All language subtitles for The.Jack.in.the.Box.Rises.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Trad & corrigé par Maylee, Slay3R Mux par Slay3R Pour YGG <3 1 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 C'est quoi ce putain d'endroit ? 2 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 On prend juste ce qu'il nous faut et on se tire 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 rapidemment. 4 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 Putain ! 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 Je me casse d'ici ! 6 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 Une part de moins, pas vrai ? 7 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 Tu penses que c'est là que contient, 8 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 le coeur qu'Harvey veut ? 9 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 Possible. 10 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 Bordel, qu'est-ce que t'attends, prend-le ! 11 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 Non, faites pas ça ! 12 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Pitié aidez-moi, quelqu'un peut m'aider ! 13 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 Non, non, pas ça s'il vous plaît ! 14 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 Non, pitié ! 15 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 S'il vous plaît, non ! 16 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 S'il vous plaît, à l'aide ! 17 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 Todd ? 18 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour essayer de vous l'obtenir. 19 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 Et les deux autres ? 20 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 Ils sont morts, Harvey. 21 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Deux mecs sont morts par votre cause pour avoir essayer de voler le coeur. 22 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 Ça ne représente rien pour vous ? 23 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 En fait, ça prouve que j'ai les mains vides. 24 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 C'est votre problème désormais. 25 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 Non... 26 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 Elle a échoué. 27 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 Harvey, s'il vous plaît ! 28 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 29 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 J'ai essayé ! 30 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Arrêtez. 31 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 Je vous en supplie, arrêtez. 32 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 Ne me force pas à te tuer. 33 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 Je l'aurais 34 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 ce foutu pognon, juste... 35 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance de rembourser la dette. 36 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 Il est tout ce que j'ai. 37 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Arrêtez, ne faites rien. 38 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Pour le moment. 39 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 Je retournerai là-bas. 40 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 Je ne vous décevrai plus. 41 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 Non, je pense à quelque chose de plus gros. 42 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 Et il n'y a rien plus grand dans le monde 43 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 qu'une collection de paranormale de Jackestemara. 44 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 Jackestemara ? 45 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 Un démon si puissant, 46 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 est invoqué par l'ouverture de la boîte dans laquelle il est enfermé. 47 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 Voici le journal. Un journal d'un homme qui l'a capturé, 48 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 raconte comment il a asservi le Jackestemara 49 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 dans cette boîte pour toujours. 50 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 Vous voulez que j'aille le voler ? 51 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 J'ai besoin que tu me le trouves. 52 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 Ce livre a été trouvé à l'endroit même 53 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 et je crois que la boîte y'est encore. 54 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 Comment en être si sûre ? 55 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 On raconte que six personnes ont disparu du manoir Rosewood 56 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 il ya quelques années, chaque couloir de ce batîment 57 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 était rempli de sang. 58 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 La dame du manoir savait que les yeux du monde entier 59 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 allaient bientôt la traquer. 60 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 En tant que vieille ami de la famille, elle est venue me demander de l'aide. 61 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 Une nouvelle identité, un nouveau départ. 62 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 Qu'est-ce qu'une vieille dame a à voir avec la boîte ? 63 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 Quand Olga a fuit le pays, 64 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 elle disait après être partie, d'avoir caché la boîte, 65 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 enterrée derrière les murs du manoir. 66 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 Il s'avère être plus difficile à trouver que je pensais. 67 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 Un test que j'ai échoué visiblement, 68 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 jusqu'à présent. 69 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Il se trouve que ce Manoir Rosewood est un internat pour filles. 70 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 Un généreux don de ton père, 71 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 un petit nettoyage de ton dossier 72 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 devraient te permettre de passer la porte, sans poser de questions. 73 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Apporte-moi la boîte et ta dette sera remboursée. 74 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 Vous serez tous les deux libres. 75 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 Oh, et Raven ! 76 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 Quoi que tu fasses, 77 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 n'ouvre pas la boîte. 78 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 Ici, les choses sont un peu différentes 79 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 de ce à quoi tu es habituée en Amérique, j'en suis sûre. 80 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 Un internat de ce niveau veille à ce que tous les élèves 81 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 prennent soin de leur apparence. 82 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 Le trimestre n'a pas encore commencé. 83 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 On ne peut se permettre que les normes dérapent. Alors ? 84 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 Et il en va de même pour l'uniforme. 85 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Portable ! 86 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 On a le droit au portable en prison. 87 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 Ne considère pas cela comme une prison, Raven. 88 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 Tu as le droit de recevoir des visiteurs. 89 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 Ton père et les parents de toutes les filles ici 90 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 me font confiance, 91 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 pas seulement pour fournir une éducation de la plus haute qualité, 92 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 mais aussi pour te surveiller de très près. 93 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Si tu souhaites quitter l'école à un moment ou à un autre, 94 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 tu dois me le signaler, 95 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 armé d'une raison solide, bien sûr. 96 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 En attendant, les portes restent fermées. 97 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 Tu arrives plus tôt que je ne l'avais prévu. 98 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 Cependant, il y a quelques filles qui restent toute l'année, 99 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 qui, j'en suis sûre, t'accueilleront chaleureusement à Rosewoode. 100 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 Salut. 101 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 Salut, je suis Kara. 102 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Raven. 103 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Bienvenue, Raven. Je suis Crow. 104 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 Là-bas, c'est Pigeon, 105 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 et dans le coin c'est Seagull. 106 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 Ignore-la. 107 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 Voici Olivia, Victoria, Erin, 108 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 et là, c'est Willow. 109 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 Qu'est-ce que tu as fait pour énerver tes parents au point 110 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 qu'ils t'ont envoyée ici ? 111 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 C'est une longue histoire, 112 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 mais je ne pense pas rester ici très longtemps. 113 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 C'est ce qu'on s'est toutes dit. 114 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 Et quatre ans plus tard tu réalises 115 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 que ta famille est en fait beaucoup plus heureuse 116 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 quand tu n'es pas du tout à la maison. 117 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 C'est comme un pays imaginaire pour filles. 118 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 La plupart du temps. 119 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 C'est Dean, le petit ami d'Olivia. 120 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 C'est un peu bizarre au début. 121 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 Je ne suis ici que depuis deux mois 122 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 et je m'y habitue déjà. 123 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Aujourd'hui, nous émettons une alerte météo rouge 124 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 pour brouillard épais. 125 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 Ce brouillard frappera pendant la nuit 126 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 et obligera beaucoup d'entre vous à rester chez eux 127 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 incapables de se rendre au travail ces prochains jours. 128 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 C'est seulement la troisième fois en près de 30 ans, 129 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 qu'une telle alerte rouge est émise. 130 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Planifiez vos activités en conséquence. 131 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "Le démon à l'intérieur de la boîte ne peut pas tuer la personne 132 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 qui le libère pour qu'un accord avec le démon soit conclu. 133 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 Il fera six victimes avant d'être à nouveau piégé. 134 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 On pense que les âmes de ses victimes le maintiennent en vie. 135 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Chaque âme augmente sa force." 136 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 Mon Dieu, Harvey, c'est vraiment n'importe quoi. 137 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "La clé de ce que tu cherches se trouve entre ces couvertures." 138 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 139 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 "La clé se trouve entre ces couvertures". 140 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Tu prépares déjà ton évasion, à ce que je vois. 141 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Crystal Creek. 142 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 Tu en as déjà entendu parler ? 143 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 Tu ne trouveras pas de Creek ici. 144 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 Pourquoi ? 145 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek", c'est un peu, je ne sais pas, 146 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 Américain ? 147 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Lac de cristal, ou rivière peut-être. 148 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 Non. 149 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 Ce n'est pas ça. 150 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 Qu'est-ce que c'est d'ailleurs ? 151 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 Mon père m'a dit de trouver le Crystal Creek 152 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 à mon arrivée ici. 153 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 J'ai supposé qu'il pensait que c'était un endroit que je devais visiter. 154 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 Mais je pense que non. 155 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Bref, une chose est sûre, 156 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 tu ne le trouveras pas sur cette carte. 157 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 Cette chose pourrait exaucer un vœu. 158 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 Tu étudies avant même que le trimestre ne commence ? 159 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 Je savais que tu me plairais. 160 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 Ça doit être bizarre de rester ici 161 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 quand tout le monde rentre chez soi pour les vacances. 162 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 C'est la première année que je ne rentre pas chez moi. 163 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 Vraiment ? Comment ça se fait ? 164 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 Quand ma mère est morte d'un cancer, 165 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 mon beau-père m'a fait comprendre que je n'étais plus la bienvenue. 166 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 Sérieusement ? Qu'est-ce que tu crois... ? 167 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 En parlant du diable. 168 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 Dégage de ma chaise. 169 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 Désolée. 170 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 Qu'est-ce que tu fais ? 171 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 J'admire juste la vue. 172 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Bouge. 173 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 Non, je suis bien. Merci. 174 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 Tu ne m'as peut-être pas entendu. 175 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 Je t'ai dit : 176 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "bouge" ! 177 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 Et j'ai dit : "non". 178 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 Tu crois vraiment que j'ai peur de toi ? 179 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Très bien. 180 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Allez, Olivia. Laisse-la tranquille ! 181 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 Qu'est-ce que c'est que ça ? 182 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Tu es encore plus bizarre que je ne le pensais. 183 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 Tu vas le regretter. 184 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 Oh mon Dieu ! 185 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 "Si la boîte est ce que tu cherches, 186 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 ta recherche se terminera à Crystal Creek. 187 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 Raven ? 188 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 Raven ! 189 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 Qu'est-ce que tu fais, Rav... 190 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 191 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 Reviens ici, maintenant ! 192 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 Où est Hinch aujourd'hui ? 193 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 Je n'en ai aucune idée. 194 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 Peut-être a-t-elle été appelée ailleurs ? 195 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 Urgence familiale ? 196 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 Sa voiture a disparu ? 197 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 Toutes les affaires sont encore là. 198 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 Elle nous aurait pas abandonnées comme ça sans rien dire. 199 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 Et il y a le brouillard. 200 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 Qui se soucie de cette vieille Hitch ? 201 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 Laquelle d'entre vous m'a suivi la nuit dernière ? 202 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 Qui l'a prise ? 203 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 Calme-toi. 204 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 Non, je ne me calmerai pas ! 205 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 Qu'est-ce qui s'est passé ? 206 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 C'était l'une d'entre vous, obligé. 207 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Beau travail, Détective. 208 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 C'était toi ? 209 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 Bon sang, Raven ! 210 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 As-tu la boîte ? 211 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 Tu es folle. Quelle boîte ? 212 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Quoi que ce soit, je ne l'ai pas. 213 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 Alors, qui l'a ? 214 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 Qui l'a prise ? 215 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 Est-ce que tu vas bien ? 216 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 Non, Kara. 217 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 Je sais que l'une d'entre vous me l'a volée. 218 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 Est-ce que c'était toi ? 219 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 Moi ? 220 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 Pourquoi je te volerais ? 221 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Peut-être que tu veux la boîte pour toi. 222 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Peut-être que c'est toi qui es entrée dans ma chambre 223 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 et qui a découvert exactement ce qu'elle peut faire. 224 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 Tu as perdu la tête. 225 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 Qui l'a ? 226 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 Une autre psychopathe ? Exactement ce dont cet endroit avait besoin. 227 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 Je commençais à m'ennuyer. 228 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 Qu'est-ce que tu fais ? 229 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia va te tuer 230 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 si elle te voit fouiller dans ses affaires ! 231 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 Qu'est-ce qui se passe, Raven ? 232 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Laisse-moi t'aider. 233 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Il s'est passé quelque chose la nuit dernière. 234 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Quelque chose de grave. 235 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 J'ai vraiment peur ! 236 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 Tu peux me le dire. 237 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 Non, je ne peux pas. 238 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 Super. 239 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 Papa ? 240 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Papa ? Papa, tu vas bien ? 241 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 Dis-moi que tu as l'argent pour Harvey. 242 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 Je suis proche. Papa, je suis vraiment proche. 243 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 Je n'ai plus beaucoup de temps. 244 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 Je sais. 245 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 Je ne suis pas sûr d'être vivant la prochaine fois. 246 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 Il n'y aura pas de prochaine fois. 247 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 Je vais donner à Harvey ce qu'il veut. Je te le promets. 248 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 Je suis tellement désolé. 249 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 Je suis désolé pour tout. 250 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 Je t'aime, ma chérie. 251 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 Désolée, Hinch. 252 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 Je ne peux pas dire que tu me manques en ce moment. 253 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 Y a quelqu'un ? 254 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 Ce n'est pas drôle, Olivia. 255 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 As-tu vu maman ? 256 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 Non. 257 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 Je ne l'ai pas vue depuis hier. 258 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "Maman" ? 259 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Hinch. C'est la mère de Dean. 260 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 Sa voiture est toujours là. 261 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 Il doit y avoir une explication logique. Il y en a toujours une. 262 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 Quand as-tu vu Hinch partir pour la dernière fois ? 263 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 Aucun signe d'elle ? 264 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 Elle n'est pas là. J'ai regardé partout. 265 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 Ça n'a aucun sens. 266 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 Elle va réapparaître. Je le sais. 267 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 Comment le sais-tu ? 268 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 Et si quelque chose ne va pas ? Et si... 269 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 Elle ira bien, je te le promets. 270 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 Je ne peux pas faire ça maintenant ! 271 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Bien. J'essaie juste de te changer les idées. 272 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Désolé. Je suis juste très inquiet à propos de... 273 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 Je comprends. 274 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 Tu comprends quoi ? 275 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 C'est à propos d'elle ? 276 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 De qui ? 277 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Arrête, d'accord ? Je ne suis pas stupide ! 278 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 Ne recommence pas, Olivia ! 279 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 Je t'ai entendu parler à Vicky de toi et d'elle. 280 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 On ne peut pas continuer à vivre ça ! 281 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 Il n'y a rien entre Willow et moi, d'accord ? 282 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 C'est avec toi que je veux être. 283 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 Tu sais que tu es la seule. 284 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 Ah bon ? 285 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Promis. 286 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 Pourquoi je la regarderais alors que je t'ai toi ? 287 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 Tu te souviens ? 288 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 Il n'y a que toi et moi. 289 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Contre le monde. 290 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 Willow ! 291 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 Rose ? 292 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 Il y a quelque chose en bas. 293 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 Je ne sais pas, juste... 294 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 Elle est... 295 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 Morte ? 296 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 Je suis désolée. 297 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 Il a essayé de me tuer aussi. 298 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 Désolée, mais la personne que vous appelez, 299 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 ne peut pas vous répondre. 300 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Désolée, mais la personne que vous appelez, 301 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 ne peut pas vous répondre. 302 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Désolée, mais la personne que vous appelez... 303 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 Ne pense même pas à sortir de là ! 304 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 Tu n'atteindras pas les portes en vie. 305 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 Et ? Ton plan est 306 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 de rester assis ici et d'attendre 307 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 que cette chose nous retrouve ? 308 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 Je n'ai pas de plan ! 309 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Pas encore. 310 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 Qu'est-ce qu'il y a en bas ? 311 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 Je ne sais pas comment le décrire. 312 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 Ça vient d'une boîte. 313 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 Une boîte ? 314 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 Les gars, écoutez. On doit se serrer les coudes. 315 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 On doit tous travailler ensemble pour trouver un moyen de... 316 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 La boîte du petit livre de sorts de Raven ? 317 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 Tu as apporté cette chose ici ? 318 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 Non. 319 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 Menteuse ! 320 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 Dis-nous la vérité, Raven ! 321 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 La vérité est... 322 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 Qu'est-ce qu'il y a ? 323 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 Je n'avais pas l'intention de faire tout ça. 324 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 Qu'est-ce que c'est que cette chose, Raven ? 325 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 Un démon. 326 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 Tu es folle ! 327 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 Tu crois qu'il a aussi attrapé maman ? 328 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 Il veut six victimes. 329 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Quatre de plus. 330 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 Tu veux qu'on croie à ces conneries ? 331 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Tuer, c'est maintenir en vie. 332 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 Il vit de l'âme de ses victimes. 333 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 Je ne suis pas étudiante et je n'ai pas été envoyée ici par mon riche père. 334 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 On m'a envoyée ici pour trouver cette boîte et la ramener avec moi. 335 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 Mais je vous promets que ce n'est pas moi qui l'ai ouverte. 336 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 Je n'ai pas libéré cette créature. 337 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 Et qui l'a fait ? 338 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Alors, qui l'a ouverte ? 339 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 D'accord. Ne dites rien. 340 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 Mais qui que ce soit, vous avez aussi du sang sur les mains. 341 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 Merde, je ne vais pas rester ici plus longtemps 342 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 à attendre de mourir, d'accord ? 343 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 Merde. 344 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Hinch avait la seule clé des portes. 345 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 Les murs sont trop hauts pour être escaladés. 346 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 On fait comment pour sortir d'ici ? 347 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 Je cherche un moyen de sortir. 348 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 Non, non. Erin, non ! 349 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Vous pouvez parler toute la nuit si vous voulez. 350 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Moi, je fais ce que j'aurais dû faire depuis longtemps. 351 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 Je sors d'ici et je rentre chez moi ! 352 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 Erin ! 353 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 Tu ne trouveras pas la porte à travers le brouillard ! 354 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Tu veux parier ? 355 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 Arrête ! 356 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 Soit tu viens avec moi, 357 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 nous montrer à quel point tu es désolée 358 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 et trouver un moyen de nous faire sortir d'ici, 359 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 ou tu retournes à l'intérieur et tu te caches. 360 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Comme le reste d'entre eux. 361 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 C'est ton choix. 362 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 Même ta bravoure est fausse. 363 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 Tu crois qu'elle va s'en sortir ? 364 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 Je ne sais pas. 365 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Willow, je ne sais pas. 366 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 Oh, mon Dieu. 367 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 Allez ! 368 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 Allez ! 369 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 Non ! 370 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 On ne peut pas la laisser mourir. 371 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 Elle a choisi d'aller là-bas. 372 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 On doit se protéger. 373 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Willow. 374 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 Sérieusement ? 375 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 Je ne vais rien tuer avec ça, n'est-ce pas ? 376 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 Et toi ? 377 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 Ne t'inquiète pas pour moi. 378 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 On doit faire passer un message d'une manière ou d'une autre. 379 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 Mais il n'y a pas de réseau ici. Comment peut-on avoir de l'aide ? 380 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 Nous n'obtiendrons pas d'aide. 381 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 Qu'est-ce qu'on fait alors ? 382 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Toi et moi, nous devons trouver un moyen de sortir d'ici, 383 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 pendant que le démon s'en prend aux autres. 384 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 - Sacrifier les autres ? - Tu as une meilleure idée ? 385 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 C'est trop dangereux. 386 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 Tu l'as dit toi-même. On ne peut pas rester là à avoir peur. 387 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 Toi et moi contre le monde. 388 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Comme on en a toujours parlé. 389 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 Toi et moi. 390 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 Je propose qu'on brûle la boîte, 391 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 la brûle, la mette en pièces. 392 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 Faire tout ce qu'il faut pour que cette chose en sorte à nouveau. 393 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 Je ne pense pas qu'on puisse . 394 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 Est-ce que c'est difficile de détruire une boîte ? 395 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 Celle-ci, c'est impossible. 396 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 Il faut faire quelque chose. 397 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 Je ne m'approcherai pas de cette chose. 398 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 Quelle surprise ! 399 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Chatte un jour, chatte toujours. 400 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 Arrête ! 401 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 Écoutez, ce truc va brûler. 402 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 Ce qu'il leur a fait, à maman ! 403 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 Je vais m'en assurer. 404 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 Il est parti. Il n'est plus là ! 405 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 Qu'est-ce que c'est que cette chose ? 406 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Allez. 407 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 J'en suis pas sûr. 408 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Silence. 409 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Suis-moi. 410 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 C'est une mauvaise idée. 411 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 Nous arrivons trop tard. 412 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 Arrête ! 413 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 Olivia. 414 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 Qu'est-ce que tu fais ? 415 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 C'est notre chance ! 416 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 Tu viens avec moi ? 417 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 Tu ne la quitteras pas, n'est-ce pas ? 418 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 Tu ne quitteras pas Willow. 419 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 Qu'est-ce que tu racontes ? 420 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 Ne me mens pas ! 421 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 Je ne peux pas faire ça. 422 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 Je n'attendrai pas plus longtemps. 423 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 Allez, allez, allez, allez ! Allez, viens ! 424 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 425 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 Il a atteint Dean ! 426 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 Est-il parti ? 427 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 Pour l'instant. 428 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 Que s'est-il passé ? 429 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 La lumière semble le brûler. 430 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 Désolée, mais la personne que vous appelez... 431 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Intelligent. 432 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 Ferme ta bouche ! 433 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 Tu crois que tu peux me parler comme ça 434 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 après ce que tu viens de faire ? 435 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 Après nous avoir piégés et nous avoir laissés mourir ? 436 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 Es-tu entrée par effraction dans ma chambre, Olivia ? 437 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 Quoi ? 438 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 Tu as lu que cette chose pouvait exaucer un vœu. 439 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 Tu l'as mis sur Hinch, puis sur Victoria, 440 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 puis sur Erin. 441 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 Puis tu nous as piégés avec. Ça en fait six. 442 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Te laissant toi et Dean en vie et ton souhait, 443 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 quel qu'il soit, soit exaucé. 444 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 Tu as ouvert la boîte. 445 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 Penses-tu à la personne à qui tu parles ? 446 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 Ils sont morts à cause de toi ! 447 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 Tu as perdu la tête ? 448 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 Je ne l'ai pas ouverte. 449 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 Je ne te crois pas. 450 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 Qui est Rose ? 451 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 Qu'est-ce que ce nom signifie pour toi ? 452 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Rien. Pourquoi devrait-il ? 453 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 Crois ce que tu veux, mais si tu m'accuses, 454 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 tu perds ton temps. 455 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Ça pourrait être n'importe qui. 456 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 Et toi, Kara ? 457 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 Moi ? 458 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 Tu as toujours souhaité que ta vie 459 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 soit différente. 460 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 Et ? 461 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 Et tu as peut-être souhaité que tes parents reviennent. 462 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 Je ne les ai jamais connus. 463 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 Et d'après ce qu'on m'a dit, il vaut mieux qu'ils soient morts. 464 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 Où tu veux alors. 465 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Tu n'es là que depuis quelques mois. 466 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Peut-être que ton souhait compte plus pour toi que pour nous. 467 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 Pour la première fois de ma vie, 468 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 j'ai vraiment eu l'impression de faire partie de quelque chose. 469 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Oui, je sais, j'ai dit que j'aurais aimé que ma vie soit différente. 470 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 Et devine quoi ? 471 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Grâce à toi, elle a été différente. 472 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Avant tout ça, j'étais heureuse. 473 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 Ce n'est pas moi qui nous ai fait ça. 474 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Nous sommes à court de suspects. 475 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 Je pense qu'on peut le tuer. 476 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 Et ton guide des démons est la solution ? 477 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Bien qu'il soit presque impossible de tuer un Jackestemara, 478 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 il existe une exception connue à cette règle. 479 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 Lorsque la terre, le soleil et la lune s'alignent d'une telle manière 480 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 pour produire un sanguis lunae... 481 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 Une lune sanglante. 482 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 Cette forme rare de lumière est mortelle pour le démon. 483 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 Tu veux que le démon nous poursuive au clair de lune ? 484 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 Non. C'est trop risqué. 485 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 On pourrait cependant utiliser des morceaux de miroir brisé 486 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 pour diriger la lumière. 487 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 Comme une arme ? 488 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Exactement. 489 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 Il faut d'abord collimater la lumière. 490 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Que tous les rayons voyagent parallèlement les uns aux autres 491 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 dans la même direction. 492 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Choc, horreur, j'ai appris quelque chose en physique. 493 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 On fait comment, Einstein ? 494 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 Il va nous falloir des lentilles. 495 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 Il y a un télescope dans la bibliothèque. 496 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Mettons fin à cette histoire. 497 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 Je peux ramener Dean. 498 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 Tu sais quoi ? Ça pourrait bien marcher. 499 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 Anima ab inferno. 500 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Anima ab inferno. 501 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Anima ab inferno. 502 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Anima ab inferno. 503 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Anima ab inferno. 504 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Anima ab inferno . 505 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 Anima ab inferno ! 506 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 Dean ! 507 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 Dean ? 508 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ce n'est pas lui. 509 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 Allez ! 510 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 Olivia, maintenant ! 511 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 Raven ! 512 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 Aidez-moi ! S'il vous plaît, aidez-moi ! 513 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 Aidez-moi, s'il vous plaît, aidez-moi ! 514 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 Kara ! 515 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 À l'aide ! À l'aide ! 516 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 Au secours ! 517 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 Je sais que tu pensais que j'étais morte. 518 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 Mais j'étais là. 519 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 Raven ! 520 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 À l'aide ! 521 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 Je me cache de ma vie, 522 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 j'observe, impuissante, ce qui se passe 523 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 pendant que mes amis meurent. 524 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 Je veux que tu saches ce que ça fait de se sentir piégé, 525 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 de se sentir sans espoir. 526 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 Erin, s'il te plaît ! Je t'en supplie. 527 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Regarde ça : Olivia Brown demande grâce ! 528 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 Tu as fait de nos vies un calvaire. Jour après jour. 529 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 J'étais ton amie. 530 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 Ils sont mes amis. 531 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 Tu ne le vois toujours pas, n'est-ce pas ? 532 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 Je t'ai gardé près de moi, parce que j'avais peur que tu me tourmentes aussi. 533 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 J'avais peur de toi ! 534 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 Mais plus maintenant. 535 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 Tu ne t'es pas souciée d'eux ! 536 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 Tu ne t'intéresses qu'à toi-même ! 537 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 Et maintenant, il ne reste plus que trois d'entre nous. 538 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 Et quand ce démon te prendra la vie, 539 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 ça fera six victimes. 540 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 Et alors tout sera terminé. 541 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 On sera libres, moi et Raven. 542 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 Tu en paieras le prix. 543 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 Je suis désolée ! S'il te plaît ! Erin ! 544 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 Je suis désolée ! 545 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 Je suis désolée ! 546 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin ! Je suis désolée ! 547 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 Raven ! Aide-moi ! 548 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 Aide-moi ! 549 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 Non ! 550 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 Je t'en prie ! Arrête ! 551 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 Non ! C'est impossible. 552 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 Il en a tué six ! 553 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 S'il te plaît ! À l'aide ! 554 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 S'il te plaît ! 555 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 Non ! 556 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 Kara ? 557 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 Je t'ai regardé mourir ! 558 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 Tu es sûre de ce que tu dis ? 559 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 Kara ! 560 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 Tu vois, parce que j'ouvre la boîte et que je libère le démon, 561 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 il ne peut pas me tuer. 562 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 Je suis immunisée. 563 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Laisse-moi deviner. Harvey t'envoie aussi ? 564 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 Je commençais à abandonner. 565 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Je commençais à penser qu'Olga avait peut-être menti, 566 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 qu'il n'était pas là du tout. 567 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 Et puis tu es arrivée ! 568 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 Et non seulement tu m'as conduite ici, 569 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 mais je me suis rendu compte que cette boîte offrait beaucoup plus 570 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 que je n'aurais pu imaginer. 571 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 Cette boîte offre l'impossible. 572 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey m'a promis l'argent pour sauver la vie de ma sœur 573 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 en échange de lui trouver cette boîte. 574 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 Mais j'ai pris trop de temps. 575 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 Je suis arrivée trop tard. 576 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 Elle est décédée. 577 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 Mais quand j'ai découvert le véritable pouvoir de la boîte, 578 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 je savais que si je pouvais être courageuse, 579 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 déterminée, 580 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 sans coeur, 581 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 je pouvais obtenir la seule chose que son argent ne pouvait plus offrir. 582 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Rien n'allait se mettre en travers de mon chemin, 583 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 et rien ne m'empêchera de saisir cette chance 584 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 de ramener ma... 585 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 ma chère sœur, 586 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Rose. 587 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 Non ! 588 01:29:50,000 --> 01:29:55,000 Trad & corrigé par Maylee, Slay3R Mux par Slay3R Pour YGG <3 42447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.