 345 00:25:03,771 --> 00:25:05,573 I have the right to be part of it. 346 00:25:05,673 --> 00:25:09,076 I'm too excited. It's mysteries, adventures, lots of secrets. 347 00:25:11,345 --> 00:25:12,747 Mr. Fox? 348 00:25:14,582 --> 00:25:16,183 [sighs] I'm done with the mission. 349 00:25:16,250 --> 00:25:17,416 - W... What? - What? 350 00:25:17,418 --> 00:25:19,418 I just came here to get my compass 351 00:25:19,420 --> 00:25:21,422 and my ancestors' book back. 352 00:25:21,522 --> 00:25:24,423 Now I've got them. So thank you. 353 00:25:24,425 --> 00:25:28,262 And well as they say, au revoire. 354 00:25:28,362 --> 00:25:29,697 I thought you cared about it 355 00:25:29,764 --> 00:25:32,099 and you were going to help as you promised. 356 00:25:32,199 --> 00:25:33,868 I didn't promise anything. 357 00:25:33,934 --> 00:25:35,870 We need to deal with this book situation. 358 00:25:35,936 --> 00:25:38,539 There's no way they're going to let us get away with this. 359 00:25:38,606 --> 00:25:40,608 Why don't you guys take care of it 360 00:25:40,641 --> 00:25:43,878 since you seem to know much more about it than me. Mm? 361 00:25:46,313 --> 00:25:49,283 You're avoiding the situation. We need to face this head-on. 362 00:25:49,383 --> 00:25:51,285 Now, can we just talk about this later? 363 00:25:51,318 --> 00:25:54,288 Well, at least try to understand what you're stepping into. 364 00:25:54,388 --> 00:25:55,790 I thought you're a treasure hunter. 365 00:25:55,890 --> 00:25:58,123 How about your connection to the author, John Young? 366 00:25:58,125 --> 00:26:01,128 Should at least have a bit of interest for your own past. 367 00:26:01,162 --> 00:26:02,961 Lady, you're the one that brought me here. 368 00:26:02,963 --> 00:26:04,498 I didn't even want to go on this mission. 369 00:26:04,632 --> 00:26:05,966 We ended up at some maniac's house. 370 00:26:06,067 --> 00:26:08,736 So thank you for the case, but no, thank you. 371 00:26:08,803 --> 00:26:10,969 I'm sorry I had to put you through this Mr. Fox. 372 00:26:10,971 --> 00:26:11,970 I really am. 373 00:26:11,972 --> 00:26:14,139 But you know what I'm even more sorry for? 374 00:26:14,141 --> 00:26:16,844 I'm sorry for you. I thought you were a treasure hunter, 375 00:26:16,977 --> 00:26:18,977 an adventurer down for something exciting. 376 00:26:18,979 --> 00:26:21,749 So I don't know if it's because you're scared 377 00:26:21,816 --> 00:26:23,984 or whatever reason you might put into your head, 378 00:26:24,018 --> 00:26:27,755 but right now all I'm seeing is just a greedy selfish man 379 00:26:27,822 --> 00:26:29,824 who just wants an easy-peasy scavenger hunt, 380 00:26:29,924 --> 00:26:32,827 so he can make enough money and go with the flow. 381 00:26:32,927 --> 00:26:34,695 That sounds like a comfortable life to me, 382 00:26:34,829 --> 00:26:36,531 but then don't call yourself a treasure hunter. 383 00:26:36,664 --> 00:26:38,099 That just makes me sick. 384 00:26:38,999 --> 00:26:40,034 Hey! 385 00:26:41,503 --> 00:26:42,870 Forgetting something? 386 00:26:50,177 --> 00:26:51,045 So... 387 00:26:52,514 --> 00:26:55,716 it's adventure and mystery you want, huh? 388 00:26:55,850 --> 00:26:58,185 Well I'll show you adventure and mystery. 389 00:26:58,219 --> 00:26:59,186 Come on in. 390 00:27:00,888 --> 00:27:02,690 Welcome to the team, Ms. Tanya. 391 00:27:18,205 --> 00:27:20,207 I haven't opened this thing in a while, 392 00:27:20,307 --> 00:27:22,042 but let's see if it still works. 393 00:27:24,712 --> 00:27:26,548 [safe mechanism clicking] 394 00:27:29,551 --> 00:27:31,252 [mouthing] 395 00:27:36,423 --> 00:27:38,092 See, I remember it was... 396 00:27:41,328 --> 00:27:42,830 Okay, I got it. 397 00:27:43,931 --> 00:27:45,432 [chuckles] 398 00:27:45,567 --> 00:27:47,001 [doors squeaking] 399 00:27:49,770 --> 00:27:52,507 - Are these all yours? - Yeah. 400 00:27:52,574 --> 00:27:55,242 So, am I still a fake treasure hunter? 401 00:27:58,513 --> 00:27:59,680 Please, don't. 402 00:28:01,248 --> 00:28:02,750 What's this? 403 00:28:04,251 --> 00:28:05,520 Just get over here. 404 00:28:05,587 --> 00:28:07,121 Alright guys. 405 00:28:07,254 --> 00:28:11,926 Now let's see what treasures this book has for us. 406 00:28:12,760 --> 00:28:14,962 [music playing] 407 00:28:34,114 --> 00:28:36,616 "And then, in the greatest of secrecy, 408 00:28:36,618 --> 00:28:40,754 our most trusted [indistinct] Hebah-hebah Hoapili and mysef 409 00:28:40,821 --> 00:28:43,824 took the spear far out into the jungle 410 00:28:43,958 --> 00:28:46,393 to protect its mana. 411 00:28:46,460 --> 00:28:47,962 The Pololu was beautiful 412 00:28:48,062 --> 00:28:50,965 and made with the teeth of a defeated shark 413 00:28:51,065 --> 00:28:53,901 from the wild shores of Oahu. 414 00:28:53,968 --> 00:28:57,404 Then we passed through the bamboo forest 415 00:28:57,471 --> 00:29:00,407 across the river by the banyan tree 416 00:29:00,474 --> 00:29:03,077 on the third night of the full moon 417 00:29:03,143 --> 00:29:08,315 and brought the sacred Pololu to the cave." 418 00:29:11,485 --> 00:29:18,660 [speaking Hawaiian] 419 00:29:23,030 --> 00:29:23,998 Guys. 420 00:29:25,099 --> 00:29:26,000 Guys. [whistles] 421 00:29:26,100 --> 00:29:28,503 Hey, wake up. Maleko. Tanya. 422 00:29:28,603 --> 00:29:30,170 I need your help here. Come on. 423 00:29:30,271 --> 00:29:32,672 Wake up, wake up. What? This is a dormitory? 424 00:29:32,674 --> 00:29:34,507 Huh? You think we're just sleeping? 425 00:29:34,509 --> 00:29:35,876 We're just getting paid to sleep? 426 00:29:36,010 --> 00:29:38,345 I need help with this. What does it mean? 427 00:29:46,688 --> 00:29:50,355 Uh, it's a Kahuna saying, right? 428 00:29:50,357 --> 00:29:52,026 Yeah, you got it. 429 00:29:52,126 --> 00:29:53,460 So? 430 00:29:53,528 --> 00:29:55,861 Something about the Moon cycle. 431 00:29:55,863 --> 00:29:58,799 Hmm, under Mahealani Moon... [indistinct] 432 00:29:59,734 --> 00:30:01,701 That's, that's the third full moon 433 00:30:01,703 --> 00:30:03,536 according to the Hawaii lunar calendar. 434 00:30:03,538 --> 00:30:05,306 Meaning? 435 00:30:05,372 --> 00:30:07,141 ...seek and you shall find. 436 00:30:19,887 --> 00:30:23,558 Seek, seek, seek... finding nothing. 437 00:30:23,658 --> 00:30:25,059 Nothing in here. That's it. 438 00:30:25,159 --> 00:30:26,927 Well, what do you mean, that's it? 439 00:30:27,061 --> 00:30:28,929 That's it. That's all this book is about. 440 00:30:29,063 --> 00:30:30,998 It's just a fairy tale, guys. 441 00:30:31,065 --> 00:30:32,767 It's just a fairy tale. You know? 442 00:30:32,900 --> 00:30:34,234 There's nothing in there. 443 00:30:36,937 --> 00:30:38,839 Hold on, hold on. 444 00:30:41,942 --> 00:30:44,242 Isn't this... isn't this a Huna symbol? 445 00:30:44,244 --> 00:30:45,346 Yeah, you got it. 446 00:30:45,412 --> 00:30:47,682 It's a Huna hemahema. [indistinct] 447 00:30:47,749 --> 00:30:50,417 The symbol to reveal secrets. 448 00:30:51,452 --> 00:30:52,620 Why don't you open it? 449 00:30:52,754 --> 00:30:54,455 You can't open a symbol, silly. 450 00:30:54,556 --> 00:30:56,924 I don't know, you have some new relics here. 451 00:30:57,024 --> 00:30:58,760 Maybe there's something that will work. 452 00:31:15,376 --> 00:31:18,445 [ringing] 453 00:31:20,114 --> 00:31:21,816 The Waterfall of the Chiefs? 454 00:31:25,486 --> 00:31:26,487 That's it. 455 00:31:26,621 --> 00:31:28,288 No, it's hidden. Just keep digging. 456 00:31:32,459 --> 00:31:34,061 What was that saying again? 457 00:31:34,128 --> 00:31:37,498 Under a night of Mahealani, seek and you shall find. 458 00:31:38,733 --> 00:31:39,834 Seek. 459 00:31:40,802 --> 00:31:42,804 Night seek. 460 00:31:45,005 --> 00:31:47,842 Seek. Night seek. 461 00:31:48,743 --> 00:31:52,980 Mahealani, Moon, sky. 462 00:31:53,080 --> 00:31:55,583 Seek the night, seek the night... 463 00:31:55,650 --> 00:31:57,184 Seek the night! 464 00:31:58,986 --> 00:32:01,823 Boom. It's all right here. It's all in here. 465 00:32:01,922 --> 00:32:03,323 It's crystal clear. Look. 466 00:32:05,159 --> 00:32:06,326 I recognize that one. 467 00:32:10,497 --> 00:32:11,599 There are drawings. 468 00:32:11,666 --> 00:32:13,333 It's a map made of drawings. 469 00:32:13,367 --> 00:32:14,536 And all clues. 470 00:32:14,669 --> 00:32:16,437 That lead us to a cross. 471 00:32:16,504 --> 00:32:19,607 - And you think that cross is... - Telling us where the spear is. 472 00:32:19,674 --> 00:32:21,275 [speaking Hawaiian] 473 00:32:21,341 --> 00:32:23,175 - Waterfall of Chiefs? - Yeah. 474 00:32:23,177 --> 00:32:25,845 The one that was thought to be just a myth? 475 00:32:25,847 --> 00:32:28,015 It's not such a myth as we thought. 476 00:32:28,048 --> 00:32:31,553 This is so exciting, Mr. Fox. You did it. Congratulations. 477 00:32:31,686 --> 00:32:33,351 - [chuckles] Okay. - Sorry. 478 00:32:33,353 --> 00:32:35,523 I was just saying congratulations. 479 00:32:35,623 --> 00:32:36,524 Right. 480 00:32:42,463 --> 00:32:45,399 [applauding] 481 00:32:45,533 --> 00:32:47,367 Isn't this lovely? 482 00:32:48,368 --> 00:32:51,305 Pretty smooth, Edward. Pretty smooth. 483 00:32:51,371 --> 00:32:53,205 Now I'm not going to congratulate you 484 00:32:53,207 --> 00:32:56,243 in the same way, but thanks all the same. 485 00:32:57,377 --> 00:32:58,245 So I'm assuming 486 00:32:58,378 --> 00:33:00,715 you still don't want to be a part of my team. 487 00:33:01,048 --> 00:33:02,316 Tie them up. 488 00:33:05,620 --> 00:33:06,955 [thumping and grunting] 489 00:33:24,404 --> 00:33:26,404 What are you gonna do to us? 490 00:33:26,406 --> 00:33:29,076 Well, my dear, I have a little dilemma. 491 00:33:29,911 --> 00:33:30,910 You see, 492 00:33:30,912 --> 00:33:33,848 I can't have anyone else knowing what you know. 493 00:33:36,116 --> 00:33:39,453 Loose ends must be trimmed. 494 00:33:39,587 --> 00:33:41,956 You will have to be eliminated. 495 00:33:42,022 --> 00:33:43,990 You know, I don't think that's a very good way 496 00:33:43,992 --> 00:33:46,426 to start as a future ruler. Do you? 497 00:33:46,794 --> 00:33:48,796 It's so unfortunate. 498 00:33:48,830 --> 00:33:53,467 See... Eddie Fox was having a meeting slash date 499 00:33:53,601 --> 00:33:56,004 with the lovely Tanya here. 500 00:33:56,136 --> 00:33:59,807 He even lit a nice little candle to set the mood. 501 00:34:01,943 --> 00:34:04,812 But then the jealous assistant burst in. 502 00:34:04,846 --> 00:34:06,514 There was a scuffle. 503 00:34:06,681 --> 00:34:08,115 It all happened so fast 504 00:34:08,215 --> 00:34:10,448 that by the time the firemen showed up 505 00:34:10,450 --> 00:34:11,786 it was too late. 506 00:34:14,454 --> 00:34:16,390 Okay, fellows, let's go. 507 00:34:17,559 --> 00:34:18,893 Into the jungle. 508 00:34:24,666 --> 00:34:25,967 What are we gonna do? 509 00:34:26,000 --> 00:34:28,970 - What are we gonna do? - Shh, I'm trying to concentrate? 510 00:34:32,339 --> 00:34:33,575 I need my gadgets? 511 00:34:33,641 --> 00:34:36,308 Well, it's nowhere near us now, is it? 512 00:34:36,310 --> 00:34:38,813 Nope. But hey, I just got another idea. 513 00:34:38,913 --> 00:34:41,015 Okay, so I'm going to count to three 514 00:34:41,148 --> 00:34:42,817 and then we're going to get up 515 00:34:42,917 --> 00:34:44,652 by pushing on each other's backs. Okay? 516 00:34:44,686 --> 00:34:46,986 - Okay. - Ready? 517 00:34:46,988 --> 00:34:49,857 One, two... 518 00:34:49,991 --> 00:34:53,327 - What are you doing? - You said get up on three. 519 00:34:53,360 --> 00:34:56,030 No, I said one, two, three 520 00:34:56,163 --> 00:34:58,498 and then we're going to get up. Okay? 521 00:34:58,600 --> 00:35:00,434 Seems better the way I understood it. 522 00:35:00,500 --> 00:35:02,102 Alright, then. Let's do it. 523 00:35:02,870 --> 00:35:05,840 Which one? You lost me. 524 00:35:05,940 --> 00:35:08,342 Just... let's just do the way you said it. 525 00:35:08,375 --> 00:35:10,011 You're making this so complex. 526 00:35:10,044 --> 00:35:11,846 You just don't know how to communicate. 527 00:35:11,946 --> 00:35:13,681 - Do you want to burn? - No. 528 00:35:13,781 --> 00:35:15,282 Okay, so let's go. 529 00:35:17,018 --> 00:35:18,886 - On, on three. - Yes. 530 00:35:19,020 --> 00:35:20,688 What are you guys doing? 531 00:35:21,856 --> 00:35:23,791 Maleko, I thought you were... 532 00:35:23,858 --> 00:35:25,858 Unconscious. Well, no, but... 533 00:35:25,860 --> 00:35:28,963 Well, yeah, at first and then... then I was just pretending. 534 00:35:29,030 --> 00:35:31,365 Well, what took you so long to get up? 535 00:35:31,465 --> 00:35:32,634 You guys are funny. 536 00:35:32,700 --> 00:35:34,736 Okay, well, I'm glad you had fun. 537 00:35:34,869 --> 00:35:37,739 - Now, could you please? - Wow. 538 00:35:40,541 --> 00:35:43,745 Oh, yeah, guys, we got to get going. 539 00:35:43,878 --> 00:35:45,046 Eddie, we got to go. 540 00:35:45,145 --> 00:35:46,881 But we don't know where to go. 541 00:35:46,914 --> 00:35:50,549 I do. I recognized that symbol, the wooden flower. 542 00:35:50,551 --> 00:35:52,252 It's right there. 543 00:38:15,630 --> 00:38:17,231 How much further are we? 544 00:38:18,465 --> 00:38:21,068 Way too much further according to Maleko's map. 545 00:38:23,905 --> 00:38:25,873 Yeah, we need to find a shortcut. 546 00:38:28,543 --> 00:38:31,546 I remember when I was a kid 547 00:38:31,579 --> 00:38:35,249 and my auntie telling me about this hidden path 548 00:38:36,316 --> 00:38:38,052 which led to... 549 00:38:40,721 --> 00:38:42,389 a bamboo forest. 550 00:38:44,091 --> 00:38:46,928 [relaxing music playing] 551 00:39:05,847 --> 00:39:07,748 [yelps] What was that? 552 00:39:07,849 --> 00:39:09,083 [shushing] 553 00:39:12,286 --> 00:39:14,255 I've heard that song before. 554 00:39:40,781 --> 00:39:42,283 [Tanya] Kapuni? 555 00:39:43,450 --> 00:39:44,619 [Eddie] Mahina. 556 00:39:46,954 --> 00:39:48,789 Kapuni means "compass", right? 557 00:39:48,890 --> 00:39:50,224 Yes. 558 00:39:50,291 --> 00:39:54,128 So why would Mahina just write the word "compass"? 559 00:40:48,015 --> 00:40:49,850 Well, well, well. 560 00:40:49,884 --> 00:40:51,519 [laughing] 561 00:40:53,521 --> 00:40:54,388 Look. 562 00:40:56,190 --> 00:40:57,625 We need a diversion. 563 00:40:58,526 --> 00:41:00,526 [laughing] 564 00:41:00,528 --> 00:41:02,730 [Eddie] I think I just got an idea. 565 00:41:04,532 --> 00:41:06,701 Why are you looking at me like that? 566 00:41:08,468 --> 00:41:10,805 - This is ridiculous. - You look great. 567 00:41:11,539 --> 00:41:12,373 Just go. 568 00:41:15,977 --> 00:41:17,044 [laughing] 569 00:41:17,078 --> 00:41:18,713 Ooh-la-la! 570 00:41:22,049 --> 00:41:23,551 Isn't that weird? 571 00:41:24,385 --> 00:41:26,554 That's just so weird. 572 00:41:26,587 --> 00:41:29,090 - [Charlie] You two check it out. - [Leilani scoffs] 573 00:41:56,250 --> 00:41:58,917 Oh, hi. Care for another drink? 574 00:41:58,919 --> 00:42:00,454 Don't mind if I do. 575 00:42:06,594 --> 00:42:08,093 Hold it! 576 00:42:08,095 --> 00:42:09,296 Right there. 577 00:42:44,065 --> 00:42:46,535 [laughing] You two are quite cute. 578 00:42:46,567 --> 00:42:48,803 You call yourselves the frenetic duo? 579 00:43:03,717 --> 00:43:05,419 [Leilani] Do you need a hand? 580 00:43:19,233 --> 00:43:21,900 Wait... let them go. 581 00:43:21,902 --> 00:43:24,105 They'll show us the way to the spear. 582 00:43:29,443 --> 00:43:30,579 [yelps] 583 00:43:32,246 --> 00:43:34,248 That was easy. 584 00:43:34,281 --> 00:43:35,950 Now, let's look at this book. 585 00:43:40,087 --> 00:43:42,089 Little Tiki war guy's next. 586 00:43:42,890 --> 00:43:43,924 Hold on. 587 00:43:43,958 --> 00:43:44,925 What? 588 00:43:46,093 --> 00:43:47,428 Go back. 589 00:43:48,262 --> 00:43:49,730 Now go forward. 590 00:43:50,297 --> 00:43:51,465 What is it? 591 00:43:53,934 --> 00:43:55,402 It's different. 592 00:43:55,436 --> 00:43:57,071 - What do you mean? - Look. 593 00:44:02,443 --> 00:44:03,612 Wait a minute. 594 00:44:08,949 --> 00:44:10,451 Mahina. 595 00:44:10,484 --> 00:44:11,785 It's not her name. 596 00:44:13,954 --> 00:44:15,122 It's a meaning. 597 00:44:17,124 --> 00:44:18,125 The Moon. 598 00:44:19,093 --> 00:44:20,661 It's a lunar compass. 599 00:44:30,471 --> 00:44:31,506 This way. 600 00:45:10,711 --> 00:45:11,879 The mini warrior. 601 00:45:12,681 --> 00:45:14,014 There we go. 602 00:46:35,563 --> 00:46:36,897 It's the last clue. 603 00:46:37,766 --> 00:46:38,932 It's beautiful. 604 00:46:50,779 --> 00:46:51,746 According to this map 605 00:46:51,780 --> 00:46:53,278 it doesn't make much sense though. 606 00:46:53,280 --> 00:46:55,583 There's no way there's going to be any waterfall. [indistinct] 607 00:46:55,617 --> 00:46:56,817 We wait and... 608 00:46:57,786 --> 00:46:59,788 [water hissing] 609 00:47:00,454 --> 00:47:02,289 Oh my God, we did it. 610 00:47:03,290 --> 00:47:04,793 This is the waterfall. 611 00:47:37,858 --> 00:47:39,493 What should we do now, sir? 612 00:47:39,627 --> 00:47:41,962 Patience, patience. 613 00:47:41,995 --> 00:47:44,666 Just keep your eyes open and your mouth shut. 614 00:47:44,799 --> 00:47:46,467 They're showing us the way. 615 00:47:50,672 --> 00:47:51,972 I don't get it. 616 00:47:52,005 --> 00:47:53,207 Maybe there's a trick. [indistinct] 617 00:47:53,340 --> 00:47:54,174 Like what? 618 00:47:55,175 --> 00:47:56,678 I don't know. 619 00:47:56,711 --> 00:47:58,546 Maybe it's something we should do... [indistinct] 620 00:47:58,680 --> 00:47:59,714 about the Moon. 621 00:48:16,698 --> 00:48:19,199 Eddie, where are you? What happened? 622 00:48:19,900 --> 00:48:21,703 I'm inside the cave. 623 00:48:21,836 --> 00:48:24,037 I just found an opening. Come on. 624 00:49:01,776 --> 00:49:03,210 There it is. 625 00:49:04,612 --> 00:49:07,080 The sacred Pololu of Mana. 626 00:49:19,259 --> 00:49:22,427 "When someone learns to be a warrior 627 00:49:22,429 --> 00:49:25,232 one must also learn to run." 628 00:49:30,070 --> 00:49:31,940 Patience, my dear. 629 00:49:35,643 --> 00:49:37,612 Run, run... 630 00:49:37,645 --> 00:49:39,279 [scoffs] Run! 631 00:49:52,627 --> 00:49:53,795 Now. 632 00:49:57,297 --> 00:49:58,967 [gunshot] 633 00:49:58,999 --> 00:50:01,669 [ominous music playing] 634 00:50:01,803 --> 00:50:03,170 Thank you so much. 635 00:50:03,303 --> 00:50:05,607 You certainly saved us a lot of time. 636 00:50:06,473 --> 00:50:08,975 You miserable rat. 637 00:50:08,977 --> 00:50:11,813 Claiming a spear you can't even find yourself? 638 00:50:11,846 --> 00:50:13,781 Don't be a spoiled sports. 639 00:50:13,815 --> 00:50:15,015 Isn't this much more fun 640 00:50:15,148 --> 00:50:17,148 than sitting in your shabby little office 641 00:50:17,150 --> 00:50:19,152 pondering on how to pay your bills? 642 00:50:19,286 --> 00:50:21,455 I gave you a chance to find the Pololu. 643 00:50:21,488 --> 00:50:23,858 - You should thank me? - [Eddie] Thank you? 644 00:50:23,992 --> 00:50:26,993 I would never thank a man whose whole goal in life 645 00:50:26,995 --> 00:50:29,662 is to manipulate everybody into doing what he wants. 646 00:50:29,664 --> 00:50:31,331 Because let's be honest here. 647 00:50:32,332 --> 00:50:34,501 What's in it for these guys? Huh? 648 00:50:34,536 --> 00:50:38,138 What? Are you gonna give them a little bag of gold? Hmm? 649 00:50:38,171 --> 00:50:42,010 Or you're just gonna disappear with the spear and ditch them? 650 00:50:42,142 --> 00:50:44,512 I gave you a chance to join my team. 651 00:50:45,813 --> 00:50:47,180 I told you already. 652 00:50:47,214 --> 00:50:49,517 No one else can know about this discovery. 653 00:50:49,551 --> 00:50:52,386 We're gonna have to trim those loose ends ourselves. 654 00:51:07,200 --> 00:51:09,737 [yelps] I wouldn't do that if I were you. 655 00:51:09,871 --> 00:51:12,038 Well, you're not me. 656 00:51:12,040 --> 00:51:14,341 No, but really, I wouldn't do that. 657 00:51:14,374 --> 00:51:15,910 And why not? 658 00:51:16,044 --> 00:51:18,211 Because that spear's cursed. 659 00:51:18,880 --> 00:51:21,049 Cursed? Really? 660 00:51:21,081 --> 00:51:24,050 What? Are some mummies gonna come and kill me? 661 00:51:24,052 --> 00:51:25,887 I think you have the wrong movie. 662 00:51:25,920 --> 00:51:27,589 Are you done? 663 00:51:27,722 --> 00:51:30,257 No, I just don't want you to wake any spirits. 664 00:51:30,390 --> 00:51:32,392 Save the pathetic ghost stories. 665 00:51:39,067 --> 00:51:40,267 Are you ready, Mr. Fox? 666 00:51:40,400 --> 00:51:42,604 That's putting it mildly, [indistinct] 667 00:51:55,617 --> 00:51:56,584 [grunts] 668 00:51:59,954 --> 00:52:01,089 [groans] 669 00:52:08,128 --> 00:52:09,429 Eddie, behind you. 670 00:52:13,067 --> 00:52:15,970 Whatever you do, be careful, Charles. 671 00:52:16,104 --> 00:52:19,270 Nobody believes in you, Fox. You're just a joke. 672 00:52:19,272 --> 00:52:21,941 A dusty signboard who takes money from people 673 00:52:21,943 --> 00:52:23,443 to find their pathetic treasure. 674 00:52:25,780 --> 00:52:27,115 Good night, Eddie. 675 00:52:29,117 --> 00:52:30,150 [Tanya] No! 676 00:52:30,952 --> 00:52:32,285 Just let me go. 677 00:52:37,759 --> 00:52:39,093 [grunts] 678 00:52:40,662 --> 00:52:41,629 [lamp clacking] 679 00:53:22,335 --> 00:53:24,038 Where's Tanya? Who are you? 680 00:53:24,172 --> 00:53:25,673 [shushing] 681 00:53:25,807 --> 00:53:27,508 [speaking Hawaiian] 682 00:53:28,843 --> 00:53:30,343 Wait a minute. 683 00:53:30,477 --> 00:53:33,514 Oh, wait. I know who you are. 684 00:53:33,648 --> 00:53:36,551 You're that Kahuna. You're Mahina. 685 00:53:38,686 --> 00:53:39,520 Why me? Why? 686 00:53:39,654 --> 00:53:42,190 Why did you choose to give the book to me? 687 00:53:42,222 --> 00:53:45,193 Your ancestor John Young was an amazing man. 688 00:53:45,225 --> 00:53:47,860 A pioneer and a very good friend of the king. 689 00:53:47,862 --> 00:53:50,198 He was known as the Olohana. 690 00:53:50,230 --> 00:53:53,067 Wait, you knew John Young? 691 00:53:53,201 --> 00:53:56,403 Hevah hevah [indistinct] too was my own ancestor. 692 00:53:56,537 --> 00:53:59,205 He was Kamehameha's Kahuna Nui. 693 00:53:59,207 --> 00:54:01,909 Him and John Young created a special compass 694 00:54:02,043 --> 00:54:04,512 to keep the spirits safe. 695 00:54:04,545 --> 00:54:07,546 And when I knew you were the compass's heir, 696 00:54:07,548 --> 00:54:09,884 I knew you would keep the book safe. 697 00:54:10,017 --> 00:54:11,550 Well, it looks like you were wrong. 698 00:54:11,552 --> 00:54:15,223 I mean, Charles has got the spear. It's gone. 699 00:54:17,225 --> 00:54:19,594 A lost battle doesn't mean it's a lost cause. 700 00:54:20,695 --> 00:54:21,763 Feel the mana. 701 00:54:21,896 --> 00:54:25,199 - Charles got the spear. - It is not about the spear. 702 00:54:25,900 --> 00:54:27,367 What do you mean? 703 00:54:28,736 --> 00:54:31,371 A mana is a free spirited source 704 00:54:31,404 --> 00:54:34,740 that is elevated by one's meaningful actions. 705 00:54:34,742 --> 00:54:37,111 It becomes from within. 706 00:54:37,245 --> 00:54:39,113 Edward, the mana's in you. 707 00:54:39,247 --> 00:54:40,581 I don't know about that. 708 00:54:40,715 --> 00:54:43,416 Olohana means "all hands on deck". 709 00:54:43,551 --> 00:54:48,754 Your ancestors would call upon the spirited words. 710 00:54:48,756 --> 00:54:51,924 Sometimes initially you can't find them 711 00:54:51,926 --> 00:54:54,228 because it wants you to find it. 712 00:54:54,262 --> 00:54:56,731 And it'll grow into you if you let it. 713 00:54:58,232 --> 00:55:00,134 Only you know how to cherish it. 714 00:55:14,949 --> 00:55:16,483 Listen to the universe. 715 00:55:17,952 --> 00:55:19,486 Mana is everywhere. 716 00:55:22,123 --> 00:55:23,456 Now open your eyes. 717 00:55:24,592 --> 00:55:25,626 See it? 718 00:55:27,161 --> 00:55:28,428 Now watch it. 719 00:55:33,466 --> 00:55:35,435 Tanya! Where do they take her? 720 00:55:40,141 --> 00:55:41,175 Makapuu. 721 00:55:59,327 --> 00:56:01,829 [waves crashing] 722 00:56:17,879 --> 00:56:20,014 Don't even think about it. 723 00:56:20,681 --> 00:56:21,682 Go! 724 00:56:31,058 --> 00:56:34,695 And now for the moment you've all been waiting for. 725 00:56:36,163 --> 00:56:37,865 I know we're missing one audience member, 726 00:56:37,899 --> 00:56:40,368 but as they say in the entertainment business, 727 00:56:41,903 --> 00:56:43,037 "show must go on." 728 00:56:44,038 --> 00:56:45,373 Isn't that right, Tanya? 729 00:56:47,508 --> 00:56:51,245 [chanting in Hawaiian] 730 00:56:53,014 --> 00:56:54,015 Put that spear down! 731 00:56:55,716 --> 00:56:57,585 Edward... you? 732 00:56:57,718 --> 00:56:58,418 How? 733 00:56:58,552 --> 00:57:03,722 I command you. But that spear down! 734 00:57:03,724 --> 00:57:05,726 I'm afraid it's too late for that. 735 00:57:09,096 --> 00:57:10,430 [swooshing] 736 00:57:11,866 --> 00:57:14,068 [dramatic music playing] 737 00:57:22,610 --> 00:57:23,577 Do it. 738 00:57:24,211 --> 00:57:25,947 Strike. 739 00:57:26,080 --> 00:57:27,915 You have no soul. [indistinct] 740 00:57:30,251 --> 00:57:33,421 Leave this island. Never come back. 741 00:57:36,090 --> 00:57:37,291 That's fair, Fox. 742 00:57:38,259 --> 00:57:39,427 Very fair. 743 00:57:51,305 --> 00:57:52,273 [grunts] 744 00:57:52,406 --> 00:57:54,942 [screaming] 745 00:57:58,746 --> 00:58:02,783 Olohana, olohana, olohana, olohana, olohana. 746 00:58:05,119 --> 00:58:08,956 You see, Charles, the spear has destroyed you. 747 00:58:15,429 --> 00:58:17,465 [buzzing] 748 00:58:40,321 --> 00:58:42,456 Mana is a free spirited energy 749 00:58:42,490 --> 00:58:44,992 floating through the ocean and the wind. 750 00:58:45,026 --> 00:58:47,828 And it finds its home where good deeds achieve. 751 00:58:47,862 --> 00:58:50,698 And it leaves where bad deeds come along. 752 00:58:50,831 --> 00:58:54,335 The spirit chose you. Take care of it. 753 00:58:54,368 --> 00:58:55,503 Aloha. 754 00:58:59,707 --> 00:59:00,975 [buzzing] 755 00:59:12,686 --> 00:59:16,023 So... what power does it give you then? 756 00:59:17,358 --> 00:59:18,659 I think... 757 00:59:21,195 --> 00:59:22,997 I think it doesn't give us power. 758 00:59:25,666 --> 00:59:27,868 But it wants us to find it within. 759 00:59:31,072 --> 00:59:34,041 All power comes from within. 760 00:59:39,380 --> 00:59:40,881 The spear is right. 761 00:59:41,749 --> 00:59:43,717 It does come from within. 762 01:00:44,645 --> 01:00:49,645 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 52056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.