All language subtitles for The Tudors - 01x06 - True Love.hV.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:06,800 You think you know a story, but you only know how it ends. 2 00:00:07,100 --> 00:00:11,400 To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. 3 00:01:31,900 --> 00:01:35,700 "Dear heart, I cannot say how much I miss you. 4 00:01:36,200 --> 00:01:38,300 I wish myself, especially in the evening... 5 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 ...in my sweetheart's arms, whose..." 6 00:01:43,900 --> 00:01:45,700 Pray continue. 7 00:01:49,100 --> 00:01:52,300 "Whose pretty breasts I trust shortly to kiss. 8 00:01:52,700 --> 00:01:56,500 Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you. 9 00:01:56,800 --> 00:02:01,100 The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting. 10 00:02:05,100 --> 00:02:07,200 For what joy in this world can be greater... 11 00:02:07,500 --> 00:02:11,200 ...than to have the company of her who is the most dearly loved?" 12 00:02:17,500 --> 00:02:20,400 Well, the king is plainly in love with you. 13 00:02:23,500 --> 00:02:27,100 Don't you see, niece? 14 00:02:28,000 --> 00:02:34,200 It makes a man, any man, extremely vulnerable. 15 00:02:37,300 --> 00:02:39,300 How do you like your charge, sweetheart? 16 00:02:39,700 --> 00:02:41,300 I... 17 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 At first, I confess, I did not like it so much. 18 00:02:47,700 --> 00:02:50,000 I did not care for the king. 19 00:02:50,300 --> 00:02:52,300 But now, I... 20 00:02:54,700 --> 00:02:56,300 - Now I... - Anne. 21 00:02:56,600 --> 00:03:00,400 It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade. 22 00:03:00,700 --> 00:03:03,400 It is your duty to use his love... 23 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 ...to our advantage in supplanting Wolsey. 24 00:03:11,700 --> 00:03:16,400 The cardinal stands between us and everything. 25 00:03:17,300 --> 00:03:21,100 And it is now in your power to do him a great hurt. 26 00:03:21,500 --> 00:03:23,900 And we expect you to do so. 27 00:03:27,100 --> 00:03:29,500 I shall go straight to Paris to meet King Francis... 28 00:03:29,800 --> 00:03:32,700 ...and ratify the new treaty between Your Majesties. 29 00:03:33,200 --> 00:03:37,000 And since His Holiness remains a prisoner of the emperor... 30 00:03:37,300 --> 00:03:39,800 ...I have summoned a conclave of the cardinals... 31 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 ...to meet in Paris. 32 00:03:42,700 --> 00:03:47,200 It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope... 33 00:03:47,600 --> 00:03:50,400 ...to grant me licence and authority... 34 00:03:50,700 --> 00:03:54,000 ...to make a final judgement on Your Majesty's annulment. 35 00:03:56,900 --> 00:03:58,200 You leave with our blessing. 36 00:03:59,100 --> 00:04:01,900 And with anticipation of your success, Your Eminence. 37 00:04:02,400 --> 00:04:04,800 For which we are most impatient. 38 00:04:05,700 --> 00:04:08,300 I'm Your Majesty's true and humble servant. 39 00:04:09,800 --> 00:04:11,000 Oh, I forgot. 40 00:04:12,700 --> 00:04:14,600 There is someone you should take. 41 00:04:14,900 --> 00:04:17,100 His name is Thomas Wyatt. 44 00:04:34,300 --> 00:04:37,000 Lady Anne, what are you doing here? 45 00:04:37,800 --> 00:04:40,400 I have an audience with His Majesty. 46 00:04:44,100 --> 00:04:47,100 What would a silly girl like you have to say to a king? 47 00:04:52,700 --> 00:04:54,000 Your Majesty. 48 00:05:19,700 --> 00:05:21,900 Tell me he'll succeed. 49 00:05:22,900 --> 00:05:24,600 Who, sweetheart? 50 00:05:24,900 --> 00:05:26,400 Wolsey. 51 00:05:26,600 --> 00:05:29,400 He will, won't he? He'll get an annulment? 52 00:05:30,300 --> 00:05:32,200 Of course he will. 53 00:05:32,500 --> 00:05:34,900 Don't you doubt it. 54 00:05:40,800 --> 00:05:41,900 What is it? 55 00:05:45,300 --> 00:05:47,000 Is it not strange? 56 00:05:47,800 --> 00:05:49,100 Strange? 57 00:05:50,600 --> 00:05:55,800 To trust so great a matter to just one servant, whoever he is? 58 00:05:56,200 --> 00:05:58,400 When Your Majesty has a thousand servants... 59 00:05:58,700 --> 00:06:00,500 ...ready and willing to do your bidding? 60 00:06:00,800 --> 00:06:03,700 And when your very happiness hangs upon this resolution. 61 00:06:06,000 --> 00:06:07,600 My love. 62 00:06:08,900 --> 00:06:11,200 This should not concern you. 63 00:06:15,200 --> 00:06:17,200 Forgive me. I spoke of things I should not. 64 00:06:17,500 --> 00:06:19,400 No, no. 65 00:06:19,700 --> 00:06:22,700 I give you leave that we may always speak freely with each other. 66 00:06:23,000 --> 00:06:26,900 Honestly, openly and with a true heart. 67 00:06:27,700 --> 00:06:30,600 For me, that is the true definition of love. 68 00:06:56,000 --> 00:06:58,200 Forgive me, ambassador, for receiving you here. 69 00:06:58,500 --> 00:07:00,800 I am at Your Majesty's disposal. 70 00:07:11,900 --> 00:07:14,400 Senor Mendoza, help me. 71 00:07:14,900 --> 00:07:17,700 Of course, I am Your Majesty's. 72 00:07:19,200 --> 00:07:23,900 I need to get a message to the emperor. I have no other way. 73 00:07:24,300 --> 00:07:26,300 Wolsey opens all my letters. 74 00:07:26,600 --> 00:07:30,600 And now I know that he has turned several of my women into his spies. 75 00:07:32,400 --> 00:07:34,000 By what means? 76 00:07:35,700 --> 00:07:42,100 By money, or even, so they tell me, by granting them sexual favours. 77 00:07:46,600 --> 00:07:48,500 Dear God. How can I help? 78 00:07:48,900 --> 00:07:51,300 The emperor is the head of my family. 79 00:07:51,600 --> 00:07:55,200 I want him to know that the king is trying to divorce me. 80 00:07:55,500 --> 00:07:59,300 He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings. 81 00:08:00,200 --> 00:08:01,700 It's impossible! 82 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Surely he needs the Pope's permission? 83 00:08:04,900 --> 00:08:08,500 But the Pope is still the emperor's prisoner. 84 00:08:10,200 --> 00:08:11,600 Senor Mendoza... 85 00:08:11,900 --> 00:08:13,400 ...for the love of our saviour, Jesus Christ... 86 00:08:13,700 --> 00:08:15,000 ...and the love of all that is sacred... 87 00:08:15,300 --> 00:08:18,600 ...tell my nephew what is being done to me here! 88 00:08:19,500 --> 00:08:20,900 Leave it to me. 89 00:08:21,500 --> 00:08:24,700 I will find a way to evade the cardinal's spies. 90 00:08:49,600 --> 00:08:51,700 What are you thinking about? 91 00:08:54,000 --> 00:08:56,800 I wasn't thinking. 92 00:08:57,200 --> 00:08:58,900 I was listening. 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,400 You working on something new? 94 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 To work on something I have to hear it. 95 00:09:14,900 --> 00:09:16,600 I love you. 96 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 What about your wife? 97 00:09:22,500 --> 00:09:25,500 You know very well she's not my wife. 98 00:09:26,100 --> 00:09:29,400 I never believed that love should be bound by doctrine. 99 00:09:34,500 --> 00:09:36,200 I'm going away. 100 00:09:39,200 --> 00:09:41,100 You're going away? Why? 101 00:09:42,500 --> 00:09:45,100 Cardinal Wolsey is going to France. 102 00:09:46,700 --> 00:09:48,100 He invited me to go with him. 103 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 With other musicians. 104 00:09:52,500 --> 00:09:54,100 Must you go? 105 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 You know very well that an invitation from a cardinal... 106 00:09:57,900 --> 00:09:59,900 ...is like an invitation from a king. 107 00:10:00,200 --> 00:10:04,400 We little people must put our hands into the fire if invited to. 108 00:10:07,200 --> 00:10:08,800 I'll miss you. 109 00:10:11,800 --> 00:10:13,300 No, you won't. 110 00:10:14,800 --> 00:10:17,700 You'll soon find other distractions. 111 00:10:30,900 --> 00:10:34,100 Tell me truthfully. What are your hopes for this mission? 112 00:10:36,500 --> 00:10:38,100 I have many hopes. 113 00:10:39,400 --> 00:10:44,000 Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility. 114 00:10:45,200 --> 00:10:48,500 And then to work towards a new balance of power in Europe. 115 00:10:48,800 --> 00:10:51,200 The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope... 116 00:10:51,500 --> 00:10:54,100 ...these things have destabilized the whole of Europe. 117 00:10:55,500 --> 00:10:57,100 And the Church? 118 00:10:58,400 --> 00:11:01,100 The Church is also in need of mediation. 119 00:11:01,800 --> 00:11:05,400 At the conclave, we shall lay plans for a general council which... 120 00:11:05,800 --> 00:11:07,500 ...in the absence of the Pope... 121 00:11:07,800 --> 00:11:12,900 ...will deal with pressing matters of heresy and reform. 122 00:11:13,300 --> 00:11:15,300 And the king's matter? 123 00:11:17,500 --> 00:11:21,000 That will also be dealt with. But as one of a number of other matters. 124 00:11:22,600 --> 00:11:25,800 Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it? 125 00:11:28,700 --> 00:11:33,400 - Yes. - Then you will be de facto Pope. 126 00:11:34,300 --> 00:11:37,100 And since His Holiness may never escape captivity... 127 00:11:37,500 --> 00:11:39,900 This is idle speculation. 128 00:11:44,100 --> 00:11:46,300 I have work to do, Sir Thomas. 129 00:12:10,600 --> 00:12:12,800 Why are you sitting in the darkness? 130 00:12:21,800 --> 00:12:23,000 What's wrong? 131 00:12:24,800 --> 00:12:27,900 - You don't understand. - Of course I do. 132 00:12:28,800 --> 00:12:30,100 I'm your brother, aren't I? 133 00:12:31,000 --> 00:12:34,700 If only you were still as you used to be. 134 00:12:35,100 --> 00:12:37,400 I remember I told you everything. 135 00:12:38,300 --> 00:12:39,800 All my secrets. 136 00:12:40,100 --> 00:12:42,700 - You can still tell me. - I can't. 137 00:12:43,700 --> 00:12:45,000 Why? 138 00:12:45,900 --> 00:12:47,700 You'd share them. 139 00:13:34,100 --> 00:13:35,600 Your Majesty. 140 00:13:36,800 --> 00:13:41,900 We salute you, Cardinal Pacificus, cardinal of peace. 141 00:13:53,900 --> 00:13:55,600 Eminence. 142 00:13:56,400 --> 00:14:01,000 Enchante, Madame. As beautiful as ever, like the sun. 143 00:14:01,900 --> 00:14:04,200 You are very gracious, Monsieur Cardinal. 144 00:14:06,500 --> 00:14:09,400 And we treat you as a brother, for that is what you are. 145 00:14:09,900 --> 00:14:15,200 A true and loyal friend of France. We welcome you... 146 00:14:16,100 --> 00:14:20,300 ...and all those with you, into our court and into our hearts. 147 00:14:27,800 --> 00:14:31,000 I am greatly honoured, Your Majesty. And very touched. 148 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 - This is nothing. - Tallis. 149 00:14:34,300 --> 00:14:35,600 Mr. Wyatt. 150 00:14:35,800 --> 00:14:37,400 I've been thinking. 151 00:14:37,700 --> 00:14:40,500 Perhaps you would set a poem of mine to music. 152 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 I'd be honoured. Do you have one ready? 153 00:14:43,300 --> 00:14:45,700 I'm working on one. I have the first line. 154 00:14:46,100 --> 00:14:48,200 Then you have almost everything. 155 00:14:55,300 --> 00:14:56,600 Bonjour, Monsieur Cardinal. 156 00:14:57,000 --> 00:14:58,600 Bonjour, Your Grace. 157 00:14:58,900 --> 00:15:02,300 The Duke of Orleans is very glad to be betrothed to Princess Mary. 158 00:15:02,600 --> 00:15:04,500 Very, very happy. 159 00:15:16,200 --> 00:15:17,600 Charming. 160 00:15:17,900 --> 00:15:20,300 You don't like the French much, do you, Sir Thomas? 161 00:15:20,600 --> 00:15:22,400 I don't mind them, Mr. Wyatt. 162 00:15:23,300 --> 00:15:27,200 It's just that they're always so very French. 163 00:15:43,700 --> 00:15:45,900 Were there any letters for me? 164 00:15:47,700 --> 00:15:49,700 No letters, madam. 165 00:16:00,600 --> 00:16:02,300 Lady Anne. 166 00:16:05,500 --> 00:16:07,400 Yes, Your Majesty. 167 00:16:08,800 --> 00:16:10,500 I know what you are doing. 168 00:16:14,200 --> 00:16:18,200 But do not think to take the king away from me. 169 00:16:19,500 --> 00:16:23,400 Let him play with you. Let him give you gifts. 170 00:16:25,400 --> 00:16:27,700 But he cannot give you his true heart. 171 00:16:28,700 --> 00:16:32,400 For I have that in my keeping. 172 00:16:55,900 --> 00:16:57,700 Letters from His Eminence Cardinal Wolsey. 173 00:17:03,600 --> 00:17:07,000 Your Majesty should know that His Holiness Pope Clement... 174 00:17:07,300 --> 00:17:10,500 ...has escaped Castel St. Angelo. 175 00:17:10,900 --> 00:17:12,400 He's escaped? 176 00:17:12,700 --> 00:17:14,700 Apparently, he dressed as an old blind man... 177 00:17:15,100 --> 00:17:17,900 ...and walked out past his captors. 178 00:17:19,000 --> 00:17:20,400 Where is he now? 179 00:17:20,700 --> 00:17:25,200 According to my information, in an Italian town called Orvieto... 180 00:17:25,600 --> 00:17:28,100 ...in the bishop's palace there, with his court. 181 00:17:28,900 --> 00:17:32,000 Of course, he is still within the power of the emperor. 182 00:17:32,400 --> 00:17:35,800 And yet he is free? 183 00:17:40,900 --> 00:17:42,900 It would be possible... 184 00:17:47,500 --> 00:17:50,100 It would be possible to send someone to him? 185 00:17:50,400 --> 00:17:52,300 To give him a message? 186 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Indeed, it would be possible. 187 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 How do you know all this? From Wolsey? 188 00:18:02,600 --> 00:18:06,500 No, Your Majesty. I have my own sources. 189 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 Let us say I wanted a message carried to His Holiness. 190 00:18:11,300 --> 00:18:15,000 Do you know someone? Someone you could trust with your life? 191 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 Dr. Knight. A man of God. 192 00:18:18,700 --> 00:18:21,800 A diplomat. And a true Englishman. 193 00:18:26,600 --> 00:18:28,100 Bring him to me. 194 00:19:02,800 --> 00:19:05,100 So that's how he does it. 195 00:19:24,200 --> 00:19:25,500 Call. 196 00:19:35,100 --> 00:19:36,600 My two queens win. 197 00:19:39,300 --> 00:19:40,800 I hate cards. 198 00:19:41,900 --> 00:19:44,000 I hate this court. 199 00:19:45,300 --> 00:19:47,600 I even hate time itself. 200 00:19:50,200 --> 00:19:52,000 Your Majesty, might I make a suggestion? 201 00:19:52,300 --> 00:19:54,200 Anything. 202 00:19:54,500 --> 00:19:57,200 Forget the court. 203 00:19:58,100 --> 00:20:00,400 Let's go to the woods. Let's go for a hunt. 204 00:20:00,800 --> 00:20:02,400 As we used to do. 205 00:20:04,100 --> 00:20:06,200 Yes, yes. 206 00:20:06,500 --> 00:20:08,200 But not Brandon. 207 00:20:09,800 --> 00:20:13,500 - Charles is your... - I haven't forgiven my Lord Suffolk. 208 00:20:13,900 --> 00:20:15,900 I can't forgive him. 209 00:20:16,500 --> 00:20:19,000 He never asked permission to marry my sister. 210 00:20:20,300 --> 00:20:24,600 It's insufferable arrogance. 211 00:20:24,900 --> 00:20:27,300 I mean, what did he expect? 212 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 Look. 213 00:20:31,700 --> 00:20:34,500 I don't mean that he's banished forever. 214 00:20:36,500 --> 00:20:38,200 Just as long as he breathes. 215 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 Come on. 216 00:20:45,700 --> 00:20:47,100 You know what we should do? 217 00:20:47,400 --> 00:20:49,600 - What, sweetheart? - Have a picnic. 218 00:20:49,900 --> 00:20:51,700 At Compton's place. 219 00:20:56,500 --> 00:20:58,700 Keep your eyes open. 220 00:20:59,000 --> 00:21:00,700 Walk them round. 221 00:21:10,000 --> 00:21:11,400 You see, William? 222 00:21:12,700 --> 00:21:14,500 Things can never be as they used to be. 223 00:21:30,000 --> 00:21:31,700 Sir Thomas Boleyn, Your Grace. 224 00:21:37,600 --> 00:21:39,000 - My lord. - Your Grace. 225 00:21:42,700 --> 00:21:45,600 - To what do I owe this pleasure? - May I speak frankly? 226 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 To your health, my lord. 227 00:22:04,100 --> 00:22:05,800 And yours. 228 00:22:09,500 --> 00:22:11,100 Norfolk has sent me. 229 00:22:11,900 --> 00:22:14,800 But Norfolk hates me. I am a new man, after all. 230 00:22:15,200 --> 00:22:17,100 And he is far too grand for me. 231 00:22:17,400 --> 00:22:20,700 I suspect he despises us all for the same reasons. 232 00:22:21,000 --> 00:22:23,600 And yet he has interests to protect and further... 233 00:22:23,900 --> 00:22:25,400 ...like the rest of us. 234 00:22:25,700 --> 00:22:28,000 He must deal with us as he finds us. 235 00:22:28,300 --> 00:22:31,900 And, after all, there is someone he hates even more. 236 00:22:33,100 --> 00:22:35,500 - The cardinal. - Of course. 237 00:22:36,000 --> 00:22:37,400 But what is that to me? 238 00:22:39,700 --> 00:22:41,400 Do you miss the court, Your Grace? 239 00:22:43,300 --> 00:22:44,800 Perhaps you don't. 240 00:22:45,900 --> 00:22:47,700 Down here, in this green space... 241 00:22:48,000 --> 00:22:53,700 ...you have so much leisure to enjoy. So many idle pursuits. 242 00:22:54,300 --> 00:22:55,900 Yet I have heard it said by some... 243 00:22:56,100 --> 00:22:59,700 ...that the king's presence is like the sun. 244 00:23:01,100 --> 00:23:03,700 And when you are away from it... 245 00:23:05,100 --> 00:23:07,500 ...there is only eternal night. 246 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 You're a clever man, Boleyn. 247 00:23:18,800 --> 00:23:21,000 That is what people say. 248 00:23:21,800 --> 00:23:24,800 They say you are charming and clever. 249 00:23:27,200 --> 00:23:28,900 What does Norfolk want? 250 00:23:36,300 --> 00:23:38,700 He wants you to help us destroy Wolsey. 251 00:23:39,600 --> 00:23:42,300 And in return, he will persuade the king to forgive you... 252 00:23:42,600 --> 00:23:44,500 ...and welcome you back to court. 253 00:23:49,300 --> 00:23:50,800 Thank you, my lord. 254 00:24:10,900 --> 00:24:12,700 What did you hear? 255 00:24:13,000 --> 00:24:14,400 Everything. 256 00:24:20,200 --> 00:24:21,900 What will you do? 257 00:24:24,400 --> 00:24:26,100 What should I do? 258 00:24:31,800 --> 00:24:33,900 You once told me... 259 00:24:35,200 --> 00:24:37,900 ...that sometimes Wolsey had been kind to you. 260 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 Did I? 261 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 I had quite forgotten. 262 00:25:04,000 --> 00:25:05,700 It seems Our Majesty is in love. 263 00:25:06,100 --> 00:25:07,500 Sir. 264 00:25:30,300 --> 00:25:32,000 Poor Harry. 265 00:25:50,900 --> 00:25:52,300 Tallis? 266 00:25:53,300 --> 00:25:56,700 What is it? Bloody poets never sleep. 267 00:25:57,100 --> 00:26:00,500 I've written the first few lines. Can I read them to you? 268 00:26:03,600 --> 00:26:07,300 They flee from me That sometime did me seek 269 00:26:07,700 --> 00:26:10,300 With nak ed foot Stalking in my chamber 270 00:26:13,900 --> 00:26:17,100 I have seen them Gentle, tame and weak 271 00:26:17,500 --> 00:26:23,000 That are now wild And do not remember 272 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 That sometime They put themselves in danger 273 00:26:25,700 --> 00:26:29,500 To tak e bread at my hand 274 00:26:29,900 --> 00:26:32,100 And now they range 275 00:26:32,400 --> 00:26:36,700 Busily seeking With a continual change 276 00:26:42,800 --> 00:26:46,300 - That's all there is so far. - It's wonderful. 277 00:26:46,700 --> 00:26:47,900 There is music in it. 278 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 What's it about? 279 00:26:51,800 --> 00:26:54,500 - A girl. - What girl? 280 00:26:54,800 --> 00:26:56,700 Let's just call her the brunette. 281 00:27:03,300 --> 00:27:05,200 I loved her once. 282 00:27:06,500 --> 00:27:08,100 And I thought she loved me. 283 00:27:10,700 --> 00:27:12,400 But now she belongs to another? 284 00:27:14,300 --> 00:27:16,200 Quiet in here. 285 00:27:22,500 --> 00:27:27,300 She may be just a girl, but I tell you this, Mr. Tallis... 286 00:27:27,700 --> 00:27:30,000 ...if she gets her way... 287 00:27:30,300 --> 00:27:33,800 ...she will set our whole country in a roar. 288 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Thank you. 289 00:27:53,300 --> 00:27:54,600 His Majesty wants assurance... 290 00:27:54,900 --> 00:27:57,500 ...that Your Eminence has everything you desire. 291 00:28:04,700 --> 00:28:05,900 Forgive me. 292 00:28:06,100 --> 00:28:12,700 If I was younger, or more foolish, or more alive... 293 00:28:15,100 --> 00:28:17,700 ...I would gladly take this offer. 294 00:28:24,400 --> 00:28:28,200 You deserve better than to be used as a whore. 295 00:28:46,000 --> 00:28:48,800 My lords and ladies, the queen. 296 00:28:54,200 --> 00:28:55,500 Your Majesty. 297 00:28:57,100 --> 00:29:00,000 - Your Majesty. - Your Majesty. 298 00:29:02,500 --> 00:29:05,700 - Your Majesty. - Your Grace. 299 00:29:07,000 --> 00:29:08,600 Your Grace. 300 00:29:09,800 --> 00:29:11,800 Your Majesty. 301 00:29:15,600 --> 00:29:17,800 - Lord Darby. - My queen. 302 00:29:33,700 --> 00:29:35,700 I have something for you. 303 00:29:40,900 --> 00:29:42,400 You see. 304 00:29:42,700 --> 00:29:46,700 The falcon is your crest and the pomegranate is hers. 305 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 You still don't understand, do you? 306 00:29:52,000 --> 00:29:54,600 It's not a game, George. It's dangerous. 307 00:30:00,500 --> 00:30:01,800 Mistress Boleyn. 308 00:30:03,600 --> 00:30:05,400 - Mr. Cromwell. - I have some news. 309 00:30:06,100 --> 00:30:09,800 The king is dispatching a good man to see the Pope about the divorce. 310 00:30:10,100 --> 00:30:12,100 A Dr. Knight. 311 00:30:12,400 --> 00:30:14,400 I know Dr. Knight. He was my tutor. 312 00:30:14,700 --> 00:30:17,900 Indeed. All things connect. 313 00:30:28,300 --> 00:30:29,800 Ladies. 314 00:30:30,400 --> 00:30:31,700 Sir. 315 00:30:32,500 --> 00:30:35,500 Would I be right to think you are maids of honour to Her Majesty? 316 00:30:35,900 --> 00:30:37,100 Yes, sir. 317 00:30:37,300 --> 00:30:38,600 George Boleyn. 318 00:30:38,900 --> 00:30:41,200 You don't know me now but one day you will. 319 00:30:44,300 --> 00:30:47,400 - We could be useful to each other. - How so? 320 00:30:49,400 --> 00:30:52,000 You tell me who you're fucking... 321 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 ...and I'll tell you if it's a good idea. 322 00:30:55,800 --> 00:30:58,100 You understand? 323 00:30:58,400 --> 00:30:59,800 And in return? 324 00:31:02,000 --> 00:31:03,900 I'll think of something. 325 00:31:04,700 --> 00:31:08,600 It depends how hungry you are to be rich and famous. 326 00:31:10,100 --> 00:31:11,800 It's something I can arrange. 327 00:31:12,900 --> 00:31:14,900 I'm a builder of fortunes. 328 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 Here. 329 00:31:20,800 --> 00:31:22,900 We rely upon you, Dr. Knight... 330 00:31:23,200 --> 00:31:26,500 ...to deliver these two bulls to His Holiness, at Orvieto. 331 00:31:27,400 --> 00:31:29,200 They were written by our own hand. 332 00:31:31,600 --> 00:31:33,000 Majesty. 333 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 It would be better for Europe... 334 00:32:02,600 --> 00:32:04,600 ...if we now make peace with the emperor. 335 00:32:08,300 --> 00:32:11,900 How can you say that? He made me his prisoner. 336 00:32:12,200 --> 00:32:15,600 He squeezed my balls. I had to pay him millions in ransom. 337 00:32:16,100 --> 00:32:18,100 And my eldest son is still his captive. 338 00:32:20,200 --> 00:32:23,200 How can I make peace with that piece of shit? 339 00:32:33,200 --> 00:32:36,700 You must be gratified by the progress you've made so far. 340 00:32:37,100 --> 00:32:38,500 It's something of a burden... 341 00:32:38,700 --> 00:32:41,100 ...dragging my old body from country to country. 342 00:32:42,100 --> 00:32:43,900 You'd rather be at home. 343 00:32:45,200 --> 00:32:48,400 I do fret, rather, that the king will be influenced... 344 00:32:48,700 --> 00:32:50,500 ...by others in my absence. 345 00:32:51,200 --> 00:32:54,400 After the conclave, you need not fret. 346 00:32:55,800 --> 00:32:58,400 You'll soon have the power to please him. 347 00:33:07,700 --> 00:33:09,300 Evening, my lord. 348 00:33:10,200 --> 00:33:11,700 Thank you. 349 00:33:21,700 --> 00:33:23,100 Boy. 350 00:33:26,100 --> 00:33:27,700 Boy. 351 00:33:31,000 --> 00:33:32,400 Damn you. 352 00:34:04,100 --> 00:34:05,600 The king. 353 00:34:14,700 --> 00:34:16,300 Sweet Anne. 354 00:34:21,900 --> 00:34:23,500 The queen. 355 00:34:28,400 --> 00:34:31,500 No, no. Wait. 356 00:34:34,300 --> 00:34:36,000 Only a moment. 357 00:34:38,000 --> 00:34:40,400 Tonight I dine with your father and uncle. 358 00:34:42,400 --> 00:34:46,200 Your Majesty, my father says it is all beyond his deserving. 359 00:34:46,600 --> 00:34:48,100 No. 360 00:34:48,900 --> 00:34:52,400 For when I am with them, I am close to you. 361 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 Here. 362 00:35:02,500 --> 00:35:04,900 Another token of my affection. 363 00:35:06,000 --> 00:35:09,100 Take it. From your humble servant. 364 00:35:20,000 --> 00:35:21,300 Your neck. 365 00:35:24,600 --> 00:35:26,100 I love your neck. 366 00:36:00,600 --> 00:36:03,600 My lords, let us drink... 367 00:36:03,900 --> 00:36:07,500 ...to the resolution of the matter which is uppermost in our minds. 368 00:36:07,900 --> 00:36:10,000 - Your Majesty. - Majesty. 369 00:36:11,800 --> 00:36:14,900 In a very short while, we shall have an answer. 370 00:36:16,000 --> 00:36:20,300 I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey. 371 00:36:22,100 --> 00:36:24,000 Why do you say? 372 00:36:24,300 --> 00:36:28,100 I fear it is not in the cardinal's interest to succeed. 373 00:36:30,300 --> 00:36:33,600 But surely his interests and mine are one and the same? 374 00:36:34,000 --> 00:36:35,400 He is my servant. 375 00:36:36,200 --> 00:36:37,900 His Grace means that the cardinal... 376 00:36:38,100 --> 00:36:40,800 ...has some prejudice against my daughter. 377 00:36:41,500 --> 00:36:43,400 I know. I know. 378 00:36:44,600 --> 00:36:47,000 He called her a silly girl. 379 00:36:47,900 --> 00:36:49,200 She told me. 380 00:36:52,100 --> 00:36:55,100 There is another matter. 381 00:36:55,400 --> 00:36:57,000 My lord did not want to tell you. 382 00:36:57,300 --> 00:37:01,300 But it is something I think Your Majesty should be made aware of. 383 00:37:04,800 --> 00:37:06,300 Well? 384 00:37:08,100 --> 00:37:09,400 Majesty... 385 00:37:11,200 --> 00:37:13,100 ...by your great bounty, I was appointed... 386 00:37:13,400 --> 00:37:15,700 ...comptroller of Your Majesty's household. 387 00:37:16,000 --> 00:37:18,200 And in such a capacity... 388 00:37:19,500 --> 00:37:23,200 ...I have discovered that when corrupt religious houses are closed down... 389 00:37:23,600 --> 00:37:26,000 ...instead of their assets going to your exchequer... 390 00:37:26,300 --> 00:37:27,800 ...as they should do... 391 00:37:29,600 --> 00:37:32,400 ...they are often diverted elsewhere. 392 00:37:35,900 --> 00:37:37,200 Elsewhere? 393 00:37:39,200 --> 00:37:42,000 Into Wolsey's private foundations. 394 00:37:44,200 --> 00:37:46,200 Into the creation of his college at Oxford. 395 00:37:54,700 --> 00:37:56,500 I must admit... 396 00:37:56,800 --> 00:37:59,200 ...I find your intimations shocking. 397 00:37:59,900 --> 00:38:03,200 Indeed, I am hurt. 398 00:38:04,700 --> 00:38:07,500 Cardinal Wolsey is not only my chancellor... 399 00:38:08,500 --> 00:38:11,600 ...he has always been my friend. 400 00:38:14,000 --> 00:38:17,100 In this world, Majesty, a true and loyal friend... 401 00:38:17,400 --> 00:38:19,300 ...is the greatest boon any man can have. 402 00:38:22,100 --> 00:38:26,400 For in everything else, there is a strange habit of forsaking. 403 00:38:27,600 --> 00:38:30,900 That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me. 404 00:38:32,100 --> 00:38:33,600 - Brandon? - He said... 405 00:38:34,700 --> 00:38:37,600 ...he would crawl on his hands and knees... 406 00:38:37,900 --> 00:38:39,700 ...to beg Your Majesty's forgiveness. 407 00:39:03,100 --> 00:39:05,600 The necklace. Who gave it to you? 408 00:39:09,800 --> 00:39:11,300 Answer me. 409 00:39:14,500 --> 00:39:16,000 His Majesty. 410 00:39:20,300 --> 00:39:21,600 You are expensive, huh? 411 00:39:22,400 --> 00:39:23,700 An expensive whore! 412 00:39:24,100 --> 00:39:25,500 I am no whore... 413 00:39:27,600 --> 00:39:29,300 ...Your Majesty. 414 00:39:31,400 --> 00:39:34,400 I love His Majesty. I believe he loves me. 415 00:39:37,700 --> 00:39:42,200 He is infatuated by you, as men often are by new things. 416 00:39:43,900 --> 00:39:46,900 Soon he will see you for what you really are. 417 00:39:47,300 --> 00:39:50,100 And he will tire of you... 418 00:39:50,400 --> 00:39:53,100 ...as all the others. 419 00:39:57,700 --> 00:39:59,100 And what if he does not? 420 00:39:59,400 --> 00:40:02,400 I did not give you permission to speak. 421 00:40:02,700 --> 00:40:05,300 You are a servant. 422 00:40:06,200 --> 00:40:07,900 Go now. 423 00:40:09,800 --> 00:40:11,200 Go. 424 00:40:45,100 --> 00:40:47,100 - Who are you? - Dr. Knight, forgive us, sir. 425 00:40:47,300 --> 00:40:49,500 We must just ask you to break off your journey. 426 00:40:49,800 --> 00:40:52,000 Impossible. I am on the king's business. 427 00:40:52,400 --> 00:40:55,300 Yes, sir, we know that. That is why you must come with us. 428 00:41:01,500 --> 00:41:03,700 Dr. Knight, come in. 429 00:41:06,200 --> 00:41:08,600 - Your Eminence... - I make it my business... 430 00:41:08,900 --> 00:41:11,300 ...to know the king's business. 431 00:41:11,600 --> 00:41:15,700 Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it? 432 00:41:17,600 --> 00:41:21,500 Now, you've been sent by the king to the Pope... 433 00:41:21,900 --> 00:41:24,400 ...with these two bulls, is that correct? 434 00:41:24,700 --> 00:41:26,400 Yes. 435 00:41:27,200 --> 00:41:30,600 These are extraordinary documents. Do you know what's in them? 436 00:41:30,900 --> 00:41:34,600 - Yes, a little. - And you still agreed to carry them? 437 00:41:38,600 --> 00:41:43,300 The first document asks the Pope to permit him, once divorced... 438 00:41:43,800 --> 00:41:45,400 ...to marry any woman he chooses... 439 00:41:45,600 --> 00:41:47,700 ...even one who would be forbidden to him... 440 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 ...because of a prior relationship to one of her relatives. 441 00:41:51,400 --> 00:41:53,400 I don't understand that. The king wrote this. 442 00:41:53,700 --> 00:41:56,800 - What woman is he referring to? - Mistress Anne Boleyn. 443 00:41:59,400 --> 00:42:00,900 Anne Boleyn? 444 00:42:03,700 --> 00:42:05,700 The king loves Anne Boleyn? 445 00:42:06,500 --> 00:42:07,700 Yes, sir. 446 00:42:12,000 --> 00:42:15,300 And what is this prior relationship he refers to? 447 00:42:18,100 --> 00:42:21,100 Surely Your Eminence is aware that His Majesty... 448 00:42:21,400 --> 00:42:24,800 ...had carnal relations with Anne's older sister, Mary. 449 00:42:26,400 --> 00:42:28,900 Perhaps even with their mother. 450 00:42:29,200 --> 00:42:32,900 So it is rumoured. I give it no credence. 451 00:42:33,300 --> 00:42:35,000 With regard to the mother. 452 00:42:37,300 --> 00:42:39,500 And the second document. Have you read it? 453 00:42:40,500 --> 00:42:43,500 - No, sir. - Just as well. 454 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 I wouldn't like to be the man... 455 00:42:45,500 --> 00:42:48,300 ...that has to present this to the descendant of Saint Peter. 456 00:42:48,700 --> 00:42:53,800 It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage... 457 00:42:54,200 --> 00:42:57,000 ...then the Pope should allow him to take a second wife." 458 00:42:58,200 --> 00:43:01,300 Do you understand? He's asking the Pope to sanction bigamy. 459 00:43:09,200 --> 00:43:12,600 Since the king commands it, you must be on your way, Dr. Knight. 460 00:43:12,900 --> 00:43:16,800 But with no hope of success, or honour. 461 00:43:31,000 --> 00:43:33,700 I heard you crawled here like a dog. 462 00:43:35,600 --> 00:43:37,800 - Something like... - Hold your tongue. 463 00:43:39,200 --> 00:43:41,200 You were always too useful with it. 464 00:43:42,300 --> 00:43:43,900 Yes, Your Majesty. 465 00:43:44,400 --> 00:43:46,700 Have you come to beg my forgiveness? 466 00:43:47,000 --> 00:43:48,800 Yes, Your Majesty. 467 00:43:51,900 --> 00:43:53,700 Well, then beg for it. 468 00:44:03,800 --> 00:44:07,700 With all my heart. With all my soul. 469 00:44:08,100 --> 00:44:09,900 With every ounce of my being. 470 00:44:10,200 --> 00:44:12,400 My king, my sovereign, my dread lord... 471 00:44:12,700 --> 00:44:15,300 ...I beg you to forgive your miserable servant... 472 00:44:16,500 --> 00:44:19,300 ...your humble, worthless, thoughtless servant... 473 00:44:19,600 --> 00:44:21,500 ...who deserves so little... 474 00:44:21,800 --> 00:44:24,100 ...and by your bounty and your grace... 475 00:44:24,400 --> 00:44:25,900 ...was given so much. 476 00:44:27,200 --> 00:44:29,000 Ungrateful wretch that I am. 477 00:44:30,200 --> 00:44:32,500 Unworthy of Your Majesty's love. 478 00:44:41,200 --> 00:44:42,700 Come here. 479 00:45:09,300 --> 00:45:10,800 If you can beat me... 480 00:45:12,000 --> 00:45:14,100 ...you can come back to court. 481 00:45:15,700 --> 00:45:17,200 Ready? 482 00:46:33,000 --> 00:46:34,800 Welcome back. 483 00:46:56,700 --> 00:46:59,400 - What was I supposed to do? - I don't know. 484 00:46:59,700 --> 00:47:02,800 But I agree with you. It was crude and unacceptable. 485 00:47:03,100 --> 00:47:06,900 - I'm disappointed in His Majesty. - Thomas, I have to ask you this. 486 00:47:07,800 --> 00:47:11,200 Will you accept the judgement of the cardinals? 487 00:47:11,600 --> 00:47:13,200 What does it matter now? 488 00:47:13,500 --> 00:47:15,100 The Pope is free. 489 00:47:15,300 --> 00:47:18,700 - There is no need for a conclave. - No, there is more need than ever. 490 00:47:19,100 --> 00:47:21,200 The Pope is still in the power of the emperor... 491 00:47:21,500 --> 00:47:24,000 ...unable to exercise any control over the Church. 492 00:47:24,300 --> 00:47:27,700 So someone else must do so and I ask you again... 493 00:47:29,200 --> 00:47:32,000 ...will you accept the judgement of the cardinals? 494 00:47:34,400 --> 00:47:38,600 More, if you are not for me now, then you are against me. 495 00:47:39,700 --> 00:47:41,000 Stakes have grown higher. 496 00:47:41,300 --> 00:47:44,900 Mr. Cromwell tells me that the king now dines with Norfolk and Boleyn. 497 00:47:45,300 --> 00:47:48,900 They are my bitter enemies. They constantly seek my downfall. 498 00:47:49,200 --> 00:47:51,800 And if you do not help me, then you help them. 499 00:47:53,100 --> 00:47:55,500 Need I remind you of this? 500 00:47:55,800 --> 00:48:00,100 You owe all your advancement in this world to me. 501 00:48:04,900 --> 00:48:07,800 Thomas, we've known each other a long time. 502 00:48:08,200 --> 00:48:11,200 I know you've often complained about my methods, my way of dealing. 503 00:48:11,600 --> 00:48:15,800 But underneath all of that, I believe we still share many things. 504 00:48:16,100 --> 00:48:19,100 We're still humanists, even though the world batters our beliefs... 505 00:48:19,500 --> 00:48:21,900 ...and compromises our actions. 506 00:48:22,200 --> 00:48:25,900 Nothing, no earthly thing, not even a prince... 507 00:48:26,300 --> 00:48:28,300 ...will ever compromise mine. 508 00:48:30,100 --> 00:48:31,700 Oh, I see. 509 00:48:32,000 --> 00:48:34,400 You don't want to get your hands dirty. I understand. 510 00:48:36,700 --> 00:48:39,000 Well, unfortunately, you don't have a choice. 511 00:48:39,300 --> 00:48:43,500 The dyer's hand is always stained by the elements he works with. 512 00:48:51,900 --> 00:48:53,400 Here is my element. 513 00:48:55,100 --> 00:48:57,200 The spiritual element. 514 00:48:58,500 --> 00:48:59,700 The higher element. 515 00:49:01,600 --> 00:49:03,100 Now you tell me... 516 00:49:05,800 --> 00:49:07,900 ...am I stained by it? 517 00:49:19,000 --> 00:49:22,200 Let me know the moment the cardinals arrive. 518 00:50:31,000 --> 00:50:32,700 Mon cher Wolsey. 519 00:50:34,600 --> 00:50:36,200 I expect you heard. 520 00:50:37,300 --> 00:50:38,700 The cardinals are not coming. 521 00:50:42,300 --> 00:50:44,000 There's nothing I can do about it. 522 00:50:44,300 --> 00:50:46,700 They only take orders from His Holiness. 523 00:50:58,200 --> 00:51:01,600 The wheel turns, my friend. 524 00:51:05,600 --> 00:51:09,300 They flee from me That sometime did me seek 525 00:51:09,700 --> 00:51:14,000 With nak ed foot stalking In my chamber 526 00:51:16,300 --> 00:51:18,500 Thanks be to fortune, It has been otherwise 527 00:51:18,800 --> 00:51:25,000 Twenty times better But once in special 528 00:51:27,000 --> 00:51:30,700 In thin array, after a pleasant guise 529 00:51:31,400 --> 00:51:35,400 When her loose gown From her shoulders did fall 530 00:51:35,800 --> 00:51:39,300 And she caught me In her arms long and small 531 00:51:39,700 --> 00:51:42,300 There with all sweetly did we kiss 532 00:51:42,600 --> 00:51:49,200 And softly said, "Dear Heart, how like you this?" 533 00:52:17,600 --> 00:52:19,400 Out. Out. 534 00:52:20,600 --> 00:52:22,800 Your Eminence, your blessing on my daughter? 535 00:52:23,100 --> 00:52:25,400 - Blessings, my child. - Thank you, Your Eminence. 536 00:52:26,100 --> 00:52:28,900 - Your Eminence, please, a moment. - No, no. 537 00:52:32,300 --> 00:52:34,200 - Now, Mr. Cromwell. - Your Eminence. 538 00:52:34,500 --> 00:52:37,300 - The king awaits you, but... - What? 539 00:52:37,700 --> 00:52:39,600 He is not alone. 540 00:52:49,900 --> 00:52:51,400 Majesty. 541 00:52:51,600 --> 00:52:53,000 Well? 542 00:52:57,300 --> 00:52:59,900 Majesty, I was hoping that... 543 00:53:00,200 --> 00:53:02,500 You can speak freely in front of Mistress Boleyn. 544 00:53:03,200 --> 00:53:04,800 She knows everything. 545 00:53:10,900 --> 00:53:14,200 So. You've come back from Paris. 546 00:53:14,600 --> 00:53:17,000 - Yes. - Tell us of your triumphs. 547 00:53:17,700 --> 00:53:19,700 Tell us all your news. 548 00:53:21,600 --> 00:53:23,900 We are so eager to hear. 549 00:53:27,300 --> 00:53:29,100 Oh, for the love of God, man. 550 00:53:31,600 --> 00:53:33,400 Do I have my divorce? 551 00:53:41,300 --> 00:53:46,600 Your Majesty will recall that I went to Paris... 552 00:53:47,000 --> 00:53:48,900 It was no dream. 553 00:53:49,200 --> 00:53:51,900 I lay broad waking 554 00:53:52,200 --> 00:53:55,500 But all is turned Through my gentleness 555 00:53:55,900 --> 00:53:59,400 Into a strange fashion Of forsaking 556 00:54:01,000 --> 00:54:02,800 And I have leave to go Of her goodness 557 00:54:05,500 --> 00:54:09,800 But since that I so kindly am served 558 00:54:10,200 --> 00:54:14,300 I'd like to know what she has deserved 41241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.