All language subtitles for Special Ops Lioness - 2x03 - Along Came a Spider.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,968 ♪ MTV ♪ 2 00:00:18,952 --> 00:00:19,952 Atzi. 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,534 Do we have a tail on the wife? 4 00:00:33,667 --> 00:00:36,070 We do. We have a locator in the wheel well, 5 00:00:36,204 --> 00:00:38,572 a mic on the dash and one in the firewall. 6 00:00:40,074 --> 00:00:42,643 The house is clear minus the staff. 7 00:00:42,743 --> 00:00:45,179 Mike two-two, you are green. 8 00:01:11,139 --> 00:01:12,406 Morning, ma'am. 9 00:01:12,540 --> 00:01:14,808 I'm Sergeant McConnell with the Dallas Fire Department. 10 00:01:14,942 --> 00:01:17,578 Gas company computers detected a leak inside your residence, 11 00:01:17,711 --> 00:01:19,680 and we need to find the source of the leak. 12 00:01:26,320 --> 00:01:28,088 She needs to wait outside for her safety. 13 00:01:28,222 --> 00:01:29,890 Is there any more staff in the house? 14 00:01:38,632 --> 00:01:39,967 They're in. 15 00:01:40,100 --> 00:01:41,100 Cut it. 16 00:01:41,135 --> 00:01:42,903 Shut power. 17 00:02:19,340 --> 00:02:20,841 We found the problem. It's all good. 18 00:02:35,756 --> 00:02:36,890 Power's back up. 19 00:02:38,326 --> 00:02:40,861 We don't have anything in bedrooms or bathrooms. 20 00:02:41,028 --> 00:02:43,297 We need them out of town to do that. 21 00:02:43,397 --> 00:02:45,233 Housekeeper looks Zapotec. 22 00:02:46,300 --> 00:02:48,402 I'll find out. - If she is, she can be bought. 23 00:02:48,569 --> 00:02:50,771 They fucking hate these descendants of Spaniards. 24 00:02:51,839 --> 00:02:53,274 When's our girl arrive? 25 00:02:53,374 --> 00:02:54,608 Today. 26 00:02:56,377 --> 00:02:57,545 What? 27 00:02:58,712 --> 00:03:00,248 Nothing. 28 00:03:00,414 --> 00:03:02,283 Come on, Joe. What? 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,224 I don't trust her. 30 00:03:10,391 --> 00:03:12,726 JSOC picked her. What don't you trust? 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,062 She's a second-generation Mexican 32 00:03:15,229 --> 00:03:16,397 who's never met her uncle. 33 00:03:16,530 --> 00:03:18,332 She doesn't speak a speck of fucking Spanish, 34 00:03:18,432 --> 00:03:21,068 and she's never been to Mexico. I don't buy it. 35 00:03:21,235 --> 00:03:22,479 What's her intelligence training? 36 00:03:22,503 --> 00:03:24,705 Nothing. She's a fucking pilot, that's it. 37 00:03:24,838 --> 00:03:27,107 An adrenaline junkie with a chip on her shoulder. 38 00:03:27,275 --> 00:03:29,910 Treat her like you're flipping an agent. 39 00:03:30,043 --> 00:03:32,413 Catch her in a lie, pull the floor out from under her. 40 00:03:32,546 --> 00:03:34,848 That won't mean I can trust her. 41 00:03:34,948 --> 00:03:38,919 Joe, how many times do I have to tell you this? 42 00:03:39,052 --> 00:03:41,489 You can't trust any of them. 43 00:05:34,802 --> 00:05:36,269 Neal? 44 00:05:57,224 --> 00:05:58,626 Neal? 45 00:06:05,999 --> 00:06:07,267 Charlie? 46 00:06:07,435 --> 00:06:09,169 Kate? 47 00:06:16,977 --> 00:06:18,579 What the fuck? 48 00:06:18,712 --> 00:06:20,848 Neal? Ne... Oh, God! 49 00:06:22,082 --> 00:06:23,083 Jesus! 50 00:06:23,250 --> 00:06:24,384 Why are you yelling? 51 00:06:24,518 --> 00:06:25,919 I was calling you. 52 00:06:26,053 --> 00:06:27,133 You didn't hear me yelling? 53 00:06:27,287 --> 00:06:28,287 No. 54 00:06:28,388 --> 00:06:30,290 Clearly, I did not hear you. 55 00:06:31,992 --> 00:06:33,226 Where are the girls? 56 00:06:33,360 --> 00:06:36,163 Kate's at cheerleading practice, and Charlie's next door. 57 00:06:38,732 --> 00:06:40,968 Hey, honey, you're sweating. 58 00:06:41,101 --> 00:06:43,103 What, did you think we got kidnapped? 59 00:06:49,342 --> 00:06:51,512 Is that a legitimate concern? 60 00:06:51,612 --> 00:06:54,347 Just... answer your phone when I call. 61 00:06:54,448 --> 00:06:55,983 That's all I ask. 62 00:06:56,116 --> 00:06:57,751 Joe, is it? 63 00:06:57,885 --> 00:07:00,521 My new assignment, they... 64 00:07:00,621 --> 00:07:02,923 they have an entrenched presence in the U.S., 65 00:07:03,056 --> 00:07:05,859 and kidnapping is a method that they employ. 66 00:07:06,994 --> 00:07:09,463 But no. 67 00:07:09,630 --> 00:07:12,733 It's just me needing some sleep. I don't know. 68 00:07:23,577 --> 00:07:25,078 Mm... 69 00:07:32,986 --> 00:07:34,421 And... 70 00:07:35,589 --> 00:07:36,890 And...? 71 00:07:39,527 --> 00:07:41,562 Just me being paranoid. 72 00:07:42,429 --> 00:07:43,764 Which is my job. 73 00:07:45,733 --> 00:07:47,400 You know, I can prescribe you some drugs 74 00:07:47,501 --> 00:07:50,437 to take the edge off, honey. 75 00:07:50,538 --> 00:07:52,098 I'm already on a cocktail of medications 76 00:07:52,205 --> 00:07:53,507 to take the edge off. 77 00:07:53,674 --> 00:07:55,943 I don't think it's working. 78 00:07:56,076 --> 00:07:57,545 No, it's not. 79 00:07:59,346 --> 00:08:01,982 Well, maybe you just need to think about something else. 80 00:08:04,918 --> 00:08:06,820 I'm sure you have some ideas. 81 00:08:06,954 --> 00:08:09,189 I do. 82 00:08:18,031 --> 00:08:20,367 Yeah, okay. Mm-hmm. 83 00:08:21,902 --> 00:08:23,170 In this segment? 84 00:08:23,303 --> 00:08:24,538 Uh, in 20 minutes? 85 00:08:24,705 --> 00:08:26,674 Then why didn't you call me in 19? 86 00:08:26,807 --> 00:08:28,876 So it is in this segment? 87 00:08:29,009 --> 00:08:30,644 Okay. 88 00:08:30,778 --> 00:08:32,546 Thank you. 89 00:08:37,685 --> 00:08:40,253 I need a new assistant today. 90 00:08:52,265 --> 00:08:53,734 What happened? 91 00:08:53,867 --> 00:08:54,968 Nothing. 92 00:08:56,203 --> 00:08:57,838 What are you waiting on to happen? 93 00:08:57,938 --> 00:09:01,909 Mm... This is ridiculous. It doesn't concern you. 94 00:09:02,042 --> 00:09:04,053 How do you know that? You haven't told me what it is. 95 00:09:04,077 --> 00:09:06,346 Unless you're importing fentanyl through Mexico, 96 00:09:06,446 --> 00:09:08,148 it doesn't concern you. 97 00:09:12,052 --> 00:09:14,655 What? I'm telling you the truth. 98 00:09:16,323 --> 00:09:19,192 CIA in the drug enforcement business these days? 99 00:09:19,292 --> 00:09:20,527 Nope. 100 00:09:20,661 --> 00:09:23,130 Still in the "sovereignty of our nation" business. 101 00:09:27,200 --> 00:09:30,303 I can't believe you said that with a straight face. 102 00:09:45,318 --> 00:09:46,519 Dad, can... Oh, my God! 103 00:09:46,620 --> 00:09:48,588 Jesus! Don't you knock? 104 00:09:48,722 --> 00:09:50,290 The door was open! Fuck. 105 00:09:50,423 --> 00:09:52,392 I'm gonna need therapy. 106 00:09:52,492 --> 00:09:53,492 Oh, my God. 107 00:09:56,964 --> 00:09:59,266 Well, we lasted 16 years without getting caught. 108 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 Wait. 109 00:10:03,236 --> 00:10:05,072 Yeah? 110 00:10:05,172 --> 00:10:06,273 It's on. 111 00:10:06,406 --> 00:10:07,741 What channel? 112 00:10:07,875 --> 00:10:09,710 I'm on CBS, but it should be everywhere. 113 00:10:11,344 --> 00:10:12,813 What's going on? 114 00:10:12,946 --> 00:10:14,815 U.S. Army personnel 115 00:10:14,948 --> 00:10:16,684 were killed in a friendly fire incident 116 00:10:16,817 --> 00:10:19,152 near a U.S. outpost in Iraq. 117 00:10:19,319 --> 00:10:20,688 According to U.S. officials, 118 00:10:20,821 --> 00:10:22,856 the name of the servicemen are being withheld 119 00:10:22,990 --> 00:10:26,126 due to the sensitive nature of the operations, 120 00:10:26,259 --> 00:10:29,162 but sources say the pilot has been relieved of duty 121 00:10:29,329 --> 00:10:32,199 and is in custody pending court martial. 122 00:10:32,365 --> 00:10:34,902 No other details are available at this time. 123 00:10:36,937 --> 00:10:38,939 That's terrible. 124 00:10:39,039 --> 00:10:41,508 Don't believe everything you see on the news, honey. 125 00:10:41,641 --> 00:10:43,210 Meaning what? It's not terrible? 126 00:10:43,376 --> 00:10:45,412 It's not real. 127 00:10:45,512 --> 00:10:47,347 When you leaving? 128 00:10:48,348 --> 00:10:50,851 First thing tomorrow morning. 129 00:10:50,984 --> 00:10:52,886 But, um... 130 00:10:53,020 --> 00:10:54,922 we'll get another crack at it. 131 00:11:01,895 --> 00:11:03,797 I'm gonna go measure the emotional damage 132 00:11:03,931 --> 00:11:05,365 we did to our daughter. 133 00:11:09,069 --> 00:11:12,272 I mean, we already got caught. We might as well f... 134 00:11:14,875 --> 00:11:17,745 I didn't see a report on fentanyl. 135 00:11:17,911 --> 00:11:20,714 I didn't say what the report was about. 136 00:11:21,882 --> 00:11:25,919 We have a 7:30 at Masseria. 137 00:11:37,965 --> 00:11:40,233 Too traumatized to speak. 138 00:11:41,668 --> 00:11:43,804 Kate. 139 00:11:45,405 --> 00:11:47,674 It's just so gross. 140 00:11:47,808 --> 00:11:50,410 And so... scarring. 141 00:11:50,543 --> 00:11:52,545 Like, I-I had to see my own mother's... 142 00:11:52,679 --> 00:11:54,782 Wow. Just... 143 00:11:55,682 --> 00:11:56,750 wow. 144 00:11:58,618 --> 00:12:00,988 Oh. Yeah. No, sure, mock me. Great. 145 00:12:01,088 --> 00:12:04,124 - On top of everything else. - I'm not mocking you, Kate. 146 00:12:04,291 --> 00:12:06,726 I know that... 147 00:12:06,860 --> 00:12:08,300 Did you ever walk in on your parents? 148 00:12:08,428 --> 00:12:10,430 No. No, I never did. 149 00:12:10,563 --> 00:12:12,399 Yeah, then you don't know. 150 00:12:12,532 --> 00:12:14,534 My parents slept in different rooms, 151 00:12:14,634 --> 00:12:16,603 and they barely spoke a word to each other, Kate. 152 00:12:16,736 --> 00:12:18,872 You may not feel lucky right now, 153 00:12:19,006 --> 00:12:21,508 but I promise you that you are. 154 00:12:21,608 --> 00:12:23,476 Yeah, thank you for telling me how lucky I am 155 00:12:23,643 --> 00:12:25,478 that I walked in on my parents having sex. 156 00:12:25,645 --> 00:12:29,016 And thank you for the technique tips on the cowgirl position. 157 00:12:29,116 --> 00:12:31,218 How do you even know what that is? 158 00:12:31,318 --> 00:12:33,386 - I didn't, until now. - Honey, 159 00:12:33,486 --> 00:12:35,055 this is how lucky you are. 160 00:12:35,155 --> 00:12:38,225 You're lucky to have parents who, after 20 years 161 00:12:38,325 --> 00:12:41,128 of being together, still love each other. 162 00:12:41,261 --> 00:12:42,996 And still want to roll around 163 00:12:43,163 --> 00:12:44,932 under the sheets, if you know what I mean. 164 00:12:45,065 --> 00:12:48,268 Yeah, well, maybe if you had actually been under the sheets, 165 00:12:48,401 --> 00:12:49,545 then I would be able to unsee it. 166 00:12:49,569 --> 00:12:51,471 Okay. We're good. 167 00:12:51,604 --> 00:12:53,240 - Mom. - Yeah? 168 00:12:53,373 --> 00:12:56,143 Just... wow. 169 00:12:58,311 --> 00:12:59,612 Yeah, yeah. 170 00:13:16,163 --> 00:13:17,297 Plant looked good. 171 00:13:17,430 --> 00:13:18,899 Hope so. 172 00:13:18,999 --> 00:13:20,868 Is this about strategy or approval? 173 00:13:21,001 --> 00:13:23,670 Little bit of both is my guess. 174 00:13:32,880 --> 00:13:34,581 Where's your Lioness now? 175 00:13:34,681 --> 00:13:36,316 En route to Bliss. 176 00:13:36,449 --> 00:13:38,651 We need to fully understand the op sec 177 00:13:38,785 --> 00:13:39,825 and procedures with regard 178 00:13:39,853 --> 00:13:41,164 to the contraband that is brought in. 179 00:13:41,188 --> 00:13:43,356 Assuming you can make a successful contact. 180 00:13:43,490 --> 00:13:44,892 We'll make contact. 181 00:13:45,025 --> 00:13:47,160 Her cover's pretty convenient. 182 00:13:51,331 --> 00:13:52,732 We don't see it that way. 183 00:13:52,900 --> 00:13:54,534 Well, it doesn't matter how you see it. 184 00:13:54,667 --> 00:13:55,903 It matters how they see it. 185 00:13:56,069 --> 00:14:00,040 And if the Chinese intelligence is advising them, 186 00:14:00,207 --> 00:14:03,343 they're gonna think it's very convenient. 187 00:14:05,879 --> 00:14:08,315 You approved the plant yourself. 188 00:14:08,448 --> 00:14:09,816 You all read the copy. 189 00:14:09,950 --> 00:14:11,194 You cleared the footage of the FOB. 190 00:14:11,218 --> 00:14:12,385 I-I... You have an issue. 191 00:14:12,519 --> 00:14:14,239 It's not her cover story. What is the issue? 192 00:14:14,321 --> 00:14:16,223 Outrage over the incident 193 00:14:16,356 --> 00:14:17,590 isn't sustaining. 194 00:14:17,757 --> 00:14:20,360 It's only polling at 38% awareness. 195 00:14:20,493 --> 00:14:21,561 Okay, so push the press. 196 00:14:21,728 --> 00:14:22,629 Press is resisting. 197 00:14:22,729 --> 00:14:23,997 They're resisting. 198 00:14:24,097 --> 00:14:26,967 They're resisting to cover the kidnapping 199 00:14:27,067 --> 00:14:28,735 of a United States congresswoman 200 00:14:28,902 --> 00:14:31,304 and the murder of her family on U.S. soil. 201 00:14:31,404 --> 00:14:33,740 The rescue is polling as overreach. 202 00:14:33,873 --> 00:14:36,576 Mexico is, understandably, outraged. 203 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 I'm a little outraged myself. 204 00:14:38,011 --> 00:14:40,047 Look, this thing is dividing on party lines. 205 00:14:40,180 --> 00:14:42,082 This would be a lot simpler if she had been... 206 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 If she had what? 207 00:14:43,350 --> 00:14:44,817 Been a Democrat? We can arrange 208 00:14:44,918 --> 00:14:46,086 the kidnapping of a Democrat 209 00:14:46,219 --> 00:14:47,754 if, uh, that would be helpful. 210 00:14:47,887 --> 00:14:49,022 You think that's funny? 211 00:14:49,122 --> 00:14:50,122 I think it's tragic. 212 00:14:50,257 --> 00:14:51,925 I think it's a dereliction of duty 213 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 that borders on treason that... 214 00:14:53,693 --> 00:14:56,213 that Congress refuses to act in the best interest of this nation 215 00:14:56,329 --> 00:14:57,606 because... because they're more concerned 216 00:14:57,630 --> 00:14:58,631 with the next election. 217 00:14:58,765 --> 00:15:00,067 That's easy for you to say. 218 00:15:00,200 --> 00:15:01,768 You were appointed to your position. 219 00:15:01,901 --> 00:15:03,803 And you were appointed to yours. 220 00:15:03,937 --> 00:15:06,439 So was everyone in this fucking room. 221 00:15:06,573 --> 00:15:08,808 Now, what you need to do is get out of this room, 222 00:15:08,942 --> 00:15:11,278 go to the Capitol and start pulling heads out of asses. 223 00:15:15,582 --> 00:15:18,251 President's polling right around 40%. 224 00:15:18,385 --> 00:15:20,320 We are fucking paralyzed. 225 00:15:20,487 --> 00:15:22,889 We need more support from our side of the aisle... 226 00:15:22,990 --> 00:15:24,191 This is not a kidnapping. 227 00:15:24,291 --> 00:15:25,825 I hope everyone here understands that. 228 00:15:25,993 --> 00:15:27,060 Well, it sure looked 229 00:15:27,194 --> 00:15:28,561 like a kidnapping to me. 230 00:15:28,695 --> 00:15:29,695 It's a probe. 231 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 A probe. 232 00:15:30,897 --> 00:15:32,899 Explain what you mean by a probe. 233 00:15:33,033 --> 00:15:34,301 Do you mean it's a false flag? 234 00:15:34,467 --> 00:15:36,469 It is an act to study our reaction 235 00:15:36,603 --> 00:15:39,939 and the public's sentiment toward whatever action we take. 236 00:15:40,073 --> 00:15:43,310 She was held for almost 24 hours just south of the border. 237 00:15:43,443 --> 00:15:45,678 That's enough time for us to formulate a plan 238 00:15:45,845 --> 00:15:47,747 and move a QRF into place. 239 00:15:47,880 --> 00:15:49,682 The victim wasn't stripped and searched 240 00:15:49,816 --> 00:15:51,651 for electronics or tracking systems. 241 00:15:51,784 --> 00:15:53,153 A legitimate attempt to secure her 242 00:15:53,286 --> 00:15:55,655 would've involved a thorough search 243 00:15:55,788 --> 00:15:58,591 and immediate removal to the interior of Mexico 244 00:15:58,691 --> 00:16:00,293 in a large urban area 245 00:16:00,427 --> 00:16:02,262 where we would have no ability to provide 246 00:16:02,362 --> 00:16:04,497 air or ground support to QRF, and we would have to 247 00:16:04,631 --> 00:16:07,000 enter the nation through commercial means, 248 00:16:07,167 --> 00:16:09,669 with a greatly compromised tactical capacity. 249 00:16:09,836 --> 00:16:11,871 This was a test case 250 00:16:12,039 --> 00:16:14,079 that they're gonna base their next operation around. 251 00:16:14,174 --> 00:16:16,909 Our intel sees this more as a psyop 252 00:16:17,010 --> 00:16:19,179 meant to further divide the parties of Congress, 253 00:16:19,346 --> 00:16:22,015 which is certainly the effect it is having. 254 00:16:22,149 --> 00:16:23,616 You're wrong. Your intel's wrong. 255 00:16:23,750 --> 00:16:27,120 You are wrong. Their mission is the next mission. 256 00:16:27,220 --> 00:16:28,755 This was the USS Cole. 257 00:16:28,855 --> 00:16:31,691 Our lack of response to that was the green light to 9/11. 258 00:16:31,824 --> 00:16:33,593 That is what this is. 259 00:16:34,861 --> 00:16:36,763 Even if you're right, 260 00:16:36,863 --> 00:16:38,365 they're not gonna believe. 261 00:16:38,531 --> 00:16:39,575 They will believe it from us, sir. 262 00:16:39,599 --> 00:16:40,633 You think? I do. 263 00:16:40,733 --> 00:16:42,535 Who is holding up the votes in the Senate? 264 00:16:42,669 --> 00:16:43,870 Albright and Fuller, to start. 265 00:16:44,037 --> 00:16:45,072 Yeah. 266 00:16:45,205 --> 00:16:47,040 If you get Albright, you got Fuller. 267 00:16:48,341 --> 00:16:49,742 Let's go to work. 268 00:16:49,909 --> 00:16:51,444 Do it. 269 00:17:39,459 --> 00:17:41,328 Captain. 270 00:17:43,763 --> 00:17:44,931 No salute? 271 00:17:45,064 --> 00:17:48,301 We don't do that shit here. 272 00:17:59,146 --> 00:18:02,315 Uh-uh. Sit in the front. This ain't no fucking Uber. 273 00:18:21,301 --> 00:18:23,069 I see you're as big an asshole as your boss. 274 00:18:23,170 --> 00:18:25,572 Some might say bigger. 275 00:18:25,672 --> 00:18:27,607 We stay on base? 276 00:18:27,740 --> 00:18:29,676 Till you're through with your training. 277 00:18:29,842 --> 00:18:31,478 What training? 278 00:18:31,611 --> 00:18:33,291 The kind that keeps you from getting killed 279 00:18:33,346 --> 00:18:35,782 and, more importantly, getting us killed. 280 00:18:35,915 --> 00:18:37,950 I've already been through that. 281 00:18:38,084 --> 00:18:39,819 You think? 282 00:18:39,952 --> 00:18:41,621 I'm fucking First Cav. 283 00:18:41,754 --> 00:18:43,190 I know. 284 00:18:43,356 --> 00:18:46,626 Oh. All right. Well, then it shouldn't take too long, then. 285 00:18:57,337 --> 00:18:59,872 This is home. 286 00:19:15,054 --> 00:19:16,889 Mama's home. 287 00:19:17,023 --> 00:19:18,458 - Hey, Bobbo! - Tex is cheating. 288 00:19:18,558 --> 00:19:20,126 Yo. 289 00:19:20,260 --> 00:19:21,528 Oh, I got you covered. 290 00:19:21,661 --> 00:19:22,829 Not for long. 291 00:19:25,131 --> 00:19:27,367 What's for supper? 292 00:19:27,500 --> 00:19:28,735 Lobster bisque. 293 00:19:28,901 --> 00:19:30,370 Oof. 294 00:19:30,503 --> 00:19:32,505 Easy on the butter. It's swimsuit season. 295 00:19:32,639 --> 00:19:33,640 Yeah, Randy. 296 00:19:34,707 --> 00:19:36,643 Easy on the butter. 297 00:19:36,776 --> 00:19:38,811 Doesn't matter how much butter you use, Two Cups, 298 00:19:38,945 --> 00:19:40,155 when you eat a bag of fucking Doritos 299 00:19:40,179 --> 00:19:41,548 and drink a six-pack of beer. 300 00:19:41,714 --> 00:19:43,383 You drink as much beer as I do, bro. 301 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 I do. 302 00:19:44,651 --> 00:19:46,553 - Open bunk? - Then I run six miles. 303 00:19:46,686 --> 00:19:48,721 Fucking... Open bunk? 304 00:19:48,855 --> 00:19:49,889 Yeah, you know what? 305 00:19:50,022 --> 00:19:51,858 Any time you want to put a stopwatch 306 00:19:51,991 --> 00:19:54,060 to a six-mile hump, bro, you fucking let me know. 307 00:19:54,193 --> 00:19:55,762 Yeah, you bring your inhaler. 308 00:19:55,928 --> 00:19:58,598 Neither one of you motherfuckers has ran six miles in a decade. 309 00:19:58,731 --> 00:19:59,932 That's true. 310 00:20:01,133 --> 00:20:02,702 Oh... [stammers] Goddamn it. 311 00:20:02,835 --> 00:20:04,070 Latrine? 312 00:20:04,203 --> 00:20:05,538 All the way in the back. 313 00:20:08,475 --> 00:20:10,310 Oh, that was a dud. 314 00:20:20,119 --> 00:20:22,655 Oh, this is gonna be fun. 315 00:20:27,327 --> 00:20:28,428 Yeah, Los Angeles? 316 00:20:28,561 --> 00:20:29,962 You know what? 317 00:20:30,096 --> 00:20:31,998 Let's burn it. Let's burn the fucker. 318 00:20:33,433 --> 00:20:34,834 Why can't I hit you, dude? 319 00:20:34,934 --> 00:20:37,069 I'm the worst shot in the world in this game. 320 00:20:37,203 --> 00:20:38,371 I'm too slippery. 321 00:20:38,471 --> 00:20:40,172 Yep, and watch this. Here it goes again. 322 00:20:40,273 --> 00:20:42,241 Soup's on. Two Cups, don't get up. 323 00:20:42,375 --> 00:20:43,543 'Bout time. 324 00:20:43,676 --> 00:20:45,278 Pause it, pause it! 325 00:20:50,483 --> 00:20:51,651 Chef Randall, hmm. 326 00:20:51,784 --> 00:20:54,220 What do we have today? 327 00:20:54,321 --> 00:20:55,922 Mmm. 328 00:20:57,357 --> 00:20:59,292 Mmm. 329 00:21:08,368 --> 00:21:09,502 You hungry? 330 00:21:09,636 --> 00:21:11,538 Grab something to eat. 331 00:21:20,580 --> 00:21:21,948 Will you hand me a spoon 332 00:21:22,081 --> 00:21:24,351 so I don't have to eat with my hands again? 333 00:21:25,652 --> 00:21:26,919 Mmm. 334 00:21:27,053 --> 00:21:29,356 Thank you. 335 00:21:30,790 --> 00:21:32,925 No. No. 336 00:21:40,667 --> 00:21:44,170 So, what gets us past this awkward bullshit? 337 00:21:44,303 --> 00:21:45,303 What do you want to know? 338 00:21:45,338 --> 00:21:47,874 We don't want to know nothing. 339 00:21:48,007 --> 00:21:50,543 We want to know your cover, and that's all we want to know, 340 00:21:50,710 --> 00:21:52,178 and all you need to know is ours. 341 00:21:52,345 --> 00:21:54,481 And I don't mean any disrespect when I say it. 342 00:21:54,614 --> 00:21:56,015 We don't got time to learn both. 343 00:21:56,148 --> 00:21:57,850 This party starts tomorrow. 344 00:22:12,331 --> 00:22:14,066 I thought we were going to Masseria. 345 00:22:14,233 --> 00:22:16,035 Cafe Milano. 346 00:22:19,105 --> 00:22:21,307 So, you're working. 347 00:22:21,408 --> 00:22:23,075 We're working. 348 00:22:25,077 --> 00:22:26,212 Ah. 349 00:22:27,213 --> 00:22:29,682 And what are we working on? 350 00:22:29,816 --> 00:22:32,719 The Hill has found a way to politicize the unpolitical. 351 00:22:32,885 --> 00:22:35,085 The border's a terrible place to be bipartisan, Kaitlyn. 352 00:22:35,187 --> 00:22:35,888 You know that. 353 00:22:36,022 --> 00:22:37,690 Just help me. 354 00:22:38,758 --> 00:22:40,460 And how can I do that? 355 00:22:41,528 --> 00:22:43,730 Just opine on the economic consequences 356 00:22:43,896 --> 00:22:47,099 of another high-profile target on U.S. soil. 357 00:22:47,266 --> 00:22:49,101 Can you do that? 358 00:22:49,235 --> 00:22:51,070 Three days before the jobs report? 359 00:22:51,203 --> 00:22:53,406 I can do it in my sleep, sweetheart. 360 00:22:55,542 --> 00:22:56,709 Attaboy. 361 00:23:15,928 --> 00:23:16,929 Yes, Chef. 362 00:23:36,082 --> 00:23:37,362 - Thank you so much. - Of course. 363 00:23:37,450 --> 00:23:38,618 And what can I get for you? 364 00:23:38,751 --> 00:23:40,720 Oh, I'm-I'm a Democrat, 365 00:23:40,820 --> 00:23:42,489 but I'm not a California Democrat. 366 00:23:42,655 --> 00:23:44,991 I would like steak and Bolognese. 367 00:23:46,025 --> 00:23:47,126 Mmm. 368 00:23:48,928 --> 00:23:51,964 Uh, how many of these servers actually work for you? 369 00:23:52,098 --> 00:23:54,133 Oh, come on, Mandy. She's probably getting 370 00:23:54,266 --> 00:23:56,335 her master's at Georgetown 371 00:23:56,469 --> 00:23:59,305 in, uh, broadcast journalism or some nonsense. 372 00:23:59,438 --> 00:24:01,207 Go to Georgetown? 373 00:24:01,373 --> 00:24:02,642 Yes, ma'am. 374 00:24:02,775 --> 00:24:04,376 What are you studying? 375 00:24:04,511 --> 00:24:06,254 I'm getting my master's in broadcast journalism. 376 00:24:06,278 --> 00:24:08,681 Oh. 377 00:24:08,848 --> 00:24:12,351 That's not like you to tip your hand. 378 00:24:12,519 --> 00:24:13,953 What should concern you is the ones 379 00:24:14,053 --> 00:24:15,955 that don't work for us. 380 00:24:16,088 --> 00:24:18,825 We never got any reliable intel from the kids at the Farm. 381 00:24:18,958 --> 00:24:21,193 They're just learning how to commit to their cover. 382 00:24:21,327 --> 00:24:23,563 I'm, um... 383 00:24:23,696 --> 00:24:25,932 very, very concerned 384 00:24:26,032 --> 00:24:28,467 the Republicans are gonna use this kidnapping 385 00:24:28,568 --> 00:24:30,903 as a bulldozer for their agenda, Kaitlyn. 386 00:24:31,037 --> 00:24:33,540 Mm-hmm. They will, absolutely. 387 00:24:33,673 --> 00:24:36,142 And when there is an incident... which there will be... 388 00:24:36,242 --> 00:24:39,211 POTUS will have no choice but to shut the border completely. 389 00:24:39,378 --> 00:24:41,213 Now, what did the husband do? 390 00:24:41,347 --> 00:24:44,050 I mean, it seems like retribution, if anything. 391 00:24:44,183 --> 00:24:45,885 Wasn't he a doctor? 392 00:24:46,052 --> 00:24:48,420 Pretty useful thing to be on a cartel's payroll. 393 00:24:48,555 --> 00:24:50,056 He was a cardiologist, Amanda. 394 00:24:50,189 --> 00:24:51,534 I don't think that the, uh, cartels 395 00:24:51,558 --> 00:24:53,092 are trading in beta blockers. 396 00:24:53,225 --> 00:24:55,828 No, it was a probe. 397 00:24:55,962 --> 00:24:57,764 To gauge our reaction 398 00:24:57,930 --> 00:24:59,331 - and our appetite. - No. 399 00:24:59,465 --> 00:25:02,869 I-I do not credit cartels with that level of sophistication. 400 00:25:03,002 --> 00:25:05,638 MSS oversaw the operation. 401 00:25:09,275 --> 00:25:12,745 What is Chinese intelligence doing on the border of Mexico? 402 00:25:12,879 --> 00:25:14,814 Shutting down a trade route, opening another. 403 00:25:14,914 --> 00:25:17,249 It's the perfect Trojan horse. 404 00:25:17,416 --> 00:25:18,751 And they'll continue to use it 405 00:25:18,885 --> 00:25:20,753 until we display the will to stop them. 406 00:25:20,887 --> 00:25:22,367 I cannot have the Army driving Humvees 407 00:25:22,421 --> 00:25:24,591 down streets in Northern Mexico. 408 00:25:24,757 --> 00:25:27,159 It won't be the Army. It'll be us. 409 00:25:27,259 --> 00:25:28,628 It'll be quiet. 410 00:25:28,795 --> 00:25:31,698 I would not call last week quiet. 411 00:25:31,831 --> 00:25:34,233 No, well, last week was loud on purpose. 412 00:25:34,366 --> 00:25:36,603 What do you think of the, uh, 413 00:25:36,769 --> 00:25:38,129 implications of this on the market? 414 00:25:38,204 --> 00:25:39,939 Equities are on such shaky ground as it is. 415 00:25:40,072 --> 00:25:41,974 They don't need a reason to sell. 416 00:25:42,141 --> 00:25:43,676 They just need an excuse. 417 00:25:45,444 --> 00:25:47,079 Well, now you have me worried. 418 00:25:47,213 --> 00:25:48,853 You should be. You should be very worried. 419 00:25:48,915 --> 00:25:51,283 You should be terrified if it happens again, 420 00:25:51,417 --> 00:25:53,620 six weeks before a presidential election, 421 00:25:53,786 --> 00:25:56,055 and you do nothing? 422 00:25:56,188 --> 00:26:00,259 SOFR's at five and a half, banks can't borrow money. 423 00:26:00,392 --> 00:26:03,796 This time, it won't be mortgages that crash us. 424 00:26:03,930 --> 00:26:07,399 Corporate loan market is in absolute shambles. 425 00:26:07,533 --> 00:26:09,669 They're walking from any project 426 00:26:09,802 --> 00:26:12,805 that has a nonrecourse loan attached. 427 00:26:14,641 --> 00:26:15,942 All the smart money is in funds. 428 00:26:16,075 --> 00:26:17,910 The nation will run to them. 429 00:26:18,044 --> 00:26:20,012 Run. 430 00:26:20,146 --> 00:26:22,448 Social issues, climate issues. 431 00:26:22,581 --> 00:26:24,617 I mean, none of that matters 432 00:26:24,751 --> 00:26:28,254 when people start flying planes into buildings, even worse. 433 00:26:28,354 --> 00:26:31,090 They're just luxuries. 434 00:26:31,190 --> 00:26:33,893 And trust me, the first thing the American people get rid of 435 00:26:33,993 --> 00:26:36,528 when there is a calamity are luxuries. 436 00:26:37,830 --> 00:26:39,331 If 9/11 happened today, 437 00:26:39,498 --> 00:26:43,035 be a financial crisis worse than the '29 crash. 438 00:26:43,169 --> 00:26:44,971 - Mm. - And that's 439 00:26:45,104 --> 00:26:47,974 exactly what China wants. 440 00:26:48,107 --> 00:26:50,209 And if it doesn't happen... 441 00:26:50,342 --> 00:26:52,344 organically... 442 00:26:53,479 --> 00:26:54,881 they'll make it happen. 443 00:26:57,049 --> 00:26:59,686 - How's the steak? - It's excellent, my dear. 444 00:26:59,819 --> 00:27:01,020 Excellent. 445 00:27:01,187 --> 00:27:03,522 Would you excuse me for one minute? 446 00:27:03,656 --> 00:27:04,824 Yes, of course. 447 00:27:04,957 --> 00:27:06,993 Please, continue. Mm-hmm. 448 00:27:13,532 --> 00:27:14,901 Mm-hmm. 449 00:27:19,505 --> 00:27:20,973 Thank you, bud. Cheers. 450 00:27:21,073 --> 00:27:22,909 To being foolish. 451 00:27:23,876 --> 00:27:25,044 Mmm. 452 00:27:25,177 --> 00:27:26,545 You know Ronnie? 453 00:27:26,679 --> 00:27:28,414 Mm-hmm. Blackstone. 454 00:27:28,547 --> 00:27:29,749 That's right. 455 00:27:30,717 --> 00:27:32,518 I thought you guys only left New York 456 00:27:32,651 --> 00:27:34,721 to visit a Meldman property. 457 00:27:34,854 --> 00:27:38,090 We'll wander this way when the water gets choppy. 458 00:27:38,224 --> 00:27:40,559 You think this is choppy, wait until the storm hits. 459 00:27:40,727 --> 00:27:42,094 Got our fucking heads in the sand. 460 00:27:42,261 --> 00:27:43,362 Well, that's why I'm here. 461 00:27:43,495 --> 00:27:45,064 Talk some sense into them. 462 00:27:45,231 --> 00:27:47,666 They can't all go on the speaking circuit at once. 463 00:27:47,800 --> 00:27:49,368 It's food for thought. 464 00:27:49,501 --> 00:27:51,303 - Give us a minute, Ronnie? - Sure. 465 00:27:54,506 --> 00:27:55,842 Seeing boogeymen yet? 466 00:27:55,942 --> 00:27:56,976 Starting to. 467 00:27:57,076 --> 00:27:59,078 Here she is. 468 00:27:59,211 --> 00:28:00,246 Old-fashioned, please. 469 00:28:00,379 --> 00:28:01,748 Any preference on bourbon? 470 00:28:01,881 --> 00:28:03,482 If I can tell what bourbon it is, 471 00:28:03,582 --> 00:28:04,784 you made it wrong. 472 00:28:08,988 --> 00:28:12,058 Seeing you two in the same room is making people very nervous. 473 00:28:12,191 --> 00:28:13,760 That's the idea. 474 00:28:13,893 --> 00:28:16,262 Secretary doesn't want his fingerprints on this, 475 00:28:16,395 --> 00:28:19,465 but he doesn't want POTUS out in a storm without an umbrella. 476 00:28:19,598 --> 00:28:20,632 Get started. 477 00:28:20,800 --> 00:28:22,268 JSOC has a black fund. 478 00:28:22,401 --> 00:28:24,036 You know where they keep it? 479 00:28:24,136 --> 00:28:24,971 We do. 480 00:28:25,104 --> 00:28:26,305 That's your war chest. 481 00:28:26,438 --> 00:28:27,840 Spend wisely. 482 00:28:30,242 --> 00:28:32,178 I'm gonna go finish dinner. All right. 483 00:28:32,278 --> 00:28:33,846 See ya. 484 00:28:55,968 --> 00:28:57,770 Thank you. 485 00:29:06,178 --> 00:29:10,182 We were much less productive when I had a prostate. 486 00:29:15,554 --> 00:29:17,456 Mmm. 487 00:29:23,095 --> 00:29:26,165 God, we wasted a lot of time on this place. 488 00:29:28,134 --> 00:29:29,802 It wasn't a waste. 489 00:29:29,936 --> 00:29:32,004 We sacrificed it. 490 00:29:36,508 --> 00:29:38,177 Did we? 491 00:30:30,096 --> 00:30:32,231 Why would a boy want to be a cheerleader? 492 00:30:32,364 --> 00:30:34,233 Uh, there were male cheerleaders 493 00:30:34,400 --> 00:30:35,501 when I was in high school. 494 00:30:35,634 --> 00:30:36,668 That's nothing new. 495 00:30:36,768 --> 00:30:38,570 They're not a boy, Dad. 496 00:30:38,737 --> 00:30:40,339 That's not how they identify. 497 00:30:40,472 --> 00:30:41,941 Oh. 498 00:30:42,108 --> 00:30:43,108 Okay, honey. 499 00:30:43,175 --> 00:30:44,410 You don't believe him? 500 00:30:44,576 --> 00:30:46,979 Uh, I don't know him to believe him. 501 00:30:47,079 --> 00:30:49,148 God, that's so transphobic. 502 00:30:49,248 --> 00:30:50,549 Trans... 503 00:30:50,682 --> 00:30:52,584 Charlie, look at me. 504 00:30:52,751 --> 00:30:54,353 The definition of "phobia" 505 00:30:54,486 --> 00:30:57,589 is "the extreme or irrational fear of something." 506 00:30:57,723 --> 00:31:00,759 Disagreeing with somebody is not a phobia. 507 00:31:00,893 --> 00:31:02,628 Well, you're denying that they exist. 508 00:31:02,794 --> 00:31:04,596 I'm not denying anything. 509 00:31:04,730 --> 00:31:06,332 Well, you're refusing 510 00:31:06,432 --> 00:31:07,675 to believe when someone says they... 511 00:31:07,699 --> 00:31:09,435 Okay, Kate, let me explain something to you. 512 00:31:09,568 --> 00:31:11,170 If the only way to promote an idea 513 00:31:11,270 --> 00:31:14,073 is to eliminate any argument against that idea, 514 00:31:14,206 --> 00:31:15,674 then you have no idea. 515 00:31:15,774 --> 00:31:17,252 Oh, my God. You did not just say that. 516 00:31:17,276 --> 00:31:18,410 Mm-hmm. 517 00:31:18,544 --> 00:31:20,312 You're digging a deeper hole there, buddy. 518 00:31:21,613 --> 00:31:24,483 What your father means is 519 00:31:24,650 --> 00:31:26,185 ideas are meant to be challenged. 520 00:31:26,285 --> 00:31:28,654 He has the right to disagree with you. 521 00:31:29,755 --> 00:31:32,158 And you have the right to disagree with him. 522 00:31:32,324 --> 00:31:35,261 There are nations where that right doesn't exist, 523 00:31:35,394 --> 00:31:38,764 and those are the places you do not want to visit. 524 00:31:39,831 --> 00:31:41,809 Unfortunately, those are the places I have to go to. 525 00:31:41,833 --> 00:31:43,269 Know what I mean? 526 00:31:43,402 --> 00:31:46,205 - Do you have time for breakfast? - No. No, I have to go. 527 00:31:49,741 --> 00:31:50,809 Sure. 528 00:31:50,943 --> 00:31:52,678 Can I get the ketchup? 529 00:31:52,811 --> 00:31:55,147 Uh, yes. Until they pass legislation against it, 530 00:31:55,281 --> 00:31:57,316 which I hope is very soon, yes. 531 00:31:57,483 --> 00:31:58,817 Where did she pick that from? 532 00:31:58,951 --> 00:32:01,020 I don't know. That's how Emily's folks eat. 533 00:32:01,187 --> 00:32:02,821 Oh, wow, Charlie, that's a lot. 534 00:32:02,989 --> 00:32:04,756 No, save some for the rest of us. 535 00:32:04,856 --> 00:32:06,325 No. 536 00:32:06,458 --> 00:32:07,559 No, Kate. Not you. 537 00:32:07,659 --> 00:32:08,803 I promise, it's actually good. 538 00:32:08,827 --> 00:32:10,429 - You should try it. - No. 539 00:32:10,529 --> 00:32:11,529 Gross. 540 00:32:11,663 --> 00:32:13,075 - Just try it. Try it. - No. No, Kate. 541 00:32:13,099 --> 00:32:15,467 Ugh! 542 00:32:15,601 --> 00:32:16,961 Seems like you have an extreme fear 543 00:32:17,069 --> 00:32:18,947 - of ketchup there, Dad. - Y-Yes. This is a phobia. 544 00:32:18,971 --> 00:32:21,007 Here... No! My God. 545 00:32:21,140 --> 00:32:22,617 - Kate, come on. - I-I just had to make sure. 546 00:32:22,641 --> 00:32:24,041 - Kate, come on. - Do you want some? 547 00:33:22,668 --> 00:33:24,203 Okay. 548 00:33:25,904 --> 00:33:27,739 You're back in basic. 549 00:33:29,975 --> 00:33:31,910 Except now it's coed. 550 00:33:34,380 --> 00:33:35,381 Won't that be fun? 551 00:33:48,660 --> 00:33:49,828 No, you fucker! 552 00:33:49,928 --> 00:33:52,231 Whoo! 553 00:33:53,065 --> 00:33:54,433 Remind me how far that was. 554 00:33:54,566 --> 00:33:56,606 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - That felt like six miles 555 00:33:56,635 --> 00:33:57,636 to me, everybody. 556 00:33:57,769 --> 00:33:59,305 Whoo! Bobby, how far was that? 557 00:33:59,438 --> 00:34:00,706 There's mile markers. 558 00:34:00,806 --> 00:34:02,341 - You know how far it is. - Yeah. 559 00:34:04,943 --> 00:34:06,845 Looks like our little bird flew away. 560 00:34:06,945 --> 00:34:08,814 She's probably in the head. 561 00:34:08,947 --> 00:34:10,116 Fucking... 562 00:34:10,282 --> 00:34:12,551 Gear up. I'll go get her moving. 563 00:34:14,453 --> 00:34:15,453 Hey. 564 00:34:16,822 --> 00:34:17,823 Do you have tac gear? 565 00:34:17,989 --> 00:34:19,625 Uh, no. I don't have shit. 566 00:34:19,758 --> 00:34:22,328 All right, well, get dressed. We'll get you sorted out. 567 00:34:55,961 --> 00:34:57,663 Fuck. Uh... 568 00:35:06,071 --> 00:35:07,306 What are you looking for? 569 00:35:08,807 --> 00:35:09,808 Privacy. 570 00:35:11,977 --> 00:35:14,280 Yeah, you ain't going to find much of that. 571 00:35:14,413 --> 00:35:16,648 Yeah. I'm learning. 572 00:35:16,782 --> 00:35:20,352 There's a pantry for dry goods by the galley. 573 00:35:20,519 --> 00:35:21,753 Thank you. 574 00:35:23,222 --> 00:35:24,256 Oh. Oh, no. 575 00:35:24,356 --> 00:35:26,825 Oh. Oh, no, no, no, no, no. 576 00:35:28,227 --> 00:35:30,362 Oh, God. Aah! 577 00:35:30,529 --> 00:35:32,097 Told you don't eat before the run. 578 00:35:34,600 --> 00:35:35,734 Shit! 579 00:35:35,901 --> 00:35:37,336 Fuck! 580 00:35:37,469 --> 00:35:39,538 Uh-oh. He's coming in hot! 581 00:35:39,671 --> 00:35:40,839 You're on the clock, Bobby! 582 00:35:40,972 --> 00:35:42,241 What? 583 00:35:42,374 --> 00:35:43,542 Huh? 584 00:35:43,675 --> 00:35:44,943 Oh, fuck! 585 00:35:45,043 --> 00:35:46,144 Don't you fucking do that! 586 00:35:46,245 --> 00:35:47,713 Sorry, boss! 587 00:35:47,846 --> 00:35:48,846 I mean it! 588 00:35:48,880 --> 00:35:49,915 I don't have a choice! 589 00:35:50,081 --> 00:35:51,750 You do have a fucking choice! 590 00:35:51,917 --> 00:35:52,917 God Almighty. 591 00:35:52,984 --> 00:35:54,820 Fuck! This is my fucking hell. 592 00:35:54,953 --> 00:35:55,787 Sorry! 593 00:35:55,887 --> 00:35:57,889 I'm a human being! 594 00:35:58,023 --> 00:35:59,023 Shit you eat. Fuck. 595 00:35:59,057 --> 00:36:00,726 Stay away from the ahi poke! 596 00:36:00,892 --> 00:36:02,228 Red alert! 597 00:36:02,361 --> 00:36:04,330 Red alert...! 598 00:36:04,463 --> 00:36:06,498 I can tolerate this in Pakistan. 599 00:36:06,632 --> 00:36:08,600 I can't do this shit in Texas. 600 00:36:08,734 --> 00:36:11,737 Call the quartermaster, get us a DoD house. Fuck. 601 00:36:14,240 --> 00:36:15,941 All right, where's the new girl? 602 00:36:16,074 --> 00:36:17,843 - Changing. - Changing what? 603 00:36:17,943 --> 00:36:19,711 Clothes. 604 00:36:19,845 --> 00:36:21,413 Where? 605 00:36:22,881 --> 00:36:24,559 You know, you don't have to dress like that anymore. 606 00:36:24,583 --> 00:36:26,752 This is all I got. All my clothes are at Hood. 607 00:36:26,885 --> 00:36:29,355 I can have her stuff packed up and flown out. 608 00:36:29,455 --> 00:36:31,089 You on base or at an apartment? 609 00:36:31,223 --> 00:36:32,358 Apartment in Killeen. 610 00:36:32,491 --> 00:36:34,626 All right, make me a list of everything you need. 611 00:36:34,793 --> 00:36:36,738 - I'll have it here this evening. - Yeah, write it quick, too, 612 00:36:36,762 --> 00:36:39,465 'cause I need to know what you're capable of beyond flying. 613 00:36:46,638 --> 00:36:48,574 All right, I'm gonna let you cheat a little bit 614 00:36:48,707 --> 00:36:50,285 and watch them run the course a few times. 615 00:36:50,309 --> 00:36:52,811 Did, uh, First Cav work you on CQB? 616 00:36:52,978 --> 00:36:55,080 No. Just SERE and holding a location. 617 00:36:55,213 --> 00:36:57,416 All right, well, this is "shit hit the fan" stuff here. 618 00:36:57,549 --> 00:36:59,189 Okay, when you need to know these tactics, 619 00:36:59,217 --> 00:37:00,619 you really need to know 'em. 620 00:37:56,207 --> 00:37:59,110 All right. Any questions? 621 00:37:59,244 --> 00:38:01,179 - A bunch. - Fire away. 622 00:38:01,313 --> 00:38:04,316 They're communicating through his hand on her shoulder? 623 00:38:04,450 --> 00:38:05,484 Yes. 624 00:38:05,617 --> 00:38:08,454 Well, it seems reckless to run in the room. 625 00:38:08,554 --> 00:38:10,665 She's drawing fire and attention away from the shooter 626 00:38:10,689 --> 00:38:12,758 assigned to the left near corner. 627 00:38:12,858 --> 00:38:15,861 That target was eliminated before it had time to engage. 628 00:38:16,895 --> 00:38:17,963 Ready to give it a try? 629 00:38:18,063 --> 00:38:19,465 Not really. 630 00:38:19,565 --> 00:38:21,633 Let's go. I'll run it with you. 631 00:38:31,977 --> 00:38:35,013 Okay, so we're gonna run this in the front, 632 00:38:35,146 --> 00:38:37,215 just like this, okay? 633 00:38:37,349 --> 00:38:40,586 We're running Zev OZ9 Elites. 634 00:38:40,719 --> 00:38:43,088 Extended mag will get you 22 rounds. 635 00:38:43,221 --> 00:38:44,423 Crimson trace laser. 636 00:38:45,391 --> 00:38:47,559 Light set to strobe. Holosun up top. 637 00:38:47,726 --> 00:38:51,096 You have any experience with a reflex sight? 638 00:38:51,229 --> 00:38:52,330 No. 639 00:38:52,464 --> 00:38:53,832 Play any video games? 640 00:38:53,932 --> 00:38:55,567 Sure. 641 00:38:55,734 --> 00:38:57,403 - You ever play Call of Duty? - Yeah. 642 00:38:57,536 --> 00:38:59,096 All right. Well, it's kind of like that. 643 00:38:59,137 --> 00:39:02,040 Okay, yeah. This is like my target system in my bird. 644 00:39:02,173 --> 00:39:04,209 Great. 645 00:39:04,342 --> 00:39:05,611 Take her for a test spin. 646 00:39:18,490 --> 00:39:19,567 - Shoot faster! - What the fuck? 647 00:39:19,591 --> 00:39:21,031 - Let's go! Let's go! - Shoot faster! 648 00:39:32,638 --> 00:39:33,872 What the fuck? 649 00:39:34,005 --> 00:39:36,174 You expect to get in a peaceful gunfight? 650 00:39:36,274 --> 00:39:37,809 Gunfights are fucking chaos. 651 00:39:37,943 --> 00:39:40,311 We got to get you to the point where the chaos bores you. 652 00:39:40,446 --> 00:39:41,589 Go ahead, shoot a clear target. 653 00:39:41,613 --> 00:39:42,881 - Go! - Let's go! 654 00:39:48,420 --> 00:39:52,691 - Go! Go! - Come on, let's go! Let's go! 655 00:39:58,129 --> 00:39:59,164 That didn't take long. 656 00:39:59,297 --> 00:40:00,937 All I needed was permission to ignore you. 657 00:40:01,900 --> 00:40:03,820 Well, this will be the only time you'll get that. 658 00:40:05,303 --> 00:40:06,343 You want to run the house? 659 00:40:06,505 --> 00:40:07,505 Why not? 660 00:40:07,639 --> 00:40:08,974 Run it with me. Of course, 661 00:40:09,107 --> 00:40:10,267 you're gonna run it with her. 662 00:40:10,341 --> 00:40:13,311 Fucking love I can still make you jealous. 663 00:40:13,479 --> 00:40:15,514 I am the opposite of jealous, Tracer. 664 00:40:15,647 --> 00:40:18,116 The opposite of jealous is enchantment, Bobby. 665 00:40:18,249 --> 00:40:19,317 No, you dumb shit, 666 00:40:19,485 --> 00:40:21,319 the opposite of jealous is apathy. 667 00:40:21,487 --> 00:40:23,989 You know, you could bore a hole in a fence post 668 00:40:24,122 --> 00:40:25,691 and fuck it right in front of me, 669 00:40:25,824 --> 00:40:28,426 and still, the only thing that I would feel would be pity 670 00:40:28,560 --> 00:40:30,261 for the fucking post. 671 00:40:31,997 --> 00:40:33,832 Hey, that's an interesting visual. 672 00:40:35,333 --> 00:40:37,335 You lead. Hit the left door first. 673 00:40:39,204 --> 00:40:40,806 Roger that. 674 00:40:44,309 --> 00:40:46,377 Fuck! There's one in the hall. 675 00:40:46,545 --> 00:40:48,480 Well, fucking shoot it! 676 00:40:48,614 --> 00:40:49,748 Move. 677 00:41:08,466 --> 00:41:10,135 Target to my left, but I can't get a shot 678 00:41:10,268 --> 00:41:11,369 without exposing myself! 679 00:41:11,537 --> 00:41:12,571 Shoot what you see! 680 00:41:12,704 --> 00:41:13,705 All I see is an arm! 681 00:41:13,839 --> 00:41:15,173 Then shoot the arm! 682 00:41:16,241 --> 00:41:17,442 The chest! Now! 683 00:41:18,710 --> 00:41:20,211 Ready? 684 00:41:20,345 --> 00:41:21,813 Wait! Do I run to the wall? 685 00:41:21,947 --> 00:41:24,550 If there's one in this corner, don't aim. 686 00:41:24,716 --> 00:41:26,752 Point the knuckle of your index finger 687 00:41:26,885 --> 00:41:28,887 towards the target, pull the trigger. 688 00:41:29,020 --> 00:41:31,690 Do not turn your body towards the target! 689 00:41:31,823 --> 00:41:34,626 I don't understand! My pistol is upside down! 690 00:41:34,726 --> 00:41:36,728 The pistol shoots fine upside down. 691 00:41:36,862 --> 00:41:38,564 The bullet goes where your knuckle points. 692 00:41:38,730 --> 00:41:39,930 This is a timed event, ladies. 693 00:41:39,998 --> 00:41:41,266 I know! Let's go. 694 00:42:02,353 --> 00:42:03,855 That's you. 695 00:42:03,955 --> 00:42:06,291 I can't believe that actually worked. 696 00:42:06,424 --> 00:42:08,860 Yeah, it's just, uh, physics. 697 00:42:14,600 --> 00:42:16,534 How is she doing? 698 00:42:16,635 --> 00:42:18,737 Well, she's a helicopter pilot, doesn't know shit. 699 00:42:18,870 --> 00:42:21,707 But stays cool under pressure, 700 00:42:21,840 --> 00:42:24,710 takes direction fast and executes what she's told 701 00:42:24,843 --> 00:42:26,111 without many questions. 702 00:42:26,277 --> 00:42:27,813 That's a good place to start. 703 00:42:28,780 --> 00:42:30,124 We'll run her through the simulator. 704 00:42:30,148 --> 00:42:31,149 Okay. 705 00:42:49,400 --> 00:42:50,501 You ready? 706 00:42:50,636 --> 00:42:52,738 All right, what should I expect? 707 00:42:52,838 --> 00:42:54,706 You don't expect anything. You just react. 708 00:43:23,201 --> 00:43:24,435 I don't know my mission. 709 00:43:27,372 --> 00:43:28,874 Fuck! 710 00:43:32,811 --> 00:43:35,213 I don't know what I'm supposed to do! 711 00:43:35,380 --> 00:43:36,915 Whatever you do, just don't do it 712 00:43:37,015 --> 00:43:38,416 in the middle of the fucking street. 713 00:43:48,259 --> 00:43:49,895 Fuck. 714 00:43:50,595 --> 00:43:52,097 This is fucking insane! 715 00:44:09,915 --> 00:44:11,249 Hey! 716 00:44:12,984 --> 00:44:14,953 Let her go. 717 00:44:15,854 --> 00:44:17,789 Let her go! 718 00:44:28,233 --> 00:44:29,400 Let her go! 719 00:44:47,018 --> 00:44:48,754 What the fuck was that? 720 00:44:48,920 --> 00:44:50,756 What are you, a cop? 721 00:44:50,889 --> 00:44:52,057 "Let her go"? 722 00:44:52,190 --> 00:44:54,092 What's that girl to you? 723 00:44:54,225 --> 00:44:55,927 He was holding her hostage. 724 00:44:56,094 --> 00:44:58,029 What are we, a hostage rescue team? 725 00:44:58,129 --> 00:44:59,597 - Evidently not. - No. 726 00:44:59,731 --> 00:45:01,232 We're a kill team. 727 00:45:01,366 --> 00:45:03,735 We have targets. Eliminating our target is our mission, 728 00:45:03,869 --> 00:45:05,270 and it is our only mission. 729 00:45:05,403 --> 00:45:08,740 Any obstacle must be circumvented or overcome. 730 00:45:08,874 --> 00:45:10,608 And how do you overcome a 16-year-old girl 731 00:45:10,742 --> 00:45:12,010 with a gun to her head? 732 00:45:12,811 --> 00:45:14,445 You shoot her yourself. 733 00:45:14,612 --> 00:45:16,447 Then you shoot the man behind her 734 00:45:16,614 --> 00:45:18,016 and then you keep running. 735 00:45:19,751 --> 00:45:20,952 That's murder. 736 00:45:22,653 --> 00:45:24,489 It's survival. 737 00:45:36,401 --> 00:45:39,470 I need another month with her, at least. 738 00:45:39,604 --> 00:45:40,647 If we don't get her embedded now, 739 00:45:40,671 --> 00:45:42,311 they're gonna do what they always do, Joe. 740 00:45:42,440 --> 00:45:44,209 Take the path of least resistance. 741 00:45:48,479 --> 00:45:50,181 Walk with me, Captain. 742 00:45:54,519 --> 00:45:55,821 Have a seat. 743 00:46:07,999 --> 00:46:10,035 You got the whole thing planned out? 744 00:46:11,436 --> 00:46:12,537 I do. 745 00:46:12,703 --> 00:46:14,906 Everyone knows their role? 746 00:46:20,979 --> 00:46:22,547 You care to clue me in on mine? 747 00:46:22,713 --> 00:46:24,649 You're gonna go home. 748 00:46:24,782 --> 00:46:26,351 To Hood? 749 00:46:26,484 --> 00:46:27,986 To Dallas. 750 00:46:29,855 --> 00:46:31,356 No. 751 00:46:31,489 --> 00:46:33,191 No, that's not my home. 752 00:46:33,324 --> 00:46:35,526 It's your parents' home. 753 00:46:36,895 --> 00:46:37,963 We don't... 754 00:46:38,063 --> 00:46:40,065 we don't have that type of relationship. 755 00:46:40,231 --> 00:46:41,732 Why is that? 756 00:46:41,867 --> 00:46:45,336 Mexican families are supposed to be close. 757 00:46:45,470 --> 00:46:47,772 Why isn't yours? 758 00:46:51,542 --> 00:46:53,511 Because you know. 759 00:46:53,644 --> 00:46:55,947 You've always known. 760 00:46:58,917 --> 00:46:59,917 What else do you know 761 00:47:00,018 --> 00:47:02,087 that you fucking forgot to tell me? 762 00:47:12,931 --> 00:47:15,200 I stayed away 763 00:47:15,333 --> 00:47:16,501 because that's not my path. 764 00:47:16,634 --> 00:47:18,069 Mm. 765 00:47:18,203 --> 00:47:19,837 She knows about her father. 766 00:47:19,938 --> 00:47:21,206 I don't know. 767 00:47:21,339 --> 00:47:23,108 She fucking knows about her father. 768 00:47:23,274 --> 00:47:24,618 - I don't know. I suspect. - What about your uncle? 769 00:47:24,642 --> 00:47:25,877 Do you know your uncle? 770 00:47:26,011 --> 00:47:27,221 Have you met him? The one you said 771 00:47:27,245 --> 00:47:28,755 you'd never met, the one you said doesn't exist. 772 00:47:28,779 --> 00:47:30,019 Have you met him? You're the one 773 00:47:30,148 --> 00:47:31,525 who shows up at the desert, firing off questions 774 00:47:31,549 --> 00:47:33,684 - about my family. - Your drug-running, 775 00:47:33,784 --> 00:47:35,353 murdering, monster of a family. 776 00:47:38,389 --> 00:47:39,690 - Wow. - Fuck! 777 00:47:40,558 --> 00:47:42,593 Doesn't speak fucking Spanish. 778 00:47:43,628 --> 00:47:45,596 Congratulations, Joe. 779 00:47:45,763 --> 00:47:47,532 You just recruited a mole. 780 00:47:47,665 --> 00:47:49,700 I fucking knew it. 781 00:47:49,834 --> 00:47:52,603 Bobby, Tucker? 782 00:48:00,611 --> 00:48:02,313 Hold her here until MPC arrives. 783 00:48:02,480 --> 00:48:03,481 Wait. What? 784 00:48:03,648 --> 00:48:05,550 You fucking lied to me. 785 00:48:05,683 --> 00:48:07,852 You fucking lied to me! 786 00:48:07,953 --> 00:48:10,588 Your fucking father is a lawyer? 787 00:48:10,721 --> 00:48:12,257 You don't speak Spanish? 788 00:48:12,390 --> 00:48:13,667 You think we're fucking amateurs? 789 00:48:13,691 --> 00:48:15,193 We do this for a living. 790 00:48:23,468 --> 00:48:26,437 I stayed away because I don't want any part 791 00:48:26,571 --> 00:48:28,974 of what they do. I don't... I don't want to see it. 792 00:48:29,140 --> 00:48:30,751 - I don't want to know it. - And yet you do know it. 793 00:48:30,775 --> 00:48:32,510 That's the fucking problem. 794 00:48:32,643 --> 00:48:34,345 I agreed to join this program 795 00:48:34,512 --> 00:48:36,447 because I believe in what I do. 796 00:48:36,581 --> 00:48:38,116 - I-I believe in this c... - No. No. 797 00:48:38,249 --> 00:48:39,817 You're here to protect them. 798 00:48:39,951 --> 00:48:41,319 That's what you're here to do. 799 00:48:42,453 --> 00:48:45,356 I joined this program because I love my country. 800 00:48:45,523 --> 00:48:47,092 - Yeah? - Just like you asked. Yes! 801 00:48:47,192 --> 00:48:48,359 Really, you love it enough 802 00:48:48,493 --> 00:48:49,794 to put your father in prison? 803 00:48:49,927 --> 00:48:52,497 'Cause that's the best of all possible outcomes for him. 804 00:48:52,630 --> 00:48:55,333 What about your mother? What the fuck does she know? 805 00:48:55,466 --> 00:48:59,404 Your sister? How about your cousins? 806 00:48:59,504 --> 00:49:01,872 You expect me to believe that you love it enough 807 00:49:02,007 --> 00:49:03,274 that you're willing to destroy 808 00:49:03,374 --> 00:49:07,878 everyone and everything they ever built? 809 00:49:12,383 --> 00:49:14,452 I fucking saved your life. 810 00:49:14,552 --> 00:49:16,354 - All of you. - Yeah. 811 00:49:18,356 --> 00:49:20,125 Now we get to return the favor. 812 00:49:20,258 --> 00:49:23,728 You get one chance and one chance only. 813 00:49:27,332 --> 00:49:28,633 I love my country. 814 00:49:28,766 --> 00:49:30,768 Yeah, we're about to find out how much. 815 00:49:49,654 --> 00:49:50,888 Bueno. 816 00:49:51,022 --> 00:49:52,590 Papá. 817 00:49:52,723 --> 00:49:54,625 Josecita. 818 00:49:57,495 --> 00:49:59,697 ¿Cómo estás, papá? 819 00:49:59,830 --> 00:50:00,898 Estoy bien. 820 00:50:01,066 --> 00:50:04,169 ¿Y contigo todo bien, chiquita? 821 00:50:11,509 --> 00:50:14,745 No. No, papá.53137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.