All language subtitles for The.Long.Dark.Trail.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (SDH)
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
                   
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,434 --> 00:00:02,935
(eerie music)
2
00:00:23,423 --> 00:00:26,160
(birds chirping)
3
00:00:35,235 --> 00:00:38,138
(insects chirping)
4
00:00:43,976 --> 00:00:46,679
(birds chirping)
5
00:01:09,068 --> 00:01:11,605
(Henry sighs)
6
00:01:38,965 --> 00:01:42,135
(suspenseful music)
7
00:01:42,169 --> 00:01:44,737
(weight thuds)
8
00:01:55,748 --> 00:01:58,418
(ties clicking)
9
00:02:14,501 --> 00:02:16,902
(ties zipping)
(Duane gasping)
10
00:02:16,936 --> 00:02:18,338
- Uh, you little fucking
11
00:02:18,372 --> 00:02:19,506
- Go, go!
- dickheads!
12
00:02:19,539 --> 00:02:22,175
(intense music)
13
00:02:27,180 --> 00:02:30,082
(bikes clattering)
14
00:02:34,554 --> 00:02:36,156
You think you're stronger than
me?
15
00:02:36,189 --> 00:02:38,692
I'll eat your fucking face off!
16
00:02:38,725 --> 00:02:42,061
Where's your brother? Where's
that shit?
17
00:02:43,095 --> 00:02:45,097
- Come on, come on, come on.
18
00:02:45,132 --> 00:02:48,135
(suspenseful music)
19
00:02:51,505 --> 00:02:54,408
- Fucking shit! You little shit,
I'll...
20
00:02:54,441 --> 00:02:56,476
(knife stabs)
(Duane screams)
21
00:02:56,510 --> 00:02:59,446
(insects chirping)
22
00:03:05,152 --> 00:03:07,820
(intense music)
23
00:03:31,911 --> 00:03:34,980
(soft country music)
24
00:03:44,857 --> 00:03:48,195
(haunting vocalization)
25
00:03:57,537 --> 00:04:00,474
(puddle splashing)
26
00:04:32,272 --> 00:04:35,208
(bikes clattering)
27
00:04:56,797 --> 00:04:59,299
(eerie music)
28
00:05:14,347 --> 00:05:17,016
(birds calling)
29
00:05:25,057 --> 00:05:27,427
(water running)
30
00:05:27,461 --> 00:05:28,261
- Woo!
31
00:05:28,295 --> 00:05:31,131
(water splashing)
32
00:05:51,050 --> 00:05:53,620
(crows cawing)
33
00:05:57,990 --> 00:05:59,793
(machinery rumbling)
34
00:05:59,826 --> 00:06:02,596
(dirt pattering)
35
00:06:06,967 --> 00:06:08,134
- You wanna hurry up?
36
00:06:08,168 --> 00:06:10,537
You've been throwing half
shovel fulls all goddamn day!
37
00:06:10,570 --> 00:06:11,471
Sick of it!
38
00:06:13,440 --> 00:06:15,642
(shovel scraping)
39
00:06:15,675 --> 00:06:18,445
(dirt pattering)
40
00:06:20,280 --> 00:06:21,481
(ambient music)
41
00:06:21,515 --> 00:06:23,250
(water splashing)
42
00:06:23,283 --> 00:06:26,018
(birds chirping)
43
00:06:45,972 --> 00:06:48,642
(mower buzzing)
44
00:06:51,378 --> 00:06:55,080
(birds and insects chirping)
45
00:06:59,853 --> 00:07:02,489
(birds chirping)
(water flowing)
46
00:07:02,522 --> 00:07:05,425
(lighter clicking)
47
00:07:06,660 --> 00:07:07,494
- Dad's?
48
00:07:09,763 --> 00:07:14,768
- Probably looking for it now.
(chuckles)
49
00:07:16,169 --> 00:07:17,137
(insect buzzing)
50
00:07:17,170 --> 00:07:18,838
(intense music)
51
00:07:18,872 --> 00:07:20,874
(electronic flash and buzzing)
52
00:07:20,907 --> 00:07:21,975
(Jacob gasps)
53
00:07:22,008 --> 00:07:23,710
(distorted grunting)
54
00:07:23,743 --> 00:07:25,478
(liquid sloshing)
55
00:07:25,512 --> 00:07:27,079
(creepy music)
56
00:07:27,112 --> 00:07:28,815
(Jacob screams)
57
00:07:28,848 --> 00:07:30,517
(birds chirping)
(water flowing)
58
00:07:30,550 --> 00:07:33,219
(ambient music)
59
00:07:42,395 --> 00:07:45,966
(ambient music continues)
60
00:07:48,100 --> 00:07:49,669
- Where are we gonna go, Henry?
61
00:07:51,071 --> 00:07:52,505
- Far away from here.
62
00:07:53,473 --> 00:07:55,075
How much money you got?
63
00:07:55,107 --> 00:07:56,209
- Not much.
64
00:07:56,242 --> 00:07:57,711
I still gotta stop at Mr.
Barrow's
65
00:07:57,744 --> 00:07:58,712
and get my pay.
66
00:08:00,480 --> 00:08:02,716
- (sighs) We're gonna need all
we can get.
67
00:08:02,749 --> 00:08:07,754
(soft country music)
(haunting vocalization)
68
00:08:38,718 --> 00:08:42,489
- Hey. Mr. Barrow, it's me.
Jacob.
69
00:08:43,757 --> 00:08:45,992
- Jacob, how are you, son?
70
00:08:47,494 --> 00:08:48,662
- I'm good.
71
00:08:48,695 --> 00:08:52,599
I was just wondering if I
could get my pay for last week.
72
00:08:52,632 --> 00:08:54,834
- Yes, of course. Come on up.
73
00:08:57,837 --> 00:08:58,838
(chair creaking)
74
00:08:58,872 --> 00:09:00,240
I wanna tell you boys a little
more
75
00:09:00,273 --> 00:09:02,709
about the Battle of Khe Sanh.
76
00:09:02,742 --> 00:09:06,446
One of the most important
battles
of the entire Vietnam war,
77
00:09:06,479 --> 00:09:09,315
if not in fact, the longest and
bloodiest.
78
00:09:10,984 --> 00:09:14,087
6,000 Marines and their
garrison were held under siege
79
00:09:14,120 --> 00:09:15,822
by the North Vietnamese Army.
80
00:09:16,756 --> 00:09:21,928
And on January 21st, 1968,
shooting-
81
00:09:21,961 --> 00:09:24,297
- I, I'm Sorry, Mr. Barrow,
- and...
82
00:09:24,330 --> 00:09:26,066
- but we really need to be
going.
83
00:09:26,099 --> 00:09:28,001
Can I please get my pay?
84
00:09:28,034 --> 00:09:31,471
- Sure can. My wallet's
on the kitchen table.
85
00:09:32,772 --> 00:09:33,740
- Thank you.
86
00:09:38,545 --> 00:09:41,381
(cash crinkling)
87
00:09:43,483 --> 00:09:45,251
Thank you, Mr. Barrow.
88
00:09:45,285 --> 00:09:49,689
- Say boys, did you happen to
see
89
00:09:49,723 --> 00:09:52,193
the military transport up on the
hill?
90
00:09:52,225 --> 00:09:54,094
(suspenseful music)
(chair creaking)
91
00:09:54,128 --> 00:09:55,995
I haven't heard one
like that in these parts
92
00:09:56,029 --> 00:09:57,430
for some while, you know.
93
00:09:59,632 --> 00:10:02,068
Peculiar sound, that vehicle.
94
00:10:04,237 --> 00:10:07,874
And Miss Sally told me
it's heading way out north
95
00:10:08,975 --> 00:10:10,910
to Pithole, I suppose.
96
00:10:11,978 --> 00:10:16,950
- Pithole, you said. Are you
sure about that, Mr. Barrow?
97
00:10:23,490 --> 00:10:26,893
(chair creaking)
98
00:10:26,926 --> 00:10:29,729
(crows cawing)
99
00:10:29,763 --> 00:10:31,364
(eerie music)
100
00:10:31,397 --> 00:10:34,501
(transport rumbling)
101
00:11:12,405 --> 00:11:15,408
(gears creaking)
102
00:11:15,441 --> 00:11:16,543
(door closes)
103
00:11:16,576 --> 00:11:21,581
(creepy music)
(distorted whispering)
104
00:11:48,441 --> 00:11:50,376
- I just wanted to enjoy the
summer.
105
00:11:50,410 --> 00:11:51,845
Hang by the Creek.
106
00:11:51,878 --> 00:11:53,680
- We're finally free.
107
00:11:53,713 --> 00:11:55,815
This is more important.
108
00:11:55,849 --> 00:11:56,816
- Come on, Henry.
109
00:11:56,850 --> 00:11:57,951
He's an old blind man.
110
00:11:57,984 --> 00:11:59,186
Who even knows if it's true.
111
00:11:59,220 --> 00:12:01,454
- It's worth looking. It's Mom.
112
00:12:01,487 --> 00:12:03,456
- I know that, but we
don't even know where.
113
00:12:03,489 --> 00:12:06,293
- You heard Mr. Barrow. She's
there.
114
00:12:06,327 --> 00:12:08,962
We're going.
- She left us.
115
00:12:08,995 --> 00:12:10,396
Remember?
116
00:12:10,430 --> 00:12:12,932
She didn't want us, so I don't
want her.
117
00:12:12,966 --> 00:12:16,502
- So what would you
rather, go back to Daddy?
118
00:12:16,536 --> 00:12:19,139
Get beat so bad this time it
don't heal?
119
00:12:19,173 --> 00:12:23,143
Keep mowing grass, picking
weeds and shoveling asphalt?
120
00:12:23,177 --> 00:12:25,111
I'm done with all that.
121
00:12:25,145 --> 00:12:27,447
This is our only shot.
122
00:12:27,480 --> 00:12:30,116
Weren't things better when mom
was around?
123
00:12:30,150 --> 00:12:32,319
She just didn't see it.
124
00:12:32,353 --> 00:12:34,921
She'll come back.
- And what if she doesn't?
125
00:12:34,954 --> 00:12:35,822
- She will.
126
00:12:37,358 --> 00:12:39,326
This is no time to be scared,
Jacob.
127
00:12:40,827 --> 00:12:42,729
- I'm not scared.
128
00:12:42,762 --> 00:12:43,596
- Well good.
129
00:12:46,032 --> 00:12:49,502
Listen, we need a better life.
130
00:12:49,535 --> 00:12:53,473
We deserve a better life
with Mom. That can happen.
131
00:12:55,041 --> 00:12:58,379
We know where she is for the
first time.
132
00:12:58,444 --> 00:12:59,913
And we've got no one else.
133
00:13:03,816 --> 00:13:06,287
(Jacob sighs)
134
00:13:14,761 --> 00:13:17,864
(suspenseful music)
135
00:13:27,274 --> 00:13:32,045
- Okay, if we're gonna do
this, we've got to be prepared.
136
00:13:34,547 --> 00:13:36,183
We've got our backpacks,
137
00:13:36,216 --> 00:13:38,918
but we've got to get creative
and find more supplies.
138
00:13:43,456 --> 00:13:44,791
I have some ideas.
139
00:13:46,226 --> 00:13:48,061
- Yeah, I don't now. He
didn't show up for work today.
140
00:13:48,094 --> 00:13:50,830
I don't know what we're gonna
do.
141
00:14:29,035 --> 00:14:30,870
(door opens)
142
00:14:30,903 --> 00:14:33,806
(chainsaw buzzing)
143
00:14:44,451 --> 00:14:46,387
(lighter clicks)
144
00:14:46,420 --> 00:14:49,055
(fuse sizzling)
145
00:14:49,989 --> 00:14:53,327
(firecrackers popping)
146
00:14:57,897 --> 00:15:01,235
- So there I was in
the middle of the camp.
147
00:15:01,268 --> 00:15:03,836
The helicopter camp just outside
Pleiku.
148
00:15:04,937 --> 00:15:08,808
A little after midnight,
February 7th, 1964.
149
00:15:08,841 --> 00:15:12,678
(suspenseful music continues)
150
00:15:13,746 --> 00:15:16,183
- Sorry, but, uh, thanks.
151
00:15:16,216 --> 00:15:18,385
I always love hearing those war
stories.
152
00:15:19,319 --> 00:15:20,653
- No problem, boys.
153
00:15:21,988 --> 00:15:23,589
Enjoy the soup and beans.
154
00:15:34,801 --> 00:15:35,768
- Okay.
155
00:15:35,802 --> 00:15:40,673
So we're here and Mom
is all the way up here.
156
00:15:40,907 --> 00:15:44,278
It's a hard journey, but
it's definitely doable.
157
00:15:44,311 --> 00:15:48,549
So we'll enter at the viaduct,
then move on to the boulders,
158
00:15:48,581 --> 00:15:51,918
then the lake, then the
pines, and then Mom.
159
00:15:53,487 --> 00:15:56,557
We should get there in a
few days if we're lucky.
160
00:15:56,589 --> 00:15:59,592
(suspenseful music)
161
00:16:14,073 --> 00:16:17,710
(soft bluegrass music)
162
00:16:17,743 --> 00:16:19,645
♪ Yeah ♪
163
00:16:34,261 --> 00:16:36,163
♪ Yeah ♪
164
00:17:07,294 --> 00:17:09,196
♪ Yeah ♪
165
00:17:23,910 --> 00:17:25,811
♪ Yeah ♪
166
00:17:52,872 --> 00:17:57,277
♪ Yeah ♪
167
00:17:57,311 --> 00:18:01,248
♪ Yeah ♪
168
00:18:01,281 --> 00:18:03,150
♪ Yeah ♪
169
00:19:18,858 --> 00:19:20,793
(birds chirping)
170
00:19:20,826 --> 00:19:23,863
(branches rustling)
171
00:19:29,269 --> 00:19:31,171
♪ Yeah ♪
172
00:19:46,919 --> 00:19:48,821
♪ Yeah ♪
173
00:19:58,498 --> 00:20:01,100
(crows cawing)
174
00:20:08,007 --> 00:20:11,010
(insects chirping)
175
00:20:19,519 --> 00:20:21,321
- W-what is it?
176
00:20:23,122 --> 00:20:23,956
- Dead people.
177
00:20:29,895 --> 00:20:31,097
Looks like sacred land,
178
00:20:31,131 --> 00:20:33,866
so don't touch or step on
anything.
179
00:20:42,975 --> 00:20:45,978
(suspenseful music)
180
00:21:01,194 --> 00:21:06,166
Hey! Let's go.
181
00:21:07,534 --> 00:21:08,802
- Hey, wait up.
182
00:21:09,669 --> 00:21:12,672
(suspenseful music)
183
00:21:20,347 --> 00:21:23,583
(soft bluegrass music)
184
00:22:19,506 --> 00:22:21,608
(water flowing)
185
00:22:21,641 --> 00:22:24,478
(birds chirping)
186
00:22:30,784 --> 00:22:33,286
(eerie music)
187
00:23:07,787 --> 00:23:10,290
(ax whacking)
188
00:23:12,091 --> 00:23:14,828
(birds chirping)
189
00:23:16,596 --> 00:23:18,532
(crows cawing)
190
00:23:18,565 --> 00:23:21,368
(rope stretching)
191
00:23:24,704 --> 00:23:26,273
(wood clattering)
192
00:23:26,306 --> 00:23:28,608
(blanket rustling)
193
00:23:28,642 --> 00:23:31,144
(ax whacking)
194
00:23:34,848 --> 00:23:37,183
(lighter clicking)
195
00:23:37,217 --> 00:23:39,986
(fire crackling)
196
00:23:52,198 --> 00:23:55,302
(crickets chirping)
197
00:23:57,069 --> 00:23:59,472
Whatever happened to Becky
Lawson?
198
00:23:59,506 --> 00:24:02,342
- (scoffs) What do you
mean, what happened to her?
199
00:24:04,311 --> 00:24:05,612
I dumped her.
200
00:24:05,645 --> 00:24:08,248
She was hooking up with Tommy
Briggs.
201
00:24:08,281 --> 00:24:09,282
- The hockey player?
202
00:24:10,417 --> 00:24:14,054
- (sighs) Yeah, the hockey
player.
203
00:24:20,694 --> 00:24:23,430
(water sloshes)
204
00:24:28,635 --> 00:24:31,905
- Did you guys, you know, do it?
205
00:24:33,239 --> 00:24:34,474
(hand taps)
206
00:24:34,507 --> 00:24:36,242
- You're an idiot.
207
00:24:36,276 --> 00:24:37,109
- What?
208
00:24:44,050 --> 00:24:49,055
(ambient music)
(insects chirping)
209
00:25:02,636 --> 00:25:05,238
(birds cooing)
210
00:25:09,943 --> 00:25:13,046
(fingers scratching)
211
00:25:19,919 --> 00:25:21,021
(animal calling in distance)
212
00:25:21,054 --> 00:25:23,623
(branch snaps)
213
00:25:28,129 --> 00:25:30,797
(intense music)
214
00:25:33,900 --> 00:25:37,303
(Henry breathes heavily)
215
00:25:47,247 --> 00:25:49,749
(Henry sighs)
216
00:25:53,520 --> 00:25:56,122
(creepy music)
217
00:26:00,627 --> 00:26:03,630
(crickets chirping)
218
00:26:16,242 --> 00:26:19,345
(footsteps thudding)
219
00:26:25,985 --> 00:26:28,888
(nails scratching)
220
00:27:41,094 --> 00:27:43,763
(woman screams)
221
00:27:46,900 --> 00:27:49,636
(birds chirping)
222
00:27:52,739 --> 00:27:55,408
(tarp rustling)
223
00:27:58,912 --> 00:28:01,414
(Jacob sighs)
224
00:28:08,255 --> 00:28:10,291
(suspenseful music)
225
00:28:10,323 --> 00:28:11,258
Henry. Hey.
226
00:28:12,492 --> 00:28:14,128
- Mm.
- What,
227
00:28:14,161 --> 00:28:16,095
what's with your neck?
228
00:28:16,130 --> 00:28:18,932
- What do you mean, what's with
my neck?
229
00:28:18,965 --> 00:28:20,301
- It's not right.
230
00:28:22,602 --> 00:28:24,003
- Ah! Shit!
231
00:28:25,805 --> 00:28:27,473
(groans) Hand me the gauze.
232
00:28:45,959 --> 00:28:48,628
(intense music)
233
00:29:33,340 --> 00:29:37,076
(birds and insects chirping)
234
00:30:03,237 --> 00:30:05,838
(crows cawing)
235
00:30:25,758 --> 00:30:28,362
(creepy voice)
236
00:31:22,349 --> 00:31:27,354
(crows cawing)
(insects and birds chirping)
237
00:31:37,530 --> 00:31:40,200
(water rushing)
238
00:32:18,671 --> 00:32:21,175
(birds shrieking)
239
00:32:21,208 --> 00:32:24,211
(suspenseful music)
240
00:32:25,711 --> 00:32:27,046
(Jacob gasping)
241
00:32:27,080 --> 00:32:29,483
(substance sizzling)
242
00:32:29,516 --> 00:32:33,853
- Yeah, you're just like
your fucking whore brother.
243
00:32:35,222 --> 00:32:38,758
(Henry screaming)
(substance sizzling)
244
00:32:38,791 --> 00:32:41,462
(Henry gasping)
245
00:32:43,130 --> 00:32:44,063
Look at me!
246
00:32:45,031 --> 00:32:48,368
(haunting vocalization)
247
00:32:49,403 --> 00:32:52,071
(water rushing)
248
00:33:02,249 --> 00:33:05,252
(suspenseful music)
249
00:33:40,521 --> 00:33:43,022
(eerie music)
250
00:34:10,350 --> 00:34:12,952
(creepy music)
251
00:34:25,532 --> 00:34:30,537
(birds chirping)
(branches cracking)
252
00:34:49,088 --> 00:34:51,857
(water sloshing)
253
00:35:05,905 --> 00:35:09,008
(branches rustling)
254
00:35:15,881 --> 00:35:17,251
- You ever see that before?
255
00:35:18,117 --> 00:35:20,420
- It's probably just
some kids messing around.
256
00:35:24,591 --> 00:35:27,261
(waves lapping)
257
00:35:33,032 --> 00:35:34,701
(fire crackling)
(eerie music)
258
00:35:34,735 --> 00:35:37,003
(insects chirping)
259
00:35:37,036 --> 00:35:39,939
(utensil scraping)
260
00:35:41,974 --> 00:35:43,343
- You want some?
261
00:35:45,412 --> 00:35:48,014
(crows cawing)
262
00:35:51,050 --> 00:35:53,487
(Henry sighs)
263
00:35:59,159 --> 00:36:02,262
(Henry groans)
264
00:36:02,296 --> 00:36:03,397
Are you okay?
265
00:36:06,300 --> 00:36:09,202
I can help with that bandage, if
you want.
266
00:36:09,236 --> 00:36:10,069
- Mm-mm.
267
00:36:16,243 --> 00:36:19,146
(crows cawing)
268
00:36:19,179 --> 00:36:24,217
(birds cooing)
(crickets chirping)
269
00:36:32,592 --> 00:36:33,959
(static buzzing)
270
00:36:33,993 --> 00:36:35,961
(intense music)
271
00:36:35,995 --> 00:36:39,266
(distorted whispering)
272
00:36:49,609 --> 00:36:51,144
(water sloshing)
273
00:36:51,178 --> 00:36:54,181
(suspenseful music)
274
00:37:34,855 --> 00:37:38,592
(birds and insects chirping)
275
00:37:50,203 --> 00:37:53,206
(suspenseful music)
276
00:38:20,933 --> 00:38:23,303
(crickets chirping)
(branches rustling)
277
00:38:23,336 --> 00:38:24,905
(birds cooing)
278
00:38:24,937 --> 00:38:28,107
(footsteps pattering)
279
00:38:35,415 --> 00:38:40,520
(Henry breathes heavily)
(static buzzing)
280
00:38:40,554 --> 00:38:41,388
Jacob.
281
00:38:43,022 --> 00:38:44,558
Wait. Wait.
282
00:38:44,591 --> 00:38:46,193
(distorted voice)
Wait.
283
00:38:46,226 --> 00:38:47,494
(leaves pattering)
284
00:38:47,527 --> 00:38:49,729
(suspenseful music)
285
00:38:49,763 --> 00:38:52,532
(static buzzing)
286
00:38:58,371 --> 00:38:59,739
(distorted voices)
287
00:38:59,773 --> 00:39:04,644
No, no! (screaming)
288
00:39:05,612 --> 00:39:06,880
- Henry? Henry!
289
00:39:07,914 --> 00:39:08,748
Henry.
290
00:39:11,885 --> 00:39:12,719
Henry.
291
00:39:13,587 --> 00:39:15,388
Come on. Let's go.
292
00:39:15,422 --> 00:39:17,691
(Henry panting)
293
00:39:17,724 --> 00:39:18,592
Come on.
(Henry screams)
294
00:39:18,625 --> 00:39:20,427
Henry, hey, its gonna be, it's
okay.
295
00:39:20,460 --> 00:39:22,229
You're okay. Come on.
296
00:39:23,129 --> 00:39:24,297
Easy, come on.
297
00:39:24,331 --> 00:39:27,834
(Henry continues panting)
298
00:39:29,436 --> 00:39:32,004
(Henry groans)
299
00:39:36,041 --> 00:39:38,712
(intense music)
300
00:39:50,357 --> 00:39:52,859
(tense music)
301
00:40:11,444 --> 00:40:16,449
(water running)
(birds shrieking)
302
00:40:18,385 --> 00:40:21,888
(Henry breathes uneasily)
303
00:40:26,426 --> 00:40:29,195
(Henry gasping)
304
00:40:30,230 --> 00:40:32,365
Hey, your neck looks pretty bad.
305
00:40:33,567 --> 00:40:35,435
Maybe we should go get it
checked out.
306
00:40:37,203 --> 00:40:39,506
We can always take a road to
town.
307
00:40:39,539 --> 00:40:42,309
(Henry wheezing)
308
00:40:49,816 --> 00:40:52,552
(birds chirping)
309
00:40:54,921 --> 00:40:57,390
Hey Henry, you doing all right?
310
00:40:58,425 --> 00:40:59,259
Henry?
311
00:41:00,393 --> 00:41:02,395
(Henry wheezing)
312
00:41:02,429 --> 00:41:05,332
Henry? Hello?
313
00:41:07,033 --> 00:41:08,401
If you wanna ignore me, fine.
314
00:41:08,435 --> 00:41:11,004
This is your stupid
idea. Just remember that.
315
00:41:11,037 --> 00:41:12,839
(Henry continues wheezing)
316
00:41:12,872 --> 00:41:15,041
I just wanted to hang by
the creek this summer.
317
00:41:15,075 --> 00:41:16,576
Is that too much to ask for?
318
00:41:17,677 --> 00:41:19,412
Hey, are you gonna answer me?
319
00:41:19,446 --> 00:41:20,847
What's your problem, man?
320
00:41:20,880 --> 00:41:23,216
(intense music)
321
00:41:23,249 --> 00:41:25,919
(flies buzzing)
322
00:41:28,788 --> 00:41:31,558
(Henry snarling)
323
00:41:51,077 --> 00:41:51,911
Henry!
324
00:41:53,913 --> 00:41:54,748
Henry!
325
00:41:56,549 --> 00:41:57,350
Henry!
326
00:41:59,052 --> 00:42:00,687
Henry!
327
00:42:00,720 --> 00:42:02,055
(Jacob panting)
328
00:42:02,088 --> 00:42:05,091
(suspenseful music)
329
00:42:15,568 --> 00:42:18,304
(Henry snarling)
330
00:42:32,952 --> 00:42:34,187
(body thuds)
331
00:42:34,220 --> 00:42:37,158
(Jacob convulsing)
332
00:42:53,406 --> 00:42:56,276
(Henry snarling)
333
00:42:57,877 --> 00:42:59,979
- Jacob!
334
00:43:00,013 --> 00:43:01,514
Jacob!
335
00:43:01,548 --> 00:43:02,515
Are you okay?
336
00:43:02,549 --> 00:43:04,151
(Jacob choking)
Jacob!
337
00:43:04,185 --> 00:43:05,018
Jacob!
338
00:43:07,587 --> 00:43:10,023
(distorted buzzing)
339
00:43:10,056 --> 00:43:12,525
I told you not to mess with
anything!
340
00:43:12,559 --> 00:43:14,561
(groans) What did you do?
341
00:43:16,096 --> 00:43:18,098
(Henry mutters)
342
00:43:18,132 --> 00:43:19,133
Fuck!
343
00:43:19,166 --> 00:43:22,169
(stone clattering)
344
00:43:22,203 --> 00:43:23,036
Come on.
345
00:43:28,575 --> 00:43:29,876
Come on, buddy. Come on.
346
00:43:29,909 --> 00:43:32,078
You can make it. You can make
it, Jacob.
347
00:43:32,112 --> 00:43:34,748
Come on. You're gonna walk.
348
00:43:34,781 --> 00:43:36,015
Come on, Jacob.
349
00:43:36,049 --> 00:43:39,153
(suspenseful music)
350
00:43:47,093 --> 00:43:49,529
It's gonna be okay, Jacob.
351
00:43:49,562 --> 00:43:52,332
It's gonna be okay. I've got
you.
352
00:43:52,365 --> 00:43:54,734
I've got you. You're gonna be
okay.
353
00:43:54,768 --> 00:43:57,138
You're gonna be okay. It's
Henry, buddy.
354
00:43:57,171 --> 00:43:59,472
It's Henry. Henry's got you.
355
00:43:59,506 --> 00:44:02,143
I've got you. You're gonna be
okay.
356
00:44:02,176 --> 00:44:04,711
Come here. You're gonna be okay.
357
00:44:04,744 --> 00:44:07,347
You're gonna be okay. I got ya.
358
00:44:08,882 --> 00:44:10,550
(eerie music)
359
00:44:10,583 --> 00:44:13,187
(crows cawing)
360
00:44:16,890 --> 00:44:18,192
(wind whistling)
361
00:44:18,225 --> 00:44:20,026
(distorted voice)
362
00:44:20,059 --> 00:44:22,629
- [Zeke] The blood of the male.
363
00:44:24,964 --> 00:44:27,534
The blood of the male.
364
00:44:27,567 --> 00:44:29,903
(man whimpering)
365
00:44:29,936 --> 00:44:31,771
The blood of the male.
366
00:44:34,774 --> 00:44:36,609
The blood of the male.
367
00:44:39,312 --> 00:44:41,148
The blood of the male.
368
00:44:43,983 --> 00:44:45,819
The blood of the male.
369
00:44:50,390 --> 00:44:52,859
(ax scraping)
370
00:44:54,994 --> 00:44:58,598
(man continues whimpering)
371
00:45:16,183 --> 00:45:18,017
The blood of the male.
372
00:45:24,490 --> 00:45:25,558
(ax whacks)
(fingers slice)
373
00:45:25,592 --> 00:45:29,996
(man groaning)
The blood of the male.
374
00:45:31,965 --> 00:45:36,970
(ax whacking)
(blood spurting)
375
00:45:44,844 --> 00:45:46,146
(ax whacks)
(blood spurts)
376
00:45:46,180 --> 00:45:47,914
(creepy music continues)
377
00:45:47,947 --> 00:45:51,185
(Zeke breathes heavily)
378
00:45:51,218 --> 00:45:54,255
(ax clinking)
379
00:45:54,288 --> 00:45:56,522
The blood of the young man.
380
00:46:03,163 --> 00:46:06,065
(creepy breathing)
381
00:46:23,350 --> 00:46:26,019
(intense music)
382
00:46:40,334 --> 00:46:42,835
(eerie music)
383
00:47:12,598 --> 00:47:15,336
(birds chirping)
384
00:47:17,537 --> 00:47:20,006
(lid opening)
385
00:47:26,946 --> 00:47:30,550
- (sighs) Hey, you, ah...
386
00:47:30,583 --> 00:47:31,884
You doing all right?
387
00:47:31,918 --> 00:47:34,288
- Yeah, I think so.
388
00:47:37,824 --> 00:47:40,560
- I think my neck is almost
healed.
389
00:47:40,593 --> 00:47:41,428
- That's good.
390
00:47:44,331 --> 00:47:47,434
- We don't have to keep going.
391
00:47:47,468 --> 00:47:48,768
Given all that's happened.
392
00:47:49,669 --> 00:47:51,171
It might be time to head back.
393
00:47:53,506 --> 00:47:55,041
- Really?
394
00:47:55,074 --> 00:47:56,809
- Yeah, sure.
395
00:47:59,480 --> 00:48:00,913
I just thought...
396
00:48:01,781 --> 00:48:02,615
- What?
397
00:48:05,452 --> 00:48:06,986
- Nah, forget it.
398
00:48:07,954 --> 00:48:08,788
- What?
399
00:48:12,525 --> 00:48:16,829
- I just thought that if Mom saw
us,
400
00:48:16,863 --> 00:48:18,798
it would make a difference.
401
00:48:18,831 --> 00:48:22,169
Maybe she would miss us or
remember us
402
00:48:22,202 --> 00:48:24,837
or something, I don't know.
403
00:48:28,975 --> 00:48:30,043
- Let's keep going.
404
00:48:31,512 --> 00:48:32,346
- Yeah?
405
00:48:33,646 --> 00:48:34,481
- Yeah.
406
00:48:35,681 --> 00:48:37,484
- We don't have to, you know.
407
00:48:40,154 --> 00:48:41,155
- I want to.
408
00:48:42,855 --> 00:48:45,591
(Henry chuckles)
409
00:48:47,093 --> 00:48:52,065
(haunting vocalization)
(soft bluegrass music)
410
00:49:21,661 --> 00:49:24,398
(birds chirping)
411
00:49:49,590 --> 00:49:52,326
(intense music)
(distorted voices)
412
00:49:52,359 --> 00:49:55,027
(doors closing)
413
00:50:05,606 --> 00:50:08,308
(engine revving)
414
00:50:14,780 --> 00:50:19,785
(metal clinking)
(truck rumbling)
415
00:50:40,240 --> 00:50:43,042
(heavy breathing)
416
00:50:50,484 --> 00:50:52,985
(eerie music)
417
00:50:53,853 --> 00:50:57,123
(engine revving)
418
00:50:57,157 --> 00:50:59,759
(crows cawing)
419
00:51:06,032 --> 00:51:08,801
(birds chirping)
420
00:51:28,188 --> 00:51:31,325
(suspenseful music)
421
00:51:31,358 --> 00:51:34,294
(insects chirping)
422
00:51:45,004 --> 00:51:46,005
- Mom?
- Mom?
423
00:51:50,076 --> 00:51:51,345
- Come with me.
424
00:51:58,751 --> 00:52:00,786
What are you doing
here? You can't be here.
425
00:52:00,820 --> 00:52:02,322
It's not safe.
426
00:52:02,356 --> 00:52:03,856
- We came for you, Mom.
427
00:52:03,889 --> 00:52:05,225
- We want you to come home.
428
00:52:07,628 --> 00:52:11,030
- Oh, my boys. I can't come
home.
429
00:52:11,063 --> 00:52:12,399
I'm sorry.
430
00:52:12,432 --> 00:52:14,534
- Why not? Why don't you love
us?
431
00:52:14,568 --> 00:52:15,502
(distorted whirring)
432
00:52:15,535 --> 00:52:17,204
- What did we do?
433
00:52:17,237 --> 00:52:19,839
- Listen to me. He can't see
you.
434
00:52:19,872 --> 00:52:21,241
You have no idea the danger
you're in.
435
00:52:21,275 --> 00:52:22,309
You need to go.
- What are you
436
00:52:22,342 --> 00:52:23,577
talking about, Mom?
- Go, go.
437
00:52:23,610 --> 00:52:25,077
- Mom, wait a minute.
- No, listen.
438
00:52:25,111 --> 00:52:26,680
- Mom, slow down.
- Go, go.
439
00:52:26,713 --> 00:52:28,948
- Mom, there's something...
- Go and don't look back.
440
00:52:28,981 --> 00:52:30,116
Just go.
- No, Mom-
441
00:52:30,150 --> 00:52:30,983
- Go!
442
00:52:31,017 --> 00:52:34,920
(suspenseful music continues)
443
00:52:41,027 --> 00:52:43,597
- Hey, they didn't take
your knife, did they?
444
00:52:43,630 --> 00:52:45,265
- No, it, it's in this pocket.
445
00:52:48,735 --> 00:52:50,437
- Got it. Got it.
446
00:52:51,571 --> 00:52:54,141
(blade clicks)
447
00:52:56,108 --> 00:52:59,379
(knife scraping)
448
00:52:59,413 --> 00:53:02,416
We can't just leave.
We've come all this way.
449
00:53:02,449 --> 00:53:05,084
- I know. We have to get her
alone.
450
00:53:05,117 --> 00:53:06,386
- I know, but how?
451
00:53:06,420 --> 00:53:07,853
(knife scraping)
452
00:53:07,887 --> 00:53:09,623
- We can wait until they're
asleep.
453
00:53:09,656 --> 00:53:11,090
(tie snaps)
(Henry sighs)
454
00:53:11,123 --> 00:53:13,393
(insects chirping)
455
00:53:13,427 --> 00:53:16,095
(intense music)
456
00:53:34,815 --> 00:53:37,818
(crickets chirping)
457
00:54:42,149 --> 00:54:45,117
(suspenseful music)
458
00:55:37,537 --> 00:55:40,774
(distorted whispering)
459
00:55:43,910 --> 00:55:46,580
(flies buzzing)
460
00:56:02,796 --> 00:56:07,801
(intense music)
(distorted voices)
461
00:56:12,037 --> 00:56:12,873
- Welcome.
462
00:56:20,347 --> 00:56:23,450
(distorted whirring)
463
00:56:34,461 --> 00:56:37,931
(Zeke breathes heavily)
464
00:56:37,964 --> 00:56:42,969
(distorted whirring)
(lift creaking)
465
00:57:04,324 --> 00:57:09,329
(crickets chirping)
(distorted whirring)
466
00:57:16,970 --> 00:57:19,873
(distorted voices)
467
00:57:33,453 --> 00:57:38,191
(lift clattering)
(Zeke panting)
468
00:57:38,224 --> 00:57:40,894
(intense music)
469
00:57:43,597 --> 00:57:46,533
(distorted voices)
470
00:58:27,874 --> 00:58:32,846
(fire crackling)
(crickets chirping)
471
00:58:40,820 --> 00:58:43,823
The blood of the young male is
pure.
472
00:58:47,327 --> 00:58:51,998
It has special rehabilitative
properties.
473
00:58:53,800 --> 00:58:55,335
We lust for youth,
474
00:58:56,670 --> 00:58:58,838
and youth we shall receive.
475
00:59:00,473 --> 00:59:01,608
Longevity.
476
00:59:03,777 --> 00:59:04,811
Vitality.
477
00:59:06,479 --> 00:59:07,847
And you could give it to me.
478
00:59:10,950 --> 00:59:13,620
Some people, well,
479
00:59:13,653 --> 00:59:15,388
they would say that I'm
stealing.
480
00:59:18,024 --> 00:59:18,858
But I'm not.
481
00:59:20,460 --> 00:59:21,695
It's not personal.
482
00:59:23,164 --> 00:59:26,366
No. It's just necessary.
483
00:59:26,399 --> 00:59:27,901
(distorted whispering)
484
00:59:27,934 --> 00:59:29,936
(chains jangling)
485
00:59:29,969 --> 00:59:32,806
(Hannah groaning)
486
00:59:45,085 --> 00:59:47,587
These are made out of wood.
487
00:59:49,055 --> 00:59:50,191
Very strong wood.
488
00:59:51,524 --> 00:59:53,893
I'm gonna take this
and I'm gonna pierce it
489
00:59:53,927 --> 00:59:54,861
into your heart.
490
00:59:56,496 --> 00:59:57,697
You won't feel anything.
491
00:59:58,898 --> 01:00:00,066
Don't be afraid.
492
01:00:01,501 --> 01:00:03,369
You're not the first
493
01:00:03,403 --> 01:00:05,972
and you certainly won't be the
last.
494
01:00:07,373 --> 01:00:12,345
(intense music)
(distorted whispering)
495
01:00:22,822 --> 01:00:23,623
Yeah.
496
01:00:25,024 --> 01:00:28,795
(sighs) Ah.
497
01:00:32,532 --> 01:00:35,068
I sacrifice onto the!
498
01:00:40,740 --> 01:00:42,243
Ah!
499
01:00:42,275 --> 01:00:45,545
(knife stabbing)
500
01:00:45,578 --> 01:00:46,579
(body thuds)
501
01:00:46,613 --> 01:00:48,114
(Hannah panting)
502
01:00:48,149 --> 01:00:51,451
(dramatic choral music)
503
01:01:06,900 --> 01:01:10,370
(Hannah breathes heavily)
504
01:01:46,140 --> 01:01:50,311
(dramatic choral music
continues)
505
01:02:22,775 --> 01:02:25,346
(crows cawing)
506
01:02:54,474 --> 01:02:57,043
(metal clinks)
507
01:04:03,977 --> 01:04:06,646
(dirt thudding)
508
01:04:07,580 --> 01:04:11,751
(dramatic choral music
continues)
509
01:05:01,168 --> 01:05:04,505
(haunting vocalization)
510
01:05:22,789 --> 01:05:27,794
(eerie music)
(birds chirping)
511
01:05:53,387 --> 01:05:55,955
(metal clinks)
512
01:05:57,224 --> 01:06:00,059
(match scraping)
513
01:06:00,093 --> 01:06:02,862
(fire crackling)
514
01:06:11,037 --> 01:06:16,042
(stones scraping)
(birds chirping)
515
01:06:23,783 --> 01:06:27,387
(distorted voices)
516
01:06:27,421 --> 01:06:30,089
(intense music)
517
01:06:43,570 --> 01:06:46,306
(fire crackling)
518
01:07:15,169 --> 01:07:17,837
(ambient music)
519
01:07:37,056 --> 01:07:39,825
(birds chirping)
520
01:07:39,859 --> 01:07:42,629
- You boys may not know
it, but you saved me.
521
01:07:43,630 --> 01:07:44,797
You saved us.
522
01:07:47,134 --> 01:07:48,868
- We want you to come with us,
Mom.
523
01:07:50,304 --> 01:07:53,140
- I will, in time.
524
01:07:54,840 --> 01:07:57,211
These people need me. I
recruited them.
525
01:07:58,545 --> 01:08:00,514
I need to make this right
526
01:08:00,547 --> 01:08:02,782
with them and with you.
527
01:08:04,484 --> 01:08:06,653
- Mom, please.
- I love you boys.
528
01:08:06,687 --> 01:08:08,355
I love you very much.
529
01:08:08,388 --> 01:08:11,991
And I promise, I will explain
everything to you in time,
530
01:08:13,793 --> 01:08:17,631
but for now I need you
to go and make me proud.
531
01:08:17,664 --> 01:08:20,032
And I will see you again
when our paths cross.
532
01:08:21,168 --> 01:08:22,669
I love you, Henry.
533
01:08:23,537 --> 01:08:25,104
I love you, Jacob.
534
01:08:25,138 --> 01:08:28,308
(soft dramatic music)
535
01:08:40,987 --> 01:08:43,789
(engine rumbling)
536
01:09:01,408 --> 01:09:02,975
(birds chirping)
537
01:09:03,009 --> 01:09:06,078
(branches rustling)
538
01:09:31,837 --> 01:09:34,040
- [Jacob] You know, I'm glad we
went.
539
01:09:34,073 --> 01:09:35,875
- [Henry] I'm not so sure.
540
01:09:35,908 --> 01:09:36,909
- [Jacob] Why?
541
01:09:36,942 --> 01:09:40,447
- [Henry] Well, maybe you were
right.
542
01:09:40,480 --> 01:09:42,382
Maybe we should have let it be.
543
01:09:42,416 --> 01:09:44,718
I'm sorry I pushed you so hard.
544
01:09:44,751 --> 01:09:47,387
- [Jacob] No, I'm glad we found
out.
545
01:09:47,421 --> 01:09:48,689
- [Henry] Found out what?
546
01:09:49,523 --> 01:09:51,291
- [Jacob] That moms still loves
us.
547
01:09:54,461 --> 01:09:56,630
- Yeah. Yeah, me too.
548
01:10:00,367 --> 01:10:02,502
- Hey, Henry?
- Yeah.
549
01:10:02,536 --> 01:10:04,937
- [Jacob] You think we can
hang out by the creek now?
550
01:10:04,970 --> 01:10:07,006
- [Henry] Yeah, I think
that's a great idea.
551
01:10:07,039 --> 01:10:08,742
(gentle guitar music)
552
01:10:08,775 --> 01:10:11,844
(bikes clattering)
553
01:10:11,877 --> 01:10:13,079
- [Jacob] You know, maybe I can
get you
554
01:10:13,112 --> 01:10:14,481
a job with Mr. Barrow.
555
01:10:14,514 --> 01:10:17,584
He ain't so bad.
- Yeah, maybe.
556
01:10:17,617 --> 01:10:22,622
(birds chirping)
(gentle guitar music)
557
01:10:28,295 --> 01:10:31,298
(water flowing)
558
01:10:31,331 --> 01:10:34,334
(bikes clattering)
559
01:10:36,503 --> 01:10:41,508
♪ It's a long way home ♪
560
01:10:43,343 --> 01:10:47,947
♪ Ooh my brother, we
ain't got nowhere to go ♪
561
01:10:47,980 --> 01:10:51,184
(booze sloshing)
562
01:10:51,218 --> 01:10:52,853
(engine starting)
563
01:10:52,885 --> 01:10:54,221
♪ Winding road ♪
564
01:10:54,254 --> 01:10:57,022
(engine revving)
565
01:11:00,260 --> 01:11:05,298
♪ I ain't got much done before ♪
566
01:11:07,134 --> 01:11:11,271
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
567
01:11:11,304 --> 01:11:16,276
♪ Ooh, ooh ♪
568
01:11:17,878 --> 01:11:22,849
♪ Ooh ♪
569
01:11:23,750 --> 01:11:27,287
♪ Ooh ♪
570
01:11:27,320 --> 01:11:32,325
♪ Ooh ♪
571
01:11:33,860 --> 01:11:38,865
♪ Ooh ♪
572
01:11:39,999 --> 01:11:43,637
♪ The hollow screams ♪
573
01:11:43,670 --> 01:11:48,642
♪ It echoes clean ♪
574
01:11:49,041 --> 01:11:54,046
♪ Fire was burning slowly ♪
575
01:11:55,715 --> 01:12:00,720
♪ Muddy river's down in a stream
♪
576
01:12:03,156 --> 01:12:08,161
♪ I see my reflection and it
ain't me ♪
577
01:12:11,832 --> 01:12:15,268
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
578
01:12:15,302 --> 01:12:20,307
♪ Ooh, ooh ♪
579
01:12:21,875 --> 01:12:26,880
♪ Ooh ♪
580
01:12:27,714 --> 01:12:31,218
♪ Ooh ♪
581
01:12:31,251 --> 01:12:36,256
♪ Ooh ♪
582
01:12:38,090 --> 01:12:39,926
♪ Ooh ♪
583
01:12:42,596 --> 01:12:45,665
(soft country music)
584
01:12:58,311 --> 01:13:01,748
♪ There was no chance, she
wasn't found ♪
585
01:13:01,781 --> 01:13:05,485
♪ Walking the earth or in the
ground ♪
586
01:13:05,519 --> 01:13:10,490
♪ Love has grown so cold ♪
587
01:13:12,359 --> 01:13:15,896
♪ In the dark, the
smoke of burning pyres ♪
588
01:13:15,929 --> 01:13:20,901
♪ They took our fears right
from our eyes on fire ♪
589
01:13:21,535 --> 01:13:24,137
♪ Go away soon ♪
590
01:13:34,314 --> 01:13:39,319
♪ It's a long way home ♪
591
01:13:40,720 --> 01:13:45,725
♪ Oh, my brother, we
ain't got nowhere to go ♪
592
01:13:51,231 --> 01:13:56,236
(distorted whispering)
(eerie music)
593
01:14:41,948 --> 01:14:45,385
(haunting vocalization)
37594