All language subtitles for The Adventures of Picasso 1978 SWEDISH 1080p WEBRip x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,791 --> 00:01:03,916 Goddag, mitt namn Ă€r Elsa Beskow. Jag ska berĂ€tta om en konstnĂ€r. 2 00:01:08,124 --> 00:01:12,176 Ingen kĂ€nner den exakta timmen för hans födelse. 3 00:01:12,197 --> 00:01:17,405 Det var antingen 17.00, "a las cinco de la tarde." 4 00:01:19,562 --> 00:01:24,624 Eller i midnattstimmen, som han sjĂ€lv pĂ„stod. 5 00:01:24,645 --> 00:01:27,999 Han, en av vĂ„r tids mĂ€rkligaste mĂ€n. 6 00:01:27,999 --> 00:01:34,228 Han, Ă€ttling i rakt nedstigande led till 1500-talsriddaren Juan de Leon- 7 00:01:36,082 --> 00:01:39,332 -som dog i kriget mot Granada. 8 00:01:39,353 --> 00:01:45,541 Han, Pablo Picasso, som för nĂ€stan 100 Ă„r sen föddes i Malaga. 9 00:02:03,353 --> 00:02:06,364 Amigos! 10 00:02:06,395 --> 00:02:12,582 - Mina vĂ€nner! Pastorn! Jag Ă€r pappa. - Va? Vad hĂ€nder? 11 00:02:12,791 --> 00:02:19,020 - Åh, pastorn, jag har blivit pappa! - Bravo! Bravo. 12 00:02:20,082 --> 00:02:24,062 - Pappa! - Gratulerar! 13 00:02:24,082 --> 00:02:28,207 - Grattis! - Grattis! 14 00:02:43,874 --> 00:02:45,989 En till dig. 15 00:02:46,009 --> 00:02:51,228 - Maria. - Grattis! 16 00:02:51,259 --> 00:02:55,499 - Bravo! - Tackar. 17 00:02:56,291 --> 00:03:01,687 Pablo vĂ€xte upp i ett enkelt hem i Malagas fattigkvarter. 18 00:03:01,707 --> 00:03:07,895 Hans moder, do. na Maria var gladlynt, öm, principfast- 19 00:03:08,905 --> 00:03:15,114 -lĂ€ttrörd, hetlevrad, stolt och kĂ€rleksfull. 20 00:03:15,145 --> 00:03:18,312 Men fadern, don JosĂ© var slarvig. 21 00:03:22,582 --> 00:03:28,812 Lille Pablo Picasso visade tidigt konstnĂ€rliga anlag. 22 00:03:31,884 --> 00:03:36,072 Åh, Pablo. Du Ă€r ett geni. 23 00:03:36,103 --> 00:03:41,332 Den stolte fadern beslöt att ta honom till konstakademin i Madrid. 24 00:03:50,707 --> 00:03:56,895 "The rain in Spain stays mainly in the plain." 25 00:04:04,051 --> 00:04:06,332 Pablo! 26 00:04:58,364 --> 00:05:00,291 Aj! 27 00:05:58,759 --> 00:06:01,853 "OlĂ©, banditos!" 28 00:08:01,582 --> 00:08:04,759 Det bodde en ande i den lilla flaskan. 29 00:08:04,791 --> 00:08:10,937 En magisk kraft som skulle gjuta liv i hans konst. 30 00:08:23,603 --> 00:08:26,551 Pablo! 31 00:08:39,249 --> 00:08:44,416 - Adios, Dolores. - Adios, Pablo. 32 00:08:49,624 --> 00:08:51,707 Madrid. 33 00:09:04,051 --> 00:09:07,332 - Adios, Pablo. - Pappa. 34 00:09:16,572 --> 00:09:20,853 Undervisningen vid akademin var akademisk. 35 00:09:27,166 --> 00:09:33,353 Blyerts! Ett, tvĂ„... 36 00:09:55,062 --> 00:09:58,416 "Madre Mia! Para diablo!" 37 00:10:01,343 --> 00:10:05,645 Genialiskt. Genialiskt. 38 00:10:08,666 --> 00:10:14,853 Ett geni! Hipp hipp: OlĂ©! OlĂ©! OlĂ©! 39 00:10:32,770 --> 00:10:36,957 - Pablo. - Pablo! 40 00:10:36,957 --> 00:10:41,124 Du Ă€r ett geni! 41 00:10:56,541 --> 00:11:00,895 Ett geni. Ett geni. Min Pablo. 42 00:11:25,916 --> 00:11:32,166 - Pappa. Pappa. Pappa. - Min Pablo. 43 00:11:32,166 --> 00:11:35,270 Mitt hjĂ€rta! 44 00:11:43,384 --> 00:11:47,791 Du, geni! Jag, ingenting! 45 00:11:47,791 --> 00:11:51,937 Pablo, mot framtiden. 46 00:11:57,155 --> 00:12:00,176 Pablo! 47 00:12:16,812 --> 00:12:21,124 - Pappa? - JosĂ©? 48 00:12:24,207 --> 00:12:27,207 JosĂ©? 49 00:12:29,457 --> 00:12:32,582 Död! 50 00:12:57,478 --> 00:12:59,562 Omöjligt. 51 00:14:25,030 --> 00:14:31,249 - Ett mirakel. - Ett mirakel! 52 00:14:31,270 --> 00:14:35,384 - Var Ă€r jag...? - Men jösses, JosĂ©! 53 00:14:35,416 --> 00:14:40,624 - Din idiot! Du Ă€r död! - Nej... 54 00:14:40,645 --> 00:14:46,718 JodĂ„, hĂ€r Ă€r dödscertifikatet! Du Ă€r död! 55 00:14:46,749 --> 00:14:49,041 - Idiot! - FörlĂ„t mig, Maria. 56 00:14:49,832 --> 00:14:54,124 - Caramba. - Pablo. 57 00:14:54,145 --> 00:15:00,332 - Men, Maria... - Nej! Du Ă€r död! 58 00:15:00,447 --> 00:15:06,634 - Bandit! Kreatur! Imbecill! - FörlĂ„t mig, Maria! 59 00:15:15,884 --> 00:15:21,332 Varken Pablos mor eller far kom nĂ„nsin över don JosĂ©s skendöd. 60 00:15:23,228 --> 00:15:27,520 StĂ€mningen i hemmet blev olidlig för den unge konstnĂ€ren. 61 00:15:27,541 --> 00:15:30,707 Han beslöt sig för att resa. 62 00:15:31,509 --> 00:15:36,874 - Pablo! - Du Ă€r död! Idiot, kretin, imbecill. 63 00:15:51,478 --> 00:15:57,551 Adios, Pablo! Pablo, hasta la vista. 64 00:16:02,978 --> 00:16:09,166 - Adios, Carmencita! - Adios, Fritjof! 65 00:16:32,030 --> 00:16:38,218 - Vad Ă€r det dĂ€r, mamma? - Eiffeltornet, idiot. 66 00:16:39,280 --> 00:16:44,541 Studio. KonstnĂ€r. Studio. 67 00:16:44,562 --> 00:16:47,791 - Va? - Studio. 68 00:17:04,437 --> 00:17:09,614 Modernitet. Elektricitet. 69 00:17:09,645 --> 00:17:12,791 Modernitet. Vatten? 70 00:17:14,874 --> 00:17:17,895 - Va? - Vatten. 71 00:17:22,082 --> 00:17:26,166 Vatten. Vatten. 72 00:17:31,353 --> 00:17:34,530 Vatten. 73 00:17:53,207 --> 00:17:55,426 Vatten. 74 00:17:58,374 --> 00:18:00,645 Vatten. 75 00:18:04,697 --> 00:18:06,957 Vatten! 76 00:18:08,905 --> 00:18:13,062 Vatten! Vatten! Vatten! 77 00:18:17,145 --> 00:18:19,259 Vatten. 78 00:18:19,457 --> 00:18:22,478 - Vatten! - Ja. 79 00:18:22,509 --> 00:18:26,749 - Nej. - Nej. 80 00:18:28,645 --> 00:18:33,916 - Vad kostar det? - Sextio och nĂ„t. 81 00:18:35,999 --> 00:18:38,124 Bra. 82 00:18:40,239 --> 00:18:43,416 SacrĂ© Coeur. 83 00:18:49,416 --> 00:18:51,624 Elektricitet. 84 00:18:58,853 --> 00:19:03,207 Det var pĂ„ sjĂ€lva nyĂ„rsnatten 1899. 85 00:19:04,009 --> 00:19:09,312 Utanför hans enkla kyffe firade parisarna sekelskiftet med champagne- 86 00:19:09,332 --> 00:19:13,572 -dans pĂ„ gatorna och jĂ€ttefyrverkerier. 87 00:19:42,614 --> 00:19:48,801 Paris 1910. Pablo Picasso Ă€r fortfarande fattig och hungrig. 88 00:19:49,957 --> 00:19:53,103 Han mĂ„lar och mĂ„lar och mĂ„lar. 89 00:19:53,134 --> 00:19:58,301 Men sĂ€ljer och sĂ€ljer och sĂ€ljer gör han inte. 90 00:20:25,259 --> 00:20:27,499 Kom in. 91 00:20:43,062 --> 00:20:47,322 - Pablo. - Pappa! 92 00:20:54,416 --> 00:20:59,874 - Pappa! Mamma? - Död. 93 00:21:00,707 --> 00:21:02,947 - Död? - Ja, död. 94 00:21:02,978 --> 00:21:07,166 Död. Stendöd. Kaputt! 95 00:21:10,291 --> 00:21:13,166 Aj! 96 00:21:17,541 --> 00:21:23,728 - Död. SĂ„nt Ă€r livet. - Nej, Pablo. SĂ„nt Ă€r döden. 97 00:21:26,853 --> 00:21:30,082 Nej! Modell. 98 00:21:41,541 --> 00:21:47,687 - Hur Ă€r det i Spanien? - Ah, Spanien... 99 00:21:47,718 --> 00:21:53,905 StrĂ„lande sol i Malaga, C, ordoba, Cartagena- 100 00:21:54,041 --> 00:21:57,103 -Sevilla! 101 00:22:00,218 --> 00:22:04,405 Barcelona, Valencia, Tomelilla! 102 00:22:04,437 --> 00:22:09,666 TjurfĂ€ktning! Tjur, tjur, tjur, toreador. 103 00:22:10,468 --> 00:22:14,864 Monte Carlo. HjĂ€rta! 104 00:22:17,832 --> 00:22:19,916 OlĂ©! 105 00:22:32,582 --> 00:22:38,718 Pablo! Genialiskt! Unikt. 106 00:22:38,749 --> 00:22:41,780 SĂ„ föddes kubismen. 107 00:22:41,812 --> 00:22:47,999 Originellt. Miljoner pesetas. Miljoner! 108 00:23:06,718 --> 00:23:10,062 Ett original av Pablo Picasso frĂ„n Spanien! 109 00:23:10,082 --> 00:23:16,270 Du kan bara gĂ„ genom mig, Pablo Picassos pappa! 110 00:23:18,187 --> 00:23:22,447 Extremadura! 111 00:23:25,541 --> 00:23:28,728 Hej, Gaston! 112 00:23:30,916 --> 00:23:35,947 Picasso Ă„tervĂ€nde till cirkusvĂ€rldens vagabonder. 113 00:23:35,978 --> 00:23:39,249 Dessa hjĂ€rtevarma konstnĂ€rssjĂ€lar- 114 00:23:39,249 --> 00:23:45,489 -som gratis stĂ€llde sina patetiska anletsdrag till mĂ„larens förfogande. 115 00:24:24,041 --> 00:24:28,187 HallĂ„! HallĂ„! 116 00:24:31,218 --> 00:24:35,426 Monsieur Medranot? 117 00:24:36,468 --> 00:24:40,541 - Vem av er Ă€r monsieur Medranot? - Jag, vad Ă€r det? 118 00:24:40,572 --> 00:24:46,759 De fondue! Cirkusen Ă€r förbjuden. TillstĂ„ndet Ă€r ogiltigt. 119 00:24:46,853 --> 00:24:51,124 Fattar du? GĂ„, stick, dra hĂ€rifrĂ„n! 120 00:24:51,124 --> 00:24:55,291 LĂ€mna republiken Frankrike! 121 00:25:44,134 --> 00:25:46,218 IdĂ©! 122 00:25:59,832 --> 00:26:02,916 - Skandal. - BlĂ€. 123 00:26:02,937 --> 00:26:07,155 - Mon dieu! - Fisk. 124 00:26:10,291 --> 00:26:14,395 Picasso. 125 00:26:14,416 --> 00:26:20,478 - Charmant. - Ja, Gertrude, charmant. 126 00:26:20,509 --> 00:26:24,874 - Makalös. - Ja, Gertrude, makalös. 127 00:26:29,041 --> 00:26:32,103 - Jag köper den. - Va? 128 00:26:32,124 --> 00:26:38,312 Jag köper mĂ„lningen. 129 00:26:38,416 --> 00:26:44,645 Jag Ă€r Gertrude Stein. Det hĂ€r Ă€r Alice B. Toklas. 130 00:26:44,666 --> 00:26:49,874 - Jag Ă€r Alice B. Toklas. - Jag har redan sagt det. 131 00:26:50,666 --> 00:26:56,124 Prata inte. Nu gĂ„r vi. 132 00:26:58,207 --> 00:27:04,447 VĂ€ldigt intressant fyr, den dĂ€r Picasso. 133 00:27:05,332 --> 00:27:10,541 - Socker, Alice. - Ja, Gertrude. 134 00:27:10,572 --> 00:27:15,770 Den amerikanska författarinnan Gertrude Steins salong var det nav- 135 00:27:15,791 --> 00:27:18,989 -kring vilket det konstnĂ€rliga Paris snurrade. 136 00:27:19,020 --> 00:27:25,207 Hennes stĂ€ndiga följeslagerska var sĂ€llskapsdamen Alice B. Toklas. 137 00:27:31,291 --> 00:27:36,707 - GrĂ€dde, Alice. - Ja, Gertrude. 138 00:27:51,291 --> 00:27:56,520 - Skedar, Alice. - Ja, Gertrude. 139 00:28:10,937 --> 00:28:16,312 - Inte te, Alice. Kaffe, Alice. - Om det Ă€r kaffe du vill ha... 140 00:28:16,332 --> 00:28:19,416 ...sĂ„ ska du fĂ„ kaffe. 141 00:28:20,499 --> 00:28:25,530 DĂ„ sĂ„, JosĂ©, hur mycket? 142 00:28:31,780 --> 00:28:34,041 Nej. 143 00:28:38,207 --> 00:28:43,270 Nej. Nej. 144 00:28:45,395 --> 00:28:49,489 Jo! Det blir bra. 145 00:28:55,864 --> 00:29:00,947 Nu blev Picasso centrum i det parisiska konstlivet. 146 00:29:00,978 --> 00:29:07,166 DĂ€r sĂ„gs en Braque, en Matisse, en Fernand LĂ©ger, en Pompidou- 147 00:29:08,187 --> 00:29:12,457 -en entrecfote, en Carl Larsson, en Karl-Alfred- 148 00:29:12,478 --> 00:29:18,666 -en Lou-Lou, en Dodo, en Jou-Jou, en Clo-Clo, en Margot- 149 00:29:18,780 --> 00:29:22,999 -en Frou Frou, en Jenny Nyström, en Hejsan Tjosan- 150 00:29:22,999 --> 00:29:28,124 -en corselet, en omelett och en Rembrandt. 151 00:29:28,145 --> 00:29:31,322 Hej, kompis. 152 00:29:31,332 --> 00:29:36,426 Och vem satt dĂ€r med sin stickning om inte Hemingway. 153 00:29:36,457 --> 00:29:41,749 DĂ€r var en Erik Satie, den missförstĂ„dde kompositören. 154 00:29:43,655 --> 00:29:49,843 En Guillaume Apollinaire, den absurdistiske poeten. 155 00:29:54,249 --> 00:29:59,457 En Henri Rousseau, den mĂ„lande tulltjĂ€nstemannen. 156 00:30:02,509 --> 00:30:07,707 En Vincent Van Gogh, han med örat. 157 00:30:09,759 --> 00:30:14,832 Och inte mindre Ă€n tvĂ„ Toulouse-Lautrec. 158 00:30:19,166 --> 00:30:22,291 Champagne! 159 00:30:24,218 --> 00:30:29,666 Och dĂ€r var Mimi som gav Puccini idĂ©n till "SĂ„ kall ni Ă€r om handen". 160 00:33:30,843 --> 00:33:34,041 "Signora", för hostan. 161 00:33:42,301 --> 00:33:46,374 "Si, signora", tabletten Mimi. 162 00:33:46,405 --> 00:33:52,593 För sopran, bas, tenor och baryton. För alla. 163 00:33:53,707 --> 00:33:59,895 - Min mĂ„lning! - Ja, kubismen. Mycket pesetas. 164 00:34:00,082 --> 00:34:04,020 - Pesetas? - Mycket. 165 00:34:49,874 --> 00:34:54,176 Vad Ă€r egentligen mĂ€nniskan och konstnĂ€ren- 166 00:34:54,197 --> 00:35:00,384 -annat Ă€n ett flarn i universums oĂ€ndliga tystnad. 167 00:35:03,489 --> 00:35:07,624 NĂ„, lĂ„t oss stanna upp ett ögonblick- 168 00:35:07,655 --> 00:35:12,791 -och betrakta en ensam konstnĂ€rs vardag pĂ„ 1910-talet. 169 00:35:12,812 --> 00:35:18,041 Finns det nĂ„got mer ensamt Ă€n ett geni? 170 00:35:18,072 --> 00:35:23,416 NĂ„got mer relativt ensamt Ă€n ett geni? 171 00:35:25,478 --> 00:35:30,572 Han steg upp tidigt varje morgon och klĂ€dde pĂ„ sig. 172 00:35:30,593 --> 00:35:34,853 Trallande pĂ„ en glad morgonmelodi... 173 00:35:38,864 --> 00:35:44,145 SĂ„ gick han ut och förberedde sig för sin hĂ„rda arbetsdag- 174 00:35:44,176 --> 00:35:49,228 -med en lĂ„ng, rask promenad i Bois de Boulogne. 175 00:35:51,489 --> 00:35:53,624 LĂ„ng! 176 00:35:55,582 --> 00:35:58,780 Rask! 177 00:35:58,812 --> 00:36:03,843 DĂ„ och dĂ„ stannade han upp för att skissa. 178 00:36:06,968 --> 00:36:10,166 Skissa! 179 00:36:16,353 --> 00:36:20,655 HĂ€r ser vi mĂ€staren i fĂ€rd med att mĂ„la ett par glasögon. 180 00:36:20,687 --> 00:36:23,832 En cykel? 181 00:36:25,728 --> 00:36:30,937 En Ă€lg? En tavla! 182 00:36:30,957 --> 00:36:35,114 Pablo Picasso brottades vidare. 183 00:36:36,312 --> 00:36:42,499 Pablo! Pablo, herr och fru Guggenheim. 184 00:36:53,832 --> 00:36:55,937 Jag gillar dig, mannen. 185 00:36:55,957 --> 00:37:00,218 Den svensk-amerikanska miljonĂ€rskan Ingrid Svensson Guggenheim- 186 00:37:00,239 --> 00:37:04,374 -Ă€lskade konst och konstnĂ€rer. 187 00:37:04,395 --> 00:37:10,582 Jag vill ha den, den, den. Inte den. 188 00:37:11,666 --> 00:37:17,853 Jösses, vilka vackra gitarrer! Gugge, vilken vacker gitarr. 189 00:37:18,999 --> 00:37:24,249 - Ja, vĂ€ldigt vacker. Hur mycket? - Omöjligt. 190 00:37:24,249 --> 00:37:29,405 Den Ă€r mĂ„lad pĂ„ vĂ€ggen. 191 00:37:29,437 --> 00:37:33,624 Jaha, jag förstĂ„r. Men jag vill ha en sĂ„n gitarr. 192 00:37:33,624 --> 00:37:39,822 - Har du en annan sĂ„n gitarr? - Gitarr? 193 00:37:39,853 --> 00:37:45,009 - Pling, pling. - Ja. 194 00:37:50,187 --> 00:37:55,499 Nej, jag vill ha en pling-pling, inte en ho-ho. 195 00:37:56,301 --> 00:38:01,749 - Inte ho-ho, pling-pling. - Nej, pling-pling! 196 00:38:02,551 --> 00:38:05,864 En sĂ„n dĂ€r. 197 00:38:12,968 --> 00:38:17,332 Du - Tarzan, jag - Jane. 198 00:38:22,572 --> 00:38:27,707 Ingrid Svensson Guggenheim begrep inte vad Picasso sysslade med- 199 00:38:27,728 --> 00:38:32,832 -men hon visste att det var dyrt och sĂ„ledes odödligt. 200 00:38:40,291 --> 00:38:44,416 Nej, nej. Pling-pling, pling-pling. 201 00:38:51,499 --> 00:38:53,603 Pling-pling. 202 00:38:53,634 --> 00:38:56,884 Ingrid Svensson Guggenheim blev en pest. 203 00:38:56,905 --> 00:39:02,124 Hon skulle till varje pris in i Picassos liv och verk. 204 00:39:02,155 --> 00:39:07,301 - Pling-pling. - Gringo! GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 205 00:39:07,322 --> 00:39:13,509 JĂ€dra amerikaner. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! Idiot, imbecill! 206 00:39:13,624 --> 00:39:19,812 - Gringo, jĂ€nkare! - Åh, jag Ă€lskar det. Jag diggar det. 207 00:39:22,884 --> 00:39:28,145 - SĂ„ ja, Pablo. - JĂ€nkare! 208 00:39:31,197 --> 00:39:36,468 Till sist flydde han ut i naturens stillhet. 209 00:39:41,749 --> 00:39:44,801 Pling-pling? 210 00:39:44,822 --> 00:39:48,916 Det Ă€r inte lĂ€tt att vara kĂ€ndis. 211 00:40:10,770 --> 00:40:14,916 Pablo, grĂ„t inte. 212 00:40:17,145 --> 00:40:20,291 Kom nu! 213 00:40:25,499 --> 00:40:31,499 För att göra sin vĂ€n glad bjöd den hjĂ€rtegode Rousseau in honom- 214 00:40:31,520 --> 00:40:34,645 -och Apollinaire till sin hemliga skog- 215 00:40:34,676 --> 00:40:40,082 -dĂ€r ingen mĂ€nsklig varelse utom Rousseau nĂ„nsin satt sin fot. 216 00:40:55,457 --> 00:41:00,853 Guillaume Apollinaire lĂ€ste en av sina djupt filosofiska dikter- 217 00:41:00,874 --> 00:41:04,030 -om mĂ€nniskans villkor. 218 00:41:36,197 --> 00:41:39,218 Pablo. 219 00:41:39,249 --> 00:41:42,457 Mina vĂ€nner, en idĂ©. 220 00:41:42,478 --> 00:41:47,791 Detta blev upptakten till den oförglömliga maskerad- 221 00:41:47,791 --> 00:41:53,801 -som Picasso ordnade i sin ateljĂ© till sin vĂ€n Rousseaus Ă€ra. 222 00:41:58,030 --> 00:42:00,291 Ah, Pablo. 223 00:42:01,082 --> 00:42:04,332 - Vad tycks? - Mycket bra. 224 00:42:04,353 --> 00:42:08,447 Ett ögonblick! 225 00:42:08,478 --> 00:42:10,655 Kom in! 226 00:42:10,687 --> 00:42:15,780 - Madame Gertrude Stein. - Stein! 227 00:42:15,801 --> 00:42:20,937 Mademoiselle Alice B. Toklas. 228 00:42:20,957 --> 00:42:24,134 Madame Sarah Bernhardt! 229 00:42:24,166 --> 00:42:30,353 Vilken lysande samling! DĂ€r var Jean Cocteau och Enrico Caruso. 230 00:42:35,666 --> 00:42:40,801 DĂ€r sĂ„gs Braque och Matisse hĂ„lla lĂ„da. DĂ€r var makarna Curie. 231 00:42:40,832 --> 00:42:46,114 Graham Bell, telefonkioskens uppfinnare. 232 00:42:46,124 --> 00:42:51,332 DĂ€r dansade kejsar Wilhelm och hans paranta maka. 233 00:42:52,134 --> 00:42:57,374 DĂ€r var Lenin och den unge Winston Churchill. 234 00:43:00,582 --> 00:43:06,718 Till och med Frankrikes president var dĂ€r, utklĂ€dd till ballong. 235 00:43:06,749 --> 00:43:09,957 Monsieur president. 236 00:43:12,968 --> 00:43:17,176 Det blev en oförglömlig avskedsfest för Rousseau. 237 00:43:17,197 --> 00:43:22,395 Den lille tulltjĂ€nstemannen, fantasins konung. 238 00:43:47,457 --> 00:43:51,634 Alice. Alice? 239 00:44:22,999 --> 00:44:26,041 HallĂ„, hallĂ„, hallĂ„, hallĂ„! 240 00:44:34,228 --> 00:44:38,509 Herr Picasso, jag menade inte... 241 00:44:38,541 --> 00:44:41,749 Pablo. 242 00:44:47,884 --> 00:44:54,072 - Du Ă€r sĂ„ stark, Gertrude. - Ja, Alice, det Ă€r jag. 243 00:44:54,145 --> 00:44:59,395 Jag drömmer om Jeannie med sitt ljusbruna hĂ„r 244 00:44:59,416 --> 00:45:04,541 Född ur dimman över Ă€ngens snĂ„r 245 00:45:04,562 --> 00:45:10,739 Jag ser henne trippa fram lĂ€ngs bĂ€ckarnas stig 246 00:45:10,770 --> 00:45:16,957 Lycklig som blommorna hon ser framför sig 247 00:45:17,093 --> 00:45:22,187 Jag drömmer om Jeannie 248 00:45:22,207 --> 00:45:26,343 Med sitt ljusbruna hĂ„r 249 00:45:26,364 --> 00:45:30,707 SvĂ€var som dimman 250 00:45:30,707 --> 00:45:36,937 Över Ă€ngens snĂ„r 251 00:45:41,124 --> 00:45:45,249 Tack. 252 00:46:37,228 --> 00:46:41,301 Nu var det 1914. 253 00:46:43,572 --> 00:46:48,603 Aldrig syntes framtiden sĂ„ hoppfull. 254 00:46:49,707 --> 00:46:55,895 Arbetare och konstnĂ€rer gick samman. Folk skulle aldrig mer stĂ„ mot folk. 255 00:46:56,020 --> 00:47:02,197 Tron pĂ„ den internationella solidariteten var lika stark- 256 00:47:02,228 --> 00:47:06,343 -som tron pĂ„ industrialismens vĂ€lsignelser. 257 00:47:09,666 --> 00:47:14,687 Utvecklingsoptimismen var starkare Ă€n nĂ„nsin. 258 00:47:14,707 --> 00:47:18,812 Maskinerna skulle rĂ€dda vĂ€rlden. 259 00:47:21,124 --> 00:47:25,280 Frihet, jĂ€mlikhet- 260 00:47:25,291 --> 00:47:30,489 -och broderskap skulle Ă€ntligen bli verklighet. 261 00:47:30,499 --> 00:47:36,603 Kort sagt, det var gryningens tid. 262 00:47:54,280 --> 00:48:00,499 Boom! Krasch! Bang! Boom! Krasch! Bang! Boom! Krasch! Bang! 263 00:48:00,520 --> 00:48:05,666 Boom! Krasch! Bang! Boom! Krasch! Bang! 264 00:48:10,947 --> 00:48:15,176 - Pablo! Pablo, mot Spanien! - Nej, nej! 265 00:48:21,332 --> 00:48:23,603 Guillaume! 266 00:48:31,770 --> 00:48:33,989 Jag kommer tillbaka. 267 00:48:50,707 --> 00:48:53,812 Guillaume... 268 00:49:03,082 --> 00:49:06,332 Mamma! Mamma! 269 00:49:19,687 --> 00:49:22,947 Tack, herrn. 270 00:49:25,957 --> 00:49:29,051 Pablo! Pablo! 271 00:49:33,218 --> 00:49:38,520 - Pappa? - Ja! Kom, vi gĂ„r pĂ„ restaurang. 272 00:49:38,551 --> 00:49:41,562 Jag Ă€r jĂ€ttehungrig. 273 00:49:41,582 --> 00:49:46,749 Till dig, funkar jĂ€ttebra. 274 00:49:46,770 --> 00:49:49,905 Taxi! Taxi, taxi! 275 00:49:52,124 --> 00:49:58,312 Monsieur! Fantastiskt, jĂ€ttebra, bara en franc. 276 00:49:58,395 --> 00:50:01,478 Bara en franc! 277 00:50:01,499 --> 00:50:07,728 Aldrig mer skulle det bli krig. En ny konstnĂ€rsgeneration dök upp i Paris- 278 00:50:07,749 --> 00:50:10,864 -för att bygga en bĂ€ttre vĂ€rld. 279 00:51:43,384 --> 00:51:48,780 Bra, Pablo. UtmĂ€rkt. Det blir finemang. 280 00:52:03,166 --> 00:52:05,499 Jösses... 281 00:52:09,582 --> 00:52:12,739 Snyggt... 282 00:52:18,989 --> 00:52:23,207 Biljardboll! Pingpongboll! 283 00:52:23,999 --> 00:52:29,249 Mina damer och herrar, Ă€kta Picasso! 284 00:52:43,999 --> 00:52:47,999 Olga. 285 00:53:09,041 --> 00:53:13,207 SĂ„ kom det sig att Picasso gjorde dekorationer och klĂ€der- 286 00:53:13,207 --> 00:53:18,176 -till den berömda ryska baletten. 287 00:53:23,624 --> 00:53:28,603 Djagilevs produktion, Erik Saties musik- 288 00:53:28,634 --> 00:53:32,999 -och Picassos dekor skulle slĂ„ vĂ€rlden med hĂ€pnad. 289 00:53:45,312 --> 00:53:48,457 VĂ€rldspremiĂ€ren Ă€gde rum i London. 290 00:53:48,489 --> 00:53:54,676 LĂ€s allt det senaste! LĂ€s allt det senaste! 291 00:53:54,832 --> 00:53:57,937 Det Ă€r sĂ„ gott med te. 292 00:53:57,957 --> 00:54:03,155 - Vad Ă€r det för stort hus, mamma? - Parlamentet, idiot. 293 00:54:21,728 --> 00:54:23,937 Don JosĂ© fick hand om matpengarna. 294 00:54:23,968 --> 00:54:29,103 - "Hombre." - Va? BlomkĂ„l? Den hĂ€r? 295 00:54:29,124 --> 00:54:33,218 Nej, jĂ€ttemycket. Allt. Vad kostar det? 296 00:54:33,239 --> 00:54:37,530 - 19.06, sir. - Oj, det var dyrt. 297 00:54:37,562 --> 00:54:40,707 EngelsmĂ€n. 298 00:54:50,082 --> 00:54:53,103 Smaklig mĂ„ltid. 299 00:55:05,707 --> 00:55:11,937 Det var tre timmar före premiĂ€ren. Nerverna var spĂ€nda som gummiband. 300 00:55:12,989 --> 00:55:17,968 Gud bevara vĂ„r nĂ„diga King 301 00:55:17,999 --> 00:55:22,239 LĂ€nge leve vĂ„r Ă€dla Kong 302 00:55:22,259 --> 00:55:27,405 Gud bevare King Kong 303 00:56:53,905 --> 00:56:56,999 Skamligt. 304 00:57:20,020 --> 00:57:24,228 SkĂ€ms! SkĂ€ms! 305 00:57:25,291 --> 00:57:29,249 HallĂ„, monsieur! Till er! 306 00:58:05,728 --> 00:58:09,041 Picasso hade fĂ„tt nog av doften frĂ„n den fina vĂ€rlden. 307 00:58:09,832 --> 00:58:14,249 Han flydde med kanalbĂ„ten frĂ„n Djagilev och Olga. 308 00:58:14,249 --> 00:58:17,374 Olga? 309 00:58:17,374 --> 00:58:22,530 I Paris gömde han sig i Montparnasse pĂ„ en obskyr cabaret. 310 00:59:05,291 --> 00:59:10,499 Mina damer och herrar, hĂ€r frĂ„n Finland, Helsingfors- 311 00:59:10,499 --> 00:59:14,666 -mademoiselle Sirkka! 312 01:00:11,957 --> 01:00:16,051 SacrĂ© Coeur. 313 01:00:18,207 --> 01:00:21,312 Champagne! Champagne! 314 01:00:56,572 --> 01:01:00,832 Picasso var trollbunden av Sirkkas sĂ„ng. 315 01:01:00,853 --> 01:01:04,853 Den sĂ„ngen skulle bli hans öde. 316 01:02:35,707 --> 01:02:38,832 Hon var inte hemma. 317 01:02:47,124 --> 01:02:50,291 - Pablo. - Sirkka. 318 01:05:51,291 --> 01:05:55,572 "Je te plumerai la tfete." 319 01:06:39,249 --> 01:06:43,478 SĂ„ föddes monsterismen. 320 01:07:17,791 --> 01:07:23,207 Picasso och hans far flydde med AmerikabĂ„ten till New York. 321 01:08:02,603 --> 01:08:05,791 New York, stĂ€dernas stad. 322 01:08:10,009 --> 01:08:16,197 - Han Ă€r din, raring. - Hoppa in. 323 01:08:25,645 --> 01:08:28,812 Se upp, han har ett vapen! 324 01:08:33,968 --> 01:08:37,968 Ta det lugnt. 325 01:08:37,999 --> 01:08:41,197 Hur mycket? 326 01:08:59,030 --> 01:09:02,155 - Pablo. - Pappa. 327 01:09:02,166 --> 01:09:07,332 PĂ„ 30-talet rĂ„dde förbudstiden i USA. 328 01:09:07,364 --> 01:09:12,437 Efter spritförbudet kom konstförbudet. 329 01:09:12,457 --> 01:09:15,707 Signatur. 330 01:09:16,509 --> 01:09:20,770 Artisterna gick under jorden. Picasso satt i en kĂ€llare- 331 01:09:20,791 --> 01:09:25,062 -och framstĂ€llde med palett och pensel det förbjudna giftet. 332 01:09:30,228 --> 01:09:36,416 Under det stora konstförbudets tid ses hĂ€r den federala polisen- 333 01:09:37,332 --> 01:09:40,603 -oskadliggöra nĂ„gra av mĂ€nsklighetens gissel. 334 01:09:42,603 --> 01:09:46,884 Dagligen gör den duktiga New York-polisen nya beslag. 335 01:09:58,343 --> 01:10:01,541 Ett fantastiskt arbete utfördes av konsthundarna. 336 01:10:01,541 --> 01:10:07,562 HĂ€r har vi hunden Jackie, han sniffar reda pĂ„ marina motiv. 337 01:10:12,770 --> 01:10:17,082 Smugglingen upplever en enastĂ„ende glansperiod. 338 01:10:17,103 --> 01:10:23,291 Men Ă€r det inte mr Guggenheim, make till Ingrid som vi trĂ€ffade i Paris? 339 01:10:25,499 --> 01:10:31,728 FrĂ„n Kanada vĂ€ller en strid flod av fĂ€rg och form in över grĂ€nsen. 340 01:10:31,749 --> 01:10:35,853 Skönheten Ă€r opium för folket- 341 01:10:35,874 --> 01:10:41,968 -sĂ€ger president Franklin D Roosevelt och fĂ„r stöd av sin lagliga maka. 342 01:11:06,124 --> 01:11:12,322 Pablo, personlig leverans till signora X. 343 01:11:12,353 --> 01:11:16,437 Sixth Avenue, 666. 344 01:11:16,468 --> 01:11:18,582 - Picasso. - Ja, kom in. 345 01:11:18,614 --> 01:11:23,697 Don JosĂ© har etablerat sig som "the french connection"- 346 01:11:23,718 --> 01:11:29,905 -mellan konstgangstersyndikaten och den lille franske storproducenten. 347 01:11:30,062 --> 01:11:36,218 En dag fick Picasso i uppdrag att sjĂ€lv leverera tavlor- 348 01:11:36,249 --> 01:11:39,457 -till en viss mrs X. 349 01:11:46,666 --> 01:11:49,707 Pling-pling. 350 01:11:49,739 --> 01:11:55,926 Hej, partner. Jag Ă€r fri nu, min man har gĂ„tt bort. 351 01:11:59,249 --> 01:12:04,280 Ingrid Svensson Guggenheim gav inte upp sĂ„ lĂ€tt. 352 01:13:33,812 --> 01:13:35,895 Pling-pling. 353 01:13:55,843 --> 01:13:59,957 Joe skickade hit oss. 354 01:13:59,978 --> 01:14:04,249 Ingrid Svensson Guggenheim förde in Picasso- 355 01:14:04,249 --> 01:14:08,291 -i de kamouflerade underjordiska gallerier- 356 01:14:08,312 --> 01:14:13,395 -dĂ€r rivaliserande konstgangsterligor drev sin "big business". 357 01:14:13,426 --> 01:14:18,770 Hej, Big Mac. Jag har nĂ„nting Ă„t dig. 358 01:14:18,791 --> 01:14:21,780 Pablo Picasso. 359 01:14:33,228 --> 01:14:35,499 - Hur mycket? - Fem. 360 01:14:35,499 --> 01:14:39,520 - Fyra. - Okej. 361 01:14:50,957 --> 01:14:57,145 - Mr Kahnweiler. - Mr Pepperoni. 362 01:15:00,457 --> 01:15:05,572 Ah, Rembrandt. Klassisk. 363 01:15:05,593 --> 01:15:10,916 Ta dina hejdukar och dra hĂ€rifrĂ„n. 364 01:15:40,082 --> 01:15:46,259 - HĂ€starna Ă€r sadlade! - Polisen! 365 01:16:10,051 --> 01:16:14,270 - DĂ„ sĂ„, allihopa. Betty Boo! - Boo-boo-be-doo. 366 01:16:14,291 --> 01:16:18,478 - Betty Boo! - StĂ€ll er mot vĂ€ggen, allihopa. 367 01:16:18,499 --> 01:16:21,728 Ni ocksĂ„, raska pĂ„. 368 01:16:29,968 --> 01:16:33,207 - Din? - Ja. Gillar du den? 369 01:16:38,176 --> 01:16:43,614 Ers nĂ„d. Ärade jurymedlemmar. 370 01:16:43,624 --> 01:16:46,687 Ers nĂ„d. Ärade juryledamöter. 371 01:16:46,707 --> 01:16:51,728 Det hĂ€r franska svinet försöker vĂ„ldta- 372 01:16:51,759 --> 01:16:57,166 -det oskuldsfulla amerikanska folket med sina ruttna mĂ„lningar! 373 01:16:58,041 --> 01:17:03,176 Denne otrevlige fransman har försökt förföra det amerikanska folket- 374 01:17:03,207 --> 01:17:08,603 -med sina otrevliga, franska bilder. Konsten Ă€r ett dödligt gift. 375 01:17:08,624 --> 01:17:12,770 Denne man Ă€r en mördare. 376 01:17:12,791 --> 01:17:18,937 Signore president, signores, signora. Min kollega hĂ€r pĂ„stĂ„r- 377 01:17:18,968 --> 01:17:24,124 -att konst Ă€r gift och att det hĂ€r Ă€r konst. 378 01:17:24,145 --> 01:17:27,374 Åklagaren pĂ„stĂ„r att det hĂ€r Ă€r konst. 379 01:17:27,374 --> 01:17:33,603 Men det Ă€r inte konst. Det Ă€r barnsligt klotter. 380 01:17:35,509 --> 01:17:39,687 Ni kan göra det. Han kan göra det. 381 01:17:39,707 --> 01:17:43,916 Och han gör det, titta. Samma skit. 382 01:17:43,937 --> 01:17:50,124 Titta hĂ€r. Samma sak. Jag köper den, den Ă€r jĂ€ttefin. 383 01:17:52,124 --> 01:17:55,499 Ärade jurymedlemmar, skyldig eller icke skyldig? 384 01:17:59,645 --> 01:18:02,791 - Skyldig, ers nĂ„d. - Pablo Picasso. 385 01:18:02,791 --> 01:18:07,999 Jag dömer dig till döden i elektriska stolen. 386 01:18:07,999 --> 01:18:10,030 Elektricitet. 387 01:18:36,926 --> 01:18:41,155 - Inte död? - Öh, nej. 388 01:18:44,343 --> 01:18:50,530 - Grieg! Grieg! - Morrn. Morsning. 389 01:18:51,687 --> 01:18:57,874 Vad Ă€r problemet? Har ni problem med... grejerna? 390 01:18:57,999 --> 01:19:03,207 Ni kan bara slappna av. 391 01:19:03,207 --> 01:19:08,312 Sitter du bra? 392 01:19:09,312 --> 01:19:12,395 Ett, tvĂ„, ett, tvĂ„, tre. 393 01:19:12,416 --> 01:19:16,562 KĂ€nner du nĂ„nting? 394 01:19:16,582 --> 01:19:20,739 NĂ„t kĂ€nde du vĂ€l? Ingenting? 395 01:19:23,957 --> 01:19:28,145 Samma skit varje dag. Vi har alltid problem med den stolen. 396 01:19:28,166 --> 01:19:34,384 Jag hatar den stolen. Jag tror att sĂ€kringarna har gĂ„tt. 397 01:19:34,405 --> 01:19:38,426 Propparna. 398 01:19:44,812 --> 01:19:48,843 Titta, slut. Kaputt. 399 01:19:54,249 --> 01:19:56,332 Japp. 400 01:19:57,374 --> 01:20:02,395 Det var sĂ€kringarna. Är du med nu, dĂ„? 401 01:20:05,707 --> 01:20:08,603 Nu kör vi! 402 01:20:09,874 --> 01:20:15,072 Rör er inte! Rör er inte! 403 01:20:17,041 --> 01:20:22,322 Oj, jag beklagar. Hemskt ledsen för att jag tĂ€nde eld pĂ„ dig. 404 01:20:22,353 --> 01:20:26,541 Jag beklagar. Ingen brĂ„dska. Jag heter Grieg. 405 01:20:27,332 --> 01:20:30,645 Det var blockering av strömmen. 406 01:20:30,666 --> 01:20:33,791 Ja, ja, ja, ja. 407 01:20:33,822 --> 01:20:37,926 Den fungerar inte. 408 01:20:45,176 --> 01:20:49,218 Nu har jag fixat det. 409 01:20:59,634 --> 01:21:05,072 Volt och watt och ampere. 410 01:21:05,082 --> 01:21:08,030 Volt och... 411 01:21:08,062 --> 01:21:14,249 Volt, ja! Jag har det. Grieg ska fixa grejen. 412 01:21:19,666 --> 01:21:25,676 Nu ska den gĂ„. Den ska gĂ„, gĂ„, gĂ„. 413 01:21:25,707 --> 01:21:28,968 Ett, tvĂ„, tre! 414 01:21:33,187 --> 01:21:37,332 - Rör dig inte! - Hoppsan, jag beklagar. 415 01:21:37,364 --> 01:21:40,499 - Inte död? - Hemskt ledsen. 416 01:21:51,895 --> 01:21:58,020 Det var i slutet av 30-talet. Picasso Ă„tervĂ€nde till ett Europa- 417 01:21:58,041 --> 01:22:01,322 -dĂ€r vilddjuren vaknade och vĂ€drade morgonluft. 418 01:23:08,989 --> 01:23:14,239 PĂ„ vĂ„ren 1940 marscherade tyskarna in i Paris. 419 01:23:14,249 --> 01:23:19,395 Mina herrar! Stanna. Halt! 420 01:23:19,416 --> 01:23:22,582 Willkommen! Bienvenue! VĂ€lkomna! 421 01:23:22,582 --> 01:23:28,832 Monsieur! En karamell? De smakar mycket gott. 422 01:23:28,832 --> 01:23:35,041 HĂ€r fĂ„r ni kola, mums mums, nam-nam. Fina karameller. 423 01:23:45,301 --> 01:23:47,562 Kom, Pablo! 424 01:23:54,759 --> 01:23:59,999 Till allas förvĂ„ning gick Picasso med pĂ„ att samarbeta med tyskarna- 425 01:24:00,020 --> 01:24:04,249 -genom att designa deras kamouflageutrustning. 426 01:24:04,249 --> 01:24:08,405 - Schultz! - Jawohl, herr Hauptbahnhof! 427 01:24:09,332 --> 01:24:15,520 Tyskarna började misstĂ€nka att Picasso inte stod pĂ„ deras sida. 428 01:24:15,541 --> 01:24:19,853 Men Picasso vĂ€grade fly som mĂ„nga av sina kamrater. 429 01:24:19,874 --> 01:24:25,041 En dag satt han i sin oeldade ateljĂ© och mumsade pĂ„ en tĂ„rta- 430 01:24:25,072 --> 01:24:29,103 -som han hade bytt till sig mot en genremĂ„lning- 431 01:24:29,124 --> 01:24:33,166 -förestĂ€llande sabinskornas bortrövande. 432 01:24:33,187 --> 01:24:38,426 Öppna! Öppna! 433 01:24:38,447 --> 01:24:41,562 Kom in! 434 01:24:47,770 --> 01:24:50,947 - Halvliter! - Pappa? 435 01:24:50,978 --> 01:24:56,332 Don JosĂ© hade avancerat till Hauptbahnhof i SS. 436 01:24:57,134 --> 01:25:02,562 Han fick hand om operation Struts och letade upp gömda motstĂ„ndsmĂ€n. 437 01:25:02,582 --> 01:25:07,655 Han varnade sin son för att blanda sig i den farliga leken. 438 01:25:07,676 --> 01:25:10,916 - Göring. - Nix, herr Hauptbahnhof! 439 01:25:11,718 --> 01:25:14,895 Bra, ut! 440 01:25:20,176 --> 01:25:22,353 Kom in. 441 01:25:22,374 --> 01:25:27,457 - Monsieur Picasso. - KlĂ€ av dig. 442 01:25:33,770 --> 01:25:36,791 Halvliter! 443 01:25:46,280 --> 01:25:48,416 Pralin. 444 01:25:49,207 --> 01:25:52,374 - Nix, herr Hauptbahnhof! - Bra, ut! 445 01:25:53,603 --> 01:25:57,614 Monsieur Picasso! 446 01:26:01,916 --> 01:26:04,905 Halvliter! 447 01:26:07,030 --> 01:26:11,280 Aha, kostymer. Kostym. Kostym. 448 01:26:11,312 --> 01:26:16,332 Kostym, kostym, kostym. 449 01:26:16,353 --> 01:26:21,520 - Aha. - Kostym! 450 01:26:21,551 --> 01:26:24,874 En kostym, jaha. 451 01:26:25,676 --> 01:26:29,874 - Nix, herr Hauptbahnhof. - Bra! Ut! 452 01:26:29,895 --> 01:26:34,207 - Monsieur Picasso. - Monsieur Picasso. 453 01:26:39,384 --> 01:26:41,468 Halvliter! 454 01:26:43,520 --> 01:26:46,707 Aha. Pablo! 455 01:26:53,916 --> 01:26:56,989 - Nix, herr... - Ut! 456 01:26:57,020 --> 01:27:00,145 Monsieur Picasso... 457 01:27:06,312 --> 01:27:11,749 Halvliter! Schultz. Schultz. Schultz. 458 01:27:12,655 --> 01:27:15,718 Och Schultz. 459 01:27:24,249 --> 01:27:27,239 - Trasig. - Aha. 460 01:27:28,395 --> 01:27:31,343 Trasig, sĂ€ger du. 461 01:27:31,364 --> 01:27:35,697 - Nix, herr Hauptbahnhof. - Puts vĂ€ck! 462 01:27:44,041 --> 01:27:47,166 Freden kom. 463 01:27:54,280 --> 01:27:57,468 Man fĂ„r inte vara dum. 464 01:28:01,728 --> 01:28:05,666 - Ta en titt, Schultz. - Visst. 465 01:28:07,999 --> 01:28:14,041 Jag gillar Ike! Vackra amerikaner! Klubbor till jĂ€nkarna. 466 01:28:14,062 --> 01:28:20,249 Solen strĂ„lar över gamla Kentucky 467 01:28:28,624 --> 01:28:33,937 Nu var Pablo trött i pĂ€ran och slog sig ner pĂ„ Rivieran. 468 01:28:33,968 --> 01:28:40,082 - Vad Ă€r det, mamma? - Det Ă€r Medelhavet, idiot. 469 01:28:41,280 --> 01:28:45,332 - Hej, flickor. - Vill ni bli filmstjĂ€rnor? 470 01:28:52,593 --> 01:28:56,832 - Maurice. - Monsieur Picasso. 471 01:29:07,270 --> 01:29:10,249 Lille man. 472 01:29:11,541 --> 01:29:16,562 Du har ju valt mellan kapitalism och socialism. 473 01:29:16,582 --> 01:29:22,770 Ja, det Ă€r okej, men du lever som en kapitalist i alla fall. 474 01:29:22,937 --> 01:29:27,166 Inte umgĂ„s du med nĂ„gra proletĂ€rer att tala om. 475 01:29:30,082 --> 01:29:32,374 Hej, kompis. 476 01:29:36,395 --> 01:29:40,603 Ja, ja, du tror pĂ„ jĂ€mlikhet. 477 01:29:40,634 --> 01:29:45,707 Men tror du verkligen att alla kan fĂ„ det som du? 478 01:29:45,728 --> 01:29:51,916 Det Ă€r ju en viss skillnad mellan vad fiskargubbarna tjĂ€nar om dagen... 479 01:29:53,155 --> 01:29:57,187 ...och vad du tjĂ€nar om dagen. 480 01:29:57,207 --> 01:30:03,384 Nej, jag vet, det Ă€r inte du som sĂ€tter priset pĂ„ tavlorna. 481 01:30:03,416 --> 01:30:07,666 - Inte priset pĂ„ fisken heller. - Nej, inte pĂ„ fisken heller. 482 01:30:07,687 --> 01:30:10,780 Det Ă€r ingen idĂ© att du vĂ€grar ta pengarna. 483 01:30:10,801 --> 01:30:16,124 DĂ„ köper bara konsthandlaren en Cadillac till. Du Ă€r för bra. 484 01:30:16,124 --> 01:30:20,062 Smickrare dĂ€r. 485 01:30:20,093 --> 01:30:24,384 Men gör du nĂ„t för att förĂ€ndra vĂ€rlden? 486 01:30:24,405 --> 01:30:30,593 Ja, du gör bilder. Alla behöver konsten och skönheten. 487 01:30:30,666 --> 01:30:36,749 Fiskargubbarna behöver ocksĂ„ konst och skönhet. 488 01:30:36,770 --> 01:30:40,020 - Hej dĂ„, ses imorgon. - Mina herrar. 489 01:30:40,041 --> 01:30:46,082 HĂ€r fĂ„r ni en Picasso. 490 01:30:46,103 --> 01:30:51,541 Nej, nej, nej. Till er. FrĂ„n mig. 491 01:30:53,374 --> 01:30:55,687 Tack. 492 01:31:04,957 --> 01:31:11,145 Nej, se dig inte om! Var glad, annars kan du inte arbeta. SkĂ„l! 493 01:31:22,582 --> 01:31:27,884 "Parfait d'amour, s'il vous plaĂźt." 494 01:32:18,832 --> 01:32:22,166 VarsĂ„god, monsieur. För freden. 495 01:32:22,166 --> 01:32:26,332 VarsĂ„god. Madame, för freden. 496 01:32:26,332 --> 01:32:29,457 VarsĂ„god, monsieur. 497 01:32:39,874 --> 01:32:42,864 Dolores! 498 01:32:58,582 --> 01:33:01,749 - Dolores! - Va? Vem Ă€r du? 499 01:33:03,780 --> 01:33:06,895 Picasso. 500 01:33:10,916 --> 01:33:13,145 Vem? 501 01:33:14,228 --> 01:33:20,332 Picasso. Dolores. 502 01:33:27,707 --> 01:33:30,812 Pablo Picasso. 503 01:33:30,843 --> 01:33:35,072 - Aha, monsieur Pablo! - Ja. 504 01:33:35,082 --> 01:33:38,082 Mormor! 505 01:33:40,166 --> 01:33:46,353 - Mormor! - Ah, Pablo! 506 01:33:53,603 --> 01:33:56,759 Dolores. 507 01:33:56,780 --> 01:34:02,968 SĂ„ trĂ€ffade Picasso sin ungdoms kĂ€rlek, den mystiska Dolores- 508 01:34:03,207 --> 01:34:08,353 -som hade flytt frĂ„n Spanien och levde i exil pĂ„ Rivieran. 509 01:34:08,374 --> 01:34:14,562 Hennes dotterdotter utövade ocksĂ„ ett förunderligt inflytande pĂ„ honom. 510 01:34:28,009 --> 01:34:33,416 SĂ„ flög Picassos duvor ut över vĂ€rlden i kalla krigets kalla vindar. 511 01:35:27,374 --> 01:35:30,707 Pablo! Spanien. 512 01:35:33,832 --> 01:35:37,759 Pablo! Pablo! 513 01:35:37,791 --> 01:35:40,041 Pablo! 514 01:35:50,353 --> 01:35:55,624 - Pablo! Pablo! - Pappa! 515 01:35:59,728 --> 01:36:04,978 - Det Ă€r Dolores. - Dolores, trevligt. 516 01:36:05,009 --> 01:36:11,197 Se.nora Dolores. - Pablo, var Ă€r poolen? 517 01:36:18,624 --> 01:36:24,812 Mr gringo! HĂ€r Ă€r en teckning av sjĂ€lvaste Pablo Picasso. 518 01:36:26,812 --> 01:36:32,999 10... 15 miljoner franc. Tack, herr jĂ€nkare! 519 01:36:35,239 --> 01:36:41,426 - Tack dĂ„, herr greve. - Tack, don JosĂ©. 520 01:36:46,624 --> 01:36:48,770 Pablo! 521 01:36:56,124 --> 01:36:58,207 Pablo! 522 01:37:00,103 --> 01:37:04,280 - Min nya fru. - Ho-ho. Pling-pling. 523 01:37:06,353 --> 01:37:10,707 Ingrid Svensson Guggenheim gav inte upp sĂ„ lĂ€tt. 524 01:37:24,020 --> 01:37:26,280 Pling-pling. 525 01:37:26,312 --> 01:37:30,437 En doktor. Fort, en doktor! 526 01:37:50,062 --> 01:37:52,228 Ho ho! 527 01:37:54,457 --> 01:37:57,437 HallĂ„. 528 01:38:00,697 --> 01:38:03,832 - HallĂ„? - HallĂ„. 529 01:38:07,947 --> 01:38:11,009 HallĂ„. 530 01:38:15,145 --> 01:38:17,353 Jag... 531 01:39:22,874 --> 01:39:26,114 HallĂ„! HallĂ„! 532 01:39:29,041 --> 01:39:31,322 HallĂ„! 533 01:40:06,749 --> 01:40:09,874 A. A. 534 01:40:12,947 --> 01:40:15,030 A! 535 01:40:42,103 --> 01:40:44,197 Nej, nej. 536 01:42:19,884 --> 01:42:22,124 Madame! 537 01:43:16,082 --> 01:43:19,457 HĂ€r har vi konstnĂ€rens sovrum. 538 01:43:19,457 --> 01:43:23,624 Och dĂ€r ligger sjĂ€lvaste Pablo Picasso. 539 01:43:24,426 --> 01:43:29,874 Vi muntrar upp honom med ett glatt "god morgon", alla pĂ„ en gĂ„ng: 540 01:43:29,874 --> 01:43:33,926 God morgon! 541 01:43:38,207 --> 01:43:42,249 Titta, sĂ„ liten han Ă€r. 542 01:43:42,270 --> 01:43:47,468 Nu följer vi konstnĂ€ren till badrummet. 543 01:43:50,562 --> 01:43:55,739 Pablo? Din publik. Showen mĂ„ste gĂ„ vidare. 544 01:43:58,978 --> 01:44:05,166 Lyssna! Han Ă€r precis som ni. Och jag. 545 01:44:42,718 --> 01:44:48,905 - Hej, hej, monsieur. - "Bonjour." 546 01:45:19,051 --> 01:45:23,332 Nöff, nöff, nöff? Ja! Litografi till Buenos Aires. 547 01:45:58,634 --> 01:46:02,822 Buenos dias, se. nor Pablo. 548 01:46:05,082 --> 01:46:09,197 Industria Picasso, alltsĂ„? 549 01:48:01,728 --> 01:48:07,916 Trehundra miljoner lire. Bra. 550 01:48:08,905 --> 01:48:12,082 UrsĂ€kta mig. 551 01:48:14,228 --> 01:48:18,416 Det var den stora Picasso-kraschen. NĂ€r signaturerna försvann- 552 01:48:19,207 --> 01:48:23,541 -blev det panik pĂ„ börsen. Pangrea pĂ„ konstauktionerna. 553 01:48:23,562 --> 01:48:25,707 100 Picasso för en Kalle Anka. 554 01:48:25,707 --> 01:48:31,874 Hans tavlor fraktades till soptippen, konsten blev mjukvaluta. 555 01:48:31,895 --> 01:48:37,978 Man gick över till jubileumstallrikar och medaljer av Silvia och kungen. 556 01:48:38,009 --> 01:48:43,405 Bankvalven ekade av dunsarna frĂ„n före detta konstsamlare. 557 01:48:43,416 --> 01:48:46,416 Kort sagt; kaos. 558 01:48:49,624 --> 01:48:54,624 Jag vet inte. Jag vet inte. 559 01:48:54,645 --> 01:48:56,853 Hur fan ska jag veta det? 560 01:48:56,884 --> 01:49:02,978 Pablo! Signaturen försvinner, det Ă€r ett mysterium. 561 01:49:03,009 --> 01:49:07,374 Pablo, signaturen... Pablo? 562 01:49:13,582 --> 01:49:19,770 Pablo Ă€r död. Han Ă€r död. Picasso Ă€r död! 563 01:49:20,676 --> 01:49:23,916 Kom hit! 564 01:49:23,937 --> 01:49:28,041 Han Ă€r död. Min son. 565 01:49:29,249 --> 01:49:33,332 KonstnĂ€ren Ă€r död. 566 01:50:49,405 --> 01:50:52,582 FARVÄL 567 01:51:35,062 --> 01:51:38,374 ÖversĂ€ttning: Gunilla Hay www.sdimedia.com 39821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.