All language subtitles for The.Last.Dance.2024.V3.TELESYNC.x264.COLLECTiVE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,126 --> 00:01:15,471
Eu sou Knull, deus do Vazio,
2
00:01:15,472 --> 00:01:18,162
divisor de mundos.
3
00:01:18,382 --> 00:01:22,958
H� muito tempo,
quando a luz invadiu meu reino,
4
00:01:23,262 --> 00:01:26,798
meus filhos simbiontes
me tra�ram
5
00:01:27,165 --> 00:01:30,019
e me aprisionaram aqui.
6
00:01:34,064 --> 00:01:37,130
Finalmente,
um C�dice est� sendo criado.
7
00:01:37,610 --> 00:01:40,406
� a chave
para minha liberdade.
8
00:01:40,945 --> 00:01:43,558
Ela vai abrir esta pris�o.
9
00:01:43,990 --> 00:01:48,496
Eu ordeno que voc�s procurem
em todo canto do universo
10
00:01:48,497 --> 00:01:51,523
at� encontrarem esta chave.
11
00:01:51,910 --> 00:01:55,072
Encontrem o C�dice para mim.
12
00:02:02,023 --> 00:02:06,306
E quando eu escapar
e aniquilar todos os planetas vivos
13
00:02:06,307 --> 00:02:09,914
e destruir meus descendentes
simbiontes,
14
00:02:10,415 --> 00:02:15,117
eu os recompensarei
com suas vidas.
15
00:02:27,845 --> 00:02:29,845
Simbiontes:
Hall^4 | Art3m1s�
16
00:02:29,846 --> 00:02:31,846
Simbiontes:
Lu Colorada� | Darrow�
17
00:02:31,847 --> 00:02:33,847
Simbiontes:
Wendy� | NayCielo�
18
00:02:33,848 --> 00:02:36,348
Venom:
Hall
19
00:02:36,349 --> 00:02:37,949
GeekS
simbioticamente apresenta:
20
00:02:37,950 --> 00:02:40,450
Venom: A �ltima Rodada
21
00:02:50,849 --> 00:02:54,633
Ent�o t� dizendo que neste universo
existem pessoas super-her�icas.
22
00:02:55,107 --> 00:02:57,735
Ent�o me conte novamente
23
00:02:57,736 --> 00:03:00,194
sobre seu amigo
alien�gena roxo
24
00:03:00,195 --> 00:03:02,306
que ama muito joias.
25
00:03:02,736 --> 00:03:04,543
Vou te dizer uma coisa, cara,
26
00:03:05,149 --> 00:03:08,532
alien�genas n�o amam joias.
27
00:03:08,533 --> 00:03:12,208
- Eles... N�o amam joias.
- Eddie, n�o come�a.
28
00:03:13,137 --> 00:03:14,841
Voc� sabe o que eles amam?
29
00:03:15,374 --> 00:03:19,211
Eles amam comer c�rebros,
porque � isso que eles fazem.
30
00:03:19,670 --> 00:03:23,084
Senhor,
ele fez minha fam�lia desaparecer
31
00:03:23,285 --> 00:03:24,903
por cinco anos.
32
00:03:26,642 --> 00:03:28,477
Cinco anos.
33
00:03:29,012 --> 00:03:32,291
�, isso � muito tempo.
34
00:03:34,059 --> 00:03:35,059
Beleza.
35
00:03:36,695 --> 00:03:38,322
Estamos b�bados.
36
00:03:52,027 --> 00:03:53,077
Estamos em casa.
37
00:03:53,078 --> 00:03:55,922
Estou t�o farto
dessa merda do multiverso
38
00:03:55,923 --> 00:03:58,277
que gosto mais
da nossa vers�o do barman.
39
00:03:59,737 --> 00:04:00,751
Minha cabe�a d�i.
40
00:04:00,752 --> 00:04:04,672
Sinto que estou b�bado,
mas tamb�m de ressaca.
41
00:04:04,673 --> 00:04:07,508
Voc� quer um Bloody Mary?
42
00:04:12,973 --> 00:04:14,093
Eu n�o quero beber.
43
00:04:15,524 --> 00:04:16,963
�Ay, Dios m�o!
44
00:04:17,686 --> 00:04:20,287
Pare! Voc� est� destruindo
o bar desse homem.
45
00:04:27,969 --> 00:04:30,388
Estou me divertindo muito
hoje.
46
00:04:31,994 --> 00:04:33,504
Prefiro um copo d'�gua.
47
00:04:33,505 --> 00:04:35,205
Vira homem, Eddie.
48
00:04:36,541 --> 00:04:39,201
Dever�amos ter sido barman.
49
00:04:43,337 --> 00:04:45,058
- Tequila!
- Eu fiz isso.
50
00:04:45,318 --> 00:04:47,506
- Eu que fiz.
- Senhor?
51
00:04:48,467 --> 00:04:51,510
Que diabos s�o essas coisas?
52
00:04:52,262 --> 00:04:53,490
Eu nasci com elas.
53
00:04:55,098 --> 00:04:57,460
Maldito bar,
estou farto dessa merda.
54
00:05:00,812 --> 00:05:03,643
Aqui � Kelly Roulet,
reportando de S�o Francisco.
55
00:05:03,644 --> 00:05:06,111
A pol�cia ainda est�
tentando localizar
56
00:05:06,112 --> 00:05:08,947
o ex-rep�rter Eddie Brock,
para interrogat�rio
57
00:05:08,948 --> 00:05:12,406
ap�s a tr�gica morte
do Detetive Patrick Mulligan.
58
00:05:12,407 --> 00:05:13,536
N�o.
59
00:05:13,537 --> 00:05:15,661
O detetive Mulligan
foi encontrado empalado
60
00:05:15,662 --> 00:05:18,275
e tem uma s�rie
de acontecimentos bizarros
61
00:05:18,276 --> 00:05:20,078
na catedral da cidade.
62
00:05:20,079 --> 00:05:21,290
Acham que eu o matei.
63
00:05:21,291 --> 00:05:23,542
Por quanto tempo
ele escapar� das autoridades?
64
00:05:23,543 --> 00:05:24,994
S� o tempo dir�.
65
00:05:24,995 --> 00:05:27,318
Se estamos no jornal aqui,
66
00:05:27,319 --> 00:05:30,327
estamos no jornal
de todo lugar.
67
00:05:32,010 --> 00:05:33,786
N�o podemos voltar
pra S�o Francisco
68
00:05:33,787 --> 00:05:35,688
e eu n�o vou ficar aqui
me escondendo
69
00:05:35,689 --> 00:05:37,899
pelo resto da vida no M�xico,
isso � certo.
70
00:05:38,183 --> 00:05:41,111
- Para onde iremos?
- N�o sei. N�o sei.
71
00:05:47,508 --> 00:05:49,023
Isso pode funcionar.
72
00:05:49,743 --> 00:05:52,030
Esse juiz me expulsou
de Nova York.
73
00:05:52,031 --> 00:05:55,096
- Que babaca.
- Ainda tenho podres dele.
74
00:05:55,450 --> 00:05:58,675
Eu sempre quis ver
a Est�tua da Liberdade.
75
00:05:58,935 --> 00:06:00,902
Talvez pud�ssemos
chantage�-lo.
76
00:06:02,015 --> 00:06:03,708
Limpar meu nome.
77
00:06:04,459 --> 00:06:07,005
Vamos. Pegar a estrada!
78
00:06:07,006 --> 00:06:08,660
Vamos dar o fora daqui.
79
00:06:09,631 --> 00:06:11,328
Fica com o troco.
80
00:06:17,076 --> 00:06:19,880
Vamos ficar de cabe�a baixa
e agir discretamente.
81
00:06:22,936 --> 00:06:24,562
Somos fugitivos.
82
00:06:24,855 --> 00:06:27,108
Estamos em fuga.
83
00:06:27,482 --> 00:06:29,316
Sim, estamos na merda.
84
00:06:29,317 --> 00:06:34,231
Sim, mas eu vou comer todo malandro
que ficar no nosso caminho.
85
00:06:34,524 --> 00:06:35,975
Preciso de um Tylenol.
86
00:06:49,296 --> 00:06:50,395
Voc� ouviu isso?
87
00:07:02,184 --> 00:07:04,097
Algu�m est� com problemas
88
00:07:04,098 --> 00:07:06,328
e eu preciso de combust�vel
pra estrada.
89
00:07:06,329 --> 00:07:07,574
T� bom.
90
00:07:28,358 --> 00:07:29,591
Por ali.
91
00:07:40,616 --> 00:07:42,549
Batman, Eddie,
92
00:07:43,402 --> 00:07:47,032
somos o protetor letal
ou n�o?
93
00:07:51,024 --> 00:07:53,937
- Fa�a o que faz de melhor.
- Moleza.
94
00:08:10,585 --> 00:08:12,046
Jesus.
95
00:08:19,058 --> 00:08:22,137
Que gracinha.
Prometo n�o com�-los.
96
00:08:24,352 --> 00:08:25,766
Eles s�o c�es de briga.
97
00:08:25,767 --> 00:08:28,923
Eu n�o concordo
com brigas de c�es, cara.
98
00:08:33,012 --> 00:08:35,081
T� fazendo o que aqui, man�?
99
00:08:35,801 --> 00:08:38,351
Voc� est� no lugar errado.
100
00:08:40,133 --> 00:08:41,134
Ol�.
101
00:08:41,135 --> 00:08:42,435
Esse � o nosso territ�rio.
102
00:08:43,929 --> 00:08:47,864
Presumo pelas express�es
amea�adoras
103
00:08:48,569 --> 00:08:50,566
que eu deveria ficar com medo,
certo?
104
00:08:52,569 --> 00:08:54,834
Voc� pegou o caminho errado,
meu irm�o.
105
00:08:55,869 --> 00:08:57,263
N�o podemos deix�-lo ir.
106
00:08:58,248 --> 00:08:59,670
Eu estou com dor de cabe�a.
107
00:09:00,558 --> 00:09:02,771
Porque eu estava bebendo
108
00:09:03,101 --> 00:09:04,257
muito.
109
00:09:04,258 --> 00:09:05,344
Para falar a verdade,
110
00:09:05,345 --> 00:09:09,473
eu tenho um lado
muito sombrio e imprevis�vel.
111
00:09:09,474 --> 00:09:11,184
Todos temos monstros
dentro de n�s.
112
00:09:11,935 --> 00:09:12,935
N�o desse jeito.
113
00:09:13,259 --> 00:09:15,743
� t�o sombrio que pode
114
00:09:15,962 --> 00:09:18,359
arrancar sua cabe�a
e dar de comer
115
00:09:19,243 --> 00:09:20,516
para o seu rabo.
116
00:09:20,753 --> 00:09:22,463
Estou aqui.
Voc� pode dar para mim.
117
00:09:22,464 --> 00:09:23,673
Eu posso dar para ele.
118
00:09:25,245 --> 00:09:26,738
Tudo bem, olha. Espera.
119
00:09:26,739 --> 00:09:28,739
- Tenho uma sugest�o.
- Cala a boca.
120
00:09:28,740 --> 00:09:30,847
N�o vou parar de falar.
Isso � por voc�.
121
00:09:30,848 --> 00:09:33,160
Estou fazendo isso
pelo seu bem, est� bem?
122
00:09:33,161 --> 00:09:35,336
N�o preciso fazer isso.
Presta aten��o.
123
00:09:35,337 --> 00:09:37,913
Vamos encontrar casas
para esses c�es ador�veis,
124
00:09:37,914 --> 00:09:40,248
pois o que voc� est� fazendo
� desprez�vel.
125
00:09:40,249 --> 00:09:42,866
E o que a sua m�e
acha disso, cara?
126
00:09:43,254 --> 00:09:44,943
A minha m�e morreu, babaca.
127
00:09:44,944 --> 00:09:46,249
Acabou com o clima.
128
00:09:47,262 --> 00:09:48,346
Eu sinto muito.
129
00:09:48,347 --> 00:09:49,347
Cala a boca.
130
00:09:50,854 --> 00:09:52,447
Filho da m�e.
131
00:09:55,851 --> 00:09:56,851
Entendeu?
132
00:09:57,060 --> 00:09:58,550
Estou lhe dando uma chance.
133
00:09:59,269 --> 00:10:01,644
Querido, estou lhe dando
uma chance.
134
00:10:01,645 --> 00:10:02,839
Voc� deveria aceitar.
135
00:10:04,555 --> 00:10:05,555
� mesmo?
136
00:10:05,756 --> 00:10:06,756
Sim.
137
00:10:08,151 --> 00:10:09,151
Tudo bem.
138
00:10:10,118 --> 00:10:11,243
Diga quando.
139
00:10:11,244 --> 00:10:12,244
Quando.
140
00:10:21,766 --> 00:10:24,047
Ol�, vadias.
141
00:10:49,593 --> 00:10:51,047
Quem � o menino mau?
142
00:10:58,265 --> 00:11:00,273
Vou comprar um sapato
mais resistente.
143
00:11:03,152 --> 00:11:04,152
Aonde est� indo?
144
00:11:05,551 --> 00:11:06,551
Para casa.
145
00:11:07,059 --> 00:11:08,059
N�o.
146
00:11:16,528 --> 00:11:17,528
O que...
147
00:11:19,312 --> 00:11:20,312
voc� �?
148
00:11:21,866 --> 00:11:23,460
N�s somos...
149
00:11:23,461 --> 00:11:24,529
N�s somos Venom!
150
00:11:25,161 --> 00:11:26,833
N�s somos...
151
00:11:26,834 --> 00:11:28,547
- Venom!
- N�o.
152
00:11:29,953 --> 00:11:33,974
N�s somos Venom.
153
00:11:34,953 --> 00:11:35,953
O qu�?
154
00:11:37,256 --> 00:11:39,359
A gente precisa
trabalhar nisso.
155
00:11:48,526 --> 00:11:50,795
Estava delicioso.
156
00:11:50,796 --> 00:11:51,796
Disponha.
157
00:11:52,746 --> 00:11:53,746
Obrigado.
158
00:11:54,239 --> 00:11:57,015
Voc� me leva
para os melhores lugares.
159
00:11:57,016 --> 00:11:58,459
Vamos sair daqui.
160
00:11:58,857 --> 00:12:00,053
Onde est� o meu sapato?
161
00:12:00,960 --> 00:12:02,460
Oi, amig�o.
162
00:12:02,461 --> 00:12:04,855
� o meu sapato.
Meu sapato. Meu sapato.
163
00:12:04,856 --> 00:12:05,856
Esse � o meu sapato.
164
00:12:13,253 --> 00:12:14,370
Esses v�o servir.
165
00:12:15,438 --> 00:12:18,941
Agora estamos fugindo
de algo que realmente fizemos.
166
00:12:18,942 --> 00:12:21,564
E eu fiquei com o her�i
que n�o consegue voar.
167
00:12:21,565 --> 00:12:22,666
Quer apostar?
168
00:12:48,133 --> 00:12:49,533
A� est� voc�.
169
00:12:52,864 --> 00:12:54,375
Chame o General Strickland.
170
00:13:14,645 --> 00:13:15,845
Mas o que...
171
00:13:23,944 --> 00:13:25,082
Desprendimento viral.
172
00:13:26,706 --> 00:13:28,190
Essas coisas querem viver.
173
00:13:33,541 --> 00:13:34,654
Ol�.
174
00:13:34,655 --> 00:13:35,655
Ol�.
175
00:13:37,396 --> 00:13:39,342
Conte-me sobre o homem
que estava aqui.
176
00:13:44,764 --> 00:13:47,561
Ele parecia louco,
falando consigo mesmo.
177
00:13:48,559 --> 00:13:49,559
Falando o qu�?
178
00:13:50,746 --> 00:13:52,253
Ele tinha...
179
00:13:52,861 --> 00:13:55,160
bra�os enormes e largos.
180
00:13:56,052 --> 00:13:57,566
Eles estavam balan�ando assim.
181
00:14:00,247 --> 00:14:01,247
Tragam ele.
182
00:14:08,536 --> 00:14:10,379
DESERTO DE NEVADA
183
00:14:20,362 --> 00:14:23,154
Acha que tem outros irm�o e irm�
naquelas estrelas?
184
00:14:24,562 --> 00:14:25,976
Olhando para o mesmo c�u?
185
00:14:27,147 --> 00:14:28,670
Vou conseguir responder
um dia.
186
00:14:32,455 --> 00:14:33,546
Meu irm�o g�meo.
187
00:14:34,227 --> 00:14:35,844
Um futuro cientista da NASA.
188
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
Algum dia.
189
00:14:42,243 --> 00:14:44,766
Ao primeiro trov�o,
procure abrigo.
190
00:15:13,274 --> 00:15:15,284
MULLIGAN A CAMINHO
191
00:15:35,408 --> 00:15:36,759
Ele est� com suporte vital.
192
00:15:36,760 --> 00:15:39,010
Levem-no para a simbiose
de emerg�ncia, agora.
193
00:15:52,430 --> 00:15:53,430
Devia ser voc�.
194
00:15:56,148 --> 00:15:58,753
Acabamos de receber a not�cia
e vamos repass�-la.
195
00:15:58,754 --> 00:16:02,349
Hoje � um dia triste para todos
os amantes de alien�genas.
196
00:16:02,350 --> 00:16:06,373
Washington anunciou
o fechamento da �rea 51.
197
00:16:06,374 --> 00:16:10,160
A localidade pol�mica � famosa
por supostos testes em aliens.
198
00:16:10,542 --> 00:16:11,959
Outra not�cia...
199
00:16:15,148 --> 00:16:19,148
BASE MILITAR �REA 51, NEVADA
TR�S DIAS PARA O FECHAMENTO
200
00:16:25,226 --> 00:16:26,226
Por aqui.
201
00:16:27,059 --> 00:16:28,059
Devagar.
202
00:16:43,148 --> 00:16:44,257
Strickland.
203
00:16:44,258 --> 00:16:45,558
Strickland autorizado.
204
00:16:45,559 --> 00:16:46,609
INICIANDO BANHO �CIDO
205
00:17:01,350 --> 00:17:02,873
Est� finalmente acontecendo?
206
00:17:04,647 --> 00:17:07,254
Sim, senhora.
S� restar� pedras e poeira.
207
00:17:07,652 --> 00:17:08,748
E baratas.
208
00:17:09,255 --> 00:17:11,205
Nem a maior explos�o
conseguiu mat�-las.
209
00:17:11,543 --> 00:17:14,185
Elas est�o vivas
por mais de 280 milh�es de anos.
210
00:17:14,734 --> 00:17:16,257
Eu n�o sabia disso,
dra. Payne.
211
00:17:23,459 --> 00:17:24,546
Voc� pode ir.
212
00:17:24,547 --> 00:17:26,248
- Bom dia, Gus.
- Para voc� tamb�m.
213
00:17:50,948 --> 00:17:54,011
PROGRAMA IMPERIUM DA �REA 55
CONTEN��O E AN�LISE DE SIMBIONTES
214
00:17:59,863 --> 00:18:01,865
- Obrigada.
- Disponha.
215
00:18:07,657 --> 00:18:09,055
Bom dia, dra. Payne.
216
00:18:09,056 --> 00:18:10,472
Vou manter seguro para voc�.
217
00:18:10,473 --> 00:18:12,450
Ningu�m quer
meu carro velho, Jim.
218
00:18:12,451 --> 00:18:14,357
Nunca julgue um livro
pela capa.
219
00:18:18,540 --> 00:18:21,063
Acordou cedo,
General Strickland.
220
00:18:21,462 --> 00:18:23,336
Parece que seus sonhos
se realizaram.
221
00:18:23,949 --> 00:18:25,644
Eu sei que isso o incomoda.
222
00:18:26,955 --> 00:18:28,658
Ele chegou
um pouco antes de voc�.
223
00:18:29,340 --> 00:18:31,154
Nosso novo amigo
arranjou problemas?
224
00:18:31,155 --> 00:18:33,253
Esse � o problema.
225
00:18:33,254 --> 00:18:35,869
- O qu�?
- Achar que vamos encontrar amigos.
226
00:18:37,431 --> 00:18:39,165
- Bom dia.
- Bom dia.
227
00:18:40,352 --> 00:18:41,954
A uni�o foi bem-sucedida.
228
00:18:41,955 --> 00:18:42,955
Eu soube.
229
00:18:47,661 --> 00:18:50,850
Voc� est� sempre com uma express�o
de que algo vai dar errado.
230
00:18:50,851 --> 00:18:53,562
Na minha profiss�o,
sempre pode acontecer algo ruim.
231
00:18:54,248 --> 00:18:55,468
N�s o contemos.
232
00:18:55,826 --> 00:18:56,882
Voc�s os estudam.
233
00:18:57,441 --> 00:18:58,554
� assim que funciona.
234
00:19:05,652 --> 00:19:06,745
Vamos ver.
235
00:19:08,569 --> 00:19:10,651
O outro simbionte
o abandonou para morrer.
236
00:19:12,859 --> 00:19:14,050
N�s o salvamos.
237
00:19:14,959 --> 00:19:15,960
Ele teria morrido.
238
00:19:15,961 --> 00:19:16,961
SIMBIOSE COMPLETA
239
00:19:19,548 --> 00:19:21,048
Vou tentar diminuir os n�veis.
240
00:19:27,155 --> 00:19:28,155
Bom dia, Sadie.
241
00:19:29,145 --> 00:19:30,357
Eu fico com isso.
242
00:19:30,358 --> 00:19:32,053
N�s pegamos esse no M�xico.
243
00:19:32,054 --> 00:19:33,054
Oi.
244
00:19:33,657 --> 00:19:34,657
Seja bem-vindo.
245
00:19:35,558 --> 00:19:37,044
Sabe onde est� o resto?
246
00:19:37,045 --> 00:19:39,352
- Estamos quase l�.
- Me atualize quando achar.
247
00:19:41,660 --> 00:19:43,266
Eu n�o entendo essa obsess�o.
248
00:19:43,566 --> 00:19:45,949
J� falei que minha m�e
fez essa caneta.
249
00:19:45,950 --> 00:19:47,151
Estamos em julho.
250
00:19:48,069 --> 00:19:49,448
Vejo voc� l� dentro.
251
00:19:51,148 --> 00:19:52,745
Todos desse lado
252
00:19:53,453 --> 00:19:54,554
s�o estranhos.
253
00:19:55,369 --> 00:19:56,562
Deixa ela em paz, Rex.
254
00:19:56,946 --> 00:19:59,656
Deus o livre algu�m gostar
do trabalho que faz.
255
00:20:14,348 --> 00:20:17,162
A �rea 51 ser� desativada
at� o final da semana.
256
00:20:17,163 --> 00:20:21,044
De qualquer forma, � uma bagun�a
e est�o cansados dos turistas.
257
00:20:21,045 --> 00:20:22,754
N�s n�o existimos
aqui embaixo.
258
00:20:23,355 --> 00:20:25,145
30m abaixo da superf�cie,
259
00:20:25,146 --> 00:20:29,556
indetect�veis tanto para humanos
como n�o humanos.
260
00:20:29,557 --> 00:20:31,960
Ningu�m vai ligar para casa
daqui.
261
00:20:31,961 --> 00:20:35,061
O sonho do meu irm�o
era trabalhar na 51,
262
00:20:35,062 --> 00:20:36,286
fazendo o que eu fa�o.
263
00:20:37,375 --> 00:20:39,866
Queria mostrar para ele
o que constru�mos aqui.
264
00:20:44,433 --> 00:20:45,433
Voc� est� bem.
265
00:20:46,151 --> 00:20:47,151
S�...
266
00:20:48,262 --> 00:20:49,262
Tente respirar.
267
00:20:49,851 --> 00:20:50,851
Tudo bem?
268
00:20:52,259 --> 00:20:54,558
Quando �ramos crian�as falaram
que os UFOs
269
00:20:54,559 --> 00:20:56,066
eram bal�es meteorol�gicos.
270
00:20:56,067 --> 00:20:57,137
Lixo espacial.
271
00:20:57,138 --> 00:21:00,457
Que Kubrick dirigiu o pouso na Lua
em um est�dio de Hollywood.
272
00:21:01,044 --> 00:21:02,044
Hist�ria legal.
273
00:21:02,551 --> 00:21:03,738
Est� indo aonde?
274
00:21:03,739 --> 00:21:04,841
Isso primeiro.
275
00:21:04,842 --> 00:21:06,542
O risco de exposi��o
aumentou?
276
00:21:07,266 --> 00:21:08,935
N�o estou preocupada
com a gente.
277
00:21:09,652 --> 00:21:11,452
Voc� sabe que carregamos
v�rios v�rus
278
00:21:11,453 --> 00:21:14,054
e bact�rias prejudiciais
a seres vivos mais fr�geis.
279
00:21:14,255 --> 00:21:16,249
E n�o sabemos
com o que estamos lidando.
280
00:21:17,049 --> 00:21:19,031
Desde que os h�spedes
estejam a salvo.
281
00:21:25,671 --> 00:21:28,832
� o primeiro hospedeiro compat�vel
com um dos nossos simbiontes.
282
00:21:28,833 --> 00:21:30,700
E agora poderemos falar
com um.
283
00:21:49,732 --> 00:21:52,812
Ele tem tido surtos de p�nico
desde que o vinculamos.
284
00:21:52,813 --> 00:21:53,933
Tente m�sica de Natal.
285
00:21:54,433 --> 00:21:57,323
- � relaxante.
- Por que n�o pensei nisso antes?
286
00:21:59,850 --> 00:22:00,850
Solte-o.
287
00:22:09,730 --> 00:22:11,943
Eu sou a dra. Payne, Teddy.
288
00:22:12,965 --> 00:22:14,188
Voc� est� seguro aqui.
289
00:22:15,048 --> 00:22:16,310
Vamos te ajudar.
290
00:22:17,303 --> 00:22:18,303
Voc�s dois.
291
00:22:20,494 --> 00:22:22,538
A transfer�ncia
foi bem-sucedida.
292
00:22:23,854 --> 00:22:25,018
N�o tivemos escolha.
293
00:22:25,244 --> 00:22:26,812
Tivemos que tentar te salvar.
294
00:22:34,153 --> 00:22:35,473
Os monstros.
295
00:22:43,576 --> 00:22:45,084
Voc� tamb�m est� quebrada.
296
00:22:54,129 --> 00:22:55,129
Posso...
297
00:22:59,226 --> 00:23:00,894
Posso fazer
algumas perguntas?
298
00:23:05,999 --> 00:23:08,042
O simbionte est� se comunicando
com voc�?
299
00:23:11,153 --> 00:23:12,153
Voc� o ouve?
300
00:23:15,557 --> 00:23:17,015
O som estressa eles.
301
00:23:19,865 --> 00:23:20,865
Certo.
302
00:23:24,288 --> 00:23:25,549
Por que eles est�o aqui?
303
00:23:25,829 --> 00:23:27,831
- O que eles querem?
- Porto seguro.
304
00:23:28,374 --> 00:23:29,374
Porto seguro?
305
00:23:29,667 --> 00:23:31,062
Estamos fugindo.
306
00:23:31,736 --> 00:23:33,670
Ele est� falando
dos outros simbiontes?
307
00:23:33,671 --> 00:23:34,671
Acho que sim.
308
00:23:35,760 --> 00:23:38,846
As criaturas dele
nos procuram no universo.
309
00:23:39,937 --> 00:23:41,650
N�s seremos encontrados.
310
00:23:43,955 --> 00:23:47,591
E quando nos encontrarem,
ele matar� todos n�s.
311
00:23:49,581 --> 00:23:50,581
Quem?
312
00:23:51,117 --> 00:23:52,878
N�o sobrar� nada.
313
00:23:54,088 --> 00:23:55,368
Aqui? Na Terra?
314
00:23:59,040 --> 00:24:00,361
Por que est�o fugindo?
315
00:24:01,335 --> 00:24:03,875
Porque h� um mar escuro
316
00:24:04,675 --> 00:24:07,273
e frio
317
00:24:07,871 --> 00:24:10,059
ao redor deste universo.
318
00:24:10,958 --> 00:24:11,958
O que �?
319
00:24:19,348 --> 00:24:22,002
Voc� n�o quer saber.
320
00:24:30,894 --> 00:24:33,782
Eu vi o futuro.
321
00:24:51,072 --> 00:24:54,290
A escurid�o...
322
00:24:54,943 --> 00:24:59,506
precisa ir embora.
323
00:25:04,349 --> 00:25:05,830
Aqui � o piloto falando.
324
00:25:05,831 --> 00:25:09,542
Estamos navegando
a confort�veis 31 mil p�s.
325
00:25:09,768 --> 00:25:14,555
Se olharem pra esquerda,
ver�o o Grand Canyon.
326
00:25:16,982 --> 00:25:19,706
- Eu disse que �amos voar!
- Meu Deus!
327
00:25:19,707 --> 00:25:23,154
- Direto para Nova York!
- Minha boca est� t�o seca!
328
00:25:23,155 --> 00:25:24,822
E vamos limpar seu nome!
329
00:25:24,823 --> 00:25:27,034
Est� t�o frio!
330
00:25:28,521 --> 00:25:30,453
Como � que o Tom Cruise
faz isso?
331
00:25:30,454 --> 00:25:32,523
Ele n�o chora
como uma mulherzinha!
332
00:25:44,728 --> 00:25:45,885
O que foi isso?
333
00:25:48,782 --> 00:25:49,783
O que � isso?
334
00:25:50,159 --> 00:25:52,287
Fudeu!
335
00:26:15,112 --> 00:26:17,673
Desculpa, Eddie.
Mas eu tenho que desaparecer.
336
00:26:17,674 --> 00:26:20,374
- O que, agora?
- Estamos fudidos!
337
00:26:21,880 --> 00:26:23,859
Por que voc� fez isso?
338
00:26:24,883 --> 00:26:26,643
Eu vou explicar.
339
00:26:40,530 --> 00:26:44,575
Essa � com certeza
a pior ressaca que j� tive.
340
00:26:45,229 --> 00:26:46,682
Olha s�, Eddie.
341
00:26:46,683 --> 00:26:49,618
N�o � incr�vel?
342
00:26:49,619 --> 00:26:50,741
Cale a boca.
343
00:26:50,742 --> 00:26:53,870
N�o acho que eu
viverei aqui para sempre.
344
00:26:53,871 --> 00:26:56,824
Acabamos de enfrentar
uma m�quina de mort�fera real.
345
00:26:57,294 --> 00:26:59,402
"Para sempre"
parece bem otimista.
346
00:27:05,825 --> 00:27:07,959
Com o descomissionamento
da �rea 51,
347
00:27:07,960 --> 00:27:11,610
o Pent�gono finalmente admitir� que
eles estavam guardando UAPs?
348
00:27:11,611 --> 00:27:14,600
S�o fen�meno a�reos
n�o identificado.
349
00:27:14,812 --> 00:27:16,148
N�s sabemos, pai.
350
00:27:16,361 --> 00:27:19,054
O que eu n�o daria para ver
quem construiu um desses.
351
00:27:19,055 --> 00:27:22,621
Por isso que estamos usando
nossas economias nessa viagem.
352
00:27:22,858 --> 00:27:24,626
Para voc� finalmente
poder ver.
353
00:27:24,627 --> 00:27:27,150
- Que besteira.
- E se eu estiver certo?
354
00:27:27,151 --> 00:27:28,562
Ent�o espero
que n�o acabemos
355
00:27:28,563 --> 00:27:31,601
em um laborat�rio alien�gena
com sondas em nossas bundas.
356
00:27:32,284 --> 00:27:33,285
Estamos fritos.
357
00:27:33,286 --> 00:27:34,305
Bundas.
358
00:27:44,396 --> 00:27:46,093
Que boa sacudida.
359
00:27:46,094 --> 00:27:48,341
- Se segurem, fam�lia.
- Voc�s est�o bem?
360
00:27:48,342 --> 00:27:49,501
Isso foi irado!
361
00:27:49,885 --> 00:27:52,261
- O cachorro vomitou?
- Sim.
362
00:28:04,807 --> 00:28:07,462
Certo. N�s conseguimos.
363
00:28:07,463 --> 00:28:09,947
Pouso suave.
Dobre os joelhos.
364
00:28:09,948 --> 00:28:12,239
Contraia o abd�men.
Contraia o abd�men!
365
00:28:12,971 --> 00:28:16,118
Sim, sim, assim. Desse jeito!
366
00:28:18,172 --> 00:28:19,172
Uau.
367
00:28:19,416 --> 00:28:20,417
Muito bem.
368
00:28:20,858 --> 00:28:22,318
Isso foi assustador.
369
00:28:24,109 --> 00:28:25,662
Aqui n�o � Nova York.
370
00:28:26,088 --> 00:28:27,588
N�o, isso � um deserto.
371
00:28:27,589 --> 00:28:29,715
Estou detectando
agress�o passiva.
372
00:28:29,716 --> 00:28:31,134
- �? Ah, desculpe.
- Sim.
373
00:28:31,135 --> 00:28:32,885
Que tal um pouco
de agress�o ativa?
374
00:28:32,886 --> 00:28:36,027
Voc� acabou de me jogar
de um 757
375
00:28:36,028 --> 00:28:40,370
sem nem mesmo a menor considera��o
pela minha vertigem cr�nica.
376
00:28:40,371 --> 00:28:43,855
- Era um Airbus A320.
- Era? Desculpa.
377
00:28:43,856 --> 00:28:44,856
T� bom.
378
00:28:46,061 --> 00:28:47,314
E o que era aquela coisa?
379
00:28:48,026 --> 00:28:49,932
Que passamos pela turbina
l� atr�s?
380
00:28:49,933 --> 00:28:51,362
Voc� n�o vai gostar disso.
381
00:28:51,363 --> 00:28:54,156
N�o, eu posso garantir
que absolutamente n�o vou.
382
00:28:56,530 --> 00:28:59,807
Por que est� fazendo isso?
Isso � bem estranho.
383
00:28:59,808 --> 00:29:02,957
- Aquilo era um xen�fago.
- O qu�?
384
00:29:02,958 --> 00:29:04,333
Um xen�fago.
385
00:29:04,604 --> 00:29:06,728
- Um ca�ador de simbiontes.
- Claro.
386
00:29:06,729 --> 00:29:11,330
O problema � que se ela est� aqui,
outros logo a seguir�o.
387
00:29:11,331 --> 00:29:12,341
Outros?
388
00:29:12,342 --> 00:29:15,737
O criador dos xen�fagos
tamb�m criou n�s, simbiontes.
389
00:29:15,738 --> 00:29:17,679
Ent�o aquela � sua irm�.
390
00:29:17,680 --> 00:29:19,519
Os simbiontes se voltaram
contra ele.
391
00:29:19,520 --> 00:29:21,559
Prenderam ele em Klyntar.
392
00:29:21,560 --> 00:29:23,519
- Seu planeta.
- N�o, n�o � um planeta.
393
00:29:23,520 --> 00:29:26,233
- N�o � um planeta.
-
A pris�o onde ele dorme.
394
00:29:26,234 --> 00:29:28,188
- Claro.
- Por toda a eternidade.
395
00:29:28,715 --> 00:29:29,981
Qual � o nome dele ent�o?
396
00:29:31,478 --> 00:29:33,883
- Eu n�o ouvi o que disse.
- Knull.
397
00:29:34,114 --> 00:29:36,304
- Knull!
- N�o!
398
00:29:39,564 --> 00:29:41,946
Isso � s�rio, Eddie.
399
00:29:41,947 --> 00:29:43,385
Isso � conversa fiada.
400
00:29:44,714 --> 00:29:45,954
Fica quieto.
401
00:29:51,044 --> 00:29:53,828
O que aquele xilo... zen...
402
00:29:53,829 --> 00:29:55,772
o ca�ador de simbionte
quer com voc�?
403
00:29:55,773 --> 00:29:58,012
N�o s� comigo.
Ela quer n�s dois.
404
00:29:58,013 --> 00:30:01,209
- Temos algo que ela quer.
- N�s s� temos essa camiseta,
405
00:30:01,210 --> 00:30:02,758
uma bota.
406
00:30:03,268 --> 00:30:04,351
Queimadura de sol.
407
00:30:04,352 --> 00:30:05,532
O C�dice.
408
00:30:05,896 --> 00:30:06,896
Como � que �?
409
00:30:07,114 --> 00:30:08,140
Eu vou te mostrar.
410
00:30:10,094 --> 00:30:12,080
Droga!
O que voc� est� fazendo?
411
00:30:12,369 --> 00:30:13,990
Digamos que voc� morra.
412
00:30:13,991 --> 00:30:16,557
- Posso te trazer de volta � vida.
- Gostei disso.
413
00:30:16,782 --> 00:30:19,450
Mas se eu fizer isso
nossas for�as vitais separadas
414
00:30:19,451 --> 00:30:22,062
se tornariam uma �nica for�a
415
00:30:22,293 --> 00:30:24,497
chamada C�dice.
416
00:30:24,498 --> 00:30:26,174
O que � um C�dice?
417
00:30:26,416 --> 00:30:27,625
� uma chave.
418
00:30:27,626 --> 00:30:30,045
Uma chave que abre
uma pris�o.
419
00:30:30,666 --> 00:30:32,353
A pris�o em Klyntar.
420
00:30:32,354 --> 00:30:34,375
Ela libertaria nosso criador.
421
00:30:34,376 --> 00:30:36,176
Bem, gra�as a Deus
n�o morremos.
422
00:30:36,177 --> 00:30:37,975
Sim, exceto aquela vez.
423
00:30:40,643 --> 00:30:42,905
Ah, n�o. N�o.
424
00:30:43,141 --> 00:30:44,995
Ent�o temos essa coisa?
425
00:30:44,996 --> 00:30:47,574
� por isso que o xen�fago
est� nos ca�ando.
426
00:30:47,979 --> 00:30:49,116
O que fazemos?
427
00:30:49,117 --> 00:30:51,494
Ela s� consegue ver o C�dice
quando um simbionte
428
00:30:51,495 --> 00:30:53,340
est� na forma verdadeira
e completa.
429
00:30:56,479 --> 00:30:57,479
Certo.
430
00:30:58,127 --> 00:31:00,566
- Ent�o voc� n�o pode sair.
- Posso fazer isso.
431
00:31:00,567 --> 00:31:01,938
Posso fazer isso.
432
00:31:01,939 --> 00:31:04,428
Mas se eu me transformar
por completo,
433
00:31:04,429 --> 00:31:06,916
o C�dice envia um sinal
de rastreamento para ela.
434
00:31:06,917 --> 00:31:09,798
Ela vai nos encontrar,
arrancar da nossa espinha,
435
00:31:09,799 --> 00:31:11,752
e libertar Knull de Klyntar.
436
00:31:11,753 --> 00:31:13,416
Como nos livramos
deste C�dice?
437
00:31:13,417 --> 00:31:17,828
Enquanto voc� e eu vivermos,
o C�dice existe.
438
00:31:18,218 --> 00:31:21,295
Se um de n�s morrer,
o C�dice morrer�.
439
00:31:21,296 --> 00:31:23,465
- N�o quero isso para mim.
- Nem eu!
440
00:31:24,096 --> 00:31:25,536
Aquela xen�fago era r�pida.
441
00:31:26,078 --> 00:31:28,102
N�o vai demorar
pros federais nos ligarem
442
00:31:28,103 --> 00:31:30,977
�queles quatro corpos sem cabe�a
que deixamos no M�xico.
443
00:31:30,978 --> 00:31:33,108
- Temos que sair daqui.
- � melhor irmos.
444
00:31:38,572 --> 00:31:40,781
Quatro pernas s�o melhores
do que uma.
445
00:31:40,782 --> 00:31:42,226
Seja honesto comigo, amig�o.
446
00:31:43,577 --> 00:31:48,083
Qu�o r�pido acha que consegue fazer
aquele cavalo andar sem mat�-lo?
447
00:31:48,084 --> 00:31:49,548
S� tem um jeito de descobrir.
448
00:31:49,946 --> 00:31:51,614
N�o o assuste.
449
00:31:52,213 --> 00:31:54,093
N�o assuste o cavalinho.
450
00:31:56,412 --> 00:31:57,823
Cavalo bonito.
451
00:31:58,970 --> 00:32:00,516
Cavalinho bonito.
452
00:32:02,396 --> 00:32:04,169
Surpresa, cavalinho!
453
00:32:05,471 --> 00:32:07,219
Eu amo cavalos!
454
00:32:26,036 --> 00:32:27,724
Monta a�, caub�i!
455
00:32:27,725 --> 00:32:29,797
Voc� � um babaca!
456
00:32:30,081 --> 00:32:31,790
Quando eu descer
deste cavalo,
457
00:32:31,791 --> 00:32:34,119
vou te dar uma co�a,
seu filho da puta!
458
00:32:41,951 --> 00:32:44,433
Isso que � pot�ncia
de cavalo!
459
00:32:59,373 --> 00:33:00,373
Porto seguro?
460
00:33:00,773 --> 00:33:03,495
N�o. Eles n�o est�o aqui
atr�s de um porto seguro.
461
00:33:04,096 --> 00:33:06,756
Que tal um novo lar,
despejando os atuais habitantes?
462
00:33:06,757 --> 00:33:10,092
Acho que assistiu a muitos filmes
de invas�o alien�gena, Rex.
463
00:33:12,623 --> 00:33:13,875
Assisti?
464
00:33:20,383 --> 00:33:22,530
Eles estavam fugindo.
Foi o que ele disse.
465
00:33:22,759 --> 00:33:23,877
N�o se iluda.
466
00:33:24,297 --> 00:33:25,745
Eles est�o sempre migrando.
467
00:33:26,680 --> 00:33:28,903
Um meteoro
carregando vida simbionte,
468
00:33:28,904 --> 00:33:31,435
cai na Terra,
e todos eles sobrevivem.
469
00:33:31,694 --> 00:33:33,800
Coincid�ncia? Conta outra.
470
00:33:35,624 --> 00:33:36,624
Certo.
471
00:33:38,271 --> 00:33:39,271
Vamos peg�-los.
472
00:33:41,245 --> 00:33:44,192
Quer acreditar que eles
est�o aqui por raz�es altru�stas.
473
00:33:45,949 --> 00:33:47,222
Isso te torna perigosa.
474
00:33:57,554 --> 00:34:00,643
Interceptamos uma chamada
de um Airbus do M�xico,
475
00:34:00,644 --> 00:34:03,180
dizendo que um homem pulou
do avi�o sobre Sequoia.
476
00:34:04,312 --> 00:34:05,512
Vamos l� com o Osprey.
477
00:34:06,308 --> 00:34:07,565
Olhos abertos, Payne.
478
00:34:17,355 --> 00:34:19,452
N�o consigo sentir
minhas bolas.
479
00:34:21,125 --> 00:34:22,125
Caramba...
480
00:34:22,902 --> 00:34:24,071
Isso foi horr�vel.
481
00:34:44,649 --> 00:34:45,649
Peguem ele.
482
00:34:46,047 --> 00:34:47,047
Coletem o simbionte.
483
00:34:48,782 --> 00:34:50,538
HUMANO DETECTADO
SIMBIONTE DETECTADO
484
00:36:36,870 --> 00:36:38,301
N�o, o C�dice!
485
00:36:38,302 --> 00:36:39,806
N�o posso te deixar morrer!
486
00:36:59,706 --> 00:37:00,906
De onde aquilo veio?
487
00:37:14,361 --> 00:37:15,976
- Trocar!
- Entendido!
488
00:37:24,162 --> 00:37:26,209
- Hora de ir!
- Pode crer!
489
00:38:03,873 --> 00:38:05,123
O que aconteceu?
490
00:38:05,124 --> 00:38:07,459
- Tem outra coisa aqui.
- Outra coisa?
491
00:38:07,460 --> 00:38:10,475
Ele disse que isso aconteceria.
Perdi tr�s pessoas.
492
00:38:10,797 --> 00:38:12,244
Pode coletar alguma amostra?
493
00:38:13,928 --> 00:38:15,028
Amostra?
494
00:38:36,130 --> 00:38:39,881
N�o eram federais.
Eram das For�as Especiais.
495
00:38:40,118 --> 00:38:43,375
- Estavam tentando nos matar.
- Sim. Sim, �timo.
496
00:38:43,933 --> 00:38:45,849
�timo.
Ent�o agora temos os policiais,
497
00:38:46,249 --> 00:38:47,978
o Ex�rcito dos Estados Unidos
498
00:38:47,979 --> 00:38:51,249
e uma criatura do inferno
nos ca�ando.
499
00:38:52,385 --> 00:38:54,985
Meu Deus, acabei de ver sangue
sendo espirrado
500
00:38:55,191 --> 00:38:57,313
da parte de tr�s do rosto
de um alien�gena.
501
00:39:07,213 --> 00:39:08,590
Eu matei algu�m.
502
00:39:08,887 --> 00:39:10,814
Eles n�o te deram escolha.
503
00:39:12,314 --> 00:39:15,131
- Voc� n�o me deu escolha.
- N�o consegui te alcan�ar.
504
00:39:15,132 --> 00:39:16,447
N�o agora.
505
00:39:16,448 --> 00:39:18,696
Um ano atr�s,
quando voc� roubou minha vida.
506
00:39:18,697 --> 00:39:21,614
- Estamos juntos h� um ano?
- Um longo ano.
507
00:39:21,615 --> 00:39:24,462
Fique escondido at� chegarmos
em Nova York sem morrer.
508
00:39:35,777 --> 00:39:37,265
Precisamos que voc� saia.
509
00:39:41,729 --> 00:39:43,749
A coisa sobre a qual falou,
a criatura...
510
00:39:44,934 --> 00:39:45,934
Est� aqui.
511
00:39:48,795 --> 00:39:50,354
Matou algumas pessoas.
512
00:40:13,878 --> 00:40:14,878
Uau...
513
00:40:17,818 --> 00:40:19,538
� t�o lindo.
514
00:40:40,003 --> 00:40:41,664
Eu sinto...
515
00:40:43,231 --> 00:40:46,652
Eu sinto minha esp�cie.
516
00:40:52,760 --> 00:40:57,104
E ainda assim,
aquele que o Knull procura
517
00:40:57,105 --> 00:40:58,901
n�o est� aqui.
518
00:41:03,010 --> 00:41:04,235
Qual ele procura?
519
00:41:08,130 --> 00:41:09,966
O preto.
520
00:41:10,482 --> 00:41:11,938
O simbionte preto?
521
00:41:11,939 --> 00:41:14,715
Ele � quem carrega o C�dice.
522
00:41:17,191 --> 00:41:18,901
O fim
523
00:41:19,386 --> 00:41:21,244
� agora.
524
00:41:28,563 --> 00:41:30,166
Voc� precisa do seu traje.
525
00:41:31,148 --> 00:41:33,368
Ainda preocupada
dessa coisa pegar uma gripe?
526
00:41:33,982 --> 00:41:37,078
O Venom carrega a chave
para a liberdade de Knull.
527
00:41:37,079 --> 00:41:39,827
Ele nunca pode consegui-la.
528
00:41:39,828 --> 00:41:41,699
Nossa ra�a ser� aniquilada.
529
00:41:42,910 --> 00:41:44,139
Voc�,
530
00:41:45,548 --> 00:41:46,977
e voc�
531
00:41:47,703 --> 00:41:49,203
e...
532
00:41:49,722 --> 00:41:51,203
voc�.
533
00:41:53,206 --> 00:41:56,560
Todos, tudo.
534
00:41:56,561 --> 00:41:58,911
Como impedimos
que isso des�a at� aqui?
535
00:41:58,912 --> 00:42:00,626
Voc�s n�o podem.
536
00:42:01,618 --> 00:42:04,118
Ele � mais velho
do que o universo.
537
00:42:04,557 --> 00:42:06,704
Ele precisa da chave.
538
00:42:07,639 --> 00:42:11,942
Ent�o tudo acabar�.
539
00:42:15,343 --> 00:42:17,329
Como o impedimos
de consegui-la?
540
00:42:17,651 --> 00:42:21,838
Se o simbionte
e o hospedeiro est�o vivos,
541
00:42:22,717 --> 00:42:26,057
ent�o o C�dice est� vivo.
542
00:42:27,568 --> 00:42:29,626
E se um deles morrer?
543
00:42:29,834 --> 00:42:31,403
O C�dice morre?
544
00:42:31,908 --> 00:42:34,743
O C�dice morre.
545
00:42:35,466 --> 00:42:38,011
- Rex, n�o est� falando s�rio.
- Eu topo.
546
00:42:38,012 --> 00:42:41,492
Apenas destruindo o C�dice
ele permanece inalcan��vel.
547
00:42:41,493 --> 00:42:42,548
N�o �?
548
00:42:43,323 --> 00:42:44,936
Amig�o,
estou falando com voc�.
549
00:42:44,937 --> 00:42:46,064
Destruindo?
550
00:42:46,065 --> 00:42:48,089
N�s mal chegamos perto.
551
00:42:48,090 --> 00:42:49,662
Meu pessoal est� morto.
552
00:42:50,946 --> 00:42:54,198
Tem algo a caminho
que n�o pode ser derrotado.
553
00:42:55,043 --> 00:42:56,808
Estou acabando
com toda essa merda.
554
00:42:56,809 --> 00:42:58,644
- Ci�ncia � sacrif�cio.
- Teddy.
555
00:43:00,044 --> 00:43:03,082
- Isso � s�rio.
- Escute ela.
556
00:43:48,467 --> 00:43:51,068
Falou recentemente
com a sua fam�lia?
557
00:43:53,427 --> 00:43:55,008
Est� tudo bem?
558
00:43:59,122 --> 00:44:00,300
Est�.
559
00:44:03,113 --> 00:44:06,046
Sinto cheiro
de cachorro molhado e salsichas.
560
00:44:06,047 --> 00:44:09,450
Ei, amigo. Tudo bem a�?
561
00:44:11,476 --> 00:44:16,079
N�o, n�o estou bem.
� bem selvagem l�.
562
00:44:16,448 --> 00:44:19,053
Eu sei. Est� com fome?
563
00:44:19,532 --> 00:44:20,667
Estou.
564
00:44:20,904 --> 00:44:22,111
Venha aqui.
565
00:44:22,854 --> 00:44:23,862
Obrigado.
566
00:44:23,863 --> 00:44:25,916
Bem, esta � minha esposa,
Nova Moon.
567
00:44:25,917 --> 00:44:27,146
Ol�.
568
00:44:27,147 --> 00:44:30,376
E estes s�o meus filhos,
Echo e Leaf.
569
00:44:30,377 --> 00:44:31,739
Uma vida na terapia.
570
00:44:31,740 --> 00:44:32,940
Para.
571
00:44:34,065 --> 00:44:35,914
Para com isso.
572
00:44:36,592 --> 00:44:38,771
Seus filhos s�o lindos!
573
00:44:39,509 --> 00:44:41,390
E este � o Blue.
574
00:44:42,505 --> 00:44:44,540
Que � um cachorro?
575
00:44:44,541 --> 00:44:46,252
E eu sou o Martin.
576
00:44:46,253 --> 00:44:47,858
- Ol�, Martin.
- Oi.
577
00:44:48,442 --> 00:44:50,035
- Sou o Eddie.
- Prazer, Eddie.
578
00:44:50,036 --> 00:44:52,103
- Prazer.
- Venha, sente-se.
579
00:44:52,104 --> 00:44:54,447
- Beleza, obrigado.
- Vamos.
580
00:44:55,567 --> 00:44:57,266
Jesus Cristo.
581
00:44:58,298 --> 00:45:00,174
Ent�o...
582
00:45:01,398 --> 00:45:04,395
Nada morreu
nesse prato paz e amor. Namast�.
583
00:45:04,396 --> 00:45:05,606
Obrigado.
584
00:45:05,607 --> 00:45:07,145
Nem fodendo!
585
00:45:08,268 --> 00:45:09,508
Minha nossa!
586
00:45:10,086 --> 00:45:11,515
Eddie, pra onde est� indo?
587
00:45:11,516 --> 00:45:12,568
Nova York.
588
00:45:12,569 --> 00:45:13,704
Caramba!
589
00:45:13,705 --> 00:45:14,862
- �.
- Beleza.
590
00:45:14,863 --> 00:45:17,815
Complicado chegar a Nova York
sem sapatos, cara.
591
00:45:18,346 --> 00:45:21,046
- Pois �.
- Podemos te levar pra Vegas.
592
00:45:21,359 --> 00:45:22,394
�.
593
00:45:22,395 --> 00:45:24,510
Essa gente � estranha.
T� te falando.
594
00:45:24,511 --> 00:45:26,431
Isso seria muito gentil.
Obrigado.
595
00:45:26,432 --> 00:45:28,742
- De nada.
- Sim! A vida � uma aventura.
596
00:45:28,743 --> 00:45:30,311
Quem n�o ama novos amigos?
597
00:45:30,312 --> 00:45:31,367
- N�o �?
- N�?
598
00:45:31,368 --> 00:45:34,588
Esse cara � um daqueles
mochileiros serial killers
599
00:45:34,589 --> 00:45:36,608
do meu podcast favorito
de assassinato.
600
00:45:37,133 --> 00:45:38,801
Querida, agora n�o.
601
00:45:38,802 --> 00:45:41,768
A assistente social falou isso
quando ainda nos deixou aqui.
602
00:45:43,825 --> 00:45:45,036
Ela est� brincando.
603
00:45:45,037 --> 00:45:46,061
N�o estou.
604
00:45:46,062 --> 00:45:47,333
Por favor, meu amor.
605
00:45:48,397 --> 00:45:51,044
Estamos seguindo
a rodovia extraterrestre.
606
00:45:51,045 --> 00:45:52,483
- Isso a�.
- O que � isso?
607
00:45:52,484 --> 00:45:54,977
A rodovia que leva
para a �rea 51.
608
00:45:54,978 --> 00:45:59,163
Queremos ver um alien�gena
antes que fechem o lugar, sabe?
609
00:45:59,164 --> 00:46:01,419
� meu sonho de inf�ncia.
610
00:46:01,420 --> 00:46:02,982
Podemos mostrar
pra ele agora.
611
00:46:02,983 --> 00:46:04,200
N�o acredita?
612
00:46:06,315 --> 00:46:10,479
Na verdade, Martin,
como eu posso dizer isso?
613
00:46:12,777 --> 00:46:14,031
Eu sou.
614
00:46:14,032 --> 00:46:17,720
Eu sou um crente gigante.
615
00:46:17,721 --> 00:46:18,939
Nem t�o gigante assim.
616
00:46:18,940 --> 00:46:20,197
Voc� � comediante agora?
617
00:46:20,198 --> 00:46:21,912
E, na real,
eu era da inform�tica.
618
00:46:21,913 --> 00:46:23,180
- S�rio?
- �.
619
00:46:23,181 --> 00:46:24,573
Que legal.
620
00:46:24,574 --> 00:46:25,594
Obrigado.
621
00:46:25,595 --> 00:46:29,278
Espero que n�o fique
desapontado, sabe?
622
00:46:29,508 --> 00:46:32,411
E eu espero que voc�
623
00:46:32,412 --> 00:46:36,960
encontre um alien�gena bom.
624
00:46:40,021 --> 00:46:43,625
N�o um do mal.
625
00:46:43,917 --> 00:46:45,688
- Sim.
- �.
626
00:46:46,922 --> 00:46:50,304
Conhe�o uma for�a do mal
quando vejo uma, Eddie.
627
00:46:59,491 --> 00:47:01,814
Est� meio quente aqui.
628
00:47:01,815 --> 00:47:03,383
Voc� se acostuma.
629
00:47:03,384 --> 00:47:05,885
Ar-condicionado faz
muito mal pra sa�de.
630
00:47:07,261 --> 00:47:09,634
Beleza. Fam�lia pronta?
631
00:47:09,635 --> 00:47:10,709
Sim.
632
00:47:10,710 --> 00:47:12,100
Convidado pronto?
633
00:47:12,101 --> 00:47:14,260
Vamos arrasar
neste acampamento.
634
00:47:15,951 --> 00:47:18,830
Base de controle chamando
Major Tom
635
00:47:20,052 --> 00:47:21,788
Eu amo uma cantoria!
636
00:47:21,789 --> 00:47:24,437
Base de controle chamando
Major Tom
637
00:47:25,961 --> 00:47:27,265
Ai, me d� um tiro na cara!
638
00:47:27,266 --> 00:47:30,965
Tome suas p�lulas de prote�na
E coloque seu capacete
639
00:47:30,966 --> 00:47:32,200
Isso a�!
640
00:47:32,201 --> 00:47:33,695
- Essa � minha m�sica!
- Dez
641
00:47:33,696 --> 00:47:36,042
Nove, oito
642
00:47:36,388 --> 00:47:38,548
- Sete
- Seis
643
00:47:38,549 --> 00:47:42,077
Iniciando contagem regressiva
Motores ligados
644
00:47:42,078 --> 00:47:44,021
- Tr�s
- Dois
645
00:47:44,022 --> 00:47:45,921
- Cheque a igni��o
- Um
646
00:47:45,922 --> 00:47:48,259
E que o amor de Deus
Esteja com voc�
647
00:47:48,260 --> 00:47:49,654
Decolar
648
00:47:49,655 --> 00:47:52,054
Vamos l�, Eddie, cante junto!
649
00:47:52,055 --> 00:47:54,098
- Estou de boa.
- Voc� sabe a letra!
650
00:47:54,099 --> 00:47:55,946
Pense que �
um �nibus de turn�.
651
00:47:55,947 --> 00:47:57,742
Somos a banda e voc� o f�.
652
00:47:57,743 --> 00:47:59,804
Qual �. N�o seja careta!
653
00:47:59,805 --> 00:48:01,043
Cala a boquinha.
654
00:48:01,044 --> 00:48:04,632
Aqui � Major Tom
Para a base de controle
655
00:48:04,633 --> 00:48:07,524
Estou passando pela porta
656
00:48:08,791 --> 00:48:13,161
E flutuando
De um jeito muito peculiar
657
00:48:13,642 --> 00:48:14,719
Anima��o!
658
00:48:14,720 --> 00:48:19,462
E as estrelas parecem
Bem diferentes hoje
659
00:48:19,700 --> 00:48:20,836
Por qu�?
660
00:48:20,837 --> 00:48:25,334
- Pois aqui estou eu sentado...
- Por que isso est� acontecendo?
661
00:48:25,335 --> 00:48:26,485
Sentado em uma lata!
662
00:48:26,486 --> 00:48:30,094
Bem acima do mundo
663
00:48:30,434 --> 00:48:32,138
Como uma banheira!
664
00:48:32,139 --> 00:48:34,165
O Planeta Terra � azul
665
00:48:34,166 --> 00:48:37,082
E n�o h� nada
Que eu possa fazer
666
00:48:39,212 --> 00:48:42,382
Base de controle
Para Major Tom
667
00:48:42,383 --> 00:48:46,430
�s vezes eu acho que ter�amos sido
mais felizes com uma vida assim.
668
00:48:47,038 --> 00:48:49,694
E os jornais querem saber
A marca de camisa...
669
00:48:49,695 --> 00:48:52,683
- T� ligado?
- Sim.
670
00:48:52,684 --> 00:48:55,172
Agora � hora de sair...
671
00:48:55,173 --> 00:48:56,244
Eu sei.
672
00:48:58,928 --> 00:49:02,448
Aqui � o Major Tom
Para a base de controle
673
00:49:02,862 --> 00:49:05,244
Estou passando pela porta
674
00:49:06,463 --> 00:49:10,472
E flutuando
De um jeito muito peculiar
675
00:49:12,414 --> 00:49:16,595
E as estrelas parecem
Bem diferentes hoje
676
00:49:17,740 --> 00:49:21,437
Pois aqui estou eu sentado
677
00:49:21,438 --> 00:49:22,928
Numa lata velha
678
00:49:23,796 --> 00:49:27,262
Bem acima do mundo
679
00:49:29,165 --> 00:49:31,069
BEM-VINDO � FABULOSA LAS VEGAS
680
00:49:59,816 --> 00:50:01,197
Voc� gosta de chocolate?
681
00:50:03,212 --> 00:50:05,190
N�o nos deixam comer doces.
682
00:50:06,866 --> 00:50:07,992
N�o deixam?
683
00:50:09,539 --> 00:50:11,593
Tenho um amigo
que adora chocolate.
684
00:50:11,828 --> 00:50:14,738
Obrigado.
� muito gentil da sua parte.
685
00:50:18,076 --> 00:50:19,912
N�o quero ver um alien�gena.
686
00:50:20,784 --> 00:50:21,794
N�o quer?
687
00:50:22,928 --> 00:50:24,195
D� medo.
688
00:50:27,659 --> 00:50:28,659
Tudo bem.
689
00:50:29,636 --> 00:50:31,865
N�o tem problema sentir medo.
690
00:50:33,567 --> 00:50:37,612
Eu sinto medo,
tipo, o tempo todo.
691
00:50:38,648 --> 00:50:40,520
Promete
que n�o vou ver nenhum?
692
00:50:44,991 --> 00:50:45,991
Amig�o.
693
00:50:47,841 --> 00:50:51,614
Alien�genas n�o existem,
est� bem?
694
00:50:51,944 --> 00:50:53,047
Eu te garanto.
695
00:50:55,002 --> 00:50:56,002
T�?
696
00:51:04,096 --> 00:51:05,947
Voc� disse a coisa certa.
697
00:51:06,366 --> 00:51:08,204
Voc� seria um bom pai.
698
00:51:22,291 --> 00:51:25,300
J� passamos por muita coisa,
voc� e eu.
699
00:51:26,428 --> 00:51:28,873
Ainda h� muitas estradas
a serem percorridas.
700
00:51:28,874 --> 00:51:31,401
- Isso n�o seria bom?
- Disse alguma coisa?
701
00:51:34,158 --> 00:51:37,899
N�o, s� estou sonhando,
eu acho.
702
00:51:46,120 --> 00:51:48,128
Isso � o Nierika.
703
00:51:48,912 --> 00:51:51,257
- Nierika?
- Sim.
704
00:51:51,474 --> 00:51:53,449
Tem uma passagem
em nossas mentes
705
00:51:53,450 --> 00:51:58,395
que geralmente fica escondida
at� a hora da morte.
706
00:52:00,496 --> 00:52:02,725
Tem coisas loucas neste mundo,
Eddie.
707
00:52:04,674 --> 00:52:06,725
Pode v�-las
se estiver aberto a isso.
708
00:52:08,359 --> 00:52:09,774
Eu j� as vi.
709
00:52:13,606 --> 00:52:17,180
Ainda bem que n�o comemos
esta bela fam�lia.
710
00:52:45,183 --> 00:52:48,059
Bem-vindos � cidade
das segundas chances.
711
00:53:05,913 --> 00:53:08,939
Obrigado, obrigado.
Cuide-se, amig�o.
712
00:53:08,940 --> 00:53:10,585
Fique aqui, Blue.
713
00:53:11,541 --> 00:53:12,780
Vegas.
714
00:53:14,584 --> 00:53:17,626
IDENTIFICA��O POSITIVA
NOME: EDWARD BROCK
715
00:53:17,627 --> 00:53:20,866
Quero que voc� fique com isso.
Por favor.
716
00:53:20,867 --> 00:53:23,220
Martin, isso � muito...
Obrigado.
717
00:53:23,221 --> 00:53:25,109
Suporte e amortecimento
de qualidade.
718
00:53:25,110 --> 00:53:28,294
Al�m disso, elas v�m
com uma palmilha antimicrobiana.
719
00:53:28,295 --> 00:53:31,444
N�o, rejeite isso.
� pior que Crocs.
720
00:53:31,445 --> 00:53:32,445
Obrigado.
721
00:53:32,993 --> 00:53:37,069
Meu bem
Esse � um mundo selvagem
722
00:53:37,070 --> 00:53:39,124
Mas sempre
Me lembrarei de voc�
723
00:53:43,282 --> 00:53:44,410
Adeus, Martin.
724
00:53:45,599 --> 00:53:47,004
Adeus por enquanto.
725
00:53:47,005 --> 00:53:48,931
� o que eu gosto de pensar,
Eddie.
726
00:53:50,300 --> 00:53:51,491
Certo, tchau.
727
00:53:52,595 --> 00:53:53,595
Martin.
728
00:53:55,773 --> 00:53:58,489
- Aquela passagem...
- Nierika?
729
00:53:58,490 --> 00:54:00,916
Sim, ela est� aberta.
730
00:54:01,425 --> 00:54:05,099
Est� bem? Ent�o se cuide.
731
00:54:07,144 --> 00:54:10,024
Certo. Valeu.
732
00:54:17,518 --> 00:54:18,799
Meu Deus.
733
00:54:20,559 --> 00:54:22,561
Este � o mais fundo
dos fundos dos po�os.
734
00:54:30,984 --> 00:54:32,343
Voc� tem chocolate!
735
00:54:34,960 --> 00:54:35,960
Del�cia!
736
00:54:44,967 --> 00:54:46,802
Eu gostaria de ver ela
737
00:54:46,803 --> 00:54:49,144
quando chegarmos
a Nova York, Eddie.
738
00:54:49,586 --> 00:54:53,229
Ela foi constru�da para receber
os visitantes da Am�rica do Norte.
739
00:54:53,639 --> 00:54:54,781
Voc� � um deles.
740
00:54:55,206 --> 00:54:56,822
Voc� acha, Eddie?
741
00:54:57,147 --> 00:54:58,493
Sim, eu sei que �.
742
00:54:59,218 --> 00:55:01,172
Quando essa bagun�a acabar,
vamos v�-la.
743
00:55:01,173 --> 00:55:03,136
Vamos dizer:
"Ol�, srta. Liberdade!"
744
00:55:03,137 --> 00:55:05,292
E ver um show da Broadway!
745
00:55:05,744 --> 00:55:06,899
Sim, claro.
746
00:55:07,199 --> 00:55:08,199
Nossa!
747
00:55:08,429 --> 00:55:10,812
Sei como odeia musicais.
748
00:55:12,761 --> 00:55:14,091
Sim, vai ser �timo.
749
00:55:29,700 --> 00:55:31,487
E agora, Thelma?
750
00:55:31,488 --> 00:55:34,937
Louise, n�o tenho certeza
se US$ 20
751
00:55:34,938 --> 00:55:38,070
v�o oferecer muita coisa
em termos de transporte motorizado.
752
00:55:39,238 --> 00:55:43,046
Mas eu nunca mais vou montar
um cavalo alien�gena.
753
00:55:43,473 --> 00:55:46,272
Ent�o me parece
que vamos roubar carros.
754
00:55:46,273 --> 00:55:47,870
N�o, eu assisti "Rain Man"
755
00:55:47,871 --> 00:55:51,618
e, em minha infinita sabedoria
como um ser celestial,
756
00:55:51,619 --> 00:55:54,014
burlar o sistema � f�cil.
757
00:55:54,015 --> 00:55:57,866
Voc� joga nos ca�a-n�queis,
depois no vinte-e-um e na roleta.
758
00:55:57,867 --> 00:55:59,232
Pr�mios, pr�mios!
759
00:55:59,233 --> 00:56:01,571
Carro de luxo,
sistema de som Bluetooth,
760
00:56:01,572 --> 00:56:05,219
ar-condicionado
e capota convers�vel.
761
00:56:05,220 --> 00:56:07,440
Porque � assim
que n�s fazemos.
762
00:56:07,441 --> 00:56:09,593
O Paris Casino
tem um c�digo de vestimenta.
763
00:56:11,449 --> 00:56:13,735
Sabe de uma coisa?
Isso � um hotel.
764
00:56:13,965 --> 00:56:15,598
S�o as minhas roupas
de f�rias.
765
00:56:15,599 --> 00:56:16,999
Compre roupas melhores.
766
00:56:17,000 --> 00:56:19,380
Ele n�o est� errado.
Olhe para voc�.
767
00:56:19,710 --> 00:56:20,882
N�o.
768
00:56:20,883 --> 00:56:22,539
N�o abuse, est� bem, amigo?
769
00:56:23,550 --> 00:56:25,292
- Quer uma m�ozinha?
- Quero.
770
00:56:27,772 --> 00:56:30,131
N�o precisava nocaute�-lo.
O que est� fazendo?
771
00:56:30,132 --> 00:56:31,490
Ele estava sendo um babaca!
772
00:56:31,491 --> 00:56:33,652
- Sim, mas...
- Olhe ali.
773
00:56:37,075 --> 00:56:39,016
Precisamos de um disfarce.
774
00:56:41,091 --> 00:56:42,303
O que estamos fazendo?
775
00:56:42,304 --> 00:56:44,347
- E a�?
- E a�, cara?
776
00:56:44,348 --> 00:56:45,348
Oi.
777
00:56:48,315 --> 00:56:50,708
- Meu Deus.
- Quentinho.
778
00:56:56,267 --> 00:56:58,217
Por que continua
nocauteando as pessoas?
779
00:56:58,218 --> 00:57:01,195
Qual � o seu problema?
Meu Deus. Por qu�?
780
00:57:02,205 --> 00:57:04,436
Sinto muito, amig�o.
781
00:57:04,437 --> 00:57:06,734
Sinto muito, muito mesmo.
782
00:57:06,735 --> 00:57:09,245
Eddie! � isso a�, baby!
783
00:57:09,246 --> 00:57:12,531
Agora, ningu�m
vai nos reconhecer.
784
00:57:12,532 --> 00:57:13,787
� s�rio.
785
00:57:14,346 --> 00:57:18,314
Voc� poderia ser eleito pela People
como homem mais sexy do ano.
786
00:57:18,724 --> 00:57:21,332
Isso se algu�m ainda se importasse
com quem voc� �.
787
00:57:21,333 --> 00:57:23,659
J� ganhei pr�mios
de Homem Mais Sexy antes.
788
00:57:23,660 --> 00:57:24,907
Claro que ganhou.
789
00:57:27,158 --> 00:57:30,944
Eu vi o cara que fez isso,
ele est� ali no arco.
790
00:57:30,945 --> 00:57:33,045
- Completamente b�bado.
- Obrigado, senhor.
791
00:57:34,187 --> 00:57:35,852
Somos m�s pessoas.
792
00:57:35,853 --> 00:57:37,250
Sim, somos.
793
00:57:37,517 --> 00:57:39,787
A prop�sito,
vamos ficar com esses sapatos.
794
00:57:40,959 --> 00:57:44,170
A gente est� muito:
"Tenho dinheiro e sei disso."
795
00:57:44,171 --> 00:57:45,552
Bem-vindo ao Paris.
796
00:57:45,553 --> 00:57:47,511
- Obrigado.
- N�o, eu que agrade�o.
797
00:57:47,512 --> 00:57:48,702
Tudo bem? O que houve?
798
00:58:03,625 --> 00:58:05,253
� isso a�!
799
00:58:05,254 --> 00:58:09,281
Vou multiplicar os US$ 20.
Vou quadruplicar.
800
00:58:09,282 --> 00:58:10,498
O que est� fazendo?
801
00:58:11,795 --> 00:58:13,297
� todo o dinheiro que temos.
802
00:58:13,298 --> 00:58:15,789
A sorte � uma dama
Esta noite
803
00:58:15,790 --> 00:58:16,790
N�o.
804
00:58:19,480 --> 00:58:22,663
Belo casaco!
Vamos comer ele e roubar.
805
00:58:26,657 --> 00:58:29,327
Sei que a Dona Sorte
est� do nosso lado esta noite!
806
00:58:29,328 --> 00:58:30,683
Eu diria que a Dona Sorte
807
00:58:30,684 --> 00:58:32,847
definitivamente
n�o est� do seu lado.
808
00:58:32,848 --> 00:58:37,157
Mas eu at� mesmo diria
que a Dona Sorte te odeia, amigo.
809
00:58:37,158 --> 00:58:38,624
N�o consigo parar agora!
810
00:58:38,625 --> 00:58:39,799
� claro que n�o.
811
00:58:39,800 --> 00:58:42,168
- Que sensa��o � essa?
- Essa sensa��o?
812
00:58:42,169 --> 00:58:44,619
� como se os meus problemas
tivessem desaparecido!
813
00:58:44,620 --> 00:58:46,167
Fa�o isso o tempo todo.
814
00:58:51,383 --> 00:58:53,852
Eddie,
preciso de mais dinheiro.
815
00:58:56,259 --> 00:58:58,656
Mas n�o temos
mais dinheiro, amigo.
816
00:58:58,657 --> 00:59:01,011
Mas que droga!
817
00:59:01,749 --> 00:59:03,318
Voc� � um mau perdedor.
818
00:59:03,319 --> 00:59:05,080
Voc� que � um mau perdedor!
819
00:59:07,182 --> 00:59:08,709
Acho que voc� quebrou meu p�.
820
00:59:08,710 --> 00:59:11,411
Meu Deus, a Dona Sorte
� uma vadia vol�vel!
821
00:59:12,140 --> 00:59:14,058
Dev�amos ter jogado
naquela m�quina!
822
00:59:14,059 --> 00:59:15,069
Isso, isso!
823
00:59:16,075 --> 00:59:18,193
N�o pode ser.
824
00:59:20,573 --> 00:59:21,732
Eddie Brock?
825
00:59:22,108 --> 00:59:23,108
Sra. Chen.
826
00:59:24,624 --> 00:59:26,710
- Desculpe.
-
Eddie, � a sra. Chen!
827
00:59:26,711 --> 00:59:28,241
Sra. Chen!
828
00:59:28,649 --> 00:59:29,914
Eddie!
829
00:59:30,500 --> 00:59:33,207
- Sra. Chen, sra. Chen!
- Eu vou chorar!
830
00:59:33,208 --> 00:59:34,208
Eu tamb�m.
831
00:59:35,591 --> 00:59:37,957
Nossa,
o que aconteceu com voc�?
832
00:59:37,958 --> 00:59:39,056
Voc� est� gat�o!
833
00:59:39,057 --> 00:59:40,450
- Voc� tamb�m.
- Muito gata.
834
00:59:40,451 --> 00:59:42,112
- Eu sempre estou gata.
- Verdade.
835
00:59:42,390 --> 00:59:43,547
O grand�o est� a�?
836
00:59:43,548 --> 00:59:45,101
- Est�.
- Gostou do meu vestido?
837
00:59:45,364 --> 00:59:48,259
Tenho gastado tanto
que me deram cr�dito na loja
838
00:59:48,260 --> 00:59:50,135
e depois a cobertura.
839
00:59:50,136 --> 00:59:53,999
Nossa, eu roubei essa roupa
de um cara que mijou em mim.
840
00:59:54,304 --> 00:59:56,203
Eu derrubei ele
e escondi num arbusto.
841
00:59:56,609 --> 00:59:58,324
Bom, isso explica o fedor.
842
00:59:58,770 --> 01:00:01,827
Podia se limpar no meu quarto
e depois a gente comemora.
843
01:00:01,828 --> 01:00:03,234
Isso seria �timo.
844
01:00:03,235 --> 01:00:05,073
E servi�o de quarto.
845
01:00:18,591 --> 01:00:19,775
Achamos ele.
846
01:00:19,776 --> 01:00:21,845
Uma c�mera de vigil�ncia
identificou Brock
847
01:00:21,846 --> 01:00:24,010
no Paris Hotel, em Las Vegas.
848
01:00:24,799 --> 01:00:26,556
Reconstitu�mos os seis?
849
01:00:26,557 --> 01:00:27,741
Sim, senhor.
850
01:00:27,742 --> 01:00:28,781
Mande ele.
851
01:00:43,414 --> 01:00:44,639
Os seis est�o a caminho.
852
01:00:45,442 --> 01:00:46,500
Eles o trar�o aqui.
853
01:00:48,241 --> 01:00:51,244
Mas agora estou solicitando
o controle do programa Imperium.
854
01:00:54,821 --> 01:00:56,280
Permiss�o concedida, General.
855
01:01:06,770 --> 01:01:08,213
Ao primeiro trov�o...
856
01:01:08,735 --> 01:01:09,735
trov�o...
857
01:01:10,258 --> 01:01:11,258
trov�o...
858
01:01:12,177 --> 01:01:13,177
trov�o...
859
01:01:29,043 --> 01:01:30,379
Vamos dan�ar, amorzinho.
860
01:01:30,612 --> 01:01:33,005
-
Massa, adoro dan�ar.
- N�o.
861
01:01:33,283 --> 01:01:35,292
Se aquieta,
aquela coisa vai nos achar.
862
01:01:35,293 --> 01:01:36,700
N�o seja desmancha-prazeres.
863
01:01:36,701 --> 01:01:38,912
N�o, n�o o encoraje.
864
01:01:39,426 --> 01:01:41,497
Quer saber, sra. Chen,
somos fugitivos.
865
01:01:41,498 --> 01:01:44,162
Estamos fugindo,
por isso obrigado por nos receber.
866
01:01:44,422 --> 01:01:46,367
- Precisamos ir.
- Voc� � um chato.
867
01:01:46,368 --> 01:01:48,613
Uma �ltima dan�a
antes de voc�s irem.
868
01:01:48,614 --> 01:01:50,755
Nunca fazemos as coisas
que eu quero fazer.
869
01:01:50,966 --> 01:01:52,758
S� uma dancinha.
870
01:01:52,759 --> 01:01:56,587
E voc� jogou
minhas galinhas fora.
871
01:01:58,541 --> 01:01:59,541
Isso a�!
872
01:02:06,147 --> 01:02:08,399
Vamos balan�ar o esqueleto,
sra. Chen.
873
01:02:08,400 --> 01:02:09,400
Desisto.
874
01:02:19,702 --> 01:02:21,145
Ah, n�o. Queria desver isso.
875
01:02:21,645 --> 01:02:22,981
Queria desver isso.
876
01:02:27,183 --> 01:02:28,630
Voc� pode dan�ar
877
01:02:29,187 --> 01:02:31,297
Voc� pode se esbaldar
878
01:02:31,745 --> 01:02:35,175
Aproveitar o melhor momento
De sua vida
879
01:02:42,434 --> 01:02:44,519
Quando voc�s ensaiaram isso?
880
01:03:08,376 --> 01:03:09,543
Puta que pariu!
881
01:03:10,587 --> 01:03:12,004
Falei que isso ia acontecer.
882
01:03:14,340 --> 01:03:16,674
Relaxe,
ela n�o consegue ver o C�dice.
883
01:03:16,957 --> 01:03:18,041
Que porra � essa?
884
01:03:18,274 --> 01:03:20,062
Vixe, feio demais.
885
01:03:21,796 --> 01:03:23,299
Fique calma.
886
01:03:23,963 --> 01:03:25,698
Ela n�o consegue ver
o que procura.
887
01:03:45,767 --> 01:03:47,334
Deixem o Eddie em paz!
888
01:03:49,959 --> 01:03:50,959
Meus sapatos.
889
01:04:16,020 --> 01:04:18,447
RODOVIA EXTRATERRESTRE
890
01:04:20,281 --> 01:04:21,281
Nossa.
891
01:04:25,161 --> 01:04:26,667
�rea 51.
892
01:04:26,910 --> 01:04:27,994
�.
893
01:04:28,498 --> 01:04:29,498
�.
894
01:04:31,376 --> 01:04:32,417
N�s conseguimos.
895
01:04:36,113 --> 01:04:37,518
Finalmente conseguiu ver.
896
01:04:38,989 --> 01:04:40,166
At� que � legal.
897
01:04:41,210 --> 01:04:42,210
Eu acho.
898
01:04:43,555 --> 01:04:44,555
�.
899
01:04:47,647 --> 01:04:48,647
Leaf.
900
01:04:49,737 --> 01:04:50,945
Aonde voc� vai, querido?
901
01:04:52,105 --> 01:04:55,157
Vamos ver se achamos
algo ainda mais legal.
902
01:04:55,158 --> 01:04:56,348
Vamos l�.
903
01:04:56,349 --> 01:04:58,276
- Vamos, gente.
- Certo, querido.
904
01:04:58,277 --> 01:04:59,361
O sonho de uma vida.
905
01:04:59,362 --> 01:05:00,849
Pronto, anda, anda.
906
01:05:01,907 --> 01:05:03,282
Sinto cheiro de alien�gena.
907
01:05:09,595 --> 01:05:11,703
Ele est� se deteriorando
sem o hospedeiro.
908
01:05:12,458 --> 01:05:13,458
Coitado.
909
01:05:14,731 --> 01:05:16,435
Coloque-o l� embaixo
com os outros.
910
01:05:16,754 --> 01:05:17,754
� mais seguro.
911
01:05:53,215 --> 01:05:54,215
Se abaixem.
912
01:05:54,709 --> 01:05:55,709
Vem, anda.
913
01:06:04,761 --> 01:06:05,761
Certo.
914
01:06:06,054 --> 01:06:07,363
Ei, ei.
915
01:06:09,265 --> 01:06:11,737
Acho que teremos
uma vis�o melhor l� de cima.
916
01:06:13,478 --> 01:06:15,142
Sigam-me, galera. Vamos l�.
917
01:06:15,813 --> 01:06:17,073
Isso � t�o empolgante.
918
01:06:17,857 --> 01:06:19,365
Nem acredito que estamos aqui.
919
01:06:37,710 --> 01:06:38,710
Nossa.
920
01:06:39,857 --> 01:06:40,857
Bom...
921
01:06:42,335 --> 01:06:43,443
O que � isso?
922
01:06:55,186 --> 01:06:56,186
Est� tudo quebrado.
923
01:06:58,213 --> 01:06:59,213
Que pena.
924
01:07:12,144 --> 01:07:13,144
Parceiro?
925
01:07:14,539 --> 01:07:15,539
Ei, parceiro.
926
01:07:18,805 --> 01:07:19,806
Ah, n�o.
927
01:07:22,841 --> 01:07:23,841
N�o.
928
01:07:26,207 --> 01:07:29,876
Quantas ressacas podemos ter
em apenas um dia?
929
01:07:31,958 --> 01:07:32,958
Eddie?
930
01:07:38,151 --> 01:07:39,151
Ol�?
931
01:07:42,047 --> 01:07:43,381
Eles fizeram isso comigo.
932
01:07:46,300 --> 01:07:47,300
Morgan?
933
01:07:48,531 --> 01:07:49,573
Por qu�?
934
01:07:49,574 --> 01:07:50,574
Voc� est� vivo?
935
01:07:52,127 --> 01:07:53,349
O que est� fazendo aqui?
936
01:07:55,936 --> 01:07:57,396
Estamos sendo ca�ados, Eddie.
937
01:07:58,458 --> 01:08:00,043
Voc� tem o que ele precisa.
938
01:08:02,503 --> 01:08:06,376
Proteja o C�dice
de m�os malignas.
939
01:08:06,979 --> 01:08:10,110
Um ex�rcito de simbiontes
espera aqui.
940
01:08:10,845 --> 01:08:12,208
Liberte-os.
941
01:08:13,443 --> 01:08:14,543
Proteja-o, Eddie.
942
01:08:15,796 --> 01:08:16,846
Knull
943
01:08:18,037 --> 01:08:20,920
precisa permanecer preso.
944
01:08:26,306 --> 01:08:27,750
Eddie, eu sou a dra. Payne.
945
01:08:30,279 --> 01:08:32,516
- Cad� meu amigo?
- Por enquanto est� seguro.
946
01:08:34,170 --> 01:08:35,236
Boas not�cias.
947
01:08:35,237 --> 01:08:36,328
Puta merda.
948
01:08:36,329 --> 01:08:37,329
Seu trabalho acabou.
949
01:08:37,649 --> 01:08:39,767
Isso n�o � mais problema seu.
950
01:08:40,091 --> 01:08:42,104
- Esse laborat�rio � meu.
- Seu, n�o.
951
01:08:42,105 --> 01:08:43,354
Voc� s� trabalha aqui.
952
01:08:43,355 --> 01:08:44,378
Ou trabalhava.
953
01:08:44,379 --> 01:08:46,294
Voc� e a Christmas
podem ir embora.
954
01:08:46,736 --> 01:08:47,833
E quanto a eles?
955
01:08:48,099 --> 01:08:49,385
Ouviu o que ele disse.
956
01:08:49,386 --> 01:08:51,486
O C�dice s� existe
se eles estiverem vivos.
957
01:08:51,487 --> 01:08:52,692
Beleza, tudo bem.
958
01:08:53,898 --> 01:08:55,167
Voc� matou um dos meus.
959
01:08:55,390 --> 01:08:58,690
Vou retornar o favor pessoalmente.
Escoltem a dra. Payne para fora.
960
01:08:58,972 --> 01:09:00,090
Christmas, hora de ir.
961
01:09:11,069 --> 01:09:12,219
Grande erro.
962
01:09:19,183 --> 01:09:20,257
Atirem!
963
01:09:20,258 --> 01:09:21,289
Corram!
964
01:09:25,420 --> 01:09:26,916
- Meu Deus!
- Recuem!
965
01:09:33,829 --> 01:09:36,129
Venom, corra! Anda!
966
01:09:43,688 --> 01:09:46,813
Corram, corram!
Saiam daqui!
967
01:09:49,041 --> 01:09:50,501
Libertem os simbiontes.
968
01:10:18,731 --> 01:10:19,931
Jim!
969
01:10:26,224 --> 01:10:27,864
- Derrubem ela!
- Peguem ela!
970
01:10:33,895 --> 01:10:35,173
Vamos nessa!
971
01:10:35,174 --> 01:10:36,448
Derruba ela!
972
01:11:09,232 --> 01:11:10,232
Vamos l�!
973
01:11:17,281 --> 01:11:18,918
Tire o C�dice daqui!
974
01:11:26,308 --> 01:11:27,521
Aquela � a nossa sa�da.
975
01:11:37,860 --> 01:11:40,182
Voc�, tire-nos daqui!
976
01:11:44,071 --> 01:11:46,288
N�o tem aliens aqui,
crian�as.
977
01:11:50,930 --> 01:11:52,842
Melhores sapatos da vida!
978
01:11:54,256 --> 01:11:55,457
O que foi isso?
979
01:12:00,454 --> 01:12:02,136
Precisamos ir, saiam!
980
01:12:10,243 --> 01:12:12,534
Vamos sair daqui!
981
01:12:13,357 --> 01:12:14,774
Anda, saiam!
982
01:12:17,448 --> 01:12:19,282
Est� tudo bem, crian�as.
983
01:12:24,563 --> 01:12:27,619
Aliens! Invas�o alien�gena!
984
01:12:27,863 --> 01:12:29,497
Ataque alien�gena!
985
01:12:37,870 --> 01:12:40,333
Filho da puta!
986
01:12:45,337 --> 01:12:47,553
- Voc�s dois, peguem a nave!
- Certo, senhor!
987
01:12:47,554 --> 01:12:50,849
- Me sigam!
- Vamos para a nave!
988
01:12:50,850 --> 01:12:51,977
Para o porto!
989
01:12:51,978 --> 01:12:54,581
Temos que levar o C�dice
para o mais longe poss�vel.
990
01:12:57,068 --> 01:12:59,197
- � o Eddie?
- � o Eddie.
991
01:12:59,198 --> 01:13:01,246
- Eddie!
- Eddie!
992
01:13:01,247 --> 01:13:03,145
- Essa n�o!
- Eddie, Eddie!
993
01:13:05,589 --> 01:13:08,116
� o Martin, sou da fam�lia!
994
01:13:12,822 --> 01:13:15,935
- N�o pode estar aqui, Martin.
- For�as das trevas, cara!
995
01:13:33,464 --> 01:13:35,464
Eddie, pode nos ajudar?
996
01:13:35,836 --> 01:13:36,853
Eu menti.
997
01:13:36,854 --> 01:13:38,684
Aliens s�o reais.
998
01:13:38,685 --> 01:13:40,825
Meu melhor amigo
no mundo � um.
999
01:13:40,826 --> 01:13:43,181
- Ele vai te tirar daqui, tudo bem?
- Tudo bem.
1000
01:13:45,480 --> 01:13:47,326
N�o tenha medo.
1001
01:13:48,065 --> 01:13:49,065
Oi.
1002
01:13:50,148 --> 01:13:52,029
Prazer em conhec�-lo.
1003
01:13:53,162 --> 01:13:55,179
Obrigado pelo chocolate.
1004
01:13:55,637 --> 01:13:56,903
De nada.
1005
01:14:12,348 --> 01:14:13,564
N�o!
1006
01:14:27,610 --> 01:14:29,165
Espere, Kari!
1007
01:14:32,068 --> 01:14:33,402
Espere, Kari!
1008
01:14:50,282 --> 01:14:52,710
Ele estava
tentando te proteger.
1009
01:14:52,711 --> 01:14:55,741
N�o somos os malvados!
1010
01:14:58,794 --> 01:14:59,922
Ethel!
1011
01:14:59,923 --> 01:15:01,479
Meu beb�, meu beb�.
1012
01:15:01,932 --> 01:15:03,835
- Obrigado, Eddie.
- De nada.
1013
01:15:08,145 --> 01:15:09,720
S� pode ser brincadeira.
1014
01:15:19,742 --> 01:15:20,917
Entrem!
1015
01:15:21,739 --> 01:15:23,423
Vamos!
1016
01:15:27,756 --> 01:15:28,952
Vamos.
1017
01:15:40,349 --> 01:15:43,017
V�o, traga-me aquele C�dice.
1018
01:15:47,003 --> 01:15:48,392
Que barulho � esse?
1019
01:15:48,393 --> 01:15:50,613
Ela encontrou entrou em contato
com o Knull.
1020
01:15:55,226 --> 01:15:56,664
Merda.
1021
01:16:19,324 --> 01:16:21,030
Saiam! Saiam daqui!
1022
01:16:21,031 --> 01:16:23,497
Saiam daqui!
Escondam-se! Escondam-se!
1023
01:16:23,498 --> 01:16:24,499
Eu te ajudo.
1024
01:16:34,587 --> 01:16:36,646
Ela nos salvou.
1025
01:16:37,635 --> 01:16:39,989
S� tem uma coisa
que vai distra�-las.
1026
01:16:39,990 --> 01:16:41,224
Entendido.
1027
01:16:44,408 --> 01:16:46,051
Voltem para a van!
1028
01:16:46,388 --> 01:16:48,488
Vamos! Depressa.
1029
01:16:50,471 --> 01:16:53,059
Vou dar a volta neles.
Fa�a o helic�ptero me seguir.
1030
01:16:55,142 --> 01:16:57,601
Vai, vai, vai!
1031
01:17:10,710 --> 01:17:11,710
Vai!
1032
01:17:13,948 --> 01:17:15,860
Ele est� levando-as
para uma armadilha.
1033
01:17:15,861 --> 01:17:18,045
Quando as prender,
vaporize-as!
1034
01:17:42,906 --> 01:17:45,459
Estamos de volta.
Certo, certo, pare.
1035
01:17:45,460 --> 01:17:46,461
Vamos, crian�as.
1036
01:17:46,462 --> 01:17:47,677
Vai, ande!
1037
01:17:47,678 --> 01:17:48,791
Kari, querida.
1038
01:17:49,307 --> 01:17:50,375
Obrigado.
1039
01:17:52,226 --> 01:17:54,135
Aliens s�o uma merda!
1040
01:18:17,640 --> 01:18:19,714
- Manda brasa!
- Entendido!
1041
01:18:31,377 --> 01:18:32,890
Alvos eliminados.
1042
01:18:38,133 --> 01:18:39,539
Thompson foi atingido!
1043
01:18:39,540 --> 01:18:41,347
Est� caindo! Corre!
1044
01:19:04,017 --> 01:19:05,526
Merda!
1045
01:19:05,527 --> 01:19:07,377
Eu vou cair fora!
1046
01:19:16,143 --> 01:19:17,811
Vamos acabar com isso.
1047
01:19:17,812 --> 01:19:19,312
Com prazer.
1048
01:19:25,342 --> 01:19:26,911
As h�lices do helic�ptero.
1049
01:19:49,196 --> 01:19:50,713
Eu te ajudo.
1050
01:19:56,496 --> 01:19:58,208
Leve-o a um lugar seguro.
1051
01:20:00,476 --> 01:20:01,476
Caramba...
1052
01:20:26,470 --> 01:20:27,778
Sinto muito.
1053
01:20:27,779 --> 01:20:28,943
Sinto muito.
1054
01:20:29,508 --> 01:20:31,476
Calma, t� tudo bem.
1055
01:20:51,043 --> 01:20:52,043
N�o!
1056
01:20:52,920 --> 01:20:54,026
Aguente firme.
1057
01:20:54,237 --> 01:20:56,553
Calma, calma.
1058
01:21:00,039 --> 01:21:02,092
Ainda vivendo
o sonho do seu irm�o?
1059
01:21:09,495 --> 01:21:10,583
Meu Deus.
1060
01:21:15,120 --> 01:21:16,248
Estou chegando!
1061
01:21:16,249 --> 01:21:18,064
- Estou chegando!
- Pai, entra!
1062
01:21:18,065 --> 01:21:20,155
Entra!
1063
01:21:20,156 --> 01:21:21,157
Anda, anda!
1064
01:21:48,062 --> 01:21:49,674
Estou orgulhoso de voc�,
Eddie.
1065
01:21:49,675 --> 01:21:51,485
Fez isso tudo sozinho.
1066
01:21:53,063 --> 01:21:54,557
Bem, parte disso.
1067
01:22:11,026 --> 01:22:13,614
Eu queria muito
ter conhecido ela.
1068
01:22:19,101 --> 01:22:20,208
Quem?
1069
01:22:20,669 --> 01:22:22,119
A Dona Liberdade.
1070
01:22:23,330 --> 01:22:24,559
Sim.
1071
01:22:26,053 --> 01:22:27,095
Sim.
1072
01:22:27,096 --> 01:22:29,414
Sim, bem, n�s vamos l�.
1073
01:22:30,004 --> 01:22:34,667
N�s iremos
assim que resolvermos essa zona.
1074
01:22:36,677 --> 01:22:38,553
Elas v�o continuar vindo.
1075
01:22:39,162 --> 01:22:41,226
Nunca sairemos desse lugar,
amigo.
1076
01:22:41,766 --> 01:22:43,210
Meu Deus.
1077
01:22:53,235 --> 01:22:54,735
Calma, mas...
1078
01:22:57,356 --> 01:22:59,847
Pensei que fossemos
o Protetor Letal.
1079
01:23:03,651 --> 01:23:05,386
N�s somos.
1080
01:23:06,313 --> 01:23:07,963
� exatamente isso.
1081
01:23:18,335 --> 01:23:19,335
Sim.
1082
01:23:45,274 --> 01:23:46,274
T� bom.
1083
01:23:50,649 --> 01:23:51,892
T� bom.
1084
01:24:03,053 --> 01:24:04,523
Venham nos pegar.
1085
01:25:08,755 --> 01:25:09,755
Saiam daqui.
1086
01:25:10,370 --> 01:25:11,370
Saiam.
1087
01:25:19,288 --> 01:25:20,288
Meu Deus.
1088
01:25:32,257 --> 01:25:33,415
O que est� fazendo?
1089
01:25:36,394 --> 01:25:38,328
Nunca esquecerei voc�.
1090
01:25:41,776 --> 01:25:45,536
N�o me esque�a tamb�m, Eddie.
1091
01:25:45,537 --> 01:25:46,557
N�o.
1092
01:25:46,558 --> 01:25:47,934
Hora de ir.
1093
01:25:50,818 --> 01:25:52,142
Strickland.
1094
01:25:52,143 --> 01:25:53,585
Strickland autorizado.
1095
01:25:55,480 --> 01:25:56,480
N�o.
1096
01:26:03,759 --> 01:26:05,259
Meu Deus.
1097
01:26:14,464 --> 01:26:15,636
Strickland.
1098
01:26:15,637 --> 01:26:17,080
Strickland autorizado.
1099
01:26:40,087 --> 01:26:42,281
� s� um at� logo.
1100
01:27:01,734 --> 01:27:02,780
N�o.
1101
01:27:02,781 --> 01:27:03,973
N�o.
1102
01:27:03,974 --> 01:27:06,142
N�o, n�o.
1103
01:27:30,618 --> 01:27:31,618
N�o.
1104
01:27:40,608 --> 01:27:42,017
Corre!
1105
01:28:09,381 --> 01:28:11,009
N�o, Eddie!
1106
01:29:04,509 --> 01:29:06,045
Niereka.
1107
01:29:30,799 --> 01:29:31,952
Oi, amig�o.
1108
01:29:34,095 --> 01:29:36,048
Tive um sonho louco.
1109
01:29:43,378 --> 01:29:44,586
Amig�o?
1110
01:29:44,587 --> 01:29:45,971
Ele n�o vai voltar.
1111
01:29:54,414 --> 01:29:55,934
Mas preciso que ele volte.
1112
01:29:56,700 --> 01:29:58,521
O lugar dele n�o era aqui.
1113
01:29:59,025 --> 01:30:00,495
Voc� n�o podia ficar com ele.
1114
01:30:01,663 --> 01:30:03,335
E ele n�o podia ficar com voc�.
1115
01:30:05,460 --> 01:30:06,814
Pela coragem,
1116
01:30:06,815 --> 01:30:09,844
ambos t�m a mais profunda gratid�o
de nossa na��o.
1117
01:30:12,596 --> 01:30:14,702
Eddie, est� livre
para recome�ar sua vida.
1118
01:30:15,382 --> 01:30:19,216
Tudo que houve em S�o Francisco
e nos �ltimos dias,
1119
01:30:19,990 --> 01:30:21,752
considere absolvido.
1120
01:30:28,211 --> 01:30:30,264
E pra deixar bem claro,
1121
01:30:30,747 --> 01:30:33,706
se disser uma palavra sobre isso
a qualquer alma viva,
1122
01:30:33,707 --> 01:30:36,254
passar� o resto dessa vida
1123
01:30:36,255 --> 01:30:39,337
no buraco mais frio
e escuro imagin�vel.
1124
01:30:41,626 --> 01:30:42,662
Boa sorte, Eddie.
1125
01:32:17,883 --> 01:32:19,681
N�o esquecerei de voc�,
amig�o.
1126
01:32:42,407 --> 01:32:47,407
TEM CENAS P�S-CR�DITOS!
AGUENTA A�!
1127
01:34:52,632 --> 01:34:55,937
O campe�o de voc�s
foi derrotado.
1128
01:34:57,184 --> 01:35:00,602
Os planetas ser�o meus.
1129
01:35:01,317 --> 01:35:04,331
O rei das trevas acordou.
1130
01:35:04,332 --> 01:35:07,141
Eu destruirei
o mundo de voc�s.
1131
01:35:07,477 --> 01:35:10,738
Todos queimar�o.
1132
01:35:10,739 --> 01:35:15,330
E voc� assistir�.
1133
01:35:37,758 --> 01:35:38,795
Ol�?
1134
01:35:39,380 --> 01:35:40,380
Ol�?
1135
01:36:06,683 --> 01:36:08,683
GeekSubs
Mais que legenders
79075