All language subtitles for The.Last.Dance.2024.V3.TELESYNC.x264.COLLECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,126 --> 00:01:15,471 Eu sou Knull, deus do Vazio, 2 00:01:15,472 --> 00:01:18,162 divisor de mundos. 3 00:01:18,382 --> 00:01:22,958 H� muito tempo, quando a luz invadiu meu reino, 4 00:01:23,262 --> 00:01:26,798 meus filhos simbiontes me tra�ram 5 00:01:27,165 --> 00:01:30,019 e me aprisionaram aqui. 6 00:01:34,064 --> 00:01:37,130 Finalmente, um C�dice est� sendo criado. 7 00:01:37,610 --> 00:01:40,406 � a chave para minha liberdade. 8 00:01:40,945 --> 00:01:43,558 Ela vai abrir esta pris�o. 9 00:01:43,990 --> 00:01:48,496 Eu ordeno que voc�s procurem em todo canto do universo 10 00:01:48,497 --> 00:01:51,523 at� encontrarem esta chave. 11 00:01:51,910 --> 00:01:55,072 Encontrem o C�dice para mim. 12 00:02:02,023 --> 00:02:06,306 E quando eu escapar e aniquilar todos os planetas vivos 13 00:02:06,307 --> 00:02:09,914 e destruir meus descendentes simbiontes, 14 00:02:10,415 --> 00:02:15,117 eu os recompensarei com suas vidas. 15 00:02:27,845 --> 00:02:29,845 Simbiontes: Hall^4 | Art3m1s� 16 00:02:29,846 --> 00:02:31,846 Simbiontes: Lu Colorada� | Darrow� 17 00:02:31,847 --> 00:02:33,847 Simbiontes: Wendy� | NayCielo� 18 00:02:33,848 --> 00:02:36,348 Venom: Hall 19 00:02:36,349 --> 00:02:37,949 GeekS simbioticamente apresenta: 20 00:02:37,950 --> 00:02:40,450 Venom: A �ltima Rodada 21 00:02:50,849 --> 00:02:54,633 Ent�o t� dizendo que neste universo existem pessoas super-her�icas. 22 00:02:55,107 --> 00:02:57,735 Ent�o me conte novamente 23 00:02:57,736 --> 00:03:00,194 sobre seu amigo alien�gena roxo 24 00:03:00,195 --> 00:03:02,306 que ama muito joias. 25 00:03:02,736 --> 00:03:04,543 Vou te dizer uma coisa, cara, 26 00:03:05,149 --> 00:03:08,532 alien�genas n�o amam joias. 27 00:03:08,533 --> 00:03:12,208 - Eles... N�o amam joias. - Eddie, n�o come�a. 28 00:03:13,137 --> 00:03:14,841 Voc� sabe o que eles amam? 29 00:03:15,374 --> 00:03:19,211 Eles amam comer c�rebros, porque � isso que eles fazem. 30 00:03:19,670 --> 00:03:23,084 Senhor, ele fez minha fam�lia desaparecer 31 00:03:23,285 --> 00:03:24,903 por cinco anos. 32 00:03:26,642 --> 00:03:28,477 Cinco anos. 33 00:03:29,012 --> 00:03:32,291 �, isso � muito tempo. 34 00:03:34,059 --> 00:03:35,059 Beleza. 35 00:03:36,695 --> 00:03:38,322 Estamos b�bados. 36 00:03:52,027 --> 00:03:53,077 Estamos em casa. 37 00:03:53,078 --> 00:03:55,922 Estou t�o farto dessa merda do multiverso 38 00:03:55,923 --> 00:03:58,277 que gosto mais da nossa vers�o do barman. 39 00:03:59,737 --> 00:04:00,751 Minha cabe�a d�i. 40 00:04:00,752 --> 00:04:04,672 Sinto que estou b�bado, mas tamb�m de ressaca. 41 00:04:04,673 --> 00:04:07,508 Voc� quer um Bloody Mary? 42 00:04:12,973 --> 00:04:14,093 Eu n�o quero beber. 43 00:04:15,524 --> 00:04:16,963 �Ay, Dios m�o! 44 00:04:17,686 --> 00:04:20,287 Pare! Voc� est� destruindo o bar desse homem. 45 00:04:27,969 --> 00:04:30,388 Estou me divertindo muito hoje. 46 00:04:31,994 --> 00:04:33,504 Prefiro um copo d'�gua. 47 00:04:33,505 --> 00:04:35,205 Vira homem, Eddie. 48 00:04:36,541 --> 00:04:39,201 Dever�amos ter sido barman. 49 00:04:43,337 --> 00:04:45,058 - Tequila! - Eu fiz isso. 50 00:04:45,318 --> 00:04:47,506 - Eu que fiz. - Senhor? 51 00:04:48,467 --> 00:04:51,510 Que diabos s�o essas coisas? 52 00:04:52,262 --> 00:04:53,490 Eu nasci com elas. 53 00:04:55,098 --> 00:04:57,460 Maldito bar, estou farto dessa merda. 54 00:05:00,812 --> 00:05:03,643 Aqui � Kelly Roulet, reportando de S�o Francisco. 55 00:05:03,644 --> 00:05:06,111 A pol�cia ainda est� tentando localizar 56 00:05:06,112 --> 00:05:08,947 o ex-rep�rter Eddie Brock, para interrogat�rio 57 00:05:08,948 --> 00:05:12,406 ap�s a tr�gica morte do Detetive Patrick Mulligan. 58 00:05:12,407 --> 00:05:13,536 N�o. 59 00:05:13,537 --> 00:05:15,661 O detetive Mulligan foi encontrado empalado 60 00:05:15,662 --> 00:05:18,275 e tem uma s�rie de acontecimentos bizarros 61 00:05:18,276 --> 00:05:20,078 na catedral da cidade. 62 00:05:20,079 --> 00:05:21,290 Acham que eu o matei. 63 00:05:21,291 --> 00:05:23,542 Por quanto tempo ele escapar� das autoridades? 64 00:05:23,543 --> 00:05:24,994 S� o tempo dir�. 65 00:05:24,995 --> 00:05:27,318 Se estamos no jornal aqui, 66 00:05:27,319 --> 00:05:30,327 estamos no jornal de todo lugar. 67 00:05:32,010 --> 00:05:33,786 N�o podemos voltar pra S�o Francisco 68 00:05:33,787 --> 00:05:35,688 e eu n�o vou ficar aqui me escondendo 69 00:05:35,689 --> 00:05:37,899 pelo resto da vida no M�xico, isso � certo. 70 00:05:38,183 --> 00:05:41,111 - Para onde iremos? - N�o sei. N�o sei. 71 00:05:47,508 --> 00:05:49,023 Isso pode funcionar. 72 00:05:49,743 --> 00:05:52,030 Esse juiz me expulsou de Nova York. 73 00:05:52,031 --> 00:05:55,096 - Que babaca. - Ainda tenho podres dele. 74 00:05:55,450 --> 00:05:58,675 Eu sempre quis ver a Est�tua da Liberdade. 75 00:05:58,935 --> 00:06:00,902 Talvez pud�ssemos chantage�-lo. 76 00:06:02,015 --> 00:06:03,708 Limpar meu nome. 77 00:06:04,459 --> 00:06:07,005 Vamos. Pegar a estrada! 78 00:06:07,006 --> 00:06:08,660 Vamos dar o fora daqui. 79 00:06:09,631 --> 00:06:11,328 Fica com o troco. 80 00:06:17,076 --> 00:06:19,880 Vamos ficar de cabe�a baixa e agir discretamente. 81 00:06:22,936 --> 00:06:24,562 Somos fugitivos. 82 00:06:24,855 --> 00:06:27,108 Estamos em fuga. 83 00:06:27,482 --> 00:06:29,316 Sim, estamos na merda. 84 00:06:29,317 --> 00:06:34,231 Sim, mas eu vou comer todo malandro que ficar no nosso caminho. 85 00:06:34,524 --> 00:06:35,975 Preciso de um Tylenol. 86 00:06:49,296 --> 00:06:50,395 Voc� ouviu isso? 87 00:07:02,184 --> 00:07:04,097 Algu�m est� com problemas 88 00:07:04,098 --> 00:07:06,328 e eu preciso de combust�vel pra estrada. 89 00:07:06,329 --> 00:07:07,574 T� bom. 90 00:07:28,358 --> 00:07:29,591 Por ali. 91 00:07:40,616 --> 00:07:42,549 Batman, Eddie, 92 00:07:43,402 --> 00:07:47,032 somos o protetor letal ou n�o? 93 00:07:51,024 --> 00:07:53,937 - Fa�a o que faz de melhor. - Moleza. 94 00:08:10,585 --> 00:08:12,046 Jesus. 95 00:08:19,058 --> 00:08:22,137 Que gracinha. Prometo n�o com�-los. 96 00:08:24,352 --> 00:08:25,766 Eles s�o c�es de briga. 97 00:08:25,767 --> 00:08:28,923 Eu n�o concordo com brigas de c�es, cara. 98 00:08:33,012 --> 00:08:35,081 T� fazendo o que aqui, man�? 99 00:08:35,801 --> 00:08:38,351 Voc� est� no lugar errado. 100 00:08:40,133 --> 00:08:41,134 Ol�. 101 00:08:41,135 --> 00:08:42,435 Esse � o nosso territ�rio. 102 00:08:43,929 --> 00:08:47,864 Presumo pelas express�es amea�adoras 103 00:08:48,569 --> 00:08:50,566 que eu deveria ficar com medo, certo? 104 00:08:52,569 --> 00:08:54,834 Voc� pegou o caminho errado, meu irm�o. 105 00:08:55,869 --> 00:08:57,263 N�o podemos deix�-lo ir. 106 00:08:58,248 --> 00:08:59,670 Eu estou com dor de cabe�a. 107 00:09:00,558 --> 00:09:02,771 Porque eu estava bebendo 108 00:09:03,101 --> 00:09:04,257 muito. 109 00:09:04,258 --> 00:09:05,344 Para falar a verdade, 110 00:09:05,345 --> 00:09:09,473 eu tenho um lado muito sombrio e imprevis�vel. 111 00:09:09,474 --> 00:09:11,184 Todos temos monstros dentro de n�s. 112 00:09:11,935 --> 00:09:12,935 N�o desse jeito. 113 00:09:13,259 --> 00:09:15,743 � t�o sombrio que pode 114 00:09:15,962 --> 00:09:18,359 arrancar sua cabe�a e dar de comer 115 00:09:19,243 --> 00:09:20,516 para o seu rabo. 116 00:09:20,753 --> 00:09:22,463 Estou aqui. Voc� pode dar para mim. 117 00:09:22,464 --> 00:09:23,673 Eu posso dar para ele. 118 00:09:25,245 --> 00:09:26,738 Tudo bem, olha. Espera. 119 00:09:26,739 --> 00:09:28,739 - Tenho uma sugest�o. - Cala a boca. 120 00:09:28,740 --> 00:09:30,847 N�o vou parar de falar. Isso � por voc�. 121 00:09:30,848 --> 00:09:33,160 Estou fazendo isso pelo seu bem, est� bem? 122 00:09:33,161 --> 00:09:35,336 N�o preciso fazer isso. Presta aten��o. 123 00:09:35,337 --> 00:09:37,913 Vamos encontrar casas para esses c�es ador�veis, 124 00:09:37,914 --> 00:09:40,248 pois o que voc� est� fazendo � desprez�vel. 125 00:09:40,249 --> 00:09:42,866 E o que a sua m�e acha disso, cara? 126 00:09:43,254 --> 00:09:44,943 A minha m�e morreu, babaca. 127 00:09:44,944 --> 00:09:46,249 Acabou com o clima. 128 00:09:47,262 --> 00:09:48,346 Eu sinto muito. 129 00:09:48,347 --> 00:09:49,347 Cala a boca. 130 00:09:50,854 --> 00:09:52,447 Filho da m�e. 131 00:09:55,851 --> 00:09:56,851 Entendeu? 132 00:09:57,060 --> 00:09:58,550 Estou lhe dando uma chance. 133 00:09:59,269 --> 00:10:01,644 Querido, estou lhe dando uma chance. 134 00:10:01,645 --> 00:10:02,839 Voc� deveria aceitar. 135 00:10:04,555 --> 00:10:05,555 � mesmo? 136 00:10:05,756 --> 00:10:06,756 Sim. 137 00:10:08,151 --> 00:10:09,151 Tudo bem. 138 00:10:10,118 --> 00:10:11,243 Diga quando. 139 00:10:11,244 --> 00:10:12,244 Quando. 140 00:10:21,766 --> 00:10:24,047 Ol�, vadias. 141 00:10:49,593 --> 00:10:51,047 Quem � o menino mau? 142 00:10:58,265 --> 00:11:00,273 Vou comprar um sapato mais resistente. 143 00:11:03,152 --> 00:11:04,152 Aonde est� indo? 144 00:11:05,551 --> 00:11:06,551 Para casa. 145 00:11:07,059 --> 00:11:08,059 N�o. 146 00:11:16,528 --> 00:11:17,528 O que... 147 00:11:19,312 --> 00:11:20,312 voc� �? 148 00:11:21,866 --> 00:11:23,460 N�s somos... 149 00:11:23,461 --> 00:11:24,529 N�s somos Venom! 150 00:11:25,161 --> 00:11:26,833 N�s somos... 151 00:11:26,834 --> 00:11:28,547 - Venom! - N�o. 152 00:11:29,953 --> 00:11:33,974 N�s somos Venom. 153 00:11:34,953 --> 00:11:35,953 O qu�? 154 00:11:37,256 --> 00:11:39,359 A gente precisa trabalhar nisso. 155 00:11:48,526 --> 00:11:50,795 Estava delicioso. 156 00:11:50,796 --> 00:11:51,796 Disponha. 157 00:11:52,746 --> 00:11:53,746 Obrigado. 158 00:11:54,239 --> 00:11:57,015 Voc� me leva para os melhores lugares. 159 00:11:57,016 --> 00:11:58,459 Vamos sair daqui. 160 00:11:58,857 --> 00:12:00,053 Onde est� o meu sapato? 161 00:12:00,960 --> 00:12:02,460 Oi, amig�o. 162 00:12:02,461 --> 00:12:04,855 � o meu sapato. Meu sapato. Meu sapato. 163 00:12:04,856 --> 00:12:05,856 Esse � o meu sapato. 164 00:12:13,253 --> 00:12:14,370 Esses v�o servir. 165 00:12:15,438 --> 00:12:18,941 Agora estamos fugindo de algo que realmente fizemos. 166 00:12:18,942 --> 00:12:21,564 E eu fiquei com o her�i que n�o consegue voar. 167 00:12:21,565 --> 00:12:22,666 Quer apostar? 168 00:12:48,133 --> 00:12:49,533 A� est� voc�. 169 00:12:52,864 --> 00:12:54,375 Chame o General Strickland. 170 00:13:14,645 --> 00:13:15,845 Mas o que... 171 00:13:23,944 --> 00:13:25,082 Desprendimento viral. 172 00:13:26,706 --> 00:13:28,190 Essas coisas querem viver. 173 00:13:33,541 --> 00:13:34,654 Ol�. 174 00:13:34,655 --> 00:13:35,655 Ol�. 175 00:13:37,396 --> 00:13:39,342 Conte-me sobre o homem que estava aqui. 176 00:13:44,764 --> 00:13:47,561 Ele parecia louco, falando consigo mesmo. 177 00:13:48,559 --> 00:13:49,559 Falando o qu�? 178 00:13:50,746 --> 00:13:52,253 Ele tinha... 179 00:13:52,861 --> 00:13:55,160 bra�os enormes e largos. 180 00:13:56,052 --> 00:13:57,566 Eles estavam balan�ando assim. 181 00:14:00,247 --> 00:14:01,247 Tragam ele. 182 00:14:08,536 --> 00:14:10,379 DESERTO DE NEVADA 183 00:14:20,362 --> 00:14:23,154 Acha que tem outros irm�o e irm� naquelas estrelas? 184 00:14:24,562 --> 00:14:25,976 Olhando para o mesmo c�u? 185 00:14:27,147 --> 00:14:28,670 Vou conseguir responder um dia. 186 00:14:32,455 --> 00:14:33,546 Meu irm�o g�meo. 187 00:14:34,227 --> 00:14:35,844 Um futuro cientista da NASA. 188 00:14:37,251 --> 00:14:38,251 Algum dia. 189 00:14:42,243 --> 00:14:44,766 Ao primeiro trov�o, procure abrigo. 190 00:15:13,274 --> 00:15:15,284 MULLIGAN A CAMINHO 191 00:15:35,408 --> 00:15:36,759 Ele est� com suporte vital. 192 00:15:36,760 --> 00:15:39,010 Levem-no para a simbiose de emerg�ncia, agora. 193 00:15:52,430 --> 00:15:53,430 Devia ser voc�. 194 00:15:56,148 --> 00:15:58,753 Acabamos de receber a not�cia e vamos repass�-la. 195 00:15:58,754 --> 00:16:02,349 Hoje � um dia triste para todos os amantes de alien�genas. 196 00:16:02,350 --> 00:16:06,373 Washington anunciou o fechamento da �rea 51. 197 00:16:06,374 --> 00:16:10,160 A localidade pol�mica � famosa por supostos testes em aliens. 198 00:16:10,542 --> 00:16:11,959 Outra not�cia... 199 00:16:15,148 --> 00:16:19,148 BASE MILITAR �REA 51, NEVADA TR�S DIAS PARA O FECHAMENTO 200 00:16:25,226 --> 00:16:26,226 Por aqui. 201 00:16:27,059 --> 00:16:28,059 Devagar. 202 00:16:43,148 --> 00:16:44,257 Strickland. 203 00:16:44,258 --> 00:16:45,558 Strickland autorizado. 204 00:16:45,559 --> 00:16:46,609 INICIANDO BANHO �CIDO 205 00:17:01,350 --> 00:17:02,873 Est� finalmente acontecendo? 206 00:17:04,647 --> 00:17:07,254 Sim, senhora. S� restar� pedras e poeira. 207 00:17:07,652 --> 00:17:08,748 E baratas. 208 00:17:09,255 --> 00:17:11,205 Nem a maior explos�o conseguiu mat�-las. 209 00:17:11,543 --> 00:17:14,185 Elas est�o vivas por mais de 280 milh�es de anos. 210 00:17:14,734 --> 00:17:16,257 Eu n�o sabia disso, dra. Payne. 211 00:17:23,459 --> 00:17:24,546 Voc� pode ir. 212 00:17:24,547 --> 00:17:26,248 - Bom dia, Gus. - Para voc� tamb�m. 213 00:17:50,948 --> 00:17:54,011 PROGRAMA IMPERIUM DA �REA 55 CONTEN��O E AN�LISE DE SIMBIONTES 214 00:17:59,863 --> 00:18:01,865 - Obrigada. - Disponha. 215 00:18:07,657 --> 00:18:09,055 Bom dia, dra. Payne. 216 00:18:09,056 --> 00:18:10,472 Vou manter seguro para voc�. 217 00:18:10,473 --> 00:18:12,450 Ningu�m quer meu carro velho, Jim. 218 00:18:12,451 --> 00:18:14,357 Nunca julgue um livro pela capa. 219 00:18:18,540 --> 00:18:21,063 Acordou cedo, General Strickland. 220 00:18:21,462 --> 00:18:23,336 Parece que seus sonhos se realizaram. 221 00:18:23,949 --> 00:18:25,644 Eu sei que isso o incomoda. 222 00:18:26,955 --> 00:18:28,658 Ele chegou um pouco antes de voc�. 223 00:18:29,340 --> 00:18:31,154 Nosso novo amigo arranjou problemas? 224 00:18:31,155 --> 00:18:33,253 Esse � o problema. 225 00:18:33,254 --> 00:18:35,869 - O qu�? - Achar que vamos encontrar amigos. 226 00:18:37,431 --> 00:18:39,165 - Bom dia. - Bom dia. 227 00:18:40,352 --> 00:18:41,954 A uni�o foi bem-sucedida. 228 00:18:41,955 --> 00:18:42,955 Eu soube. 229 00:18:47,661 --> 00:18:50,850 Voc� est� sempre com uma express�o de que algo vai dar errado. 230 00:18:50,851 --> 00:18:53,562 Na minha profiss�o, sempre pode acontecer algo ruim. 231 00:18:54,248 --> 00:18:55,468 N�s o contemos. 232 00:18:55,826 --> 00:18:56,882 Voc�s os estudam. 233 00:18:57,441 --> 00:18:58,554 � assim que funciona. 234 00:19:05,652 --> 00:19:06,745 Vamos ver. 235 00:19:08,569 --> 00:19:10,651 O outro simbionte o abandonou para morrer. 236 00:19:12,859 --> 00:19:14,050 N�s o salvamos. 237 00:19:14,959 --> 00:19:15,960 Ele teria morrido. 238 00:19:15,961 --> 00:19:16,961 SIMBIOSE COMPLETA 239 00:19:19,548 --> 00:19:21,048 Vou tentar diminuir os n�veis. 240 00:19:27,155 --> 00:19:28,155 Bom dia, Sadie. 241 00:19:29,145 --> 00:19:30,357 Eu fico com isso. 242 00:19:30,358 --> 00:19:32,053 N�s pegamos esse no M�xico. 243 00:19:32,054 --> 00:19:33,054 Oi. 244 00:19:33,657 --> 00:19:34,657 Seja bem-vindo. 245 00:19:35,558 --> 00:19:37,044 Sabe onde est� o resto? 246 00:19:37,045 --> 00:19:39,352 - Estamos quase l�. - Me atualize quando achar. 247 00:19:41,660 --> 00:19:43,266 Eu n�o entendo essa obsess�o. 248 00:19:43,566 --> 00:19:45,949 J� falei que minha m�e fez essa caneta. 249 00:19:45,950 --> 00:19:47,151 Estamos em julho. 250 00:19:48,069 --> 00:19:49,448 Vejo voc� l� dentro. 251 00:19:51,148 --> 00:19:52,745 Todos desse lado 252 00:19:53,453 --> 00:19:54,554 s�o estranhos. 253 00:19:55,369 --> 00:19:56,562 Deixa ela em paz, Rex. 254 00:19:56,946 --> 00:19:59,656 Deus o livre algu�m gostar do trabalho que faz. 255 00:20:14,348 --> 00:20:17,162 A �rea 51 ser� desativada at� o final da semana. 256 00:20:17,163 --> 00:20:21,044 De qualquer forma, � uma bagun�a e est�o cansados dos turistas. 257 00:20:21,045 --> 00:20:22,754 N�s n�o existimos aqui embaixo. 258 00:20:23,355 --> 00:20:25,145 30m abaixo da superf�cie, 259 00:20:25,146 --> 00:20:29,556 indetect�veis tanto para humanos como n�o humanos. 260 00:20:29,557 --> 00:20:31,960 Ningu�m vai ligar para casa daqui. 261 00:20:31,961 --> 00:20:35,061 O sonho do meu irm�o era trabalhar na 51, 262 00:20:35,062 --> 00:20:36,286 fazendo o que eu fa�o. 263 00:20:37,375 --> 00:20:39,866 Queria mostrar para ele o que constru�mos aqui. 264 00:20:44,433 --> 00:20:45,433 Voc� est� bem. 265 00:20:46,151 --> 00:20:47,151 S�... 266 00:20:48,262 --> 00:20:49,262 Tente respirar. 267 00:20:49,851 --> 00:20:50,851 Tudo bem? 268 00:20:52,259 --> 00:20:54,558 Quando �ramos crian�as falaram que os UFOs 269 00:20:54,559 --> 00:20:56,066 eram bal�es meteorol�gicos. 270 00:20:56,067 --> 00:20:57,137 Lixo espacial. 271 00:20:57,138 --> 00:21:00,457 Que Kubrick dirigiu o pouso na Lua em um est�dio de Hollywood. 272 00:21:01,044 --> 00:21:02,044 Hist�ria legal. 273 00:21:02,551 --> 00:21:03,738 Est� indo aonde? 274 00:21:03,739 --> 00:21:04,841 Isso primeiro. 275 00:21:04,842 --> 00:21:06,542 O risco de exposi��o aumentou? 276 00:21:07,266 --> 00:21:08,935 N�o estou preocupada com a gente. 277 00:21:09,652 --> 00:21:11,452 Voc� sabe que carregamos v�rios v�rus 278 00:21:11,453 --> 00:21:14,054 e bact�rias prejudiciais a seres vivos mais fr�geis. 279 00:21:14,255 --> 00:21:16,249 E n�o sabemos com o que estamos lidando. 280 00:21:17,049 --> 00:21:19,031 Desde que os h�spedes estejam a salvo. 281 00:21:25,671 --> 00:21:28,832 � o primeiro hospedeiro compat�vel com um dos nossos simbiontes. 282 00:21:28,833 --> 00:21:30,700 E agora poderemos falar com um. 283 00:21:49,732 --> 00:21:52,812 Ele tem tido surtos de p�nico desde que o vinculamos. 284 00:21:52,813 --> 00:21:53,933 Tente m�sica de Natal. 285 00:21:54,433 --> 00:21:57,323 - � relaxante. - Por que n�o pensei nisso antes? 286 00:21:59,850 --> 00:22:00,850 Solte-o. 287 00:22:09,730 --> 00:22:11,943 Eu sou a dra. Payne, Teddy. 288 00:22:12,965 --> 00:22:14,188 Voc� est� seguro aqui. 289 00:22:15,048 --> 00:22:16,310 Vamos te ajudar. 290 00:22:17,303 --> 00:22:18,303 Voc�s dois. 291 00:22:20,494 --> 00:22:22,538 A transfer�ncia foi bem-sucedida. 292 00:22:23,854 --> 00:22:25,018 N�o tivemos escolha. 293 00:22:25,244 --> 00:22:26,812 Tivemos que tentar te salvar. 294 00:22:34,153 --> 00:22:35,473 Os monstros. 295 00:22:43,576 --> 00:22:45,084 Voc� tamb�m est� quebrada. 296 00:22:54,129 --> 00:22:55,129 Posso... 297 00:22:59,226 --> 00:23:00,894 Posso fazer algumas perguntas? 298 00:23:05,999 --> 00:23:08,042 O simbionte est� se comunicando com voc�? 299 00:23:11,153 --> 00:23:12,153 Voc� o ouve? 300 00:23:15,557 --> 00:23:17,015 O som estressa eles. 301 00:23:19,865 --> 00:23:20,865 Certo. 302 00:23:24,288 --> 00:23:25,549 Por que eles est�o aqui? 303 00:23:25,829 --> 00:23:27,831 - O que eles querem? - Porto seguro. 304 00:23:28,374 --> 00:23:29,374 Porto seguro? 305 00:23:29,667 --> 00:23:31,062 Estamos fugindo. 306 00:23:31,736 --> 00:23:33,670 Ele est� falando dos outros simbiontes? 307 00:23:33,671 --> 00:23:34,671 Acho que sim. 308 00:23:35,760 --> 00:23:38,846 As criaturas dele nos procuram no universo. 309 00:23:39,937 --> 00:23:41,650 N�s seremos encontrados. 310 00:23:43,955 --> 00:23:47,591 E quando nos encontrarem, ele matar� todos n�s. 311 00:23:49,581 --> 00:23:50,581 Quem? 312 00:23:51,117 --> 00:23:52,878 N�o sobrar� nada. 313 00:23:54,088 --> 00:23:55,368 Aqui? Na Terra? 314 00:23:59,040 --> 00:24:00,361 Por que est�o fugindo? 315 00:24:01,335 --> 00:24:03,875 Porque h� um mar escuro 316 00:24:04,675 --> 00:24:07,273 e frio 317 00:24:07,871 --> 00:24:10,059 ao redor deste universo. 318 00:24:10,958 --> 00:24:11,958 O que �? 319 00:24:19,348 --> 00:24:22,002 Voc� n�o quer saber. 320 00:24:30,894 --> 00:24:33,782 Eu vi o futuro. 321 00:24:51,072 --> 00:24:54,290 A escurid�o... 322 00:24:54,943 --> 00:24:59,506 precisa ir embora. 323 00:25:04,349 --> 00:25:05,830 Aqui � o piloto falando. 324 00:25:05,831 --> 00:25:09,542 Estamos navegando a confort�veis 31 mil p�s. 325 00:25:09,768 --> 00:25:14,555 Se olharem pra esquerda, ver�o o Grand Canyon. 326 00:25:16,982 --> 00:25:19,706 - Eu disse que �amos voar! - Meu Deus! 327 00:25:19,707 --> 00:25:23,154 - Direto para Nova York! - Minha boca est� t�o seca! 328 00:25:23,155 --> 00:25:24,822 E vamos limpar seu nome! 329 00:25:24,823 --> 00:25:27,034 Est� t�o frio! 330 00:25:28,521 --> 00:25:30,453 Como � que o Tom Cruise faz isso? 331 00:25:30,454 --> 00:25:32,523 Ele n�o chora como uma mulherzinha! 332 00:25:44,728 --> 00:25:45,885 O que foi isso? 333 00:25:48,782 --> 00:25:49,783 O que � isso? 334 00:25:50,159 --> 00:25:52,287 Fudeu! 335 00:26:15,112 --> 00:26:17,673 Desculpa, Eddie. Mas eu tenho que desaparecer. 336 00:26:17,674 --> 00:26:20,374 - O que, agora? - Estamos fudidos! 337 00:26:21,880 --> 00:26:23,859 Por que voc� fez isso? 338 00:26:24,883 --> 00:26:26,643 Eu vou explicar. 339 00:26:40,530 --> 00:26:44,575 Essa � com certeza a pior ressaca que j� tive. 340 00:26:45,229 --> 00:26:46,682 Olha s�, Eddie. 341 00:26:46,683 --> 00:26:49,618 N�o � incr�vel? 342 00:26:49,619 --> 00:26:50,741 Cale a boca. 343 00:26:50,742 --> 00:26:53,870 N�o acho que eu viverei aqui para sempre. 344 00:26:53,871 --> 00:26:56,824 Acabamos de enfrentar uma m�quina de mort�fera real. 345 00:26:57,294 --> 00:26:59,402 "Para sempre" parece bem otimista. 346 00:27:05,825 --> 00:27:07,959 Com o descomissionamento da �rea 51, 347 00:27:07,960 --> 00:27:11,610 o Pent�gono finalmente admitir� que eles estavam guardando UAPs? 348 00:27:11,611 --> 00:27:14,600 S�o fen�meno a�reos n�o identificado. 349 00:27:14,812 --> 00:27:16,148 N�s sabemos, pai. 350 00:27:16,361 --> 00:27:19,054 O que eu n�o daria para ver quem construiu um desses. 351 00:27:19,055 --> 00:27:22,621 Por isso que estamos usando nossas economias nessa viagem. 352 00:27:22,858 --> 00:27:24,626 Para voc� finalmente poder ver. 353 00:27:24,627 --> 00:27:27,150 - Que besteira. - E se eu estiver certo? 354 00:27:27,151 --> 00:27:28,562 Ent�o espero que n�o acabemos 355 00:27:28,563 --> 00:27:31,601 em um laborat�rio alien�gena com sondas em nossas bundas. 356 00:27:32,284 --> 00:27:33,285 Estamos fritos. 357 00:27:33,286 --> 00:27:34,305 Bundas. 358 00:27:44,396 --> 00:27:46,093 Que boa sacudida. 359 00:27:46,094 --> 00:27:48,341 - Se segurem, fam�lia. - Voc�s est�o bem? 360 00:27:48,342 --> 00:27:49,501 Isso foi irado! 361 00:27:49,885 --> 00:27:52,261 - O cachorro vomitou? - Sim. 362 00:28:04,807 --> 00:28:07,462 Certo. N�s conseguimos. 363 00:28:07,463 --> 00:28:09,947 Pouso suave. Dobre os joelhos. 364 00:28:09,948 --> 00:28:12,239 Contraia o abd�men. Contraia o abd�men! 365 00:28:12,971 --> 00:28:16,118 Sim, sim, assim. Desse jeito! 366 00:28:18,172 --> 00:28:19,172 Uau. 367 00:28:19,416 --> 00:28:20,417 Muito bem. 368 00:28:20,858 --> 00:28:22,318 Isso foi assustador. 369 00:28:24,109 --> 00:28:25,662 Aqui n�o � Nova York. 370 00:28:26,088 --> 00:28:27,588 N�o, isso � um deserto. 371 00:28:27,589 --> 00:28:29,715 Estou detectando agress�o passiva. 372 00:28:29,716 --> 00:28:31,134 - �? Ah, desculpe. - Sim. 373 00:28:31,135 --> 00:28:32,885 Que tal um pouco de agress�o ativa? 374 00:28:32,886 --> 00:28:36,027 Voc� acabou de me jogar de um 757 375 00:28:36,028 --> 00:28:40,370 sem nem mesmo a menor considera��o pela minha vertigem cr�nica. 376 00:28:40,371 --> 00:28:43,855 - Era um Airbus A320. - Era? Desculpa. 377 00:28:43,856 --> 00:28:44,856 T� bom. 378 00:28:46,061 --> 00:28:47,314 E o que era aquela coisa? 379 00:28:48,026 --> 00:28:49,932 Que passamos pela turbina l� atr�s? 380 00:28:49,933 --> 00:28:51,362 Voc� n�o vai gostar disso. 381 00:28:51,363 --> 00:28:54,156 N�o, eu posso garantir que absolutamente n�o vou. 382 00:28:56,530 --> 00:28:59,807 Por que est� fazendo isso? Isso � bem estranho. 383 00:28:59,808 --> 00:29:02,957 - Aquilo era um xen�fago. - O qu�? 384 00:29:02,958 --> 00:29:04,333 Um xen�fago. 385 00:29:04,604 --> 00:29:06,728 - Um ca�ador de simbiontes. - Claro. 386 00:29:06,729 --> 00:29:11,330 O problema � que se ela est� aqui, outros logo a seguir�o. 387 00:29:11,331 --> 00:29:12,341 Outros? 388 00:29:12,342 --> 00:29:15,737 O criador dos xen�fagos tamb�m criou n�s, simbiontes. 389 00:29:15,738 --> 00:29:17,679 Ent�o aquela � sua irm�. 390 00:29:17,680 --> 00:29:19,519 Os simbiontes se voltaram contra ele. 391 00:29:19,520 --> 00:29:21,559 Prenderam ele em Klyntar. 392 00:29:21,560 --> 00:29:23,519 - Seu planeta. - N�o, n�o � um planeta. 393 00:29:23,520 --> 00:29:26,233 - N�o � um planeta. - A pris�o onde ele dorme. 394 00:29:26,234 --> 00:29:28,188 - Claro. - Por toda a eternidade. 395 00:29:28,715 --> 00:29:29,981 Qual � o nome dele ent�o? 396 00:29:31,478 --> 00:29:33,883 - Eu n�o ouvi o que disse. - Knull. 397 00:29:34,114 --> 00:29:36,304 - Knull! - N�o! 398 00:29:39,564 --> 00:29:41,946 Isso � s�rio, Eddie. 399 00:29:41,947 --> 00:29:43,385 Isso � conversa fiada. 400 00:29:44,714 --> 00:29:45,954 Fica quieto. 401 00:29:51,044 --> 00:29:53,828 O que aquele xilo... zen... 402 00:29:53,829 --> 00:29:55,772 o ca�ador de simbionte quer com voc�? 403 00:29:55,773 --> 00:29:58,012 N�o s� comigo. Ela quer n�s dois. 404 00:29:58,013 --> 00:30:01,209 - Temos algo que ela quer. - N�s s� temos essa camiseta, 405 00:30:01,210 --> 00:30:02,758 uma bota. 406 00:30:03,268 --> 00:30:04,351 Queimadura de sol. 407 00:30:04,352 --> 00:30:05,532 O C�dice. 408 00:30:05,896 --> 00:30:06,896 Como � que �? 409 00:30:07,114 --> 00:30:08,140 Eu vou te mostrar. 410 00:30:10,094 --> 00:30:12,080 Droga! O que voc� est� fazendo? 411 00:30:12,369 --> 00:30:13,990 Digamos que voc� morra. 412 00:30:13,991 --> 00:30:16,557 - Posso te trazer de volta � vida. - Gostei disso. 413 00:30:16,782 --> 00:30:19,450 Mas se eu fizer isso nossas for�as vitais separadas 414 00:30:19,451 --> 00:30:22,062 se tornariam uma �nica for�a 415 00:30:22,293 --> 00:30:24,497 chamada C�dice. 416 00:30:24,498 --> 00:30:26,174 O que � um C�dice? 417 00:30:26,416 --> 00:30:27,625 � uma chave. 418 00:30:27,626 --> 00:30:30,045 Uma chave que abre uma pris�o. 419 00:30:30,666 --> 00:30:32,353 A pris�o em Klyntar. 420 00:30:32,354 --> 00:30:34,375 Ela libertaria nosso criador. 421 00:30:34,376 --> 00:30:36,176 Bem, gra�as a Deus n�o morremos. 422 00:30:36,177 --> 00:30:37,975 Sim, exceto aquela vez. 423 00:30:40,643 --> 00:30:42,905 Ah, n�o. N�o. 424 00:30:43,141 --> 00:30:44,995 Ent�o temos essa coisa? 425 00:30:44,996 --> 00:30:47,574 � por isso que o xen�fago est� nos ca�ando. 426 00:30:47,979 --> 00:30:49,116 O que fazemos? 427 00:30:49,117 --> 00:30:51,494 Ela s� consegue ver o C�dice quando um simbionte 428 00:30:51,495 --> 00:30:53,340 est� na forma verdadeira e completa. 429 00:30:56,479 --> 00:30:57,479 Certo. 430 00:30:58,127 --> 00:31:00,566 - Ent�o voc� n�o pode sair. - Posso fazer isso. 431 00:31:00,567 --> 00:31:01,938 Posso fazer isso. 432 00:31:01,939 --> 00:31:04,428 Mas se eu me transformar por completo, 433 00:31:04,429 --> 00:31:06,916 o C�dice envia um sinal de rastreamento para ela. 434 00:31:06,917 --> 00:31:09,798 Ela vai nos encontrar, arrancar da nossa espinha, 435 00:31:09,799 --> 00:31:11,752 e libertar Knull de Klyntar. 436 00:31:11,753 --> 00:31:13,416 Como nos livramos deste C�dice? 437 00:31:13,417 --> 00:31:17,828 Enquanto voc� e eu vivermos, o C�dice existe. 438 00:31:18,218 --> 00:31:21,295 Se um de n�s morrer, o C�dice morrer�. 439 00:31:21,296 --> 00:31:23,465 - N�o quero isso para mim. - Nem eu! 440 00:31:24,096 --> 00:31:25,536 Aquela xen�fago era r�pida. 441 00:31:26,078 --> 00:31:28,102 N�o vai demorar pros federais nos ligarem 442 00:31:28,103 --> 00:31:30,977 �queles quatro corpos sem cabe�a que deixamos no M�xico. 443 00:31:30,978 --> 00:31:33,108 - Temos que sair daqui. - � melhor irmos. 444 00:31:38,572 --> 00:31:40,781 Quatro pernas s�o melhores do que uma. 445 00:31:40,782 --> 00:31:42,226 Seja honesto comigo, amig�o. 446 00:31:43,577 --> 00:31:48,083 Qu�o r�pido acha que consegue fazer aquele cavalo andar sem mat�-lo? 447 00:31:48,084 --> 00:31:49,548 S� tem um jeito de descobrir. 448 00:31:49,946 --> 00:31:51,614 N�o o assuste. 449 00:31:52,213 --> 00:31:54,093 N�o assuste o cavalinho. 450 00:31:56,412 --> 00:31:57,823 Cavalo bonito. 451 00:31:58,970 --> 00:32:00,516 Cavalinho bonito. 452 00:32:02,396 --> 00:32:04,169 Surpresa, cavalinho! 453 00:32:05,471 --> 00:32:07,219 Eu amo cavalos! 454 00:32:26,036 --> 00:32:27,724 Monta a�, caub�i! 455 00:32:27,725 --> 00:32:29,797 Voc� � um babaca! 456 00:32:30,081 --> 00:32:31,790 Quando eu descer deste cavalo, 457 00:32:31,791 --> 00:32:34,119 vou te dar uma co�a, seu filho da puta! 458 00:32:41,951 --> 00:32:44,433 Isso que � pot�ncia de cavalo! 459 00:32:59,373 --> 00:33:00,373 Porto seguro? 460 00:33:00,773 --> 00:33:03,495 N�o. Eles n�o est�o aqui atr�s de um porto seguro. 461 00:33:04,096 --> 00:33:06,756 Que tal um novo lar, despejando os atuais habitantes? 462 00:33:06,757 --> 00:33:10,092 Acho que assistiu a muitos filmes de invas�o alien�gena, Rex. 463 00:33:12,623 --> 00:33:13,875 Assisti? 464 00:33:20,383 --> 00:33:22,530 Eles estavam fugindo. Foi o que ele disse. 465 00:33:22,759 --> 00:33:23,877 N�o se iluda. 466 00:33:24,297 --> 00:33:25,745 Eles est�o sempre migrando. 467 00:33:26,680 --> 00:33:28,903 Um meteoro carregando vida simbionte, 468 00:33:28,904 --> 00:33:31,435 cai na Terra, e todos eles sobrevivem. 469 00:33:31,694 --> 00:33:33,800 Coincid�ncia? Conta outra. 470 00:33:35,624 --> 00:33:36,624 Certo. 471 00:33:38,271 --> 00:33:39,271 Vamos peg�-los. 472 00:33:41,245 --> 00:33:44,192 Quer acreditar que eles est�o aqui por raz�es altru�stas. 473 00:33:45,949 --> 00:33:47,222 Isso te torna perigosa. 474 00:33:57,554 --> 00:34:00,643 Interceptamos uma chamada de um Airbus do M�xico, 475 00:34:00,644 --> 00:34:03,180 dizendo que um homem pulou do avi�o sobre Sequoia. 476 00:34:04,312 --> 00:34:05,512 Vamos l� com o Osprey. 477 00:34:06,308 --> 00:34:07,565 Olhos abertos, Payne. 478 00:34:17,355 --> 00:34:19,452 N�o consigo sentir minhas bolas. 479 00:34:21,125 --> 00:34:22,125 Caramba... 480 00:34:22,902 --> 00:34:24,071 Isso foi horr�vel. 481 00:34:44,649 --> 00:34:45,649 Peguem ele. 482 00:34:46,047 --> 00:34:47,047 Coletem o simbionte. 483 00:34:48,782 --> 00:34:50,538 HUMANO DETECTADO SIMBIONTE DETECTADO 484 00:36:36,870 --> 00:36:38,301 N�o, o C�dice! 485 00:36:38,302 --> 00:36:39,806 N�o posso te deixar morrer! 486 00:36:59,706 --> 00:37:00,906 De onde aquilo veio? 487 00:37:14,361 --> 00:37:15,976 - Trocar! - Entendido! 488 00:37:24,162 --> 00:37:26,209 - Hora de ir! - Pode crer! 489 00:38:03,873 --> 00:38:05,123 O que aconteceu? 490 00:38:05,124 --> 00:38:07,459 - Tem outra coisa aqui. - Outra coisa? 491 00:38:07,460 --> 00:38:10,475 Ele disse que isso aconteceria. Perdi tr�s pessoas. 492 00:38:10,797 --> 00:38:12,244 Pode coletar alguma amostra? 493 00:38:13,928 --> 00:38:15,028 Amostra? 494 00:38:36,130 --> 00:38:39,881 N�o eram federais. Eram das For�as Especiais. 495 00:38:40,118 --> 00:38:43,375 - Estavam tentando nos matar. - Sim. Sim, �timo. 496 00:38:43,933 --> 00:38:45,849 �timo. Ent�o agora temos os policiais, 497 00:38:46,249 --> 00:38:47,978 o Ex�rcito dos Estados Unidos 498 00:38:47,979 --> 00:38:51,249 e uma criatura do inferno nos ca�ando. 499 00:38:52,385 --> 00:38:54,985 Meu Deus, acabei de ver sangue sendo espirrado 500 00:38:55,191 --> 00:38:57,313 da parte de tr�s do rosto de um alien�gena. 501 00:39:07,213 --> 00:39:08,590 Eu matei algu�m. 502 00:39:08,887 --> 00:39:10,814 Eles n�o te deram escolha. 503 00:39:12,314 --> 00:39:15,131 - Voc� n�o me deu escolha. - N�o consegui te alcan�ar. 504 00:39:15,132 --> 00:39:16,447 N�o agora. 505 00:39:16,448 --> 00:39:18,696 Um ano atr�s, quando voc� roubou minha vida. 506 00:39:18,697 --> 00:39:21,614 - Estamos juntos h� um ano? - Um longo ano. 507 00:39:21,615 --> 00:39:24,462 Fique escondido at� chegarmos em Nova York sem morrer. 508 00:39:35,777 --> 00:39:37,265 Precisamos que voc� saia. 509 00:39:41,729 --> 00:39:43,749 A coisa sobre a qual falou, a criatura... 510 00:39:44,934 --> 00:39:45,934 Est� aqui. 511 00:39:48,795 --> 00:39:50,354 Matou algumas pessoas. 512 00:40:13,878 --> 00:40:14,878 Uau... 513 00:40:17,818 --> 00:40:19,538 � t�o lindo. 514 00:40:40,003 --> 00:40:41,664 Eu sinto... 515 00:40:43,231 --> 00:40:46,652 Eu sinto minha esp�cie. 516 00:40:52,760 --> 00:40:57,104 E ainda assim, aquele que o Knull procura 517 00:40:57,105 --> 00:40:58,901 n�o est� aqui. 518 00:41:03,010 --> 00:41:04,235 Qual ele procura? 519 00:41:08,130 --> 00:41:09,966 O preto. 520 00:41:10,482 --> 00:41:11,938 O simbionte preto? 521 00:41:11,939 --> 00:41:14,715 Ele � quem carrega o C�dice. 522 00:41:17,191 --> 00:41:18,901 O fim 523 00:41:19,386 --> 00:41:21,244 � agora. 524 00:41:28,563 --> 00:41:30,166 Voc� precisa do seu traje. 525 00:41:31,148 --> 00:41:33,368 Ainda preocupada dessa coisa pegar uma gripe? 526 00:41:33,982 --> 00:41:37,078 O Venom carrega a chave para a liberdade de Knull. 527 00:41:37,079 --> 00:41:39,827 Ele nunca pode consegui-la. 528 00:41:39,828 --> 00:41:41,699 Nossa ra�a ser� aniquilada. 529 00:41:42,910 --> 00:41:44,139 Voc�, 530 00:41:45,548 --> 00:41:46,977 e voc� 531 00:41:47,703 --> 00:41:49,203 e... 532 00:41:49,722 --> 00:41:51,203 voc�. 533 00:41:53,206 --> 00:41:56,560 Todos, tudo. 534 00:41:56,561 --> 00:41:58,911 Como impedimos que isso des�a at� aqui? 535 00:41:58,912 --> 00:42:00,626 Voc�s n�o podem. 536 00:42:01,618 --> 00:42:04,118 Ele � mais velho do que o universo. 537 00:42:04,557 --> 00:42:06,704 Ele precisa da chave. 538 00:42:07,639 --> 00:42:11,942 Ent�o tudo acabar�. 539 00:42:15,343 --> 00:42:17,329 Como o impedimos de consegui-la? 540 00:42:17,651 --> 00:42:21,838 Se o simbionte e o hospedeiro est�o vivos, 541 00:42:22,717 --> 00:42:26,057 ent�o o C�dice est� vivo. 542 00:42:27,568 --> 00:42:29,626 E se um deles morrer? 543 00:42:29,834 --> 00:42:31,403 O C�dice morre? 544 00:42:31,908 --> 00:42:34,743 O C�dice morre. 545 00:42:35,466 --> 00:42:38,011 - Rex, n�o est� falando s�rio. - Eu topo. 546 00:42:38,012 --> 00:42:41,492 Apenas destruindo o C�dice ele permanece inalcan��vel. 547 00:42:41,493 --> 00:42:42,548 N�o �? 548 00:42:43,323 --> 00:42:44,936 Amig�o, estou falando com voc�. 549 00:42:44,937 --> 00:42:46,064 Destruindo? 550 00:42:46,065 --> 00:42:48,089 N�s mal chegamos perto. 551 00:42:48,090 --> 00:42:49,662 Meu pessoal est� morto. 552 00:42:50,946 --> 00:42:54,198 Tem algo a caminho que n�o pode ser derrotado. 553 00:42:55,043 --> 00:42:56,808 Estou acabando com toda essa merda. 554 00:42:56,809 --> 00:42:58,644 - Ci�ncia � sacrif�cio. - Teddy. 555 00:43:00,044 --> 00:43:03,082 - Isso � s�rio. - Escute ela. 556 00:43:48,467 --> 00:43:51,068 Falou recentemente com a sua fam�lia? 557 00:43:53,427 --> 00:43:55,008 Est� tudo bem? 558 00:43:59,122 --> 00:44:00,300 Est�. 559 00:44:03,113 --> 00:44:06,046 Sinto cheiro de cachorro molhado e salsichas. 560 00:44:06,047 --> 00:44:09,450 Ei, amigo. Tudo bem a�? 561 00:44:11,476 --> 00:44:16,079 N�o, n�o estou bem. � bem selvagem l�. 562 00:44:16,448 --> 00:44:19,053 Eu sei. Est� com fome? 563 00:44:19,532 --> 00:44:20,667 Estou. 564 00:44:20,904 --> 00:44:22,111 Venha aqui. 565 00:44:22,854 --> 00:44:23,862 Obrigado. 566 00:44:23,863 --> 00:44:25,916 Bem, esta � minha esposa, Nova Moon. 567 00:44:25,917 --> 00:44:27,146 Ol�. 568 00:44:27,147 --> 00:44:30,376 E estes s�o meus filhos, Echo e Leaf. 569 00:44:30,377 --> 00:44:31,739 Uma vida na terapia. 570 00:44:31,740 --> 00:44:32,940 Para. 571 00:44:34,065 --> 00:44:35,914 Para com isso. 572 00:44:36,592 --> 00:44:38,771 Seus filhos s�o lindos! 573 00:44:39,509 --> 00:44:41,390 E este � o Blue. 574 00:44:42,505 --> 00:44:44,540 Que � um cachorro? 575 00:44:44,541 --> 00:44:46,252 E eu sou o Martin. 576 00:44:46,253 --> 00:44:47,858 - Ol�, Martin. - Oi. 577 00:44:48,442 --> 00:44:50,035 - Sou o Eddie. - Prazer, Eddie. 578 00:44:50,036 --> 00:44:52,103 - Prazer. - Venha, sente-se. 579 00:44:52,104 --> 00:44:54,447 - Beleza, obrigado. - Vamos. 580 00:44:55,567 --> 00:44:57,266 Jesus Cristo. 581 00:44:58,298 --> 00:45:00,174 Ent�o... 582 00:45:01,398 --> 00:45:04,395 Nada morreu nesse prato paz e amor. Namast�. 583 00:45:04,396 --> 00:45:05,606 Obrigado. 584 00:45:05,607 --> 00:45:07,145 Nem fodendo! 585 00:45:08,268 --> 00:45:09,508 Minha nossa! 586 00:45:10,086 --> 00:45:11,515 Eddie, pra onde est� indo? 587 00:45:11,516 --> 00:45:12,568 Nova York. 588 00:45:12,569 --> 00:45:13,704 Caramba! 589 00:45:13,705 --> 00:45:14,862 - �. - Beleza. 590 00:45:14,863 --> 00:45:17,815 Complicado chegar a Nova York sem sapatos, cara. 591 00:45:18,346 --> 00:45:21,046 - Pois �. - Podemos te levar pra Vegas. 592 00:45:21,359 --> 00:45:22,394 �. 593 00:45:22,395 --> 00:45:24,510 Essa gente � estranha. T� te falando. 594 00:45:24,511 --> 00:45:26,431 Isso seria muito gentil. Obrigado. 595 00:45:26,432 --> 00:45:28,742 - De nada. - Sim! A vida � uma aventura. 596 00:45:28,743 --> 00:45:30,311 Quem n�o ama novos amigos? 597 00:45:30,312 --> 00:45:31,367 - N�o �? - N�? 598 00:45:31,368 --> 00:45:34,588 Esse cara � um daqueles mochileiros serial killers 599 00:45:34,589 --> 00:45:36,608 do meu podcast favorito de assassinato. 600 00:45:37,133 --> 00:45:38,801 Querida, agora n�o. 601 00:45:38,802 --> 00:45:41,768 A assistente social falou isso quando ainda nos deixou aqui. 602 00:45:43,825 --> 00:45:45,036 Ela est� brincando. 603 00:45:45,037 --> 00:45:46,061 N�o estou. 604 00:45:46,062 --> 00:45:47,333 Por favor, meu amor. 605 00:45:48,397 --> 00:45:51,044 Estamos seguindo a rodovia extraterrestre. 606 00:45:51,045 --> 00:45:52,483 - Isso a�. - O que � isso? 607 00:45:52,484 --> 00:45:54,977 A rodovia que leva para a �rea 51. 608 00:45:54,978 --> 00:45:59,163 Queremos ver um alien�gena antes que fechem o lugar, sabe? 609 00:45:59,164 --> 00:46:01,419 � meu sonho de inf�ncia. 610 00:46:01,420 --> 00:46:02,982 Podemos mostrar pra ele agora. 611 00:46:02,983 --> 00:46:04,200 N�o acredita? 612 00:46:06,315 --> 00:46:10,479 Na verdade, Martin, como eu posso dizer isso? 613 00:46:12,777 --> 00:46:14,031 Eu sou. 614 00:46:14,032 --> 00:46:17,720 Eu sou um crente gigante. 615 00:46:17,721 --> 00:46:18,939 Nem t�o gigante assim. 616 00:46:18,940 --> 00:46:20,197 Voc� � comediante agora? 617 00:46:20,198 --> 00:46:21,912 E, na real, eu era da inform�tica. 618 00:46:21,913 --> 00:46:23,180 - S�rio? - �. 619 00:46:23,181 --> 00:46:24,573 Que legal. 620 00:46:24,574 --> 00:46:25,594 Obrigado. 621 00:46:25,595 --> 00:46:29,278 Espero que n�o fique desapontado, sabe? 622 00:46:29,508 --> 00:46:32,411 E eu espero que voc� 623 00:46:32,412 --> 00:46:36,960 encontre um alien�gena bom. 624 00:46:40,021 --> 00:46:43,625 N�o um do mal. 625 00:46:43,917 --> 00:46:45,688 - Sim. - �. 626 00:46:46,922 --> 00:46:50,304 Conhe�o uma for�a do mal quando vejo uma, Eddie. 627 00:46:59,491 --> 00:47:01,814 Est� meio quente aqui. 628 00:47:01,815 --> 00:47:03,383 Voc� se acostuma. 629 00:47:03,384 --> 00:47:05,885 Ar-condicionado faz muito mal pra sa�de. 630 00:47:07,261 --> 00:47:09,634 Beleza. Fam�lia pronta? 631 00:47:09,635 --> 00:47:10,709 Sim. 632 00:47:10,710 --> 00:47:12,100 Convidado pronto? 633 00:47:12,101 --> 00:47:14,260 Vamos arrasar neste acampamento. 634 00:47:15,951 --> 00:47:18,830 Base de controle chamando Major Tom 635 00:47:20,052 --> 00:47:21,788 Eu amo uma cantoria! 636 00:47:21,789 --> 00:47:24,437 Base de controle chamando Major Tom 637 00:47:25,961 --> 00:47:27,265 Ai, me d� um tiro na cara! 638 00:47:27,266 --> 00:47:30,965 Tome suas p�lulas de prote�na E coloque seu capacete 639 00:47:30,966 --> 00:47:32,200 Isso a�! 640 00:47:32,201 --> 00:47:33,695 - Essa � minha m�sica! - Dez 641 00:47:33,696 --> 00:47:36,042 Nove, oito 642 00:47:36,388 --> 00:47:38,548 - Sete - Seis 643 00:47:38,549 --> 00:47:42,077 Iniciando contagem regressiva Motores ligados 644 00:47:42,078 --> 00:47:44,021 - Tr�s - Dois 645 00:47:44,022 --> 00:47:45,921 - Cheque a igni��o - Um 646 00:47:45,922 --> 00:47:48,259 E que o amor de Deus Esteja com voc� 647 00:47:48,260 --> 00:47:49,654 Decolar 648 00:47:49,655 --> 00:47:52,054 Vamos l�, Eddie, cante junto! 649 00:47:52,055 --> 00:47:54,098 - Estou de boa. - Voc� sabe a letra! 650 00:47:54,099 --> 00:47:55,946 Pense que � um �nibus de turn�. 651 00:47:55,947 --> 00:47:57,742 Somos a banda e voc� o f�. 652 00:47:57,743 --> 00:47:59,804 Qual �. N�o seja careta! 653 00:47:59,805 --> 00:48:01,043 Cala a boquinha. 654 00:48:01,044 --> 00:48:04,632 Aqui � Major Tom Para a base de controle 655 00:48:04,633 --> 00:48:07,524 Estou passando pela porta 656 00:48:08,791 --> 00:48:13,161 E flutuando De um jeito muito peculiar 657 00:48:13,642 --> 00:48:14,719 Anima��o! 658 00:48:14,720 --> 00:48:19,462 E as estrelas parecem Bem diferentes hoje 659 00:48:19,700 --> 00:48:20,836 Por qu�? 660 00:48:20,837 --> 00:48:25,334 - Pois aqui estou eu sentado... - Por que isso est� acontecendo? 661 00:48:25,335 --> 00:48:26,485 Sentado em uma lata! 662 00:48:26,486 --> 00:48:30,094 Bem acima do mundo 663 00:48:30,434 --> 00:48:32,138 Como uma banheira! 664 00:48:32,139 --> 00:48:34,165 O Planeta Terra � azul 665 00:48:34,166 --> 00:48:37,082 E n�o h� nada Que eu possa fazer 666 00:48:39,212 --> 00:48:42,382 Base de controle Para Major Tom 667 00:48:42,383 --> 00:48:46,430 �s vezes eu acho que ter�amos sido mais felizes com uma vida assim. 668 00:48:47,038 --> 00:48:49,694 E os jornais querem saber A marca de camisa... 669 00:48:49,695 --> 00:48:52,683 - T� ligado? - Sim. 670 00:48:52,684 --> 00:48:55,172 Agora � hora de sair... 671 00:48:55,173 --> 00:48:56,244 Eu sei. 672 00:48:58,928 --> 00:49:02,448 Aqui � o Major Tom Para a base de controle 673 00:49:02,862 --> 00:49:05,244 Estou passando pela porta 674 00:49:06,463 --> 00:49:10,472 E flutuando De um jeito muito peculiar 675 00:49:12,414 --> 00:49:16,595 E as estrelas parecem Bem diferentes hoje 676 00:49:17,740 --> 00:49:21,437 Pois aqui estou eu sentado 677 00:49:21,438 --> 00:49:22,928 Numa lata velha 678 00:49:23,796 --> 00:49:27,262 Bem acima do mundo 679 00:49:29,165 --> 00:49:31,069 BEM-VINDO � FABULOSA LAS VEGAS 680 00:49:59,816 --> 00:50:01,197 Voc� gosta de chocolate? 681 00:50:03,212 --> 00:50:05,190 N�o nos deixam comer doces. 682 00:50:06,866 --> 00:50:07,992 N�o deixam? 683 00:50:09,539 --> 00:50:11,593 Tenho um amigo que adora chocolate. 684 00:50:11,828 --> 00:50:14,738 Obrigado. � muito gentil da sua parte. 685 00:50:18,076 --> 00:50:19,912 N�o quero ver um alien�gena. 686 00:50:20,784 --> 00:50:21,794 N�o quer? 687 00:50:22,928 --> 00:50:24,195 D� medo. 688 00:50:27,659 --> 00:50:28,659 Tudo bem. 689 00:50:29,636 --> 00:50:31,865 N�o tem problema sentir medo. 690 00:50:33,567 --> 00:50:37,612 Eu sinto medo, tipo, o tempo todo. 691 00:50:38,648 --> 00:50:40,520 Promete que n�o vou ver nenhum? 692 00:50:44,991 --> 00:50:45,991 Amig�o. 693 00:50:47,841 --> 00:50:51,614 Alien�genas n�o existem, est� bem? 694 00:50:51,944 --> 00:50:53,047 Eu te garanto. 695 00:50:55,002 --> 00:50:56,002 T�? 696 00:51:04,096 --> 00:51:05,947 Voc� disse a coisa certa. 697 00:51:06,366 --> 00:51:08,204 Voc� seria um bom pai. 698 00:51:22,291 --> 00:51:25,300 J� passamos por muita coisa, voc� e eu. 699 00:51:26,428 --> 00:51:28,873 Ainda h� muitas estradas a serem percorridas. 700 00:51:28,874 --> 00:51:31,401 - Isso n�o seria bom? - Disse alguma coisa? 701 00:51:34,158 --> 00:51:37,899 N�o, s� estou sonhando, eu acho. 702 00:51:46,120 --> 00:51:48,128 Isso � o Nierika. 703 00:51:48,912 --> 00:51:51,257 - Nierika? - Sim. 704 00:51:51,474 --> 00:51:53,449 Tem uma passagem em nossas mentes 705 00:51:53,450 --> 00:51:58,395 que geralmente fica escondida at� a hora da morte. 706 00:52:00,496 --> 00:52:02,725 Tem coisas loucas neste mundo, Eddie. 707 00:52:04,674 --> 00:52:06,725 Pode v�-las se estiver aberto a isso. 708 00:52:08,359 --> 00:52:09,774 Eu j� as vi. 709 00:52:13,606 --> 00:52:17,180 Ainda bem que n�o comemos esta bela fam�lia. 710 00:52:45,183 --> 00:52:48,059 Bem-vindos � cidade das segundas chances. 711 00:53:05,913 --> 00:53:08,939 Obrigado, obrigado. Cuide-se, amig�o. 712 00:53:08,940 --> 00:53:10,585 Fique aqui, Blue. 713 00:53:11,541 --> 00:53:12,780 Vegas. 714 00:53:14,584 --> 00:53:17,626 IDENTIFICA��O POSITIVA NOME: EDWARD BROCK 715 00:53:17,627 --> 00:53:20,866 Quero que voc� fique com isso. Por favor. 716 00:53:20,867 --> 00:53:23,220 Martin, isso � muito... Obrigado. 717 00:53:23,221 --> 00:53:25,109 Suporte e amortecimento de qualidade. 718 00:53:25,110 --> 00:53:28,294 Al�m disso, elas v�m com uma palmilha antimicrobiana. 719 00:53:28,295 --> 00:53:31,444 N�o, rejeite isso. � pior que Crocs. 720 00:53:31,445 --> 00:53:32,445 Obrigado. 721 00:53:32,993 --> 00:53:37,069 Meu bem Esse � um mundo selvagem 722 00:53:37,070 --> 00:53:39,124 Mas sempre Me lembrarei de voc� 723 00:53:43,282 --> 00:53:44,410 Adeus, Martin. 724 00:53:45,599 --> 00:53:47,004 Adeus por enquanto. 725 00:53:47,005 --> 00:53:48,931 � o que eu gosto de pensar, Eddie. 726 00:53:50,300 --> 00:53:51,491 Certo, tchau. 727 00:53:52,595 --> 00:53:53,595 Martin. 728 00:53:55,773 --> 00:53:58,489 - Aquela passagem... - Nierika? 729 00:53:58,490 --> 00:54:00,916 Sim, ela est� aberta. 730 00:54:01,425 --> 00:54:05,099 Est� bem? Ent�o se cuide. 731 00:54:07,144 --> 00:54:10,024 Certo. Valeu. 732 00:54:17,518 --> 00:54:18,799 Meu Deus. 733 00:54:20,559 --> 00:54:22,561 Este � o mais fundo dos fundos dos po�os. 734 00:54:30,984 --> 00:54:32,343 Voc� tem chocolate! 735 00:54:34,960 --> 00:54:35,960 Del�cia! 736 00:54:44,967 --> 00:54:46,802 Eu gostaria de ver ela 737 00:54:46,803 --> 00:54:49,144 quando chegarmos a Nova York, Eddie. 738 00:54:49,586 --> 00:54:53,229 Ela foi constru�da para receber os visitantes da Am�rica do Norte. 739 00:54:53,639 --> 00:54:54,781 Voc� � um deles. 740 00:54:55,206 --> 00:54:56,822 Voc� acha, Eddie? 741 00:54:57,147 --> 00:54:58,493 Sim, eu sei que �. 742 00:54:59,218 --> 00:55:01,172 Quando essa bagun�a acabar, vamos v�-la. 743 00:55:01,173 --> 00:55:03,136 Vamos dizer: "Ol�, srta. Liberdade!" 744 00:55:03,137 --> 00:55:05,292 E ver um show da Broadway! 745 00:55:05,744 --> 00:55:06,899 Sim, claro. 746 00:55:07,199 --> 00:55:08,199 Nossa! 747 00:55:08,429 --> 00:55:10,812 Sei como odeia musicais. 748 00:55:12,761 --> 00:55:14,091 Sim, vai ser �timo. 749 00:55:29,700 --> 00:55:31,487 E agora, Thelma? 750 00:55:31,488 --> 00:55:34,937 Louise, n�o tenho certeza se US$ 20 751 00:55:34,938 --> 00:55:38,070 v�o oferecer muita coisa em termos de transporte motorizado. 752 00:55:39,238 --> 00:55:43,046 Mas eu nunca mais vou montar um cavalo alien�gena. 753 00:55:43,473 --> 00:55:46,272 Ent�o me parece que vamos roubar carros. 754 00:55:46,273 --> 00:55:47,870 N�o, eu assisti "Rain Man" 755 00:55:47,871 --> 00:55:51,618 e, em minha infinita sabedoria como um ser celestial, 756 00:55:51,619 --> 00:55:54,014 burlar o sistema � f�cil. 757 00:55:54,015 --> 00:55:57,866 Voc� joga nos ca�a-n�queis, depois no vinte-e-um e na roleta. 758 00:55:57,867 --> 00:55:59,232 Pr�mios, pr�mios! 759 00:55:59,233 --> 00:56:01,571 Carro de luxo, sistema de som Bluetooth, 760 00:56:01,572 --> 00:56:05,219 ar-condicionado e capota convers�vel. 761 00:56:05,220 --> 00:56:07,440 Porque � assim que n�s fazemos. 762 00:56:07,441 --> 00:56:09,593 O Paris Casino tem um c�digo de vestimenta. 763 00:56:11,449 --> 00:56:13,735 Sabe de uma coisa? Isso � um hotel. 764 00:56:13,965 --> 00:56:15,598 S�o as minhas roupas de f�rias. 765 00:56:15,599 --> 00:56:16,999 Compre roupas melhores. 766 00:56:17,000 --> 00:56:19,380 Ele n�o est� errado. Olhe para voc�. 767 00:56:19,710 --> 00:56:20,882 N�o. 768 00:56:20,883 --> 00:56:22,539 N�o abuse, est� bem, amigo? 769 00:56:23,550 --> 00:56:25,292 - Quer uma m�ozinha? - Quero. 770 00:56:27,772 --> 00:56:30,131 N�o precisava nocaute�-lo. O que est� fazendo? 771 00:56:30,132 --> 00:56:31,490 Ele estava sendo um babaca! 772 00:56:31,491 --> 00:56:33,652 - Sim, mas... - Olhe ali. 773 00:56:37,075 --> 00:56:39,016 Precisamos de um disfarce. 774 00:56:41,091 --> 00:56:42,303 O que estamos fazendo? 775 00:56:42,304 --> 00:56:44,347 - E a�? - E a�, cara? 776 00:56:44,348 --> 00:56:45,348 Oi. 777 00:56:48,315 --> 00:56:50,708 - Meu Deus. - Quentinho. 778 00:56:56,267 --> 00:56:58,217 Por que continua nocauteando as pessoas? 779 00:56:58,218 --> 00:57:01,195 Qual � o seu problema? Meu Deus. Por qu�? 780 00:57:02,205 --> 00:57:04,436 Sinto muito, amig�o. 781 00:57:04,437 --> 00:57:06,734 Sinto muito, muito mesmo. 782 00:57:06,735 --> 00:57:09,245 Eddie! � isso a�, baby! 783 00:57:09,246 --> 00:57:12,531 Agora, ningu�m vai nos reconhecer. 784 00:57:12,532 --> 00:57:13,787 � s�rio. 785 00:57:14,346 --> 00:57:18,314 Voc� poderia ser eleito pela People como homem mais sexy do ano. 786 00:57:18,724 --> 00:57:21,332 Isso se algu�m ainda se importasse com quem voc� �. 787 00:57:21,333 --> 00:57:23,659 J� ganhei pr�mios de Homem Mais Sexy antes. 788 00:57:23,660 --> 00:57:24,907 Claro que ganhou. 789 00:57:27,158 --> 00:57:30,944 Eu vi o cara que fez isso, ele est� ali no arco. 790 00:57:30,945 --> 00:57:33,045 - Completamente b�bado. - Obrigado, senhor. 791 00:57:34,187 --> 00:57:35,852 Somos m�s pessoas. 792 00:57:35,853 --> 00:57:37,250 Sim, somos. 793 00:57:37,517 --> 00:57:39,787 A prop�sito, vamos ficar com esses sapatos. 794 00:57:40,959 --> 00:57:44,170 A gente est� muito: "Tenho dinheiro e sei disso." 795 00:57:44,171 --> 00:57:45,552 Bem-vindo ao Paris. 796 00:57:45,553 --> 00:57:47,511 - Obrigado. - N�o, eu que agrade�o. 797 00:57:47,512 --> 00:57:48,702 Tudo bem? O que houve? 798 00:58:03,625 --> 00:58:05,253 � isso a�! 799 00:58:05,254 --> 00:58:09,281 Vou multiplicar os US$ 20. Vou quadruplicar. 800 00:58:09,282 --> 00:58:10,498 O que est� fazendo? 801 00:58:11,795 --> 00:58:13,297 � todo o dinheiro que temos. 802 00:58:13,298 --> 00:58:15,789 A sorte � uma dama Esta noite 803 00:58:15,790 --> 00:58:16,790 N�o. 804 00:58:19,480 --> 00:58:22,663 Belo casaco! Vamos comer ele e roubar. 805 00:58:26,657 --> 00:58:29,327 Sei que a Dona Sorte est� do nosso lado esta noite! 806 00:58:29,328 --> 00:58:30,683 Eu diria que a Dona Sorte 807 00:58:30,684 --> 00:58:32,847 definitivamente n�o est� do seu lado. 808 00:58:32,848 --> 00:58:37,157 Mas eu at� mesmo diria que a Dona Sorte te odeia, amigo. 809 00:58:37,158 --> 00:58:38,624 N�o consigo parar agora! 810 00:58:38,625 --> 00:58:39,799 � claro que n�o. 811 00:58:39,800 --> 00:58:42,168 - Que sensa��o � essa? - Essa sensa��o? 812 00:58:42,169 --> 00:58:44,619 � como se os meus problemas tivessem desaparecido! 813 00:58:44,620 --> 00:58:46,167 Fa�o isso o tempo todo. 814 00:58:51,383 --> 00:58:53,852 Eddie, preciso de mais dinheiro. 815 00:58:56,259 --> 00:58:58,656 Mas n�o temos mais dinheiro, amigo. 816 00:58:58,657 --> 00:59:01,011 Mas que droga! 817 00:59:01,749 --> 00:59:03,318 Voc� � um mau perdedor. 818 00:59:03,319 --> 00:59:05,080 Voc� que � um mau perdedor! 819 00:59:07,182 --> 00:59:08,709 Acho que voc� quebrou meu p�. 820 00:59:08,710 --> 00:59:11,411 Meu Deus, a Dona Sorte � uma vadia vol�vel! 821 00:59:12,140 --> 00:59:14,058 Dev�amos ter jogado naquela m�quina! 822 00:59:14,059 --> 00:59:15,069 Isso, isso! 823 00:59:16,075 --> 00:59:18,193 N�o pode ser. 824 00:59:20,573 --> 00:59:21,732 Eddie Brock? 825 00:59:22,108 --> 00:59:23,108 Sra. Chen. 826 00:59:24,624 --> 00:59:26,710 - Desculpe. - Eddie, � a sra. Chen! 827 00:59:26,711 --> 00:59:28,241 Sra. Chen! 828 00:59:28,649 --> 00:59:29,914 Eddie! 829 00:59:30,500 --> 00:59:33,207 - Sra. Chen, sra. Chen! - Eu vou chorar! 830 00:59:33,208 --> 00:59:34,208 Eu tamb�m. 831 00:59:35,591 --> 00:59:37,957 Nossa, o que aconteceu com voc�? 832 00:59:37,958 --> 00:59:39,056 Voc� est� gat�o! 833 00:59:39,057 --> 00:59:40,450 - Voc� tamb�m. - Muito gata. 834 00:59:40,451 --> 00:59:42,112 - Eu sempre estou gata. - Verdade. 835 00:59:42,390 --> 00:59:43,547 O grand�o est� a�? 836 00:59:43,548 --> 00:59:45,101 - Est�. - Gostou do meu vestido? 837 00:59:45,364 --> 00:59:48,259 Tenho gastado tanto que me deram cr�dito na loja 838 00:59:48,260 --> 00:59:50,135 e depois a cobertura. 839 00:59:50,136 --> 00:59:53,999 Nossa, eu roubei essa roupa de um cara que mijou em mim. 840 00:59:54,304 --> 00:59:56,203 Eu derrubei ele e escondi num arbusto. 841 00:59:56,609 --> 00:59:58,324 Bom, isso explica o fedor. 842 00:59:58,770 --> 01:00:01,827 Podia se limpar no meu quarto e depois a gente comemora. 843 01:00:01,828 --> 01:00:03,234 Isso seria �timo. 844 01:00:03,235 --> 01:00:05,073 E servi�o de quarto. 845 01:00:18,591 --> 01:00:19,775 Achamos ele. 846 01:00:19,776 --> 01:00:21,845 Uma c�mera de vigil�ncia identificou Brock 847 01:00:21,846 --> 01:00:24,010 no Paris Hotel, em Las Vegas. 848 01:00:24,799 --> 01:00:26,556 Reconstitu�mos os seis? 849 01:00:26,557 --> 01:00:27,741 Sim, senhor. 850 01:00:27,742 --> 01:00:28,781 Mande ele. 851 01:00:43,414 --> 01:00:44,639 Os seis est�o a caminho. 852 01:00:45,442 --> 01:00:46,500 Eles o trar�o aqui. 853 01:00:48,241 --> 01:00:51,244 Mas agora estou solicitando o controle do programa Imperium. 854 01:00:54,821 --> 01:00:56,280 Permiss�o concedida, General. 855 01:01:06,770 --> 01:01:08,213 Ao primeiro trov�o... 856 01:01:08,735 --> 01:01:09,735 trov�o... 857 01:01:10,258 --> 01:01:11,258 trov�o... 858 01:01:12,177 --> 01:01:13,177 trov�o... 859 01:01:29,043 --> 01:01:30,379 Vamos dan�ar, amorzinho. 860 01:01:30,612 --> 01:01:33,005 - Massa, adoro dan�ar. - N�o. 861 01:01:33,283 --> 01:01:35,292 Se aquieta, aquela coisa vai nos achar. 862 01:01:35,293 --> 01:01:36,700 N�o seja desmancha-prazeres. 863 01:01:36,701 --> 01:01:38,912 N�o, n�o o encoraje. 864 01:01:39,426 --> 01:01:41,497 Quer saber, sra. Chen, somos fugitivos. 865 01:01:41,498 --> 01:01:44,162 Estamos fugindo, por isso obrigado por nos receber. 866 01:01:44,422 --> 01:01:46,367 - Precisamos ir. - Voc� � um chato. 867 01:01:46,368 --> 01:01:48,613 Uma �ltima dan�a antes de voc�s irem. 868 01:01:48,614 --> 01:01:50,755 Nunca fazemos as coisas que eu quero fazer. 869 01:01:50,966 --> 01:01:52,758 S� uma dancinha. 870 01:01:52,759 --> 01:01:56,587 E voc� jogou minhas galinhas fora. 871 01:01:58,541 --> 01:01:59,541 Isso a�! 872 01:02:06,147 --> 01:02:08,399 Vamos balan�ar o esqueleto, sra. Chen. 873 01:02:08,400 --> 01:02:09,400 Desisto. 874 01:02:19,702 --> 01:02:21,145 Ah, n�o. Queria desver isso. 875 01:02:21,645 --> 01:02:22,981 Queria desver isso. 876 01:02:27,183 --> 01:02:28,630 Voc� pode dan�ar 877 01:02:29,187 --> 01:02:31,297 Voc� pode se esbaldar 878 01:02:31,745 --> 01:02:35,175 Aproveitar o melhor momento De sua vida 879 01:02:42,434 --> 01:02:44,519 Quando voc�s ensaiaram isso? 880 01:03:08,376 --> 01:03:09,543 Puta que pariu! 881 01:03:10,587 --> 01:03:12,004 Falei que isso ia acontecer. 882 01:03:14,340 --> 01:03:16,674 Relaxe, ela n�o consegue ver o C�dice. 883 01:03:16,957 --> 01:03:18,041 Que porra � essa? 884 01:03:18,274 --> 01:03:20,062 Vixe, feio demais. 885 01:03:21,796 --> 01:03:23,299 Fique calma. 886 01:03:23,963 --> 01:03:25,698 Ela n�o consegue ver o que procura. 887 01:03:45,767 --> 01:03:47,334 Deixem o Eddie em paz! 888 01:03:49,959 --> 01:03:50,959 Meus sapatos. 889 01:04:16,020 --> 01:04:18,447 RODOVIA EXTRATERRESTRE 890 01:04:20,281 --> 01:04:21,281 Nossa. 891 01:04:25,161 --> 01:04:26,667 �rea 51. 892 01:04:26,910 --> 01:04:27,994 �. 893 01:04:28,498 --> 01:04:29,498 �. 894 01:04:31,376 --> 01:04:32,417 N�s conseguimos. 895 01:04:36,113 --> 01:04:37,518 Finalmente conseguiu ver. 896 01:04:38,989 --> 01:04:40,166 At� que � legal. 897 01:04:41,210 --> 01:04:42,210 Eu acho. 898 01:04:43,555 --> 01:04:44,555 �. 899 01:04:47,647 --> 01:04:48,647 Leaf. 900 01:04:49,737 --> 01:04:50,945 Aonde voc� vai, querido? 901 01:04:52,105 --> 01:04:55,157 Vamos ver se achamos algo ainda mais legal. 902 01:04:55,158 --> 01:04:56,348 Vamos l�. 903 01:04:56,349 --> 01:04:58,276 - Vamos, gente. - Certo, querido. 904 01:04:58,277 --> 01:04:59,361 O sonho de uma vida. 905 01:04:59,362 --> 01:05:00,849 Pronto, anda, anda. 906 01:05:01,907 --> 01:05:03,282 Sinto cheiro de alien�gena. 907 01:05:09,595 --> 01:05:11,703 Ele est� se deteriorando sem o hospedeiro. 908 01:05:12,458 --> 01:05:13,458 Coitado. 909 01:05:14,731 --> 01:05:16,435 Coloque-o l� embaixo com os outros. 910 01:05:16,754 --> 01:05:17,754 � mais seguro. 911 01:05:53,215 --> 01:05:54,215 Se abaixem. 912 01:05:54,709 --> 01:05:55,709 Vem, anda. 913 01:06:04,761 --> 01:06:05,761 Certo. 914 01:06:06,054 --> 01:06:07,363 Ei, ei. 915 01:06:09,265 --> 01:06:11,737 Acho que teremos uma vis�o melhor l� de cima. 916 01:06:13,478 --> 01:06:15,142 Sigam-me, galera. Vamos l�. 917 01:06:15,813 --> 01:06:17,073 Isso � t�o empolgante. 918 01:06:17,857 --> 01:06:19,365 Nem acredito que estamos aqui. 919 01:06:37,710 --> 01:06:38,710 Nossa. 920 01:06:39,857 --> 01:06:40,857 Bom... 921 01:06:42,335 --> 01:06:43,443 O que � isso? 922 01:06:55,186 --> 01:06:56,186 Est� tudo quebrado. 923 01:06:58,213 --> 01:06:59,213 Que pena. 924 01:07:12,144 --> 01:07:13,144 Parceiro? 925 01:07:14,539 --> 01:07:15,539 Ei, parceiro. 926 01:07:18,805 --> 01:07:19,806 Ah, n�o. 927 01:07:22,841 --> 01:07:23,841 N�o. 928 01:07:26,207 --> 01:07:29,876 Quantas ressacas podemos ter em apenas um dia? 929 01:07:31,958 --> 01:07:32,958 Eddie? 930 01:07:38,151 --> 01:07:39,151 Ol�? 931 01:07:42,047 --> 01:07:43,381 Eles fizeram isso comigo. 932 01:07:46,300 --> 01:07:47,300 Morgan? 933 01:07:48,531 --> 01:07:49,573 Por qu�? 934 01:07:49,574 --> 01:07:50,574 Voc� est� vivo? 935 01:07:52,127 --> 01:07:53,349 O que est� fazendo aqui? 936 01:07:55,936 --> 01:07:57,396 Estamos sendo ca�ados, Eddie. 937 01:07:58,458 --> 01:08:00,043 Voc� tem o que ele precisa. 938 01:08:02,503 --> 01:08:06,376 Proteja o C�dice de m�os malignas. 939 01:08:06,979 --> 01:08:10,110 Um ex�rcito de simbiontes espera aqui. 940 01:08:10,845 --> 01:08:12,208 Liberte-os. 941 01:08:13,443 --> 01:08:14,543 Proteja-o, Eddie. 942 01:08:15,796 --> 01:08:16,846 Knull 943 01:08:18,037 --> 01:08:20,920 precisa permanecer preso. 944 01:08:26,306 --> 01:08:27,750 Eddie, eu sou a dra. Payne. 945 01:08:30,279 --> 01:08:32,516 - Cad� meu amigo? - Por enquanto est� seguro. 946 01:08:34,170 --> 01:08:35,236 Boas not�cias. 947 01:08:35,237 --> 01:08:36,328 Puta merda. 948 01:08:36,329 --> 01:08:37,329 Seu trabalho acabou. 949 01:08:37,649 --> 01:08:39,767 Isso n�o � mais problema seu. 950 01:08:40,091 --> 01:08:42,104 - Esse laborat�rio � meu. - Seu, n�o. 951 01:08:42,105 --> 01:08:43,354 Voc� s� trabalha aqui. 952 01:08:43,355 --> 01:08:44,378 Ou trabalhava. 953 01:08:44,379 --> 01:08:46,294 Voc� e a Christmas podem ir embora. 954 01:08:46,736 --> 01:08:47,833 E quanto a eles? 955 01:08:48,099 --> 01:08:49,385 Ouviu o que ele disse. 956 01:08:49,386 --> 01:08:51,486 O C�dice s� existe se eles estiverem vivos. 957 01:08:51,487 --> 01:08:52,692 Beleza, tudo bem. 958 01:08:53,898 --> 01:08:55,167 Voc� matou um dos meus. 959 01:08:55,390 --> 01:08:58,690 Vou retornar o favor pessoalmente. Escoltem a dra. Payne para fora. 960 01:08:58,972 --> 01:09:00,090 Christmas, hora de ir. 961 01:09:11,069 --> 01:09:12,219 Grande erro. 962 01:09:19,183 --> 01:09:20,257 Atirem! 963 01:09:20,258 --> 01:09:21,289 Corram! 964 01:09:25,420 --> 01:09:26,916 - Meu Deus! - Recuem! 965 01:09:33,829 --> 01:09:36,129 Venom, corra! Anda! 966 01:09:43,688 --> 01:09:46,813 Corram, corram! Saiam daqui! 967 01:09:49,041 --> 01:09:50,501 Libertem os simbiontes. 968 01:10:18,731 --> 01:10:19,931 Jim! 969 01:10:26,224 --> 01:10:27,864 - Derrubem ela! - Peguem ela! 970 01:10:33,895 --> 01:10:35,173 Vamos nessa! 971 01:10:35,174 --> 01:10:36,448 Derruba ela! 972 01:11:09,232 --> 01:11:10,232 Vamos l�! 973 01:11:17,281 --> 01:11:18,918 Tire o C�dice daqui! 974 01:11:26,308 --> 01:11:27,521 Aquela � a nossa sa�da. 975 01:11:37,860 --> 01:11:40,182 Voc�, tire-nos daqui! 976 01:11:44,071 --> 01:11:46,288 N�o tem aliens aqui, crian�as. 977 01:11:50,930 --> 01:11:52,842 Melhores sapatos da vida! 978 01:11:54,256 --> 01:11:55,457 O que foi isso? 979 01:12:00,454 --> 01:12:02,136 Precisamos ir, saiam! 980 01:12:10,243 --> 01:12:12,534 Vamos sair daqui! 981 01:12:13,357 --> 01:12:14,774 Anda, saiam! 982 01:12:17,448 --> 01:12:19,282 Est� tudo bem, crian�as. 983 01:12:24,563 --> 01:12:27,619 Aliens! Invas�o alien�gena! 984 01:12:27,863 --> 01:12:29,497 Ataque alien�gena! 985 01:12:37,870 --> 01:12:40,333 Filho da puta! 986 01:12:45,337 --> 01:12:47,553 - Voc�s dois, peguem a nave! - Certo, senhor! 987 01:12:47,554 --> 01:12:50,849 - Me sigam! - Vamos para a nave! 988 01:12:50,850 --> 01:12:51,977 Para o porto! 989 01:12:51,978 --> 01:12:54,581 Temos que levar o C�dice para o mais longe poss�vel. 990 01:12:57,068 --> 01:12:59,197 - � o Eddie? - � o Eddie. 991 01:12:59,198 --> 01:13:01,246 - Eddie! - Eddie! 992 01:13:01,247 --> 01:13:03,145 - Essa n�o! - Eddie, Eddie! 993 01:13:05,589 --> 01:13:08,116 � o Martin, sou da fam�lia! 994 01:13:12,822 --> 01:13:15,935 - N�o pode estar aqui, Martin. - For�as das trevas, cara! 995 01:13:33,464 --> 01:13:35,464 Eddie, pode nos ajudar? 996 01:13:35,836 --> 01:13:36,853 Eu menti. 997 01:13:36,854 --> 01:13:38,684 Aliens s�o reais. 998 01:13:38,685 --> 01:13:40,825 Meu melhor amigo no mundo � um. 999 01:13:40,826 --> 01:13:43,181 - Ele vai te tirar daqui, tudo bem? - Tudo bem. 1000 01:13:45,480 --> 01:13:47,326 N�o tenha medo. 1001 01:13:48,065 --> 01:13:49,065 Oi. 1002 01:13:50,148 --> 01:13:52,029 Prazer em conhec�-lo. 1003 01:13:53,162 --> 01:13:55,179 Obrigado pelo chocolate. 1004 01:13:55,637 --> 01:13:56,903 De nada. 1005 01:14:12,348 --> 01:14:13,564 N�o! 1006 01:14:27,610 --> 01:14:29,165 Espere, Kari! 1007 01:14:32,068 --> 01:14:33,402 Espere, Kari! 1008 01:14:50,282 --> 01:14:52,710 Ele estava tentando te proteger. 1009 01:14:52,711 --> 01:14:55,741 N�o somos os malvados! 1010 01:14:58,794 --> 01:14:59,922 Ethel! 1011 01:14:59,923 --> 01:15:01,479 Meu beb�, meu beb�. 1012 01:15:01,932 --> 01:15:03,835 - Obrigado, Eddie. - De nada. 1013 01:15:08,145 --> 01:15:09,720 S� pode ser brincadeira. 1014 01:15:19,742 --> 01:15:20,917 Entrem! 1015 01:15:21,739 --> 01:15:23,423 Vamos! 1016 01:15:27,756 --> 01:15:28,952 Vamos. 1017 01:15:40,349 --> 01:15:43,017 V�o, traga-me aquele C�dice. 1018 01:15:47,003 --> 01:15:48,392 Que barulho � esse? 1019 01:15:48,393 --> 01:15:50,613 Ela encontrou entrou em contato com o Knull. 1020 01:15:55,226 --> 01:15:56,664 Merda. 1021 01:16:19,324 --> 01:16:21,030 Saiam! Saiam daqui! 1022 01:16:21,031 --> 01:16:23,497 Saiam daqui! Escondam-se! Escondam-se! 1023 01:16:23,498 --> 01:16:24,499 Eu te ajudo. 1024 01:16:34,587 --> 01:16:36,646 Ela nos salvou. 1025 01:16:37,635 --> 01:16:39,989 S� tem uma coisa que vai distra�-las. 1026 01:16:39,990 --> 01:16:41,224 Entendido. 1027 01:16:44,408 --> 01:16:46,051 Voltem para a van! 1028 01:16:46,388 --> 01:16:48,488 Vamos! Depressa. 1029 01:16:50,471 --> 01:16:53,059 Vou dar a volta neles. Fa�a o helic�ptero me seguir. 1030 01:16:55,142 --> 01:16:57,601 Vai, vai, vai! 1031 01:17:10,710 --> 01:17:11,710 Vai! 1032 01:17:13,948 --> 01:17:15,860 Ele est� levando-as para uma armadilha. 1033 01:17:15,861 --> 01:17:18,045 Quando as prender, vaporize-as! 1034 01:17:42,906 --> 01:17:45,459 Estamos de volta. Certo, certo, pare. 1035 01:17:45,460 --> 01:17:46,461 Vamos, crian�as. 1036 01:17:46,462 --> 01:17:47,677 Vai, ande! 1037 01:17:47,678 --> 01:17:48,791 Kari, querida. 1038 01:17:49,307 --> 01:17:50,375 Obrigado. 1039 01:17:52,226 --> 01:17:54,135 Aliens s�o uma merda! 1040 01:18:17,640 --> 01:18:19,714 - Manda brasa! - Entendido! 1041 01:18:31,377 --> 01:18:32,890 Alvos eliminados. 1042 01:18:38,133 --> 01:18:39,539 Thompson foi atingido! 1043 01:18:39,540 --> 01:18:41,347 Est� caindo! Corre! 1044 01:19:04,017 --> 01:19:05,526 Merda! 1045 01:19:05,527 --> 01:19:07,377 Eu vou cair fora! 1046 01:19:16,143 --> 01:19:17,811 Vamos acabar com isso. 1047 01:19:17,812 --> 01:19:19,312 Com prazer. 1048 01:19:25,342 --> 01:19:26,911 As h�lices do helic�ptero. 1049 01:19:49,196 --> 01:19:50,713 Eu te ajudo. 1050 01:19:56,496 --> 01:19:58,208 Leve-o a um lugar seguro. 1051 01:20:00,476 --> 01:20:01,476 Caramba... 1052 01:20:26,470 --> 01:20:27,778 Sinto muito. 1053 01:20:27,779 --> 01:20:28,943 Sinto muito. 1054 01:20:29,508 --> 01:20:31,476 Calma, t� tudo bem. 1055 01:20:51,043 --> 01:20:52,043 N�o! 1056 01:20:52,920 --> 01:20:54,026 Aguente firme. 1057 01:20:54,237 --> 01:20:56,553 Calma, calma. 1058 01:21:00,039 --> 01:21:02,092 Ainda vivendo o sonho do seu irm�o? 1059 01:21:09,495 --> 01:21:10,583 Meu Deus. 1060 01:21:15,120 --> 01:21:16,248 Estou chegando! 1061 01:21:16,249 --> 01:21:18,064 - Estou chegando! - Pai, entra! 1062 01:21:18,065 --> 01:21:20,155 Entra! 1063 01:21:20,156 --> 01:21:21,157 Anda, anda! 1064 01:21:48,062 --> 01:21:49,674 Estou orgulhoso de voc�, Eddie. 1065 01:21:49,675 --> 01:21:51,485 Fez isso tudo sozinho. 1066 01:21:53,063 --> 01:21:54,557 Bem, parte disso. 1067 01:22:11,026 --> 01:22:13,614 Eu queria muito ter conhecido ela. 1068 01:22:19,101 --> 01:22:20,208 Quem? 1069 01:22:20,669 --> 01:22:22,119 A Dona Liberdade. 1070 01:22:23,330 --> 01:22:24,559 Sim. 1071 01:22:26,053 --> 01:22:27,095 Sim. 1072 01:22:27,096 --> 01:22:29,414 Sim, bem, n�s vamos l�. 1073 01:22:30,004 --> 01:22:34,667 N�s iremos assim que resolvermos essa zona. 1074 01:22:36,677 --> 01:22:38,553 Elas v�o continuar vindo. 1075 01:22:39,162 --> 01:22:41,226 Nunca sairemos desse lugar, amigo. 1076 01:22:41,766 --> 01:22:43,210 Meu Deus. 1077 01:22:53,235 --> 01:22:54,735 Calma, mas... 1078 01:22:57,356 --> 01:22:59,847 Pensei que fossemos o Protetor Letal. 1079 01:23:03,651 --> 01:23:05,386 N�s somos. 1080 01:23:06,313 --> 01:23:07,963 � exatamente isso. 1081 01:23:18,335 --> 01:23:19,335 Sim. 1082 01:23:45,274 --> 01:23:46,274 T� bom. 1083 01:23:50,649 --> 01:23:51,892 T� bom. 1084 01:24:03,053 --> 01:24:04,523 Venham nos pegar. 1085 01:25:08,755 --> 01:25:09,755 Saiam daqui. 1086 01:25:10,370 --> 01:25:11,370 Saiam. 1087 01:25:19,288 --> 01:25:20,288 Meu Deus. 1088 01:25:32,257 --> 01:25:33,415 O que est� fazendo? 1089 01:25:36,394 --> 01:25:38,328 Nunca esquecerei voc�. 1090 01:25:41,776 --> 01:25:45,536 N�o me esque�a tamb�m, Eddie. 1091 01:25:45,537 --> 01:25:46,557 N�o. 1092 01:25:46,558 --> 01:25:47,934 Hora de ir. 1093 01:25:50,818 --> 01:25:52,142 Strickland. 1094 01:25:52,143 --> 01:25:53,585 Strickland autorizado. 1095 01:25:55,480 --> 01:25:56,480 N�o. 1096 01:26:03,759 --> 01:26:05,259 Meu Deus. 1097 01:26:14,464 --> 01:26:15,636 Strickland. 1098 01:26:15,637 --> 01:26:17,080 Strickland autorizado. 1099 01:26:40,087 --> 01:26:42,281 � s� um at� logo. 1100 01:27:01,734 --> 01:27:02,780 N�o. 1101 01:27:02,781 --> 01:27:03,973 N�o. 1102 01:27:03,974 --> 01:27:06,142 N�o, n�o. 1103 01:27:30,618 --> 01:27:31,618 N�o. 1104 01:27:40,608 --> 01:27:42,017 Corre! 1105 01:28:09,381 --> 01:28:11,009 N�o, Eddie! 1106 01:29:04,509 --> 01:29:06,045 Niereka. 1107 01:29:30,799 --> 01:29:31,952 Oi, amig�o. 1108 01:29:34,095 --> 01:29:36,048 Tive um sonho louco. 1109 01:29:43,378 --> 01:29:44,586 Amig�o? 1110 01:29:44,587 --> 01:29:45,971 Ele n�o vai voltar. 1111 01:29:54,414 --> 01:29:55,934 Mas preciso que ele volte. 1112 01:29:56,700 --> 01:29:58,521 O lugar dele n�o era aqui. 1113 01:29:59,025 --> 01:30:00,495 Voc� n�o podia ficar com ele. 1114 01:30:01,663 --> 01:30:03,335 E ele n�o podia ficar com voc�. 1115 01:30:05,460 --> 01:30:06,814 Pela coragem, 1116 01:30:06,815 --> 01:30:09,844 ambos t�m a mais profunda gratid�o de nossa na��o. 1117 01:30:12,596 --> 01:30:14,702 Eddie, est� livre para recome�ar sua vida. 1118 01:30:15,382 --> 01:30:19,216 Tudo que houve em S�o Francisco e nos �ltimos dias, 1119 01:30:19,990 --> 01:30:21,752 considere absolvido. 1120 01:30:28,211 --> 01:30:30,264 E pra deixar bem claro, 1121 01:30:30,747 --> 01:30:33,706 se disser uma palavra sobre isso a qualquer alma viva, 1122 01:30:33,707 --> 01:30:36,254 passar� o resto dessa vida 1123 01:30:36,255 --> 01:30:39,337 no buraco mais frio e escuro imagin�vel. 1124 01:30:41,626 --> 01:30:42,662 Boa sorte, Eddie. 1125 01:32:17,883 --> 01:32:19,681 N�o esquecerei de voc�, amig�o. 1126 01:32:42,407 --> 01:32:47,407 TEM CENAS P�S-CR�DITOS! AGUENTA A�! 1127 01:34:52,632 --> 01:34:55,937 O campe�o de voc�s foi derrotado. 1128 01:34:57,184 --> 01:35:00,602 Os planetas ser�o meus. 1129 01:35:01,317 --> 01:35:04,331 O rei das trevas acordou. 1130 01:35:04,332 --> 01:35:07,141 Eu destruirei o mundo de voc�s. 1131 01:35:07,477 --> 01:35:10,738 Todos queimar�o. 1132 01:35:10,739 --> 01:35:15,330 E voc� assistir�. 1133 01:35:37,758 --> 01:35:38,795 Ol�? 1134 01:35:39,380 --> 01:35:40,380 Ol�? 1135 01:36:06,683 --> 01:36:08,683 GeekSubs Mais que legenders 79075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.