All language subtitles for The.Last.Flight.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,776 --> 00:00:27,528 - Hey! - All right, Mr. Benchley. 2 00:00:27,611 --> 00:00:28,946 Thank you, Coslough. 3 00:00:36,704 --> 00:00:38,122 Noah Dugan? 4 00:00:38,205 --> 00:00:40,416 Yeah. What do you guys want? 5 00:00:40,458 --> 00:00:42,626 Well, you owe a lot of money, Mr. Dugan, 6 00:00:42,710 --> 00:00:45,463 and Mr. Parker wants it now. 7 00:00:45,504 --> 00:00:49,133 You've got a hell of a nerve barging in here like this. 8 00:00:49,216 --> 00:00:52,178 Where have you guys been anyway? Parker owes me. 9 00:00:52,261 --> 00:00:55,473 That red-hot parlay I've been driving paid off in the ninth last night 10 00:00:55,514 --> 00:00:59,018 when Attaboy Star got his nose under the wire in front. 11 00:00:59,894 --> 00:01:02,646 50,000 smackers. Fat city! 12 00:01:02,730 --> 00:01:06,484 Fat nothing, Mr. Dugan. Attaboy Star was disqualified in that race. 13 00:01:06,525 --> 00:01:10,404 Set back to third. Apparently, he interfered in the stretch. 14 00:01:10,488 --> 00:01:13,324 You got 24 hours to come up with 5,000. 15 00:01:13,407 --> 00:01:15,826 Mr. Parker's willing to wait a week for the rest. 16 00:01:16,911 --> 00:01:18,287 Coslough. 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,293 That's just a reminder, Mr. Dugan. 18 00:01:27,171 --> 00:01:29,090 Mr. Dugan, 24 hours. 19 00:01:31,926 --> 00:01:33,928 How many jobs have you had in the last two years? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,096 Six. 21 00:01:35,179 --> 00:01:36,847 And on the last one? 22 00:01:37,681 --> 00:01:39,558 Well, there was a little turbulence. 23 00:01:39,642 --> 00:01:42,061 I'm sorry. The word's out... 24 00:01:42,144 --> 00:01:45,064 Wherever you go, there goes trouble. 25 00:01:45,981 --> 00:01:47,358 And I can't afford that. 26 00:01:51,695 --> 00:01:55,366 Come on, Slabotsky, I broke both arms flying stunts for you. 27 00:01:55,407 --> 00:01:57,368 - I need a job. - I would if I could. 28 00:01:58,077 --> 00:02:00,037 Hey, why don't you try Tallmantz? 29 00:02:00,079 --> 00:02:03,249 They're supplying all of the pilots for a war movie over at 20th. 30 00:02:03,332 --> 00:02:05,376 You can fly those crates standing on your head. 31 00:02:05,417 --> 00:02:07,795 Yeah, I saw 'em. The picture's been canceled. 32 00:02:07,878 --> 00:02:10,548 War movies are out. Rocket ships are in. 33 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 I don't qualify. 34 00:02:12,299 --> 00:02:14,426 All the pilots are made out of tin. 35 00:02:31,068 --> 00:02:34,405 But I got that flight gassed up, ready to go. 36 00:02:34,488 --> 00:02:36,157 Uh-huh, not with me. No, uh-uh. 37 00:02:36,240 --> 00:02:38,450 You couldn't pay me triple to take it up. 38 00:02:44,832 --> 00:02:46,458 Dugan! 39 00:02:46,750 --> 00:02:51,547 Oh, what a surprise. Here I was just thinking about you 40 00:02:51,589 --> 00:02:54,508 and you pop up out of nowhere. 41 00:02:54,592 --> 00:02:57,720 Stow it, Stoney. I need a job or I wouldn't be here. 42 00:02:57,761 --> 00:02:59,889 I thought you'd never ask. 43 00:03:00,014 --> 00:03:01,932 Come. I'll show you. 44 00:03:01,974 --> 00:03:04,643 This is your lucky day. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,605 This is the easiest money ever made. 46 00:03:07,646 --> 00:03:09,398 A straight hop to that Pacific island. 47 00:03:09,440 --> 00:03:12,526 The flight plans have been cleared. One passenger, a bit of cargo. 48 00:03:12,610 --> 00:03:15,070 - You drop them there, refuel... - What kind of plane is it? 49 00:03:15,112 --> 00:03:17,698 You come back via Hawaii. Pick up another cargo, 50 00:03:17,781 --> 00:03:20,492 oh, and while you're there, take yourself a few days' vacation. 51 00:03:20,618 --> 00:03:23,579 - Have yourself a time! - What kind of a plane is it? 52 00:03:23,621 --> 00:03:25,748 The word is out, Dugan. You're in big trouble. 53 00:03:25,789 --> 00:03:28,626 You've been playing the horses without very much success. 54 00:03:30,669 --> 00:03:32,171 Open the door. 55 00:03:32,254 --> 00:03:33,881 No job, no family, 56 00:03:33,964 --> 00:03:35,799 no friends with enough dinero to bail you out, 57 00:03:35,883 --> 00:03:38,761 with one exception, your old buddy, Stoney. 58 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 Open the door, Stoney. Will you open the door? 59 00:03:40,804 --> 00:03:44,099 I know, I know you're a proud man, Dugan. 60 00:03:44,141 --> 00:03:47,686 A man who hates to hang his head like a whipped dog. 61 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Therefore, I don't want you to feel 62 00:03:49,188 --> 00:03:51,065 that you have to be excessively grateful to me 63 00:03:51,190 --> 00:03:53,400 for giving you this rare opportunity. 64 00:03:53,484 --> 00:03:55,861 - Open the door! - You got it. 65 00:04:06,914 --> 00:04:08,123 Children! 66 00:04:19,260 --> 00:04:20,928 Close the door, Stoney. 67 00:04:22,846 --> 00:04:24,890 Did I just see what I think I saw? 68 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 What do you think you saw? 69 00:04:26,725 --> 00:04:29,687 Kids, and animals, and a moldy B-29. 70 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 The kids aren't going. 71 00:04:31,438 --> 00:04:33,524 They're here to wave goodbye to the animals. 72 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 They were all brought up at the orphanage. 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,694 - No, Stoney. - No? 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,237 Animals and planes do not mix. 75 00:04:38,320 --> 00:04:40,114 You never know what they're gonna do when you're in the air. 76 00:04:40,197 --> 00:04:42,241 It's a hazard, it's dangerous, and it ain't worth it. 77 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Wait a minute. Wait a minute. 78 00:04:44,201 --> 00:04:46,578 - Those are religious animals. - What? 79 00:04:46,662 --> 00:04:47,997 They were brought up at the orphanage. 80 00:04:48,038 --> 00:04:49,999 The lady in charge is a missionary. 81 00:04:50,040 --> 00:04:52,293 She said prayers over them. 82 00:04:52,376 --> 00:04:55,045 Oh. There she is now. 83 00:04:57,298 --> 00:04:59,049 Oh, come here, my dear. 84 00:04:59,091 --> 00:05:01,385 Come, my dear, my angel. 85 00:05:01,427 --> 00:05:06,432 I'd like you to say hello to your pilot, Captain Noah Dugan. 86 00:05:06,515 --> 00:05:08,225 Hello, Captain Dugan. 87 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 May I present Miss Bernadette Lafleur and Miss, uh... 88 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 Charlotte Braithwaite. 89 00:05:13,522 --> 00:05:16,734 Charlotte Braithwaite, who isn't going. 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,736 I'm so happy to meet you, Captain. 91 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 I've been looking forward to this day for such a long time. 92 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 I've been telling the captain 93 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 about the wonderful work you've been doing 94 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 with those wonderful natives on that wonderful island. 95 00:05:29,371 --> 00:05:31,874 - What was the name of the island? - Makuarana. 96 00:05:31,915 --> 00:05:34,126 Makuarana. 97 00:05:34,209 --> 00:05:36,920 But I haven't done anything yet. This is my first mission. 98 00:05:37,004 --> 00:05:39,715 - How soon can we leave, Captain? - With me? Never. 99 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 I don't understand. 100 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 I'm not flying you and the Bronx Zoo anywhere. 101 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - But I've already paid. - Well, get your money back, fast. 102 00:05:48,974 --> 00:05:50,267 It's gone. 103 00:05:50,392 --> 00:05:52,895 Well, you know, expense and... 104 00:05:53,354 --> 00:05:56,940 Mr. Stoney, I hope this doesn't mean you've cheated me. 105 00:05:58,067 --> 00:06:00,819 Because if that's the case, there will be retribution. 106 00:06:01,528 --> 00:06:03,947 I'm a missionary, but I am not a pushover. 107 00:06:03,989 --> 00:06:05,157 I'll go to the police. 108 00:06:05,532 --> 00:06:07,785 Wait a minute. Wait a minute, please. 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,662 Dugan... 110 00:06:13,290 --> 00:06:14,708 Dugan, I could go to jail. 111 00:06:14,792 --> 00:06:16,293 Maybe they'll give you your old cell back. 112 00:06:16,335 --> 00:06:19,671 What are you trying to do to me? Please. I'll make it worth your while. 113 00:06:19,755 --> 00:06:21,965 - I swear it. - How much? 114 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 Two Gs upon your return. 115 00:06:23,509 --> 00:06:27,471 - I need 5,000 now. - 5,000? I haven't got it, I swear. 116 00:06:27,554 --> 00:06:31,475 Okay, okay. I want a certified check for $3,000 waiting for me in Honolulu, 117 00:06:31,517 --> 00:06:34,019 on my way back, or I don't ship your return cargo. 118 00:06:34,103 --> 00:06:36,605 3,000? You got it. It's a deal. 119 00:06:36,897 --> 00:06:38,565 Okay, let me see the plane. 120 00:06:38,982 --> 00:06:40,317 Boy, this is really nice. 121 00:06:40,401 --> 00:06:42,319 Gangway, kids, gangway. 122 00:06:43,195 --> 00:06:45,823 Watch it, kid. Those things are dangerous. 123 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 Brutus isn't dangerous, he's a friend. 124 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 Does he know that? 125 00:07:04,425 --> 00:07:06,718 Lady, you are past your prime. 126 00:07:06,844 --> 00:07:08,679 - What? - Huh? 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Dugan, how about it? 128 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Petey, come back. 129 00:07:11,849 --> 00:07:15,018 - Stoney, I never saw anything... - Petey, come back here! 130 00:07:15,644 --> 00:07:16,854 Petey, come back here! 131 00:07:16,895 --> 00:07:19,022 Bobby and Julie, what are you doing? 132 00:07:19,148 --> 00:07:22,067 Petey went into this tunnel, and he'll hurt himself. 133 00:07:22,359 --> 00:07:24,027 Oh, her duck. 134 00:07:25,612 --> 00:07:27,865 It's started already, and we're not even in the air. 135 00:07:28,615 --> 00:07:30,701 Excuse me, lady. Come here, duck. 136 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 Here, duck, duck. Here, duck, duck, duck. 137 00:07:35,372 --> 00:07:36,623 Don't worry, Petey. He'll get you. 138 00:07:36,790 --> 00:07:38,333 Be careful, Mr. Dugan. 139 00:07:38,459 --> 00:07:40,377 Don't worry, I know what I'm doing. 140 00:07:40,794 --> 00:07:43,547 You stupid duck, come here. Yes. 141 00:07:44,006 --> 00:07:46,550 Come here. Come here, ducky. 142 00:07:46,633 --> 00:07:50,387 Come here. I got you! I got you, you little spatulated pigeon. 143 00:07:50,471 --> 00:07:52,723 Try that again and it'll be candied yams and applesauce. 144 00:07:52,848 --> 00:07:54,266 Ow! 145 00:08:03,150 --> 00:08:06,695 Coslough, you don't suppose our friend Dugan 146 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 is trying to give us the slip here, do ya? 147 00:08:08,906 --> 00:08:10,115 Uh... 148 00:08:10,908 --> 00:08:13,368 Yeah, that's what I thought. Come on, let's get over there. 149 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 Stoney, do yourself a favor and set fire to this bucket of bolts 150 00:08:16,246 --> 00:08:18,207 and collect the insurance. 151 00:08:18,248 --> 00:08:20,626 And while you're at it, get yourself another pilot. 152 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 Mr. Stoney, if he goes, I go to the police. 153 00:08:34,473 --> 00:08:36,600 Dugan, you can't walk out now. 154 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 That woman has the Lord's work to do, she needs you. 155 00:08:39,144 --> 00:08:41,605 You're right, Stoney, I'll do it. But we gotta leave now! 156 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 - Now? - Now! You see that car over there? 157 00:08:43,565 --> 00:08:44,733 There's two guys in there want to talk to me 158 00:08:44,775 --> 00:08:45,943 and I do not want to talk to them. 159 00:08:46,026 --> 00:08:49,238 I don't care what you do. I'll fly your plane, just get rid of them. 160 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Okay, let's get the rest of the animals loaded. 161 00:08:59,540 --> 00:09:02,459 - But Mr. Dugan... - Move it, lady. We'll talk later. 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,964 Dugan? 163 00:09:07,047 --> 00:09:09,967 Uh, yeah, I, uh... 164 00:09:10,008 --> 00:09:12,427 I think he's in my office. 165 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Follow me. 166 00:09:16,807 --> 00:09:18,100 This way. 167 00:09:18,642 --> 00:09:21,019 All right, Mr. Dugan, would you take Agnes? 168 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 She won't hurt you. 169 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 She won't hurt you. 170 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 All right, sweetheart. 171 00:09:26,358 --> 00:09:29,236 Okay. 172 00:09:29,319 --> 00:09:31,822 - Got him? - Open the door for me. 173 00:09:42,124 --> 00:09:45,168 Uh, yeah, he must have stepped out for a minute. 174 00:09:45,252 --> 00:09:48,380 But he should be back shortly. Come in. Come in. 175 00:09:48,463 --> 00:09:50,841 Let's sit down and wait for him here. 176 00:09:50,924 --> 00:09:53,468 Yes. Make yourselves comfortable, gentlemen. 177 00:09:53,510 --> 00:09:55,345 Sit down. Sit down. 178 00:09:55,512 --> 00:09:58,307 Come on, you mule-headed slab-sided tub of meat! 179 00:09:58,348 --> 00:10:00,309 Get up here before I leave you behind! 180 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 Hollering won't do any good. 181 00:10:01,685 --> 00:10:05,188 - Yeah? Who says? - My dad. He knows all about animals. 182 00:10:05,230 --> 00:10:07,316 He said you gotta talk slow and easy to them. 183 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Let them know you want to be their friend. 184 00:10:09,901 --> 00:10:12,529 Kid, I don't want to be their friend. I hate animals. 185 00:10:12,613 --> 00:10:15,073 They stink, they're dirty, and they're dumb. 186 00:10:15,157 --> 00:10:17,075 And they're dynamite when they get scared. 187 00:10:17,200 --> 00:10:19,870 Brutus isn't dirty and he isn't dumb. 188 00:10:19,995 --> 00:10:21,121 Watch out, I'll do it. 189 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 - Oh, yeah, you're going to do it, huh? - Yeah. 190 00:10:24,041 --> 00:10:25,459 Watch. 191 00:10:25,542 --> 00:10:27,961 Here, Brutus. Come on, boy. Come on! 192 00:10:33,967 --> 00:10:35,052 See? 193 00:10:35,093 --> 00:10:37,054 Yeah, well, you can put another bug in his ear, kid. 194 00:10:37,137 --> 00:10:40,223 Tell him if he raises any kind of a ruckus while we're in the air, 195 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 he'll end up on a barbecue. 196 00:10:42,434 --> 00:10:44,561 You're the one that belongs in a barbecue. 197 00:10:44,603 --> 00:10:46,188 Howling at helpless creatures. 198 00:10:46,229 --> 00:10:47,689 Helpless? 199 00:10:47,731 --> 00:10:50,025 Come on, Brutus. This is no place for you. 200 00:10:50,067 --> 00:10:51,777 Come here, kid. Just watch yourself. 201 00:10:51,860 --> 00:10:54,571 The ramp's going up. 202 00:10:57,240 --> 00:10:58,408 He'll be back. 203 00:10:58,825 --> 00:11:00,243 He'll be right back. 204 00:11:01,244 --> 00:11:04,956 Okay, kids, we're closing shop. Everybody off. 205 00:11:05,040 --> 00:11:07,959 Uh, Miss, uh, come on. Let's get the little darlings off. 206 00:11:08,043 --> 00:11:09,544 We're closing shop. 207 00:11:21,682 --> 00:11:24,226 Be careful. Follow me, children. 208 00:11:27,062 --> 00:11:28,730 So long, Petey. 209 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 I'll never forget you. 210 00:11:30,774 --> 00:11:32,693 You really are my best buddy. 211 00:11:33,443 --> 00:11:35,404 I'm going to miss you a lot. 212 00:11:36,613 --> 00:11:38,824 And you be careful. 213 00:11:38,949 --> 00:11:40,617 And you be a good boy now. 214 00:11:41,910 --> 00:11:43,078 Yeah. 215 00:12:03,306 --> 00:12:07,060 Well, it looks like the big day has finally arrived. 216 00:12:09,229 --> 00:12:11,606 We're going to miss you something fierce. 217 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 I'm gonna miss you, too. 218 00:12:12,899 --> 00:12:15,110 Why can't someone else go to that old island? 219 00:12:15,152 --> 00:12:16,611 Why does it have to be you? 220 00:12:18,655 --> 00:12:20,866 Because I'm a farm girl. 221 00:12:20,949 --> 00:12:22,993 I can teach them what they ought to know. 222 00:12:25,620 --> 00:12:28,039 I got to go. 223 00:12:32,210 --> 00:12:34,588 Come on, miss, we got to pull out. 224 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 Bye-bye. Bye-bye. 225 00:12:46,767 --> 00:12:48,727 Up you go. There you are. 226 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 That captain guy doesn't like animals. 227 00:12:57,110 --> 00:12:59,321 He said they're dirty and they're dumb, 228 00:12:59,404 --> 00:13:01,239 and he'll barbecue Brutus. 229 00:13:01,948 --> 00:13:03,533 She wouldn't let him. 230 00:13:05,911 --> 00:13:07,579 She might need help. 231 00:13:08,288 --> 00:13:09,664 Are we ready to start? 232 00:13:10,081 --> 00:13:11,541 Just about. 233 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 Julie, I'm going with them. 234 00:13:46,743 --> 00:13:48,912 - They won't let you. - They'll never see me. 235 00:13:48,954 --> 00:13:51,540 I'll crawl through that hole like that man did. 236 00:13:52,791 --> 00:13:54,960 But he started the engines. 237 00:13:55,919 --> 00:13:58,338 Got to hurry. Bye, Julie. 238 00:14:01,091 --> 00:14:02,342 Wait for me. 239 00:14:23,405 --> 00:14:25,991 - Hurry, Julie! - I'm up. 240 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 - I'm getting up. - Hurry. All right, Julie. 241 00:14:37,210 --> 00:14:39,170 Julie, I can't make it! 242 00:14:39,963 --> 00:14:41,131 Hurry! 243 00:14:44,342 --> 00:14:45,594 Hurry! 244 00:14:49,306 --> 00:14:52,642 - Aah! - Bobby! Bobby! Bobby! 245 00:14:52,684 --> 00:14:55,186 Bobby! Bobby! Bobby! 246 00:14:57,981 --> 00:14:59,316 Here goes nothing. 247 00:15:39,731 --> 00:15:41,191 Who's in that plane? 248 00:15:41,232 --> 00:15:42,776 - What plane? - That plane! 249 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 - Uh... - It's Dugan. 250 00:15:47,364 --> 00:15:48,573 Coslough. 251 00:15:58,208 --> 00:15:59,542 Come on, the car. 252 00:16:18,770 --> 00:16:19,854 Look. 253 00:16:22,691 --> 00:16:24,317 They're waving us goodbye. 254 00:16:29,406 --> 00:16:30,991 They're not the only ones. 255 00:16:31,825 --> 00:16:34,119 Hold on to your bloomers, honey! 256 00:16:43,044 --> 00:16:44,629 Come on, Coslough, step on it! 257 00:16:51,720 --> 00:16:52,887 The car! 258 00:16:54,055 --> 00:16:55,056 Coslough, do something! 259 00:16:55,098 --> 00:16:56,516 Right, Mr. Benchley. 260 00:16:58,643 --> 00:17:00,103 That'll fix 'em. 261 00:17:05,775 --> 00:17:08,695 Coslough! Yike! 262 00:17:11,448 --> 00:17:14,117 Yeah! 263 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 Who was in the car? 264 00:17:16,619 --> 00:17:17,746 Bill collectors. 265 00:17:18,621 --> 00:17:21,458 - You owe them money? - Not anymore. 266 00:17:40,226 --> 00:17:43,813 Must you pollute the entire cockpit, Mr. Dugan? 267 00:17:43,897 --> 00:17:46,483 Oh, I always smoke cigars for takeoffs and landings. 268 00:17:46,524 --> 00:17:49,277 That's the tough part. You'll get used to them, Bernie. 269 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 It's Bernadette, Mr. Dugan. 270 00:17:51,237 --> 00:17:53,281 Oh, well, have it your own way, Reverend. 271 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 Reverend. 272 00:18:02,040 --> 00:18:07,670 If I were a star 273 00:18:07,754 --> 00:18:11,466 A tiny star 274 00:18:11,508 --> 00:18:16,429 You'd be my starlight 275 00:18:16,513 --> 00:18:22,435 Half of me is me 276 00:18:22,519 --> 00:18:28,525 The other half of me is you 277 00:18:31,152 --> 00:18:36,116 If I were a bird 278 00:18:37,158 --> 00:18:40,537 A tiny bird 279 00:18:40,870 --> 00:18:44,374 You'd be my wings 280 00:18:44,415 --> 00:18:48,211 For only half 281 00:18:48,253 --> 00:18:51,798 Of me is me 282 00:18:51,881 --> 00:18:55,510 The other half 283 00:18:55,552 --> 00:19:00,473 Of me is you 284 00:19:00,557 --> 00:19:03,685 Reaching out 285 00:19:03,726 --> 00:19:07,897 And touching hands 286 00:19:07,981 --> 00:19:13,153 Is a way of sharing 287 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 Having faith 288 00:19:18,408 --> 00:19:22,078 And caring 289 00:19:22,162 --> 00:19:27,250 Will always see us through 290 00:19:29,794 --> 00:19:35,800 If I were a tree 291 00:19:35,884 --> 00:19:39,387 You'd be my roots 292 00:19:39,429 --> 00:19:44,434 We'd grow together 293 00:19:46,186 --> 00:19:50,440 Half of me is me 294 00:19:50,523 --> 00:19:54,652 The other half 295 00:19:54,736 --> 00:19:57,197 Is you 296 00:20:33,524 --> 00:20:35,568 Do we have to listen to that junk? 297 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 - Junk, Mr. Dugan? - It's boring, Bernie. 298 00:20:41,658 --> 00:20:45,245 Bach was one of the greatest composers who ever lived. 299 00:20:45,328 --> 00:20:47,664 Don't you appreciate good music? 300 00:20:47,747 --> 00:20:49,540 I'll tell you what, Bernie, I'll make you a deal. 301 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 You turn off that noise, and I won't smoke anymore. 302 00:20:53,169 --> 00:20:54,712 Agreed. 303 00:21:03,763 --> 00:21:05,014 Ahem. 304 00:21:26,494 --> 00:21:27,870 Well, we're on course. 305 00:21:30,331 --> 00:21:32,250 So... 306 00:21:39,882 --> 00:21:41,676 I don't believe it. 307 00:21:41,718 --> 00:21:43,928 Thanks loads, Stoney. Thanks a lot. 308 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Are we on fire? 309 00:21:45,513 --> 00:21:47,307 Like everything else in this scrapheap, 310 00:21:47,390 --> 00:21:50,685 the automatic pilot is kaput, finito, finished. 311 00:21:50,727 --> 00:21:52,645 Oh, that's all? 312 00:21:52,729 --> 00:21:56,691 Mr. Dugan, don't worry. If you're tired and you want a little nap, 313 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 - I can manage. - You? 314 00:21:58,651 --> 00:22:01,112 - Yes. - You can fly? 315 00:22:01,195 --> 00:22:05,575 Yes. Well, I've had a few hours' instruction 316 00:22:05,616 --> 00:22:07,452 on the mission's Cessna. 317 00:22:07,535 --> 00:22:08,911 This is a little bit bigger, 318 00:22:08,995 --> 00:22:12,165 but with some help from you, I'm sure I could cope. 319 00:22:12,248 --> 00:22:13,458 - Cessna? - Cessna. 320 00:22:13,541 --> 00:22:15,043 Lady, you couldn't fly this crate 321 00:22:15,084 --> 00:22:17,378 with a couple hundred hours of instructions. 322 00:22:17,420 --> 00:22:20,506 I wouldn't be so sure, Mr. Dugan. Anyhow, do what you want. 323 00:22:20,590 --> 00:22:22,133 I was just offering. 324 00:22:23,801 --> 00:22:27,263 All right, Amelia Earhart, be my guest. 325 00:22:27,305 --> 00:22:30,725 Just keep your compass at 250 degrees. 326 00:22:34,604 --> 00:22:37,273 That's very good, Bernie, I'm impressed. 327 00:22:37,357 --> 00:22:40,276 You know, it's amazing what a couple of hours of flight instructions can do. 328 00:22:40,360 --> 00:22:41,694 Aren't you gonna help me? 329 00:22:41,778 --> 00:22:43,279 You said you knew how to fly. 330 00:22:45,281 --> 00:22:46,866 Mr. Dugan. 331 00:22:46,949 --> 00:22:48,701 - Pull up, up. - I'm pulling! 332 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 Up, up, up. 333 00:22:50,328 --> 00:22:52,622 Up, up, up, up, up. 334 00:22:54,582 --> 00:22:56,417 What the hell is this duck doing in here? 335 00:22:56,459 --> 00:22:57,877 Leave him alone. 336 00:22:57,960 --> 00:22:59,337 - I'll get him. - Bobby! 337 00:23:00,505 --> 00:23:03,341 Julie... What are you doing in here? 338 00:23:03,424 --> 00:23:06,094 We came here to make sure the animals made the trip safely. 339 00:23:06,135 --> 00:23:08,471 - Well, how did you get onboard? - Through the bomb bay doors. 340 00:23:08,513 --> 00:23:09,639 What? You might've been killed. 341 00:23:11,641 --> 00:23:13,976 It's Melinda. She seems awfully upset. 342 00:23:14,018 --> 00:23:16,020 She probably heard about the barbecue. 343 00:23:16,104 --> 00:23:17,897 Melinda? You mean there's more kids back there? 344 00:23:17,980 --> 00:23:19,482 No, no, no, Melinda's the cow. 345 00:23:19,565 --> 00:23:21,818 Brutus' girlfriend. She's getting sick. 346 00:23:21,901 --> 00:23:23,778 - She is? - Oh, great. That's all we need. 347 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 What the hell did I get into? 348 00:23:25,530 --> 00:23:27,031 You shouldn't curse in front of ladies. 349 00:23:27,115 --> 00:23:28,825 Now look, kid, don't you tell me how to talk. 350 00:23:28,866 --> 00:23:31,119 - I'd better go... - No, you stay there. I'll handle it. 351 00:23:31,160 --> 00:23:33,704 Just keep your hands steady on the wheel and follow the compass. 352 00:23:33,830 --> 00:23:35,706 - You can do that, can't you? - Aye, aye, sir. 353 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 Don't be scared, baby. 354 00:23:47,260 --> 00:23:49,137 Oh, that's better. 355 00:23:53,182 --> 00:23:55,643 Oh, shut up. All we need is another one like you. 356 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 Mr. Dugan? Mr. Dugan, wake up. 357 00:24:02,525 --> 00:24:05,611 Mr. Dugan? Brutus didn't mean it. 358 00:24:05,695 --> 00:24:07,905 It's just that you shouldn't have yelled at him like that. 359 00:24:08,239 --> 00:24:09,699 Mr. Dugan? 360 00:24:21,085 --> 00:24:23,921 - Miss Lafleur! Miss Lafleur! - What? What? 361 00:24:24,005 --> 00:24:26,048 There's been a little accident. 362 00:24:26,090 --> 00:24:28,509 - I'm scared, Miss Lafleur. - What? 363 00:24:28,634 --> 00:24:30,928 Brutus knocked Mr. Dugan out. 364 00:24:31,012 --> 00:24:32,555 Oh, no! 365 00:24:33,306 --> 00:24:36,684 Okay, okay, okay, children, I'm sure he'll come out of it. 366 00:24:36,726 --> 00:24:39,020 Just, uh, loosen his collar, 367 00:24:39,061 --> 00:24:42,023 and Julie, perhaps you can wet a cloth and put it on his forehead, 368 00:24:42,064 --> 00:24:44,484 and let me know when he's okay and don't worry, 369 00:24:45,318 --> 00:24:46,861 God is my copilot. 370 00:24:46,903 --> 00:24:48,738 I hope he flies better than you. 371 00:25:17,433 --> 00:25:19,602 - Peace offering. - Thank you. 372 00:25:24,732 --> 00:25:26,526 You're not angry anymore? 373 00:25:27,318 --> 00:25:29,946 Ah, what the hell, Bernie. It's a new day. 374 00:25:30,029 --> 00:25:31,531 In about a minute, you are going to see 375 00:25:31,614 --> 00:25:33,449 the most beautiful sunrise you've ever seen. 376 00:25:33,533 --> 00:25:34,951 Keep your eye back there, 377 00:25:35,034 --> 00:25:37,995 back there as far as you can toward the tail. 378 00:25:38,996 --> 00:25:42,959 Keep watching, it happens very fast, like an explosion. All red and orange... 379 00:25:43,000 --> 00:25:46,420 You've never really seen one until you've seen one from up here. 380 00:25:57,139 --> 00:25:59,350 - What is it doing over there? - I don't know. 381 00:25:59,433 --> 00:26:02,019 I can't believe it. It's not supposed to come in off the wing, 382 00:26:02,103 --> 00:26:03,729 it's supposed to come in off the tail. 383 00:26:03,813 --> 00:26:04,981 Excuse me. 384 00:26:06,732 --> 00:26:08,192 We're still on course. 385 00:26:16,242 --> 00:26:17,743 We've been flying the wrong course. 386 00:26:17,827 --> 00:26:19,495 What do you mean we've been flying the wrong course? 387 00:26:19,579 --> 00:26:21,706 I mean, the battery from this cassette player's 388 00:26:21,789 --> 00:26:24,333 been interfering with the magnetic field of compass. 389 00:26:24,417 --> 00:26:27,253 It's been giving me a false reading. How long was that hanging there? 390 00:26:27,336 --> 00:26:29,338 I don't know. A long time. 391 00:26:29,380 --> 00:26:31,966 Oh, great. We had a certain amount of fuel to get us to your island, 392 00:26:32,008 --> 00:26:33,884 and we've burnt that up flying in the wrong direction 393 00:26:33,968 --> 00:26:35,970 - for God knows how long. - So, what're you gonna do? 394 00:26:36,012 --> 00:26:37,346 What am I gonna do? 395 00:26:37,430 --> 00:26:38,973 Oh, I'm gonna squeeze as much mileage 396 00:26:39,015 --> 00:26:42,268 - out of whatever fuel we have left. - Turn back? 397 00:26:42,351 --> 00:26:44,145 No, we've gone too far. 398 00:27:02,496 --> 00:27:04,040 Mayday, mayday. 399 00:27:04,081 --> 00:27:08,502 Boeing B-29, Zero-November-Niner 400 00:27:08,544 --> 00:27:10,212 1-3-2-Niner. 401 00:27:10,296 --> 00:27:11,547 Mayday, mayday. 402 00:27:12,006 --> 00:27:16,177 Boeing B-29, Zero-November-Niner 403 00:27:16,218 --> 00:27:18,763 1-3-2-Niner. 404 00:27:18,846 --> 00:27:22,016 Do you read me? Can anyone read me? 405 00:27:22,058 --> 00:27:24,310 Hello! Hello! 406 00:27:25,728 --> 00:27:28,105 That's great. Even if I knew where we were, 407 00:27:28,189 --> 00:27:29,565 I couldn't tell anyone. 408 00:27:30,399 --> 00:27:31,776 Did you hear me? 409 00:27:35,571 --> 00:27:37,448 Do you really think that'll do any good? 410 00:27:38,866 --> 00:27:41,494 Do you think it can do any harm, Mr. Dugan? 411 00:27:56,592 --> 00:27:58,386 Did you find any life jackets? 412 00:27:58,427 --> 00:28:00,596 Just one, and that fell to pieces. 413 00:28:00,680 --> 00:28:02,264 I'll kill Stoney. 414 00:28:05,267 --> 00:28:07,144 What's that? What's happening? 415 00:28:07,228 --> 00:28:08,979 We're running out of gas. 416 00:28:20,783 --> 00:28:22,618 Are we going to crash, Mr. Dugan? 417 00:28:22,660 --> 00:28:24,620 Don't worry, Julie. We'll make it. 418 00:28:26,288 --> 00:28:28,624 Why don't you just land? 419 00:28:28,666 --> 00:28:32,420 Just where would you suggest I land, Mr. Know-it-all? 420 00:28:32,503 --> 00:28:33,963 Over there on that island. 421 00:28:36,465 --> 00:28:38,467 Kid, you got the eyes of an eagle. 422 00:28:38,509 --> 00:28:40,136 We're going to do it, Bernie. 423 00:28:57,653 --> 00:28:58,863 We're dropping. 424 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 That happens when you've only got two engines 425 00:29:00,781 --> 00:29:02,658 holding up a four-engine plane. 426 00:29:02,742 --> 00:29:03,993 Can we make it? 427 00:29:04,076 --> 00:29:06,162 Well, it gets a lot more difficult with no engines, 428 00:29:06,245 --> 00:29:07,997 so you'd better start praying again, baby. 429 00:29:08,164 --> 00:29:11,625 Kids, get into that engineer seat. Strap yourselves in, 430 00:29:12,376 --> 00:29:13,711 and hold on. 431 00:29:14,837 --> 00:29:16,005 Hey, don't... 432 00:29:25,347 --> 00:29:26,849 Thanks, Bernie. 433 00:29:32,021 --> 00:29:34,273 Get behind that wheel, I may need some help. 434 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Oh, Mr. Dugan. 435 00:29:47,077 --> 00:29:48,746 Don't worry, kid. 436 00:29:58,714 --> 00:30:00,299 There they go. 437 00:30:03,135 --> 00:30:06,555 I'm gonna try and pancake her into the beach from the water. 438 00:30:12,311 --> 00:30:13,562 Hold on! 439 00:30:36,001 --> 00:30:38,087 Come on, let's go see how the animals are. 440 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 - Thank you. - You're welcome. 441 00:30:51,642 --> 00:30:53,102 Thank you, Mr. Dugan. 442 00:30:53,185 --> 00:30:55,437 You must be the best pilot in the whole world. 443 00:30:55,521 --> 00:30:57,773 Ah, out of the mouths of babes. 444 00:31:03,863 --> 00:31:07,157 Well, I'm sorry I badmouthed you, old girl. 445 00:31:07,241 --> 00:31:09,952 You did real good, real good. 446 00:31:11,537 --> 00:31:12,746 Hello. 447 00:31:30,639 --> 00:31:34,226 You just sit here quietly, all right? I'll get some bandages and a splint. 448 00:31:34,310 --> 00:31:36,812 You might have sprained it. It's gonna be all right. 449 00:31:40,566 --> 00:31:42,109 I don't think it's serious. 450 00:31:45,863 --> 00:31:47,948 Well, Mr. Dugan, 451 00:31:47,990 --> 00:31:50,701 what does the situation look like? 452 00:31:53,329 --> 00:31:54,955 Lonely. 453 00:31:56,165 --> 00:31:58,959 I mean, what do you suggest we do? 454 00:31:59,001 --> 00:32:02,004 I don't know, but after that, I'm going to take a swim. 455 00:32:02,087 --> 00:32:03,505 Oh, really, Mr. Dugan. 456 00:32:03,589 --> 00:32:06,675 God has given us minds, and we must use them. 457 00:32:08,218 --> 00:32:10,971 Positive thinking is the key. 458 00:32:11,013 --> 00:32:13,682 We have been spared, and we will be rescued, 459 00:32:13,724 --> 00:32:15,100 I'm sure of it. 460 00:32:15,184 --> 00:32:18,228 But God helps those who help themselves. 461 00:32:21,857 --> 00:32:25,653 We must search for any inhabitants of this place. 462 00:32:25,694 --> 00:32:28,530 We must look for food and water. 463 00:32:28,572 --> 00:32:34,495 But first, we must prepare ourselves for the night. 464 00:32:34,536 --> 00:32:38,540 A corral must be built, the animals taken out and placed there. 465 00:32:38,582 --> 00:32:39,917 The plane interior must be cleaned 466 00:32:40,000 --> 00:32:41,961 so that we can use it for sleeping quarters. 467 00:32:42,044 --> 00:32:44,296 Oh, and some partition must be put up for privacy. 468 00:32:44,380 --> 00:32:47,508 - Oh, of course. - Well, let's get on with it. 469 00:32:49,551 --> 00:32:52,262 A little honest work never hurt anyone. 470 00:32:52,346 --> 00:32:53,555 There's an ax in the plane. 471 00:32:53,597 --> 00:32:56,141 We'll use that to cut palms to make fences. 472 00:32:59,395 --> 00:33:01,355 Wanna bet she's also an Eagle Scout? 473 00:33:08,237 --> 00:33:09,989 - Not bad, huh? - Mmm. 474 00:33:10,072 --> 00:33:12,866 - What'd you do? - I'm afraid I've gotten some blisters. 475 00:33:12,908 --> 00:33:15,160 Oh, well, a little honest work never hurt anybody. 476 00:33:20,666 --> 00:33:22,543 Bobby! Come on. Bring 'em in. 477 00:33:22,584 --> 00:33:26,046 All right! Come on, sheep. 478 00:33:26,088 --> 00:33:27,423 Well, here we go again. 479 00:33:33,012 --> 00:33:36,598 Come on. Come on, you stubborn thing. 480 00:33:48,736 --> 00:33:50,612 Now... The pigs. 481 00:33:53,157 --> 00:33:54,825 I don't know, just grab one. 482 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 Hey, come here, you. Come on, get back here. 483 00:33:59,163 --> 00:34:01,206 I got one. 484 00:34:01,623 --> 00:34:02,875 I got one. 485 00:34:13,594 --> 00:34:14,845 Hmm. 486 00:34:19,475 --> 00:34:20,809 We'll be back. 487 00:34:20,893 --> 00:34:22,811 - Well, can't we come? - Absolutely not. 488 00:34:22,895 --> 00:34:25,647 There's no telling what's in that jungle. You stay put here. 489 00:34:25,731 --> 00:34:26,732 Aw. 490 00:34:31,612 --> 00:34:34,281 Come on, Julie. Let's go to the corral. 491 00:34:34,323 --> 00:34:36,784 Come on, Brutus. Come on. 492 00:34:50,839 --> 00:34:52,591 I wonder if there are people here. 493 00:34:52,841 --> 00:34:54,927 Ah, there's probably a Hilton hotel just around the corner. 494 00:34:55,010 --> 00:34:56,678 Don't worry. 495 00:34:56,762 --> 00:34:58,388 I hope they're friendly. 496 00:34:58,472 --> 00:35:00,557 Bernie, I'm surprised at you. 497 00:35:00,641 --> 00:35:03,310 Your religion dictates positive thinking, remember? 498 00:35:04,686 --> 00:35:05,687 Brutus! 499 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 Brutus! 500 00:35:07,981 --> 00:35:09,650 - Brutus. - Brutus, come back here! 501 00:35:13,028 --> 00:35:14,113 Brutus! 502 00:35:20,160 --> 00:35:21,370 - Brutus! - Stop! 503 00:35:23,789 --> 00:35:25,249 Brutus, come back! 504 00:35:32,131 --> 00:35:33,257 Brutus! 505 00:35:43,100 --> 00:35:44,726 Brutus, you're a naughty boy now. 506 00:35:44,768 --> 00:35:46,603 Come along before I get mad at you. 507 00:35:49,731 --> 00:35:50,983 That isn't the way. 508 00:35:51,400 --> 00:35:53,485 Sure it is. Brutus knows. 509 00:35:53,569 --> 00:35:57,072 I wish I had Petey with me. Ducks know their way better than bulls. 510 00:35:57,406 --> 00:35:59,825 This is not the way, either. 511 00:35:59,908 --> 00:36:02,161 - Yes, it is. - No, it isn't. 512 00:36:02,244 --> 00:36:03,328 You'll see. 513 00:36:05,581 --> 00:36:08,000 Tell me something. What made you become a missionary? 514 00:36:08,083 --> 00:36:10,085 I didn't think people did that anymore. 515 00:36:11,378 --> 00:36:13,797 Mr. Dugan, do you really want to know? 516 00:36:13,881 --> 00:36:15,048 Of course I do. 517 00:36:17,092 --> 00:36:19,178 Well... 518 00:36:19,261 --> 00:36:21,138 I come from a big family. 519 00:36:23,098 --> 00:36:24,641 My mother died. 520 00:36:26,101 --> 00:36:29,146 And I was the oldest, so... 521 00:36:29,229 --> 00:36:32,065 I pretty much raised my brothers and sister. 522 00:36:32,649 --> 00:36:35,569 When they were ready to leave home, I was out of a job. 523 00:36:35,611 --> 00:36:40,157 The only thing I knew was helping people. 524 00:36:40,240 --> 00:36:43,619 I tried nursing for a while, but that wasn't quite what I wanted, 525 00:36:43,702 --> 00:36:46,455 so then I thought of missionary work. 526 00:36:46,538 --> 00:36:49,374 Why didn't you just get married and start your own family? 527 00:36:50,626 --> 00:36:53,045 Oh, well... 528 00:36:53,128 --> 00:36:56,673 I believed that wasn't the way for me. 529 00:36:56,757 --> 00:37:00,802 Anyway, the welfare of others matters more to me 530 00:37:00,844 --> 00:37:03,138 than my personal desires. 531 00:37:03,222 --> 00:37:04,848 Some guy let you down, huh? 532 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 - Mr. Dugan, you have no right. - I got as much right as you. 533 00:37:08,644 --> 00:37:10,229 Walking around with your nose in the air, 534 00:37:10,312 --> 00:37:11,939 like you know more than anybody else. 535 00:37:11,980 --> 00:37:14,691 I guess when you spend your whole life bossing little kids around, 536 00:37:14,775 --> 00:37:16,318 you think you can do it with grownups, too. 537 00:37:16,902 --> 00:37:19,238 Hey, who do you think you are talking to me like that? 538 00:37:19,321 --> 00:37:22,741 - You insensitive... - Ah-ah. Don't say it, Bernie. 539 00:37:22,824 --> 00:37:25,661 Listen, stop calling me Bernie! 540 00:37:26,495 --> 00:37:28,163 Whatever you say, Miss Lafleur. 541 00:37:34,836 --> 00:37:38,799 Come on, boy, come on. Whoa, boy, whoa, boy. Whoa. 542 00:37:41,677 --> 00:37:42,678 Look! 543 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 Come on, let's go tell Mr. Dugan what we found. 544 00:37:56,233 --> 00:37:59,194 Must have been a military outpost during the war. 545 00:37:59,278 --> 00:38:02,155 Those men are behaving as if the war is still going on. 546 00:38:02,364 --> 00:38:04,157 And maybe they don't know it's over. 547 00:38:04,199 --> 00:38:06,743 I read where the news never reached some of 'em. 548 00:38:06,827 --> 00:38:08,120 What war? 549 00:38:08,203 --> 00:38:11,707 Well, we'll just go right down there and disabuse them of that notion. 550 00:38:11,790 --> 00:38:13,083 Are you out of your mind? They'd cut you down 551 00:38:13,166 --> 00:38:15,127 before you had a chance to open your mouth. 552 00:38:15,210 --> 00:38:16,712 We don't know how many of them there are. 553 00:38:16,795 --> 00:38:18,422 We've got to do something. 554 00:38:18,505 --> 00:38:20,590 Yeah, beat a hasty retreat back to the plane, 555 00:38:20,674 --> 00:38:22,801 where there's a little armor between them and us. 556 00:38:22,884 --> 00:38:23,885 Come on. 557 00:38:38,984 --> 00:38:40,235 Watch it, Bobby. 558 00:38:48,577 --> 00:38:51,580 Are we supposed to hide in here forever, Mr. Dugan? 559 00:38:51,621 --> 00:38:53,290 What's the matter with you people? This is no joke. 560 00:38:53,373 --> 00:38:57,210 They're out there waiting for us. They have real guns with real bullets. 561 00:38:57,252 --> 00:38:58,670 I'll help you, Mr. Dugan. 562 00:38:58,754 --> 00:39:00,922 Thanks, but that doesn't make me feel a whole lot better. 563 00:39:00,964 --> 00:39:03,925 - What would? - A machine gun. 564 00:39:04,009 --> 00:39:06,261 Well, it seems to me you might have a better plan. 565 00:39:06,303 --> 00:39:09,306 If I had a plan, lady, I would've kept going the first time I saw ya. 566 00:39:09,389 --> 00:39:11,767 I bet my dad could have figured out a strategy. 567 00:39:11,808 --> 00:39:13,393 Hey, how about playing General Custer? 568 00:39:13,435 --> 00:39:15,771 We could send Brutus out there on a cavalry charge. 569 00:39:15,812 --> 00:39:18,231 - He might get shot. - Yeah. 570 00:39:19,691 --> 00:39:22,069 If the war is over, now why can't we go out there 571 00:39:22,110 --> 00:39:25,030 and explain it to them? I'm sure we could resolve this amicably. 572 00:39:25,364 --> 00:39:28,533 Amicably? We just crashed on their island in an Air Force bomber. 573 00:39:28,658 --> 00:39:30,369 What makes you think they'd believe you? 574 00:39:30,911 --> 00:39:32,454 I never lie, Mr. Dugan. 575 00:39:32,788 --> 00:39:34,373 Can you say that in Japanese? 576 00:39:37,667 --> 00:39:39,169 Hey, I don't care what you say. 577 00:39:39,252 --> 00:39:41,380 I have a job to do, and I'm going to do it. 578 00:39:42,005 --> 00:39:43,131 Look! 579 00:39:56,978 --> 00:39:59,731 You come out! Surrender! 580 00:39:59,815 --> 00:40:02,692 Be prisoner of war or die! 581 00:40:03,068 --> 00:40:04,277 Friends, huh? 582 00:40:04,319 --> 00:40:06,405 Those aren't exactly peashooters they're holding. 583 00:40:11,326 --> 00:40:12,619 I don't believe it. 584 00:40:16,081 --> 00:40:19,709 Last chance! I count to five! 585 00:40:19,793 --> 00:40:21,837 One! 586 00:40:21,878 --> 00:40:23,171 Four! 587 00:40:23,255 --> 00:40:24,506 Three! 588 00:40:24,589 --> 00:40:25,715 Five! 589 00:40:38,645 --> 00:40:39,813 Petey! 590 00:40:40,105 --> 00:40:41,940 Petey, get away from there! 591 00:40:42,023 --> 00:40:44,317 - Petey! Petey! - Stay calm. 592 00:40:44,818 --> 00:40:47,487 The grenade's a dud, too. Just stay where you are. 593 00:40:47,529 --> 00:40:49,865 Here goes. Geronimo! 594 00:41:01,918 --> 00:41:03,503 Get out of here! 595 00:41:20,896 --> 00:41:24,858 And don't ever come back! You hear me? 596 00:41:24,900 --> 00:41:27,068 I guess we showed 'em, huh? 597 00:41:27,110 --> 00:41:30,071 You were terrific. Wasn't he, Bobby? 598 00:41:30,113 --> 00:41:33,116 - He was okay. - Thanks a lot, kid. 599 00:41:33,200 --> 00:41:35,535 Those poor men. They were humiliated. 600 00:41:35,577 --> 00:41:38,246 Humiliated? I guess you'd have liked it better if they'd have shot me. 601 00:41:38,330 --> 00:41:40,248 I did not say that, Mr. Dugan. 602 00:41:40,332 --> 00:41:42,501 Well, then stop feeling sorry for them. 603 00:41:42,584 --> 00:41:44,419 I still think we should make friends with them. 604 00:41:44,461 --> 00:41:45,962 Your way isn't the answer. 605 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 I don't believe you, lady. 606 00:41:47,380 --> 00:41:50,717 We nearly get killed and you wanna open a Sunday school for the enemy. 607 00:41:51,218 --> 00:41:53,303 Now you listen and you listen good. 608 00:41:53,595 --> 00:41:57,015 I'm in command here and I say that nobody, but nobody's 609 00:41:57,098 --> 00:42:00,435 gonna open peace negotiations with those guys until I say so. 610 00:42:00,602 --> 00:42:02,062 Understand? 611 00:42:02,103 --> 00:42:04,481 Now we'll have to stand watch throughout the night. 612 00:42:04,564 --> 00:42:07,108 You take the kids back to the plane. I'll take the first half. 613 00:42:07,776 --> 00:42:08,777 Move it! 614 00:42:14,658 --> 00:42:15,700 Let's go. 615 00:42:47,315 --> 00:42:48,400 Good night. 616 00:42:49,484 --> 00:42:50,527 Good night. 617 00:42:54,322 --> 00:42:56,825 Mr. Dugan was very brave today, Bobby. 618 00:42:58,660 --> 00:43:00,161 I still don't like him. 619 00:43:30,942 --> 00:43:33,862 I thought you only smoked on takeoffs and landings. 620 00:43:33,945 --> 00:43:36,239 Yeah. But tonight's special. 621 00:43:36,323 --> 00:43:40,452 I figure if I'm gonna go, I wanna be doing something I like. 622 00:43:40,535 --> 00:43:42,329 I wanna talk to you. 623 00:43:42,370 --> 00:43:43,371 What about? 624 00:43:46,041 --> 00:43:50,378 Well, if, uh, I have been 625 00:43:50,420 --> 00:43:54,799 less than considerate to your feelings, I'd like to apologize. 626 00:43:58,553 --> 00:44:00,221 What's the catch? 627 00:44:00,305 --> 00:44:03,016 There's no catch. 628 00:44:03,058 --> 00:44:05,268 I just think... 629 00:44:05,352 --> 00:44:10,440 That I may have said some things to you that I shouldn't have. 630 00:44:10,523 --> 00:44:12,525 I guess that goes for me, too, Bernie. 631 00:44:16,071 --> 00:44:19,491 I think we share a common problem. 632 00:44:19,574 --> 00:44:23,578 We both seem to have a certain difficulty with relationships. 633 00:44:23,620 --> 00:44:26,748 I just want to say that I'd like to try and get along better. 634 00:44:31,586 --> 00:44:32,754 All right? 635 00:44:38,885 --> 00:44:39,928 Okay. 636 00:44:44,307 --> 00:44:46,935 It's my turn on guard. 637 00:44:47,018 --> 00:44:48,770 Yeah. 638 00:44:48,853 --> 00:44:50,480 Uh... 639 00:44:50,563 --> 00:44:54,859 Well, uh, if you hear anything, holler. Be careful of that. 640 00:44:57,195 --> 00:44:59,989 It would be the Christian thing to do 641 00:45:00,073 --> 00:45:02,450 to make friends with them if they come back, wouldn't it? 642 00:45:04,285 --> 00:45:05,745 Don't forget to holler. 643 00:45:26,266 --> 00:45:28,476 - Hey, kids, did you see Bernie? - No, why? 644 00:45:36,943 --> 00:45:38,778 - Where are you going? - To find Bernie. 645 00:45:38,820 --> 00:45:41,656 She's probably started World War III by now. 646 00:45:41,740 --> 00:45:44,117 He really is a pain. 647 00:45:44,159 --> 00:45:47,203 Come on, let's go swimming! I'm gonna beat you. 648 00:46:36,044 --> 00:46:37,420 Hello, in there! 649 00:46:39,005 --> 00:46:40,465 I come in peace! 650 00:47:01,820 --> 00:47:03,071 Anybody home? 651 00:47:15,083 --> 00:47:17,335 Don't be afraid. I'm a friend. 652 00:47:25,093 --> 00:47:26,302 Hello? 653 00:48:07,051 --> 00:48:08,094 No, wait! 654 00:48:10,471 --> 00:48:12,682 Please... 655 00:48:12,765 --> 00:48:14,767 I come in peace. 656 00:48:14,809 --> 00:48:17,562 In the name of the Universe Society of Quebec. 657 00:48:17,645 --> 00:48:20,356 We're a friendly mission. We wish you no harm. 658 00:48:20,982 --> 00:48:22,275 Go on! 659 00:48:22,567 --> 00:48:23,860 No. 660 00:48:23,943 --> 00:48:27,822 I must speak with you. It's very important. 661 00:48:27,864 --> 00:48:32,994 It's about the war with America. 662 00:48:33,077 --> 00:48:34,662 The war is over. 663 00:48:43,254 --> 00:48:44,380 Bernie. 664 00:48:51,679 --> 00:48:54,974 Bulls, ducks, a cow, kids... What did I ever do to deserve this? 665 00:48:57,518 --> 00:48:58,561 Bernie? 666 00:48:59,395 --> 00:49:01,022 - Mmm. - Mmm? 667 00:49:01,064 --> 00:49:02,607 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 668 00:49:06,945 --> 00:49:10,198 No, thank you. I can't eat another thing. Thank you. 669 00:49:10,281 --> 00:49:11,866 You like? 670 00:49:11,908 --> 00:49:14,869 I like... Too much. 671 00:49:14,911 --> 00:49:16,579 You lucky. 672 00:49:16,663 --> 00:49:18,247 Today, me cook. 673 00:49:18,331 --> 00:49:20,416 Tomorrow, Commander Hiro. 674 00:49:20,500 --> 00:49:21,668 - Hiro. - Hiro. 675 00:49:21,751 --> 00:49:24,879 Him not so good. 676 00:49:49,237 --> 00:49:51,656 - How you like that? - No more. 677 00:49:51,739 --> 00:49:52,740 Take that! 678 00:49:52,782 --> 00:49:56,077 No, please. No more. I've had enough. 679 00:50:05,878 --> 00:50:07,338 Whoa! 680 00:50:09,757 --> 00:50:12,260 Stop! 681 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Hiro, Cleveland, stop. 682 00:50:16,806 --> 00:50:18,433 Mr. Dugan's a friend. 683 00:50:22,103 --> 00:50:23,604 What's going on? 684 00:50:23,855 --> 00:50:26,441 Look what you've done. You ruined everything. 685 00:50:27,025 --> 00:50:28,067 I... 686 00:50:30,194 --> 00:50:32,280 You mean they weren't torturing you? 687 00:50:32,447 --> 00:50:35,324 I'm perfectly fine. Can't you see that? 688 00:50:35,408 --> 00:50:37,660 The war is over, Mr. Dugan. 689 00:50:40,496 --> 00:50:42,206 And now... 690 00:50:42,290 --> 00:50:47,336 I would like to introduce from the Imperial Japanese Navy, 691 00:50:47,420 --> 00:50:49,464 Commander Hiro. 692 00:50:49,505 --> 00:50:51,674 Hiro. 693 00:50:51,758 --> 00:50:53,926 - And Lieutenant... - Kurishima. 694 00:50:53,968 --> 00:50:56,179 Known as Cleveland. 695 00:50:56,262 --> 00:50:57,805 Captain Dugan. 696 00:51:00,308 --> 00:51:01,350 Cleveland? 697 00:51:02,143 --> 00:51:06,606 Hmm. My mother visit America in 1924. 698 00:51:06,647 --> 00:51:09,859 Her favorite city, Cleveland. 699 00:51:09,942 --> 00:51:12,278 Name me for that. 700 00:51:12,320 --> 00:51:15,573 Teach me first-class English. 701 00:51:16,866 --> 00:51:17,909 Yes. 702 00:51:19,368 --> 00:51:22,413 And they have been here for 35 years 703 00:51:22,497 --> 00:51:26,501 with no contact with the world, not even a radio. 704 00:51:26,542 --> 00:51:30,671 But they know now we're going to be very good friends. 705 00:51:30,713 --> 00:51:31,714 Aren't we? 706 00:51:37,762 --> 00:51:38,763 Mmm. 707 00:51:39,097 --> 00:51:41,015 Yes, friends. 708 00:51:41,057 --> 00:51:43,851 Now everyone clasp hands. 709 00:51:51,234 --> 00:51:52,527 Mr. Dugan. 710 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Friends. 711 00:52:05,289 --> 00:52:06,374 Mmm. 712 00:52:08,251 --> 00:52:12,547 That's when they lost their comrades, the radio... 713 00:52:15,383 --> 00:52:17,635 They spent years 714 00:52:17,718 --> 00:52:22,056 transporting what they had left up to the hill. 715 00:52:22,098 --> 00:52:24,892 I mean, what courage. 716 00:52:24,976 --> 00:52:29,105 What perseverance. 717 00:52:29,188 --> 00:52:32,775 - You're very quiet, Mr. Dugan. - I told you not to leave. 718 00:52:32,859 --> 00:52:36,320 That's it. Your pride's hurt. 719 00:52:36,404 --> 00:52:38,865 I was dictated by a higher authority. 720 00:52:38,906 --> 00:52:40,992 Huh? Oh. 721 00:52:41,075 --> 00:52:44,453 Yeah, well, I was worried about you. And I thought you might need my help. 722 00:52:44,537 --> 00:52:46,831 I can take care of myself just fine, thank you. 723 00:52:46,914 --> 00:52:48,207 You don't give an inch, do ya? 724 00:52:48,249 --> 00:52:49,876 - What if they'd hurt ya? - But they didn't. 725 00:52:49,917 --> 00:52:50,960 Well, how was I to know? 726 00:52:51,252 --> 00:52:55,173 So you came charging in like a bull in a China shop. 727 00:52:55,256 --> 00:52:57,925 Well, Mr. Dugan, you, like the rest of the world, 728 00:52:57,967 --> 00:53:02,430 must learn that violence is not the only solution to problems. 729 00:53:05,308 --> 00:53:07,476 Well, enough of that. Let's get the food ready. 730 00:53:07,768 --> 00:53:09,645 You get it ready. I'm not hungry. 731 00:53:37,715 --> 00:53:38,799 I'm sorry. 732 00:53:42,011 --> 00:53:43,346 I said I was sorry. 733 00:53:46,432 --> 00:53:49,268 - You'll wake the children. - Well, we can go outside. 734 00:54:14,085 --> 00:54:16,754 - Julie, come on. - Okay, I'm coming. 735 00:54:24,679 --> 00:54:26,806 - I don't wanna fight anymore. - Neither do I. 736 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 Look, I may do things differently than what you like 737 00:54:30,518 --> 00:54:33,187 but I was trying to save you. 738 00:54:33,271 --> 00:54:35,147 I know that now, Mr. Dugan. 739 00:54:35,189 --> 00:54:37,233 And would you please stop with this mister stuff? 740 00:54:37,316 --> 00:54:38,734 You only make me feel like my old man. 741 00:54:38,818 --> 00:54:40,903 Dugan, just Dugan. That's enough. 742 00:54:40,987 --> 00:54:42,154 Right, Dugan. 743 00:54:43,698 --> 00:54:46,284 Look, Bernie, I must've walked five miles tonight 744 00:54:46,367 --> 00:54:47,868 trying to figure out what I'm feeling. 745 00:54:49,745 --> 00:54:52,081 And what hit me is... 746 00:54:52,164 --> 00:54:54,000 I care about you. 747 00:55:06,304 --> 00:55:08,055 - I'm sorry... - Shh. 748 00:55:10,308 --> 00:55:11,642 - Good night. - Good night. 749 00:55:12,768 --> 00:55:14,979 - Look out. - 'Night, kids. 750 00:55:21,444 --> 00:55:23,779 How can she like him? 751 00:55:23,863 --> 00:55:27,992 - Well, he's kind of cute. - Cute? 752 00:55:28,075 --> 00:55:30,995 Well, you know, Bobby, he's really funny. 753 00:55:31,078 --> 00:55:33,748 He reminds me of Petey when I first got him. 754 00:55:33,831 --> 00:55:35,875 Always squawking and trying to peck people. 755 00:55:35,916 --> 00:55:37,418 But he didn't mean it. 756 00:55:40,963 --> 00:55:42,965 I'm right about him. You'll see. 757 00:55:43,466 --> 00:55:44,592 Pull! 758 00:55:46,761 --> 00:55:48,137 We won't make it, Dugan. 759 00:55:48,220 --> 00:55:51,015 We'll make it. These extra fuel tanks are made out of rubber. 760 00:55:51,098 --> 00:55:54,602 We can make a raft out of it and we can float off this mud pile. 761 00:55:54,685 --> 00:55:56,604 - It'll never work. - Why not? 762 00:55:57,021 --> 00:56:00,316 All you did as a pilot was get us crashed on a desert island. 763 00:56:00,399 --> 00:56:02,526 So how come you think you can be a sea pilot? 764 00:56:02,610 --> 00:56:07,281 Robert, the fact that we were off course was not Mr. Dugan's fault. 765 00:56:07,323 --> 00:56:10,201 Kid, when your muscles are as big as your mouth, you'll be a real help. 766 00:56:10,284 --> 00:56:11,452 So shut up and pull. 767 00:56:12,161 --> 00:56:13,245 Come on, pull. 768 00:56:16,832 --> 00:56:19,418 Pull! 769 00:56:20,961 --> 00:56:21,962 Hmm! 770 00:56:23,005 --> 00:56:24,131 Make raft. 771 00:56:25,800 --> 00:56:26,967 Sail away. 772 00:56:28,260 --> 00:56:30,930 Go home. Be happy. 773 00:56:53,828 --> 00:56:56,080 That idea no good. 774 00:56:56,163 --> 00:56:58,249 On ocean, you die quick. 775 00:56:58,624 --> 00:57:00,668 Well, if you've got a better idea, let's hear it. 776 00:57:31,157 --> 00:57:33,617 Commander number one officer. 777 00:57:33,701 --> 00:57:37,204 Him idea, number one. 778 00:57:37,288 --> 00:57:39,999 No make raft. Make boat. 779 00:57:40,291 --> 00:57:43,335 - Make a boat out of what? - Out of prane. 780 00:57:43,377 --> 00:57:44,378 Prane? 781 00:57:44,795 --> 00:57:46,881 I have problem with R's. 782 00:57:46,964 --> 00:57:49,800 Yeah, well, you'll have a lot more trouble making a boat out of that plane. 783 00:57:49,884 --> 00:57:53,387 But prane already is boat, just wrong side up. 784 00:57:53,471 --> 00:57:55,723 What? 785 00:57:58,267 --> 00:58:01,687 You see, turn prane over, what you got? 786 00:58:03,564 --> 00:58:05,107 An upside-down plane. 787 00:58:05,232 --> 00:58:08,027 No. You got boat. 788 00:58:08,068 --> 00:58:09,487 Look, see. Look, see. 789 00:58:10,613 --> 00:58:13,616 Tail becomes a rudder. 790 00:58:15,284 --> 00:58:16,577 Rudder, huh? 791 00:58:17,244 --> 00:58:21,582 And wings inside empty. Float good. 792 00:58:21,665 --> 00:58:24,585 - Better than raft. - Better than raft, huh? 793 00:58:24,627 --> 00:58:28,088 Make big sail. Have good power. 794 00:58:28,172 --> 00:58:30,341 You're still gonna have one wing bigger than the other 795 00:58:30,424 --> 00:58:32,134 and that's gonna put you off balance. 796 00:58:32,218 --> 00:58:34,261 And then the engines are gonna pull you down in the water. 797 00:58:34,345 --> 00:58:37,932 - No, I don't think so. - Oh, easy fix. No problem. 798 00:58:37,973 --> 00:58:39,099 You like idea? 799 00:58:42,228 --> 00:58:44,146 I guess you think it's a great idea, huh? 800 00:58:44,271 --> 00:58:46,649 - Yeah, I like it. - Well, I don't. 801 00:58:46,732 --> 00:58:49,109 I'm not so sure I want anyone chopping up my plane. 802 00:58:49,443 --> 00:58:52,571 Oh, believe me, it no fly again. 803 00:58:52,613 --> 00:58:55,074 You want stay here until someone find you? 804 00:58:55,574 --> 00:58:57,493 Well, a couple of days, a few weeks... 805 00:58:57,576 --> 00:59:01,747 How about 35 years? 806 00:59:12,132 --> 00:59:13,759 That's great. I'm proud of you. 807 00:59:15,553 --> 00:59:17,346 I'm really proud. That's really great. 808 00:59:24,478 --> 00:59:25,896 Why didn't I think of this? 809 00:59:28,107 --> 00:59:29,191 Huh? 810 00:59:29,942 --> 00:59:32,111 Pull! Everybody, pull! 811 00:59:47,668 --> 00:59:49,003 Okay! 812 01:00:01,140 --> 01:00:02,182 It's going! 813 01:00:05,019 --> 01:00:07,021 Hey, those guys really know what they're doing. 814 01:01:08,832 --> 01:01:12,670 We ready now! Turn over! 815 01:02:10,018 --> 01:02:12,938 - Okay. - Okay. 816 01:03:35,145 --> 01:03:36,688 Ah. 817 01:03:38,273 --> 01:03:41,026 I need a very large piece. 818 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 To put in the center. 819 01:04:11,807 --> 01:04:13,725 Our flag strong. 820 01:04:13,809 --> 01:04:16,854 Make good sail. You use. 821 01:04:17,479 --> 01:04:19,982 Thank you very much. 822 01:04:21,400 --> 01:04:23,986 I'll put it at the top of the sail, 823 01:04:24,778 --> 01:04:25,946 a place of honor. 824 01:04:48,218 --> 01:04:49,386 What are you doing? 825 01:04:49,469 --> 01:04:51,305 Getting the animals onboard. 826 01:04:51,388 --> 01:04:52,806 The animals can't come. 827 01:04:57,769 --> 01:04:59,021 What? 828 01:04:59,104 --> 01:05:01,481 Well, it's dangerous enough without them. 829 01:05:01,565 --> 01:05:03,442 We got to save ourselves. 830 01:05:03,817 --> 01:05:05,611 You mean you're just gonna leave them here? 831 01:05:05,861 --> 01:05:07,613 Well, they're only animals. 832 01:05:07,654 --> 01:05:09,156 They'll be fine. 833 01:05:11,158 --> 01:05:12,367 Look, I know you like them... 834 01:05:12,451 --> 01:05:13,493 I love them. 835 01:05:13,535 --> 01:05:15,495 They trust us to take care of them. 836 01:05:15,829 --> 01:05:16,955 Yeah, I understand. 837 01:05:16,997 --> 01:05:18,498 You don't understand. 838 01:05:18,832 --> 01:05:21,919 You don't know about loving them because you don't even like them. 839 01:05:22,002 --> 01:05:24,338 Julie told me you were just teasing about Brutus, 840 01:05:24,421 --> 01:05:25,672 but you really meant it. 841 01:05:25,714 --> 01:05:26,882 This proves it. 842 01:05:26,965 --> 01:05:28,050 Now wait a minute. 843 01:05:28,133 --> 01:05:29,509 You be quiet. 844 01:05:29,551 --> 01:05:32,971 You got stuck with all of us. Now you want to get rid of us. 845 01:05:33,013 --> 01:05:34,848 Julie told me you're really nice underneath 846 01:05:34,890 --> 01:05:36,350 and you just talk grouchy. 847 01:05:36,391 --> 01:05:38,852 And she said she was gonna still love you anyway. 848 01:05:43,357 --> 01:05:45,359 Well, look, Julie. 849 01:05:45,400 --> 01:05:47,152 You have to understand. 850 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 You still think he's so great after all? 851 01:05:49,404 --> 01:05:51,657 He's gonna leave the animals here to die. 852 01:05:51,698 --> 01:05:52,866 Do you? 853 01:06:06,546 --> 01:06:07,547 Julie... 854 01:06:11,051 --> 01:06:12,844 If we're going to take the animals with us, 855 01:06:12,886 --> 01:06:16,682 we'd better make them comfortable beds to sleep in, okay? 856 01:06:19,977 --> 01:06:21,061 Okay. 857 01:06:21,144 --> 01:06:23,021 I love you, Mr. Dugan. 858 01:06:24,189 --> 01:06:26,525 Bobby! Bobby! 859 01:06:27,901 --> 01:06:28,902 Bobby! 860 01:06:28,986 --> 01:06:31,655 The animals can come on the plane with us. 861 01:06:31,738 --> 01:06:32,739 Bobby! 862 01:06:38,578 --> 01:06:39,955 What's this? 863 01:06:41,581 --> 01:06:43,417 Do you like it? 864 01:06:43,458 --> 01:06:45,127 Well, I hate the name Noah. 865 01:06:45,377 --> 01:06:47,921 Oh. I'm sorry. 866 01:06:47,963 --> 01:06:49,506 I didn't know. 867 01:06:50,340 --> 01:06:52,592 No, wait a second. It could be worse. 868 01:06:53,885 --> 01:06:54,928 I guess we could leave it. 869 01:06:56,013 --> 01:06:57,055 Yes? 870 01:06:57,097 --> 01:06:58,098 Yeah. 871 01:07:36,887 --> 01:07:37,888 Bernie! 872 01:07:38,472 --> 01:07:39,556 Bernie! 873 01:07:39,639 --> 01:07:40,891 Any sign of them? 874 01:07:42,309 --> 01:07:44,019 Have you seen them? 875 01:07:44,102 --> 01:07:45,854 - Where are they? - I don't know. 876 01:07:45,937 --> 01:07:47,731 It's almost high tide. If they don't get here soon, 877 01:07:47,814 --> 01:07:49,399 we've blown a whole day. 878 01:07:49,483 --> 01:07:51,485 - Are the supplies loaded? - All loaded. 879 01:07:51,526 --> 01:07:52,819 Well, we got to go now. 880 01:07:52,903 --> 01:07:54,112 Bobby! 881 01:07:54,154 --> 01:07:56,198 Are the animals secure? 882 01:07:56,281 --> 01:07:57,574 They're okay. 883 01:07:58,784 --> 01:08:00,660 If that plane sinks because of the weight of those animals, 884 01:08:00,702 --> 01:08:01,995 - then I'm gonna cut my throat. - Oh... 885 01:08:02,079 --> 01:08:03,872 - Get ready. - We can't leave without them. 886 01:08:03,955 --> 01:08:05,957 It's okay, they'll swim out after us. 887 01:08:48,208 --> 01:08:50,293 Wait! 888 01:08:50,377 --> 01:08:52,796 Wait! 889 01:08:52,879 --> 01:08:55,298 - Wait! - Wait for us! 890 01:08:55,382 --> 01:08:57,843 - Wait, wait! Wait! - Come on! 891 01:08:57,884 --> 01:09:00,512 Okay. We're coming. We're coming. 892 01:09:00,637 --> 01:09:01,888 - Wait. Wait. - Come on. 893 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Okay. Wait. 894 01:09:26,037 --> 01:09:27,330 What kept you guys? 895 01:09:27,414 --> 01:09:29,875 We take care of business. Hurry! 896 01:09:29,916 --> 01:09:32,377 But I thought you told me high tide was at 11:00. 897 01:09:32,419 --> 01:09:34,504 Yes. 11:00. 898 01:09:34,588 --> 01:09:35,755 Hurry. Hurry. 899 01:09:35,881 --> 01:09:37,883 Of course. Eleven. 900 01:09:38,592 --> 01:09:40,135 Please. You hurry. Hurry. 901 01:09:40,218 --> 01:09:42,846 Get prane to sea. 902 01:09:42,929 --> 01:09:45,098 Well, okay, okay. But you're the one... 903 01:10:05,368 --> 01:10:06,494 I don't believe it. 904 01:10:07,287 --> 01:10:08,496 Orders. 905 01:10:08,580 --> 01:10:11,374 Leave island, leave nothing. 906 01:10:12,125 --> 01:10:14,294 Yeah, well... Well, what if we're not ready? 907 01:10:14,336 --> 01:10:18,006 If... If the plane breaks up, if we got to go back for repairs? 908 01:10:18,131 --> 01:10:20,884 All of your equipment, nothing left? 909 01:10:21,509 --> 01:10:23,970 Commander Hiro very efficient. 910 01:10:24,054 --> 01:10:25,305 Hiro. 911 01:10:25,680 --> 01:10:27,015 Nothing! 912 01:10:29,226 --> 01:10:32,312 Well, everybody, you know what you have to do. 913 01:10:33,480 --> 01:10:35,148 Take up your positions. 914 01:10:36,942 --> 01:10:42,155 If I were a star 915 01:10:42,239 --> 01:10:45,700 A tiny star 916 01:10:45,784 --> 01:10:49,829 You'd be my starlight 917 01:10:50,372 --> 01:10:55,460 Half of me is me 918 01:10:56,169 --> 01:11:02,008 The other half of me is you 919 01:11:03,843 --> 01:11:09,349 If I were a bird 920 01:11:09,391 --> 01:11:12,686 A tiny bird 921 01:11:12,769 --> 01:11:15,647 You'd be my wings 922 01:11:15,689 --> 01:11:22,070 For only half of me is me 923 01:11:22,737 --> 01:11:29,244 The other half of me is you 924 01:11:34,332 --> 01:11:35,458 Good work, you guys. 925 01:11:46,761 --> 01:11:48,722 Well, Bernie, next stop, Hawaii. 926 01:11:48,805 --> 01:11:50,807 God willing. 927 01:11:57,564 --> 01:12:02,861 If I were a tree 928 01:12:02,902 --> 01:12:06,197 You'd be my roots 929 01:12:06,239 --> 01:12:09,576 We'd grow together 930 01:12:10,910 --> 01:12:16,041 For only half of me is me 931 01:12:16,458 --> 01:12:23,423 The other half of me is you 932 01:13:08,176 --> 01:13:09,636 Hey, Dugan. 933 01:13:09,844 --> 01:13:10,970 What? What is it? 934 01:13:11,012 --> 01:13:12,889 I'm sorry I had to wake you, it's important. 935 01:13:12,972 --> 01:13:14,391 I was reading the Bible 936 01:13:14,474 --> 01:13:16,851 and I got an idea about sending a message. 937 01:13:16,935 --> 01:13:19,187 Oh, is there a chapter on radio repair? 938 01:13:19,270 --> 01:13:21,022 Genesis 8:8. 939 01:13:21,106 --> 01:13:24,150 "And Noah sent forth a dove from him 940 01:13:24,192 --> 01:13:27,821 "to see if the waters were abated off the face of the ground." 941 01:13:27,862 --> 01:13:29,739 Only one thing, Bernie. 942 01:13:29,823 --> 01:13:31,032 We don't have a dove. 943 01:13:31,324 --> 01:13:33,618 We're counting on you to deliver this message, Petey. 944 01:13:33,660 --> 01:13:36,162 Keep heading that way until you get there. 945 01:13:36,204 --> 01:13:37,914 Got it? 946 01:13:50,593 --> 01:13:52,679 Be careful, Petey! 947 01:13:54,514 --> 01:13:56,099 Is he going to make it? 948 01:13:56,182 --> 01:13:58,143 If he does, he'd better speak Chinese. 949 01:13:58,184 --> 01:13:59,477 Hawaii's the other way. 950 01:14:05,859 --> 01:14:08,069 Maybe lucky tomorrow. 951 01:14:08,153 --> 01:14:09,737 Catch fish, hmm? 952 01:14:09,821 --> 01:14:11,823 Oh. Yeah. 953 01:14:11,865 --> 01:14:13,199 We could use some. 954 01:14:14,325 --> 01:14:15,368 Julie. 955 01:14:19,372 --> 01:14:20,748 Dear Lord, 956 01:14:20,832 --> 01:14:23,084 thank you for what we're about to eat, 957 01:14:24,002 --> 01:14:26,004 and let us be truly thankful. 958 01:14:29,799 --> 01:14:31,217 And if you have an extra minute, 959 01:14:31,384 --> 01:14:34,888 give Petey a little push towards Hawaii... Please? 960 01:15:01,581 --> 01:15:04,209 Good girl, Melinda. You're doing just fine. 961 01:15:04,959 --> 01:15:06,628 Here, Brutus. Here. 962 01:15:07,378 --> 01:15:08,588 Here. 963 01:15:09,005 --> 01:15:11,591 Brutus, you have to try and eat something, 964 01:15:11,674 --> 01:15:13,009 or you'll starve. 965 01:15:13,092 --> 01:15:15,261 Good thing you're not seasick, Melinda. 966 01:15:16,346 --> 01:15:19,098 Any eggs in the chicken coops, Bobby? 967 01:15:19,182 --> 01:15:21,100 I'm going to check now. 968 01:15:27,774 --> 01:15:29,442 Still no luck, huh? 969 01:15:29,484 --> 01:15:32,445 Yes. No fish. 970 01:15:32,820 --> 01:15:35,198 Well, maybe you're using the wrong kind of bait. 971 01:15:44,499 --> 01:15:47,794 Commander Hiro say something wrong. 972 01:15:47,835 --> 01:15:49,462 Not our fault. 973 01:15:55,843 --> 01:15:57,804 I have five, Julie. 974 01:15:57,845 --> 01:16:00,139 Well, that's better than four. 975 01:16:00,223 --> 01:16:02,016 I'll take them to the kitchen. 976 01:16:22,036 --> 01:16:23,997 Brutus, try this. 977 01:16:24,038 --> 01:16:25,331 It's real good for you. 978 01:16:25,373 --> 01:16:26,624 Hey, what do you think you're doing? 979 01:16:28,626 --> 01:16:30,086 I'm trying to make Brutus better. 980 01:16:30,169 --> 01:16:31,713 Not anymore, you're not. 981 01:16:32,297 --> 01:16:35,592 That's our food supply, and I won't have you throwing it away. 982 01:16:35,675 --> 01:16:36,759 It's only a little bit. 983 01:16:36,843 --> 01:16:39,095 Look, kid, our rations aren't gonna last forever. 984 01:16:39,178 --> 01:16:41,139 So let's get one thing straight, 985 01:16:41,598 --> 01:16:44,684 animals get animal food, not people food. 986 01:16:54,902 --> 01:16:56,195 You dish that out. 987 01:16:56,279 --> 01:16:57,655 I'll take care of this. 988 01:16:59,907 --> 01:17:01,034 Uh... 989 01:17:01,701 --> 01:17:04,370 Share this with Hiro and Cleveland. 990 01:17:04,412 --> 01:17:06,039 - Okay. Thank you. - Okay? 991 01:17:10,209 --> 01:17:11,252 For you, sir. 992 01:17:11,336 --> 01:17:12,962 - Is this mine? - Yes. 993 01:17:13,046 --> 01:17:15,006 Well, then I can do whatever I want with it, right? 994 01:17:15,048 --> 01:17:16,049 Oh, yes. 995 01:17:16,132 --> 01:17:18,051 Well, then I'm going to give it to Brutus. 996 01:17:18,092 --> 01:17:21,387 Well, now I know why he likes animals. He's as stubborn as a mule. 997 01:17:21,429 --> 01:17:22,847 Mules aren't stubborn. 998 01:17:22,889 --> 01:17:24,557 It's just that some people are too dumb 999 01:17:24,682 --> 01:17:26,809 to get them to do what they want them to do. 1000 01:17:27,226 --> 01:17:29,103 He doesn't mean to be rude, he's just... 1001 01:17:29,187 --> 01:17:31,189 Don't give me any of that orphan boy flak. 1002 01:17:31,230 --> 01:17:33,149 He'll make out okay. I did. 1003 01:17:47,038 --> 01:17:48,456 I'm sorry, Miss Lafleur. 1004 01:17:49,082 --> 01:17:52,585 We checked every coop, and there aren't any eggs. 1005 01:17:55,588 --> 01:17:56,923 All right, Bobby. 1006 01:17:57,799 --> 01:17:59,092 Thank you. 1007 01:18:06,307 --> 01:18:09,102 Well, if our friends don't come up with some fish soon, 1008 01:18:09,185 --> 01:18:11,270 we're down to emergency rations. 1009 01:18:12,897 --> 01:18:14,774 The hens aren't laying anymore, 1010 01:18:14,899 --> 01:18:17,068 and Melinda, she doesn't want to give anymore milk. 1011 01:18:17,110 --> 01:18:19,529 Yeah, I know. And I'm sick of rice. 1012 01:18:20,196 --> 01:18:22,073 Well, look, if the chickens aren't laying anymore... 1013 01:18:22,115 --> 01:18:24,367 Yes, that's what I had on my mind. 1014 01:18:24,450 --> 01:18:25,451 No! 1015 01:18:25,993 --> 01:18:30,039 Bobby, I know how you feel, but I'm afraid we're going to have to. 1016 01:18:30,123 --> 01:18:33,418 We wouldn't have to if Hiro and Cleveland knew how to catch fish. 1017 01:18:33,459 --> 01:18:35,628 The Japanese invented fishing, kid. 1018 01:18:35,712 --> 01:18:37,380 If they can't catch them, nobody can. 1019 01:18:37,463 --> 01:18:38,506 I bet I can. 1020 01:18:38,589 --> 01:18:40,508 Sure, sure. What are you going to do, 1021 01:18:40,633 --> 01:18:42,009 talk them into taking the bait? 1022 01:18:42,093 --> 01:18:43,761 Now you look, me and Frankie 1023 01:18:43,803 --> 01:18:46,055 used to catch a lot of fish back at the orphanage. 1024 01:18:46,139 --> 01:18:48,141 I'm not in the mood for a kid story right now. 1025 01:18:48,224 --> 01:18:50,852 I may be a kid but that doesn't mean I'm stupid. 1026 01:18:50,935 --> 01:18:53,479 Oh, Bobby, that's enough. Captain Dugan just can't... 1027 01:18:53,521 --> 01:18:55,898 Bernie, Bernie... He's right. 1028 01:18:56,983 --> 01:18:58,317 Let's hear him out. 1029 01:18:59,569 --> 01:19:03,448 Well, you see, there was a stream where we used to catch catfish. 1030 01:19:03,489 --> 01:19:06,534 And, you see, what we'd do was hang a lantern over the side 1031 01:19:06,617 --> 01:19:08,578 of our rowboat at night. 1032 01:19:08,661 --> 01:19:12,248 And then, you see, the fish would swim up to the lantern to see what it was. 1033 01:19:12,331 --> 01:19:14,834 So why couldn't we fix up some kind of light here? 1034 01:19:15,626 --> 01:19:17,754 Bobby, you're a genius. 1035 01:19:18,087 --> 01:19:20,590 We got the biggest lanterns you could want. 1036 01:19:20,673 --> 01:19:21,966 Come on, kid, let's go fishing. 1037 01:19:32,310 --> 01:19:33,644 Okay! 1038 01:19:34,353 --> 01:19:35,772 Okay! 1039 01:19:35,855 --> 01:19:37,440 Okay! 1040 01:19:40,943 --> 01:19:42,028 Okay. 1041 01:19:42,195 --> 01:19:43,362 Right. 1042 01:19:58,795 --> 01:20:02,048 - Not bad, eh? - Mmm. Very nice. Nice. 1043 01:20:05,843 --> 01:20:07,053 Look, Miss Lafleur. 1044 01:20:07,386 --> 01:20:10,640 I know. It's like our private aquarium. 1045 01:20:11,015 --> 01:20:14,852 Come, let's tell the others to start fishing. There's a lot. 1046 01:20:15,353 --> 01:20:16,896 Can't I stay and watch? 1047 01:20:17,230 --> 01:20:19,148 You can watch later. Come on. 1048 01:20:19,232 --> 01:20:20,733 The more lines out, the better. 1049 01:20:20,817 --> 01:20:22,068 All right. 1050 01:21:02,525 --> 01:21:03,734 Julie? 1051 01:21:03,776 --> 01:21:05,194 Julie. 1052 01:21:05,862 --> 01:21:07,113 Oh, Julie. 1053 01:21:09,115 --> 01:21:11,409 Take it easy, Julie. What's the matter? 1054 01:21:11,450 --> 01:21:12,952 Over there! 1055 01:21:13,411 --> 01:21:14,537 I saw a shark! 1056 01:21:15,580 --> 01:21:18,875 - Julie, it's all right. - He came at me! 1057 01:21:18,958 --> 01:21:21,460 Yes, yes, it's all right now. Okay. okay. 1058 01:21:21,711 --> 01:21:24,630 Commander say shark reason no fish. 1059 01:21:25,298 --> 01:21:27,049 Then we gotta get rid of the shark. 1060 01:21:27,133 --> 01:21:29,260 Ah, dangerous at night. 1061 01:21:29,343 --> 01:21:31,804 Well, it's now or no more fish. 1062 01:21:31,971 --> 01:21:34,015 - Are you with me? - I'm with you. 1063 01:21:37,143 --> 01:21:38,644 Hmm... Okay. 1064 01:21:39,395 --> 01:21:41,105 Okay. We catch. 1065 01:21:57,496 --> 01:21:59,332 That's all we have left. 1066 01:21:59,832 --> 01:22:01,584 Well, we can't help it, Bernie. 1067 01:22:01,667 --> 01:22:03,210 We got to use it. 1068 01:22:03,294 --> 01:22:05,004 "Cast thy bread upon the waters, 1069 01:22:05,087 --> 01:22:06,923 "for thou shalt find it after many days." 1070 01:22:07,006 --> 01:22:08,007 Dugan! 1071 01:22:08,132 --> 01:22:12,011 Ecclesiastes. Stick around, Bernadette, I'm full of surprises. 1072 01:22:12,094 --> 01:22:13,846 Tell the kids to stay below. It could get rough. 1073 01:22:13,888 --> 01:22:15,014 All right. 1074 01:22:17,224 --> 01:22:18,517 Put it in. 1075 01:22:32,865 --> 01:22:33,950 Shark! 1076 01:22:34,033 --> 01:22:35,159 Shark! 1077 01:22:57,932 --> 01:22:59,517 Come on! 1078 01:22:59,558 --> 01:23:01,060 Come on! Get the rope! 1079 01:23:11,737 --> 01:23:13,906 Hold on! Tie it down! 1080 01:23:15,783 --> 01:23:18,202 Hold on. Feels like a whale! Hold on. 1081 01:23:19,829 --> 01:23:22,081 Just be careful! Just hold it. 1082 01:23:22,123 --> 01:23:24,959 Just hold on, now. Hold it, hold on. 1083 01:23:31,757 --> 01:23:33,509 Keep holding on with all your might! 1084 01:23:36,721 --> 01:23:37,763 Pull! 1085 01:23:37,847 --> 01:23:39,807 Let's pull! Come on, now! 1086 01:23:42,309 --> 01:23:44,937 What happened? I thought you had him! 1087 01:23:45,021 --> 01:23:47,314 Hey you, get off of there! Just get off. 1088 01:23:52,278 --> 01:23:53,863 Bobby! 1089 01:23:55,656 --> 01:23:56,741 Mr. Dugan! 1090 01:23:56,782 --> 01:23:58,743 No, Dugan! No! No! No, Dugan! 1091 01:23:58,784 --> 01:24:00,244 No, don't jump! 1092 01:24:00,286 --> 01:24:02,955 - Mr. Dugan! - Come back, Dugan! 1093 01:24:05,082 --> 01:24:08,127 Don't worry. Good boy. Come on. It's okay. 1094 01:24:08,627 --> 01:24:10,671 Please, God, help him. 1095 01:24:17,803 --> 01:24:18,888 Shark! 1096 01:24:18,971 --> 01:24:20,848 The shark! The shark! Dugan! 1097 01:24:23,267 --> 01:24:24,643 Dugan! Come back! 1098 01:24:24,810 --> 01:24:25,978 Hurry! Hurry! 1099 01:24:41,368 --> 01:24:43,037 Come on. 1100 01:24:45,164 --> 01:24:46,749 Come on! Come on, Dugan! 1101 01:24:46,832 --> 01:24:48,751 Hurry! Hurry! Up here! 1102 01:24:48,834 --> 01:24:50,753 Hurry! Come on, Dugan! 1103 01:24:51,003 --> 01:24:52,338 Hurry! 1104 01:25:18,948 --> 01:25:20,699 Bobby! Bobby! 1105 01:25:21,367 --> 01:25:22,743 You okay? 1106 01:25:28,958 --> 01:25:32,378 I was wrong about you, Mr. Dugan. 1107 01:25:32,461 --> 01:25:35,339 - I'm sorry. - You're sorry, huh? 1108 01:25:35,381 --> 01:25:37,967 When the hell are you gonna get it through that thick skull of yours 1109 01:25:38,050 --> 01:25:39,593 to do what you're told? 1110 01:25:39,718 --> 01:25:41,762 You nearly got yourself killed! 1111 01:25:41,846 --> 01:25:43,722 You nearly got me killed! 1112 01:25:45,224 --> 01:25:48,227 Cleveland, take him downstairs and get him changed. 1113 01:25:49,228 --> 01:25:52,189 All right. Okay, here we go. 1114 01:25:58,737 --> 01:26:00,281 That was a very good shot. 1115 01:26:07,746 --> 01:26:09,415 Drink. Drink. 1116 01:26:09,582 --> 01:26:11,250 Is hot. 1117 01:26:13,294 --> 01:26:14,879 Is good for you. 1118 01:26:14,920 --> 01:26:16,922 - Mmm. Yeah. - Thanks. 1119 01:26:20,968 --> 01:26:24,972 Julie, Cleveland, could you leave us alone just for a minute, please? 1120 01:26:34,982 --> 01:26:36,233 Well, how are you feeling? 1121 01:26:37,860 --> 01:26:39,195 I'm okay. 1122 01:26:43,574 --> 01:26:46,076 I'm sorry I had to come down on you so hard. 1123 01:26:47,661 --> 01:26:50,456 You were right. It was a dumb thing to do. 1124 01:26:50,664 --> 01:26:52,666 And I will never do anything like it again. 1125 01:26:53,000 --> 01:26:56,045 Well, everybody does a dumb thing every once in a while. 1126 01:26:56,795 --> 01:26:57,838 Friends? 1127 01:27:04,053 --> 01:27:05,137 Friends. 1128 01:27:21,904 --> 01:27:23,656 Well, we're on our way again. 1129 01:27:26,992 --> 01:27:28,494 What's the matter? 1130 01:27:29,870 --> 01:27:31,538 Come on, what's up? 1131 01:27:33,165 --> 01:27:34,667 That's funny. 1132 01:27:35,125 --> 01:27:37,795 We're floating around in the middle of nowhere, 1133 01:27:38,337 --> 01:27:40,589 and this morning it hit me... It's all my fault. 1134 01:27:40,673 --> 01:27:42,132 Oh, Bernie. 1135 01:27:42,258 --> 01:27:43,676 It's my fault. 1136 01:27:44,426 --> 01:27:46,220 I dream up this idea 1137 01:27:46,303 --> 01:27:49,223 of making farmers out of Makuaranas. 1138 01:27:49,390 --> 01:27:51,350 I bet they're quite happy as they are. 1139 01:27:51,433 --> 01:27:54,270 I forced my society into letting me go. 1140 01:27:54,353 --> 01:27:56,981 I convince you and Stoney to fly me in a plane 1141 01:27:57,022 --> 01:28:00,651 that no sensible person should get into. I put a spell on the compass, 1142 01:28:00,693 --> 01:28:03,112 and if it weren't for me, those children wouldn't be here. 1143 01:28:03,195 --> 01:28:04,822 What have I been doing? 1144 01:28:08,409 --> 01:28:11,954 Listen, Bernie, you've kept those kids going when they had no reason to. 1145 01:28:12,037 --> 01:28:13,539 You kept me going, too. 1146 01:28:15,040 --> 01:28:17,376 - Are we gonna make it? - You bet we are. 1147 01:28:17,459 --> 01:28:19,378 Petey's out there right now flying his little heart out, 1148 01:28:19,461 --> 01:28:21,255 if he hasn't already reached land. 1149 01:28:21,338 --> 01:28:24,883 And I'm sure they sent word when we didn't get to your island. 1150 01:28:25,009 --> 01:28:27,344 Planes are probably looking for us right now. 1151 01:28:27,761 --> 01:28:30,723 And we're not far from shipping lanes, a freighter could come. 1152 01:28:37,021 --> 01:28:38,439 I love you. 1153 01:28:39,231 --> 01:28:40,649 I love you, too. 1154 01:29:20,189 --> 01:29:22,191 Big wind. 1155 01:29:22,441 --> 01:29:25,194 - We better take the sail in. - Mmm-hmm. 1156 01:29:35,496 --> 01:29:38,123 Will it be a bad storm, Miss Lafleur? 1157 01:29:39,625 --> 01:29:41,835 I'm afraid it will be, Julie. 1158 01:31:21,810 --> 01:31:23,228 Hurry up. 1159 01:31:24,897 --> 01:31:26,231 Come on, Hiro! 1160 01:31:27,191 --> 01:31:28,233 Come on! 1161 01:32:05,354 --> 01:32:06,772 It's over! 1162 01:32:10,859 --> 01:32:12,444 We made it! 1163 01:32:12,528 --> 01:32:14,112 We made it! 1164 01:32:24,540 --> 01:32:28,043 For somebody past her prime, you're just amazing, old lady. 1165 01:32:28,126 --> 01:32:29,127 Just amazing. 1166 01:32:29,211 --> 01:32:31,380 Gonna take more than a storm to sink you! 1167 01:32:31,463 --> 01:32:32,714 Dugan! 1168 01:32:32,798 --> 01:32:33,966 Dugan! 1169 01:32:34,007 --> 01:32:35,801 Oh, you come quickly! 1170 01:32:36,510 --> 01:32:38,303 He fall down. Very bad. 1171 01:32:38,387 --> 01:32:40,055 I think he dying. 1172 01:32:44,309 --> 01:32:45,811 Easy, Brutus. 1173 01:32:54,778 --> 01:32:57,656 He is going to be okay, isn't he, Miss Lafleur? 1174 01:32:58,323 --> 01:32:59,741 Bobby... 1175 01:33:00,534 --> 01:33:01,952 He isn't. 1176 01:33:03,203 --> 01:33:05,998 He is going to be okay. You'll see. 1177 01:33:06,498 --> 01:33:07,708 Mr. Dugan? 1178 01:33:11,670 --> 01:33:13,797 He is going to be okay. 1179 01:33:13,839 --> 01:33:15,173 Please? 1180 01:33:29,855 --> 01:33:32,316 - No! - It has to be done, Bobby. 1181 01:33:32,357 --> 01:33:34,693 You don't want Brutus go on suffering like this. 1182 01:33:35,193 --> 01:33:36,570 No! Stay back! 1183 01:33:36,653 --> 01:33:38,488 Stay away from him! 1184 01:33:42,492 --> 01:33:44,703 What would your dad want you to do now, Bobby? 1185 01:33:44,995 --> 01:33:46,580 I never knew my dad. 1186 01:33:46,747 --> 01:33:49,374 He left me at the orphanage and then he went away! 1187 01:33:49,416 --> 01:33:51,126 They didn't care! 1188 01:33:51,835 --> 01:33:53,879 Well, that was then and this is now. 1189 01:33:53,962 --> 01:33:55,881 And there are people here who do care, Bobby. 1190 01:33:56,006 --> 01:33:57,549 - Like who? - Well, all of us care 1191 01:33:57,633 --> 01:33:59,176 and we care about Brutus, too. 1192 01:33:59,635 --> 01:34:00,802 Stay back! 1193 01:34:00,969 --> 01:34:02,679 Stay away from him! 1194 01:34:08,935 --> 01:34:10,145 No! 1195 01:34:25,202 --> 01:34:26,828 No! 1196 01:35:01,321 --> 01:35:02,906 Goodbye, Brutus. 1197 01:35:14,626 --> 01:35:15,961 Dugan. 1198 01:35:20,549 --> 01:35:23,301 Now hear this, now hear this. 1199 01:35:23,385 --> 01:35:25,470 All hands fore and aft... 1200 01:35:25,554 --> 01:35:27,472 I don't believe it. 1201 01:35:27,597 --> 01:35:29,516 Believe, Dugan. Believe. 1202 01:35:33,395 --> 01:35:35,981 Do you, Noah, take this woman 1203 01:35:36,064 --> 01:35:38,066 to be your lawfully wedded wife, 1204 01:35:38,150 --> 01:35:40,026 to have and to hold... 1205 01:35:40,819 --> 01:35:45,699 If I were a star 1206 01:35:45,991 --> 01:35:49,369 A tiny star 1207 01:35:49,661 --> 01:35:54,416 You'd be my starlight 1208 01:35:54,833 --> 01:36:00,672 Half of me is me 1209 01:36:01,173 --> 01:36:08,054 The other half of me is you 1210 01:36:09,389 --> 01:36:15,312 If I were a bird 1211 01:36:15,437 --> 01:36:19,024 A tiny bird 1212 01:36:19,149 --> 01:36:22,527 You'd be my wings 1213 01:36:22,861 --> 01:36:29,701 For only half of me is me 1214 01:36:30,202 --> 01:36:37,042 The other half of me is you 1215 01:36:38,877 --> 01:36:42,047 Reaching out 1216 01:36:42,380 --> 01:36:46,218 And touching hands 1217 01:36:46,259 --> 01:36:51,515 Is a way of sharing 1218 01:36:51,807 --> 01:36:53,558 Sharing 1219 01:36:53,600 --> 01:37:00,357 Having faith and caring 1220 01:37:00,398 --> 01:37:07,239 Will always see us through 1221 01:37:10,075 --> 01:37:15,956 If I were a tree 1222 01:37:16,039 --> 01:37:18,333 You'd be my roots 1223 01:37:18,416 --> 01:37:24,631 Oh, we'd grow together 1224 01:37:24,714 --> 01:37:28,718 Half of me is me 1225 01:37:28,885 --> 01:37:34,599 The other half is you 82377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.