All language subtitles for Shaapit.2010.1Cd.DvdRippt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:15,000 --> 00:01:22,199 Legendas traduzidas do inglês por: Candida Sampaio (kilbiil) 0 00:01:22,808 --> 00:01:33,074 Shaapit - A maldição 1 00:01:35,308 --> 00:01:37,139 Eu nunca sonhei com coisas grandes. 2 00:01:38,645 --> 00:01:44,015 Apenas que nós moravamos juntos. 3 00:01:45,118 --> 00:01:48,144 Sob o mesmo teto. 4 00:01:49,722 --> 00:01:55,092 Mas o que nos dá um sonho, tira o nosso sono 5 00:01:56,129 --> 00:01:58,154 Kaya e eu,experimentamos o mesmo. 6 00:01:59,666 --> 00:02:03,033 Ela ainda não sabe o que ela vai perder hoje. 7 00:02:04,304 --> 00:02:07,705 E eu.Eu também estou morrendo. 8 00:02:08,775 --> 00:02:10,572 Sonhamos viver juntos. 9 00:02:11,177 --> 00:02:13,771 Mas nem temos a chance de morrer juntos. 10 00:02:15,648 --> 00:02:19,106 Não é que nós não aceitemos a decisão da nossa vida. 11 00:02:20,920 --> 00:02:23,252 Nós tentamos o nosso melhor para ter o nosso amor 12 00:02:23,923 --> 00:02:25,288 Nós demos uma forte luta pela vida. 13 00:02:26,125 --> 00:02:29,583 Mas, hoje,perdemos tudo. 14 00:02:30,196 --> 00:02:33,893 Estou tirando memórias daqueles dias 15 00:02:34,267 --> 00:02:39,136 que passamos juntos em felicidade. 16 00:02:42,976 --> 00:02:44,136 Eu amo voce. 17 00:02:44,911 --> 00:02:51,373 Você está consciente do meu amor por você. 18 00:02:51,751 --> 00:02:58,680 Você é consciente da minha agitação. 19 00:02:58,891 --> 00:03:05,626 Você está consciente do meu amor por você. 20 00:03:05,832 --> 00:03:12,670 Você é consciente da minha agitação. 21 00:03:12,872 --> 00:03:19,675 Eu nunca tinha experimentado esse sentimento antes. 22 00:03:19,812 --> 00:03:26,308 Você está consciente do meu amor por você. 23 00:03:26,686 --> 00:03:33,854 Você é consciente da minha agitação. 24 00:04:03,256 --> 00:04:09,559 Meus olhos estão fixos em você 25 00:04:10,096 --> 00:04:15,762 E todos os meus sentidos me deixam inconsciente. 26 00:04:17,136 --> 00:04:24,133 Meus olhos estão fixos em você. 27 00:04:24,310 --> 00:04:30,010 E todos os meus sentidos me deixam inconsciente. 28 00:04:30,083 --> 00:04:37,785 Foi uma sensação estranha. 29 00:04:40,093 --> 00:04:46,623 Você está consciente do meu amor por você. 30 00:04:47,100 --> 00:04:53,767 Você é consciente da minha agitação. 31 00:04:54,140 --> 00:05:01,171 Eu nunca tinha experimentado esse sentimento antes. 32 00:05:30,743 --> 00:05:36,773 Eu devia agradecer a esta vida. 33 00:05:37,683 --> 00:05:44,111 Te adoro és a minha Deusa. 34 00:05:44,323 --> 00:05:51,058 Eu devia agradecer a esta vida. 35 00:05:51,664 --> 00:05:56,931 Te adoro és a minha Deusa. 36 00:05:57,270 --> 00:06:05,143 Meus batimentos cardíacos me dizem isso 37 00:06:07,213 --> 00:06:13,812 Você está consciente do meu amor por você. 38 00:06:14,287 --> 00:06:20,886 Você é consciente da minha agitação. 39 00:06:21,227 --> 00:06:27,894 Você está consciente do meu amor por você. 40 00:06:28,267 --> 00:06:34,934 Você é consciente da minha agitação. 41 00:06:35,174 --> 00:06:42,205 Eu nunca tinha experimentado esse sentimento antes. 42 00:06:44,717 --> 00:06:45,809 Ah,porcaria. 43 00:07:00,967 --> 00:07:03,731 Olá eu sou o Dr. Gupta.Ranbir Shekhawat. Essa é a minha esposa. 44 00:07:03,803 --> 00:07:05,566 Olá.Desculpe por faze-lo esperar. 45 00:07:05,938 --> 00:07:07,235 O relatório da tomografia já chegou. 46 00:07:07,306 --> 00:07:09,001 Não há do que se preocupar. 47 00:07:09,675 --> 00:07:11,302 Nenhum ferimento interno. Graças a Deus. 48 00:07:11,711 --> 00:07:13,269 Talvez seja por causa do choque que ela perdeu a consciência. 49 00:07:13,546 --> 00:07:14,911 Ela vai recuperá-la daqui a algum tempo. 50 00:07:15,047 --> 00:07:16,537 Graças a Deus. 51 00:07:17,550 --> 00:07:18,949 Podemos ir com ela? 52 00:07:19,151 --> 00:07:21,142 Sim,com certeza.O rapaz está ali 53 00:07:23,089 --> 00:07:24,147 Rapaz? Sim. 54 00:07:24,223 --> 00:07:25,315 A pessoa que estava com ela. 55 00:07:25,625 --> 00:07:27,616 Devo dizer-lhe que ele teve muita sorte. 56 00:07:27,893 --> 00:07:29,121 Ele também não teve nenhuma lesão. 57 00:08:08,768 --> 00:08:10,599 O que nós temiamos aconteceu. 58 00:08:12,004 --> 00:08:13,801 Eu tinha te dito para contar-lhe tudo 59 00:08:13,873 --> 00:08:16,671 mas você continuou evitando-o e 60 00:08:18,544 --> 00:08:20,102 chegou a esta fase. 61 00:08:21,614 --> 00:08:23,172 Devíamos ter contado tudo antes 62 00:08:23,249 --> 00:08:26,878 Eu pensei,que se ela tivesse uma infancia feliz 63 00:08:27,553 --> 00:08:29,544 Uma vez que ela fosse adulta. Que absurdo?! 64 00:08:30,890 --> 00:08:32,619 E se alguma coisa tivesse acontecido com ela? 65 00:08:33,759 --> 00:08:35,124 Antes que seja demasiado tarde eu 66 00:08:35,194 --> 00:08:38,186 vou dizer-lhe tudo.O que você tem a dizer-me papá? 67 00:08:44,170 --> 00:08:45,762 Kaya, minha filha. 68 00:08:47,139 --> 00:08:50,006 Você está bem minha filha? Sim, mamã. 69 00:08:50,643 --> 00:08:54,204 Eu estou bem.Mas o que você ia me dizer? 70 00:08:54,280 --> 00:08:56,646 Vou te dizer,Kaya. Você sabe Você 71 00:08:58,117 --> 00:08:59,778 Por favor deixe-me. 72 00:09:00,586 --> 00:09:02,110 Deixe-me dizer-lhe. Por favor. 73 00:09:19,605 --> 00:09:22,073 Filha o antepassado ​​do seu pai,deu-lhe 74 00:09:22,875 --> 00:09:31,044 nome, prestígio e mais uma coisa. 75 00:09:32,618 --> 00:09:35,052 Nós nunca te dissemos nada sobre isso. 76 00:09:36,589 --> 00:09:40,286 Você sabe que nós somos de uma famíIia real. 77 00:09:41,293 --> 00:09:44,854 Mas você não sabe que a nossa famíIia real 78 00:09:45,131 --> 00:09:47,656 Está carregando um fardo de um crime. 79 00:09:48,234 --> 00:09:51,067 Isso aconteceu à cerca de 350 anos antes. 80 00:09:51,637 --> 00:09:53,764 No outro lado da ilha Himachal 81 00:09:54,306 --> 00:09:57,241 Havia um palácio real do Rei Ranjeet Cante 82 00:09:57,309 --> 00:09:59,174 Situado no meio do rio Pyas. 83 00:10:02,181 --> 00:10:03,944 Não. Não. 84 00:10:04,016 --> 00:10:05,677 Não chegue perto Mestre. 85 00:10:05,718 --> 00:10:08,744 Não por favor.Eu imploro a você. 86 00:10:08,821 --> 00:10:10,948 Por favor, não . 87 00:10:11,690 --> 00:10:13,590 Você é o irmão mais novo de sua Alteza. 88 00:10:13,893 --> 00:10:16,862 Você pode ter as raparigas que quiser mas 89 00:10:18,898 --> 00:10:20,229 Me deixe. 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,865 Daqui a dois dias,eu vou me casar. 91 00:10:23,235 --> 00:10:27,228 Minha mãe estará esperando em casa. Por favor deixe-me ir. 92 00:10:29,642 --> 00:10:30,734 Me deixe. 93 00:10:33,412 --> 00:10:36,745 Não chegue perto .Não chegue perto, Mestre. 94 00:10:37,183 --> 00:10:39,651 Caso contrário,vou matar-me. 95 00:11:21,894 --> 00:11:23,794 Se não fosse o meu irmão mais novo e 96 00:11:24,029 --> 00:11:26,657 o pai não tivesse me dado responsabilidades 97 00:11:27,032 --> 00:11:29,865 eu teria decapitado você agora. 98 00:11:30,669 --> 00:11:32,933 Eu não entendo o que aconteceu comigo. 99 00:11:33,672 --> 00:11:35,139 Eu vi a rapariga perto do rio. 100 00:11:35,674 --> 00:11:37,005 A partir de então até ao seu suicídio 101 00:11:37,076 --> 00:11:38,805 eu não me lembro do que aconteceu. 102 00:11:39,879 --> 00:11:42,370 Achei que meu corpo não estava no meu controle. 103 00:11:42,615 --> 00:11:45,413 Disparate. Sabe,de quem ela era filha? 104 00:11:46,819 --> 00:11:48,753 Do Mestre Sachhidanand. 105 00:12:25,758 --> 00:12:27,851 Rei Ranjeet Sing. 106 00:12:33,165 --> 00:12:38,000 Rei Ranjeet Sing. Vem na minha frente. 107 00:12:51,350 --> 00:12:53,284 Eu rei Ranjeet Sing estou de pé 108 00:12:53,319 --> 00:12:55,287 com a cabeça inclinada para baixo com vergonha. 109 00:12:56,789 --> 00:13:00,020 Porque eu sei que foi um ato pecador. 110 00:13:00,759 --> 00:13:02,659 foi uma má acção e eu condeno-o. 111 00:13:03,128 --> 00:13:07,189 Mas eu prometo a você, você vai conseguir justiça. 112 00:13:08,067 --> 00:13:11,036 um homem comum pode ser culpado 113 00:13:11,303 --> 00:13:14,932 ou o meu irmão mais novo. O castigo é o mesmo para todos. 114 00:13:16,175 --> 00:13:18,609 Vais obter a justiça, Mestre. 115 00:13:18,844 --> 00:13:21,938 Pode trazer minha filha de volta à vida? 116 00:13:33,158 --> 00:13:35,786 Eu coloquei a minha coroa a seus pés, Mestre. 117 00:13:36,662 --> 00:13:37,993 Por favor me perdoe. 118 00:13:38,163 --> 00:13:46,366 Esta coroa não pode consolar meu coração partido, Ranjeet Sing. 119 00:13:47,172 --> 00:13:52,269 Todo pai sonha em ter sua filha 120 00:13:52,811 --> 00:13:54,938 casada com grande pompa. 121 00:13:55,981 --> 00:14:00,816 Para ver sua filha casada. 122 00:14:01,854 --> 00:14:08,259 Para ver a filha ganhar prestígio para sua famíIia. 123 00:14:08,794 --> 00:14:13,322 Minha filha deveria se casar em dois dias. 124 00:14:14,800 --> 00:14:22,332 Mas por causa de seu irmão, eu estou privado desta felicidade. 125 00:14:24,176 --> 00:14:26,041 Então você dá a justiça. 126 00:14:26,979 --> 00:14:28,879 Justiça é que 127 00:14:30,082 --> 00:14:33,210 quem me roubou a minha felicidade. 128 00:14:34,319 --> 00:14:38,050 Sofra o mesmo castigo. 129 00:14:38,991 --> 00:14:43,690 Como eu, você também não vai ver 130 00:14:43,929 --> 00:14:49,231 as suas filhas em vestido de noiva. 131 00:14:52,104 --> 00:14:59,033 Eu Mestre Sachhidanand amaldiçoo você e sua família real 132 00:14:59,978 --> 00:15:04,779 Que você e suas filhas nas futuras gerações 133 00:15:05,250 --> 00:15:08,276 nunca possam se casar. 134 00:15:08,921 --> 00:15:10,252 Isso não é suficiente. 135 00:15:10,723 --> 00:15:17,822 Se alguma filha pensar em se casar,vai morrer. 136 00:15:18,330 --> 00:15:23,165 A partir de agora, todas as filhas que nascerem nesta família real 137 00:15:23,235 --> 00:15:28,195 Vão ser raparigas amaldiçoadas. Maldita rapariga. 138 00:15:28,273 --> 00:15:31,242 Rapariga maldita . 139 00:16:02,207 --> 00:16:04,607 Sr. Bhargav, não estamos destinados a esta aliança. 140 00:16:05,277 --> 00:16:08,303 Qualquer um no meu lugar seria feliz 141 00:16:09,047 --> 00:16:10,309 Por ter tal proposta agradável. 142 00:16:11,283 --> 00:16:13,274 Mas eu estou desamparado,Sr. Bhargav. 143 00:16:13,752 --> 00:16:15,982 Sr.Shekhavat,o que aconteceu naquele dia 144 00:16:16,054 --> 00:16:17,316 Foi apenas um acidente. 145 00:16:17,990 --> 00:16:21,824 Quer dizer,isso é o século 21,Sr. Shekhavat. 146 00:16:22,795 --> 00:16:24,285 Você está vivendo no século passado? 147 00:16:26,999 --> 00:16:28,261 Ao menos estamos vivendo. 148 00:16:29,034 --> 00:16:31,264 Em 300 anos nenhuma rapariga 149 00:16:32,371 --> 00:16:34,703 da nossa famíIia que tentaram se casar 150 00:16:36,175 --> 00:16:37,972 morreram em acidentes. 151 00:16:38,110 --> 00:16:42,046 Olhe,Sr. Shekhavat, é seu desejo,mas 152 00:16:42,681 --> 00:16:43,807 Mas o que, Sr. Bhargav? 153 00:16:45,684 --> 00:16:47,845 Não importa o quão moderno sejamos 154 00:16:49,154 --> 00:16:51,987 as filhas estão em segurança com seus pais. 155 00:16:53,325 --> 00:16:56,260 Pense em como sou um pai infeliz. 156 00:16:57,996 --> 00:17:00,260 Eu não posso dar a minha filha sua felicidade 157 00:17:00,332 --> 00:17:02,232 apesar de querer dar-lhe o mundo. 158 00:17:03,168 --> 00:17:05,261 Você pode dizer que é a minha fraqueza. 159 00:17:06,271 --> 00:17:09,240 Mas entre o casamento e a vida. 160 00:17:10,642 --> 00:17:12,166 eu estou escolhendo a vida para minha filha. 161 00:17:13,579 --> 00:17:16,548 Adeus,Mr. Bhargav. Vamos. 162 00:17:17,783 --> 00:17:18,841 Vamos,Kaya. 163 00:17:59,858 --> 00:18:06,286 Tenho certeza que vamos nos encontrar algum dia. 164 00:18:07,933 --> 00:18:14,099 Tenho certeza que vamos nos encontrar algum dia. 165 00:18:16,208 --> 00:18:22,909 Tenho certeza que vamos nos encontrar algum dia. 166 00:18:24,616 --> 00:18:30,953 Tenho certeza que vamos nos encontrar algum dia. 167 00:18:31,323 --> 00:18:39,753 A tua vida é a minha também. 168 00:18:39,965 --> 00:18:47,701 Eu não posso viver sem você nem por um momento. 169 00:18:47,873 --> 00:18:56,042 A tua vida é a minha também. 170 00:18:56,248 --> 00:19:04,986 Eu não posso viver sem você nem por um momento. 171 00:19:22,040 --> 00:19:30,106 Quando a escuridão vier, nós estamos lá. 172 00:19:30,182 --> 00:19:36,018 Meu destino é você. 173 00:19:39,257 --> 00:19:43,057 Eu quero viver e morrer 174 00:19:43,328 --> 00:19:47,321 Quero fazer alguma coisa 175 00:19:47,599 --> 00:19:55,301 que a nossa história de amor seja imortal. 176 00:19:55,841 --> 00:20:03,976 A tua vida é a minha também. 177 00:20:04,249 --> 00:20:12,179 Eu não posso viver sem você nem por um momento. 178 00:20:12,257 --> 00:20:20,255 A tua vida é a minha também. 179 00:20:20,799 --> 00:20:29,332 Eu não posso viver sem você nem por um momento. 180 00:21:02,808 --> 00:21:07,040 Os pensamentos congelaram hoje. 181 00:21:07,112 --> 00:21:11,048 O tempo está úmido,os olhos molhados. 182 00:21:11,116 --> 00:21:16,952 Pergunto porque e pelo quê estamos sendo punidos. 183 00:21:20,125 --> 00:21:23,720 Todas as feridas são profundas, momentos são congelados. 184 00:21:24,129 --> 00:21:27,621 A dor vai parar. 185 00:21:28,233 --> 00:21:36,607 Vai parar 186 00:21:43,715 --> 00:21:50,086 Tenho certeza que vamos nos encontrar algum dia. 187 00:21:51,957 --> 00:21:58,089 Tenho certeza que vamos nos encontrar algum dia. 188 00:22:00,098 --> 00:22:06,901 Tenho certeza que vamos nos encontrar algum dia. 189 00:22:08,306 --> 00:22:14,609 Tenho certeza que vamos nos encontrar algum dia. 190 00:22:15,247 --> 00:22:23,814 A tua vida é a minha também. 191 00:22:23,889 --> 00:22:31,694 Eu não posso viver sem você nem por um momento. 192 00:22:31,763 --> 00:22:40,102 A tua vida é a minha também. 193 00:22:40,272 --> 00:22:49,180 Eu não posso viver sem você nem por um momento. 194 00:22:49,881 --> 00:22:52,315 Kaya,eu nunca vou largar a sua mão. 195 00:22:55,187 --> 00:22:57,747 Nenhuma força deste mundo pode nos separar. 196 00:22:59,891 --> 00:23:02,689 Se o nosso amor é verdadeiro, o destino vai mudar. 197 00:23:03,328 --> 00:23:05,091 A maldição vai aceitar a derrota. 198 00:23:05,163 --> 00:23:07,723 E vamos celebrar 199 00:23:08,967 --> 00:23:10,594 A sorte vai estar com nós,Kaya. 200 00:23:25,250 --> 00:23:27,878 Oi, Aman! O que aconteceu? O que é tão urgente? 201 00:23:28,186 --> 00:23:30,086 Algo muito estranho.O quê? 202 00:23:30,322 --> 00:23:32,256 Vamos para dentro. Vou lhe mostrar. 203 00:23:35,860 --> 00:23:37,088 Depois de dar o anel para Kaya nesse dia 204 00:23:37,162 --> 00:23:38,254 você tinha vindo para a festa novamente. 205 00:23:38,697 --> 00:23:40,221 Esta fotografia foi tirada nesse momento. 206 00:23:40,632 --> 00:23:41,826 Então? Então? 207 00:23:46,137 --> 00:23:48,037 Veja. Vê isso,veja. 208 00:23:50,141 --> 00:23:51,768 Oh meu Deus! 209 00:23:54,179 --> 00:23:56,340 Ela era a rapariga que estava na estrada antes do acidente. 210 00:23:57,215 --> 00:23:59,308 Eu bati nela. Eu atingi-a com o meu carro, homem. 211 00:24:00,285 --> 00:24:02,276 Então, o que ela está fazendo na festa? 212 00:24:02,787 --> 00:24:04,948 Naturalmente,ela não veio para a festa. 213 00:24:07,993 --> 00:24:11,087 Acho que há algo suspeito. 214 00:24:12,163 --> 00:24:16,065 Eu conheço um homem que tem as respostas para tais perguntas. 215 00:24:16,868 --> 00:24:18,165 Eu acho que devíamos vê-lo. 216 00:24:19,004 --> 00:24:24,032 Tebas e eu e V aparece A como e J do latim. 217 00:24:24,743 --> 00:24:26,233 As origens do alfabeto Tebas 218 00:24:26,311 --> 00:24:28,176 Se perderam no tempo. Mas, senhor. 219 00:24:28,280 --> 00:24:30,714 Você deveria dizer-nos sobre a bruxaria hoje. 220 00:24:31,216 --> 00:24:32,649 Se você quiser de falar com um homem inglês 221 00:24:32,717 --> 00:24:34,275 você precisa aprender inglês minha querida. 222 00:24:36,021 --> 00:24:37,989 Se você quer saber sobre bruxaria 223 00:24:38,623 --> 00:24:40,750 é muito importante saber alfabeto Tebas. 224 00:24:41,326 --> 00:24:43,954 Há qualidades misticas sobre estes alfabetos. 225 00:24:44,663 --> 00:24:47,632 É por isso que se diz que as bruxas usavam para 226 00:24:47,966 --> 00:24:49,729 usavam para comunicarem-se. 227 00:24:49,934 --> 00:24:52,095 Mas, senhor, quando vai organizar o nosso encontro com o fantasma? 228 00:24:52,170 --> 00:24:54,070 Quero dizer fale algo sobre eles. 229 00:24:54,172 --> 00:24:55,764 Não hoje. Amanhã. 230 00:24:56,141 --> 00:24:59,304 Porque eu estou tão cansado que pareço eu o fantasma 231 00:25:00,612 --> 00:25:02,307 Então vamos invocar-lo amanhã,está bem? 232 00:25:02,881 --> 00:25:04,678 Então,vejo vocês amanhã e por favor 233 00:25:04,749 --> 00:25:06,944 não considerem este assunto de fantasma e bruxas uma piada. 234 00:25:07,018 --> 00:25:08,576 É um negócio perigoso. 235 00:25:11,690 --> 00:25:13,248 Desculpe-me,Professor Pashupati? 236 00:25:14,993 --> 00:25:16,017 Sim! 237 00:25:16,995 --> 00:25:18,087 Posso ajudar? 238 00:25:18,163 --> 00:25:19,687 Pensamos que só você pode. 239 00:25:24,703 --> 00:25:29,072 Wow!Isso é fantástico. 240 00:25:30,975 --> 00:25:33,205 Pela primeira vez eu estou vendo uma imagem tão clara. 241 00:25:37,782 --> 00:25:39,682 Posso guardar esta imagem? Claro. 242 00:25:40,285 --> 00:25:42,344 Mas quem é esta senhora? 243 00:25:45,056 --> 00:25:46,284 É um espírito. 244 00:25:47,125 --> 00:25:50,652 É uma alma penada ligada a maldição. 245 00:25:51,363 --> 00:25:57,063 Ou,em outras palavras, a sua maldição está ligada com a sua alma. 246 00:25:57,769 --> 00:26:02,035 Com base na minha pesquisa e conhecimento 247 00:26:02,874 --> 00:26:04,171 sobre esse assunto,eu diria que 248 00:26:04,642 --> 00:26:07,167 Este corpo é o guardião dessa maldição. 249 00:26:08,113 --> 00:26:09,808 É o guardião desta maldição. 250 00:26:10,248 --> 00:26:11,340 Café? 251 00:26:13,551 --> 00:26:16,816 Temos muitas culturas.Por exemplo a cultura Maia. 252 00:26:17,822 --> 00:26:19,084 Sente! 253 00:26:20,158 --> 00:26:22,592 Eles acreditam que as maldições passam todas as gerações. 254 00:26:22,694 --> 00:26:24,059 Quero dizer uma maldição,uma geração. 255 00:26:25,063 --> 00:26:26,291 Como funciona? 256 00:26:27,065 --> 00:26:29,295 A pessoa que está amaldiçoado e a que deu a maldição 257 00:26:30,135 --> 00:26:31,864 deixam o mundo 258 00:26:32,003 --> 00:26:33,868 Mas a maldição permanece viva. 259 00:26:35,573 --> 00:26:39,236 Durante séculos. Geração após geração. 260 00:26:41,146 --> 00:26:42,204 como 261 00:26:42,580 --> 00:26:47,950 Essa alma passa a maldição para a próxima geração, certo? 262 00:26:48,086 --> 00:26:49,280 Rapaz esperto! 263 00:26:50,789 --> 00:26:52,814 Quando uma maldição é dada 264 00:26:54,325 --> 00:26:56,987 ela é conectada com uma alma penada 265 00:26:59,197 --> 00:27:02,724 E torna-se o seu trabalho transformá-la em realidade. 266 00:27:03,535 --> 00:27:05,765 Isso significa que se você quiser parar uma maldição 267 00:27:06,204 --> 00:27:11,267 você tem que acabar com a alma que esta ligada à maldição. 268 00:27:12,243 --> 00:27:13,540 esperto novamente. 269 00:27:13,611 --> 00:27:18,674 Mas como vamos descobrir qual é a alma ligada à maldição? 270 00:27:21,186 --> 00:27:23,916 É dificil mas não é impossível. 271 00:27:25,089 --> 00:27:29,185 Mas é tão difícil que é tão bom quanto impossível 272 00:27:29,360 --> 00:27:31,624 Mas deve haver alguma solução. 273 00:27:37,302 --> 00:27:40,999 Soluções são encontrados para os seres humanos e não para as almas 274 00:27:41,840 --> 00:27:43,967 E no caso de tais almas, nunca 275 00:27:46,211 --> 00:27:50,272 É melhor você esquecê-la e recomeçar outra vida. 276 00:27:51,182 --> 00:27:52,240 Entendeu? 277 00:27:56,588 --> 00:27:58,613 Não! Eu não posso fazer isso. 278 00:27:59,324 --> 00:28:00,655 Eu não vou fazer isso. 279 00:28:01,326 --> 00:28:03,226 Eu estou pronto para lutar com essa alma. 280 00:28:06,698 --> 00:28:08,063 Eu sei que não é muito esperto. 281 00:28:09,567 --> 00:28:11,933 Você pode lutar contra alguém de força igual 282 00:28:12,737 --> 00:28:14,796 com um inimigo visível . 283 00:28:16,574 --> 00:28:19,202 Mas neste,momento ela pode atacar você, mas você não pode. 284 00:28:20,979 --> 00:28:24,346 Não é seu problema. Vá para casa. 285 00:28:25,717 --> 00:28:28,117 Eu vim buscar a sua ajuda e não o seu conselho. 286 00:28:35,927 --> 00:28:38,259 Se vou dizer-lhe para ir a um cemitério à meia noite 287 00:28:38,796 --> 00:28:40,093 Vai morrer de medo. 288 00:28:40,632 --> 00:28:42,657 E você quer lutar contra a alma? 289 00:28:43,334 --> 00:28:44,961 É um jogo de morte rapaz. 290 00:28:45,904 --> 00:28:48,134 E eu não quero ser responsável pela sua morte. 291 00:28:48,907 --> 00:28:51,967 Desculpe!Eu não posso ajudá-lo. 292 00:28:52,343 --> 00:28:54,903 Tome o seu café e vá para casa. 293 00:29:15,867 --> 00:29:18,199 Sim, me diga. Abra a porta. Eu vou subir. 294 00:29:19,604 --> 00:29:21,037 Que se passa agora? 295 00:29:21,873 --> 00:29:25,070 Veja isto! Lendas urbanas? 296 00:29:25,143 --> 00:29:26,269 Escrito por Pashupati. 297 00:29:26,878 --> 00:29:29,642 Ele contém todas as incidências ligadas a fantasmas 298 00:29:29,781 --> 00:29:30,941 o que aconteceu em torno de Mumbai. 299 00:29:31,115 --> 00:29:32,742 Foi pesquisado por Pashupati 300 00:29:32,884 --> 00:29:36,081 Isso significa que são verdadeiras. Então? 301 00:29:36,254 --> 00:29:38,051 Aqui está a lenda. Venha comigo. 302 00:29:41,926 --> 00:29:43,052 Ouça isso! 303 00:29:43,728 --> 00:29:46,219 Libraria nacional! Outubro de 2003. 304 00:29:48,766 --> 00:29:51,758 Havia uma rapariga chamada Soniya. Uma estudante Médica. 305 00:29:52,136 --> 00:29:54,627 Para se preparar para seus exames 306 00:29:54,739 --> 00:29:56,673 ela ia à livraria e ficava numa mesa no canto. 307 00:29:59,010 --> 00:30:01,069 Ela não aguentou a pressão dos exames. 308 00:30:01,646 --> 00:30:03,773 E um dia ela pendurou-se 309 00:30:03,982 --> 00:30:05,108 na trave e cometeu suicídio. 310 00:30:13,091 --> 00:30:15,116 Ela tinha um namorado chamado RahuI. 311 00:30:16,961 --> 00:30:20,692 Quando ele viu Soniya pendurada ele não suportou. 312 00:30:23,034 --> 00:30:24,763 E também cometeu suicídio. 313 00:30:25,069 --> 00:30:27,970 Diz-se que a alma de Soniya está presa no livro 314 00:30:28,206 --> 00:30:32,734 em que ela havia caido antes de morrer. 315 00:30:35,980 --> 00:30:38,175 Ainda hoje a alma de RahuI protege-a 316 00:30:38,683 --> 00:30:40,708 E a esse livro na livraria. 317 00:30:41,185 --> 00:30:43,983 E ninguém entra lá depois de anoitecer. 318 00:30:44,922 --> 00:30:48,858 Bela história. Mas como vai ser util para nós? 319 00:30:52,296 --> 00:30:55,060 Vou trazer esse livro da livraria. O quê? 320 00:30:55,400 --> 00:30:56,731 Você ficou louco? 321 00:30:56,801 --> 00:30:58,962 É muito importante para mim 322 00:30:59,037 --> 00:31:00,299 para provar a Pashupati. 323 00:31:00,371 --> 00:31:01,668 Esqueça Pashupati. 324 00:31:01,739 --> 00:31:04,765 E como você vai achar o livro numa livraria tão grande? 325 00:31:04,976 --> 00:31:07,240 Como Amit. Amit?! 326 00:31:07,879 --> 00:31:09,676 Quem é Amit? Aqui está. 327 00:31:10,815 --> 00:31:12,180 Ele também era um estudante de medicina. 328 00:31:12,917 --> 00:31:14,976 Ele e seus três amigos tentaram entrar na livraria 329 00:31:15,053 --> 00:31:16,918 como uma parte de um jogo. 330 00:31:17,255 --> 00:31:19,815 Amit entrou dentro,enquanto o resto deles 331 00:31:19,891 --> 00:31:21,984 não tiveram coragem para atravessar a porta. 332 00:31:23,361 --> 00:31:25,295 Amit havia chegado a esse livro. 333 00:31:25,663 --> 00:31:29,292 Ele ligou a seus amigos e disse Oh, meu Deus! 334 00:31:29,901 --> 00:31:32,062 Lá está ela.Na página 133. 335 00:31:32,270 --> 00:31:34,295 E, de repente, o telefone foi desligado. 336 00:31:34,806 --> 00:31:37,001 De manhã, quando seus amigos quebraram a porta 337 00:31:37,075 --> 00:31:38,736 entraram,e viram livros por toda a parte. 338 00:31:39,310 --> 00:31:40,800 Junto com o corpo morto de Amit. 339 00:31:44,382 --> 00:31:46,873 Oh, meu Deus! Isso é realmente assustador,homem. 340 00:31:47,018 --> 00:31:49,316 E você quer fazer isso para impressionar Pashupati? 341 00:31:50,021 --> 00:31:52,285 Eu estou fazendo isso não para impressionar Pashupati 342 00:31:53,024 --> 00:31:55,151 mas para obter o meu amor. 343 00:40:17,061 --> 00:40:20,758 Legendas urbanas!Estudante médica Soniya! 344 00:40:21,165 --> 00:40:25,602 Página 133. Você escreveu sobre este livro,senhor? 345 00:41:01,338 --> 00:41:03,101 Eu não tenho medo da morte,senhor. 346 00:41:03,974 --> 00:41:06,272 Temo viver sem Kaya. 347 00:41:06,877 --> 00:41:10,973 Agora você entende que eu posso fazer qualquer coisa para ficar com Kaya. 348 00:41:11,815 --> 00:41:17,617 E se você não cooperar comigo, eu vou lutar sozinho. 349 00:41:17,921 --> 00:41:19,980 E nesse caso, se algo der errado comigo 350 00:41:20,291 --> 00:41:22,259 você será responsável por isso. 351 00:41:33,304 --> 00:41:35,204 Mesmo que eu não possa garantir que você vai 352 00:41:36,273 --> 00:41:38,104 estar seguro comigo. 353 00:41:40,377 --> 00:41:45,076 Mas, sim, você pode considerar que eu estou com você. 354 00:41:47,051 --> 00:41:49,076 Conheça todos pela última vez. 355 00:41:50,921 --> 00:41:54,789 Porque, é certamente por minha mão que você vai por este caminho. 356 00:41:55,359 --> 00:41:59,261 Mas, trazer você de volta, não está nem em sua mão, nem na minha. 357 00:42:09,073 --> 00:42:10,199 Aman! 358 00:42:12,042 --> 00:42:13,100 Kaya está aqui. 359 00:42:23,253 --> 00:42:26,051 Olá. Olá. 360 00:42:27,324 --> 00:42:28,655 Obrigado por ter vindo. 361 00:42:30,060 --> 00:42:31,220 Estou indo, Kaya. 362 00:42:31,929 --> 00:42:34,796 Não há ninguém para tomar conta do negócio do meu pai, em Londres. 363 00:42:36,767 --> 00:42:39,031 Eu queria ver você antes de ir. 364 00:42:43,607 --> 00:42:45,097 Eu estou dando este anel para você. 365 00:42:46,310 --> 00:42:48,369 Não com a esperança de estarmos juntos novamente. 366 00:42:49,179 --> 00:42:52,012 Mas,como uma lembrança da nossa união no passado. 367 00:43:13,871 --> 00:43:15,600 Vamos nos casar, Aman. 368 00:43:16,306 --> 00:43:17,671 Nada vai acontecer connosco. 369 00:43:17,941 --> 00:43:20,034 Vamos para bem longe daqui. 370 00:43:20,110 --> 00:43:22,738 Num lugar onde a maldição vai ser ineficaz. 371 00:43:23,280 --> 00:43:24,747 Vamos fazer alguma coisa. 372 00:43:24,915 --> 00:43:27,645 Se você quiser que eu nunca ande de carro outra vez. 373 00:43:27,851 --> 00:43:31,617 Vamos andar e ter seguranças. 374 00:43:31,688 --> 00:43:32,814 Vamos fazer tudo possivel. 375 00:43:33,190 --> 00:43:35,681 Ou,nunca vamos sair da casa. 376 00:43:36,059 --> 00:43:39,290 Vamos sentar-nos numa sala para toda a nossa vida. 377 00:43:39,696 --> 00:43:41,061 Vamos fechá-la por dentro. 378 00:43:41,265 --> 00:43:44,257 Vou manter a foto de um Deus sob a minha almofada. 379 00:43:44,334 --> 00:43:47,735 E colocar um amuleto e fazer adoração. 380 00:43:48,038 --> 00:43:49,869 Vamos fazer tudo possivel com a gente. 381 00:43:49,940 --> 00:43:53,068 Vamos acreditar em tudo o que o povo acredita no mundo. 382 00:43:53,677 --> 00:43:55,338 Mas vamos estar juntos. 383 00:43:57,014 --> 00:43:58,777 Não é possivel, Aman? 384 00:44:00,651 --> 00:44:05,714 Diga-me, Aman. Podemos fazer isso, Aman. 385 00:44:08,025 --> 00:44:15,158 Eu não posso viver sem você. 386 00:44:16,967 --> 00:44:24,237 Não consigo pensar em nada sem você. 387 00:44:25,843 --> 00:44:29,904 Sem você. 388 00:44:32,649 --> 00:44:40,954 Eu não posso viver sem você. 389 00:44:41,358 --> 00:44:49,697 Não consigo pensar em nada sem você. 390 00:44:50,234 --> 00:44:55,103 Sem você . 391 00:44:56,874 --> 00:45:05,179 Dê seu coração,a sua vida. 392 00:45:05,816 --> 00:45:13,621 O amor é tudo no mundo. 393 00:45:14,691 --> 00:45:22,996 Mesmo que eu tenha um tesouro 394 00:45:23,600 --> 00:45:32,133 não tem valor, se você não está comigo. 395 00:45:32,242 --> 00:45:40,775 Aceite o meu amor. 396 00:45:40,984 --> 00:45:53,852 Não se esqueça que eu sou sua.Só sua. 397 00:45:54,698 --> 00:46:02,662 Eu não posso viver sem você. 398 00:46:03,240 --> 00:46:06,539 Não consigo pensar em 399 00:46:19,723 --> 00:46:24,183 a regra de uma luta.Nunca considere seu inimigo fraco. 400 00:46:24,928 --> 00:46:27,658 E nunca no presente caso. 401 00:46:28,966 --> 00:46:31,059 Quando o seu inimigo é uma alma penada. 402 00:46:31,935 --> 00:46:33,266 Quando estiver longe de Kaya 403 00:46:34,705 --> 00:46:36,969 este culto vai estar com ela para protegê-la. 404 00:46:38,609 --> 00:46:40,201 Vamos mantê-lo no pé da Deusa. 405 00:46:41,178 --> 00:46:44,579 Enquanto permanecer aqui, nada vai acontecer com Kaya. 406 00:46:57,961 --> 00:47:00,156 Oh,meu Deus!A alma que atingiu Kaya. 407 00:47:00,597 --> 00:47:02,861 Você a conheceu ontem? Sim. 408 00:47:02,933 --> 00:47:04,264 Eu espero que você não tenha dito a verdade. 409 00:47:04,635 --> 00:47:06,262 Não,na verdade eu. Você deu-lhe qualquer coisa? 410 00:47:06,803 --> 00:47:09,033 Você deu-lhe qualquer coisa? Sim, eu lhe dei.O quê? 411 00:47:09,673 --> 00:47:10,799 O que você deu a ela, Aman? 412 00:47:31,595 --> 00:47:32,687 Ok! 413 00:47:34,665 --> 00:47:36,690 Desculpe-me! Só um segundo! 414 00:47:37,000 --> 00:47:39,093 Você sabe o que, Ruby? Eu não estou me sentido bem. 415 00:47:39,169 --> 00:47:40,830 Eu realmente acho que devia ir para casa. 416 00:47:40,904 --> 00:47:43,930 Não seja tola, Kaya. A festa está apenas começando. 417 00:47:44,107 --> 00:47:46,041 Fique por perto.Vais sentir-te melhor. Eu sei. 418 00:47:46,076 --> 00:47:48,601 Mas,eu realmente sinto que devia ir para casa. 419 00:47:48,679 --> 00:47:50,078 Eu não estou sentindo muito bem. 420 00:48:54,311 --> 00:48:56,279 Pare! Pare! 421 00:48:56,313 --> 00:48:59,749 Me ajudem. Por favor pare. 422 00:49:18,902 --> 00:49:23,100 Kaya, acho que eu queria salvá-la de todos os perigos. 423 00:49:24,875 --> 00:49:26,843 Eu não quero que você venha comigo 424 00:49:26,910 --> 00:49:28,002 e se algo der errado com você. 425 00:49:29,012 --> 00:49:30,707 Mas eu nunca soube que você não está a salvo 426 00:49:30,781 --> 00:49:33,249 Até mesmo vivendo longe de mim. 427 00:49:34,851 --> 00:49:37,115 Kaya! Kaya! 428 00:49:40,023 --> 00:49:41,684 Kaya! Não me toque. 429 00:49:42,759 --> 00:49:44,056 Você mentiu para mim. 430 00:49:44,694 --> 00:49:45,922 Você mentiu para mim. 431 00:49:47,130 --> 00:49:48,324 Eu não quero ver o seu rosto. 432 00:49:48,665 --> 00:49:50,826 Eu só não quero ver a sua cara. Kaya 433 00:50:06,082 --> 00:50:07,606 O que você acha, Aman? 434 00:50:13,123 --> 00:50:17,617 Você me ama? E meu amor não é nada? 435 00:50:19,362 --> 00:50:21,762 Você pode sacrificar sua vida por meu amor. 436 00:50:22,165 --> 00:50:24,759 E eu. O que eu sou, Aman? 437 00:50:30,807 --> 00:50:33,970 Se você passa à frente nesta luta sem mim 438 00:50:34,711 --> 00:50:37,703 Vou matar você. Vou matar você eu mesma. 439 00:50:38,048 --> 00:50:39,345 Você entende isso? 440 00:50:41,918 --> 00:50:44,910 Eu te amo. Eu te amo, Aman. 441 00:50:45,288 --> 00:50:46,414 Eu te amo muito. 442 00:50:49,259 --> 00:50:52,057 Quando tentamos saber algo sobre uma pessoa viva 443 00:50:53,263 --> 00:50:55,288 começamos desde o seu nascimento 444 00:50:56,800 --> 00:50:59,200 E quando tentamos saber sobre uma pessoa morta 445 00:51:01,171 --> 00:51:03,799 vamos começar com a morte do seu corpo. 446 00:51:04,841 --> 00:51:05,899 O que isto significa? 447 00:51:08,812 --> 00:51:10,609 Para saber sobre a alma temos que descobrir 448 00:51:11,281 --> 00:51:14,944 quando e onde que a alma deixou o seu corpo pela última vez. 449 00:51:17,053 --> 00:51:18,918 Isto costumava ser um teatro. 450 00:51:20,290 --> 00:51:24,249 15 a 20 anos antes, pegou fogo durante um espetáculo 451 00:51:24,728 --> 00:51:26,992 levando a milhares de morte. 452 00:51:27,130 --> 00:51:28,757 Desde então, ele está fechado é isso? 453 00:51:30,000 --> 00:51:33,959 Sim! Ou você pode dizer as almas vivem aqui 454 00:51:34,638 --> 00:51:35,866 não deixando o trabalho ser concluído. 455 00:51:36,339 --> 00:51:39,672 Isso significa que Sim. 456 00:51:40,777 --> 00:51:42,005 É por isso que estamos aqui. 457 00:51:42,746 --> 00:51:47,012 Tenho certeza que vamos encontrar aqui uma alma nobre para nos ajudar 458 00:51:48,351 --> 00:51:52,151 Por isso,eu escrevi em Tebas,ajuda-nos. 459 00:51:53,690 --> 00:51:57,751 O lugar onde esta bola parar,nós encontramos uma alma nobre. 460 00:51:58,295 --> 00:52:00,160 Não pode ser tão simples, certo? 461 00:52:01,164 --> 00:52:02,256 Não, não é não. 462 00:52:03,099 --> 00:52:06,967 Porque junto com almas nobres há almas más aqui. 463 00:52:11,608 --> 00:52:13,269 Eu fiz a pergunta sobre o nome da Kaya. 464 00:52:14,945 --> 00:52:17,209 Então,vamos ter a resposta com o nome da Kaya. 465 00:52:17,647 --> 00:52:20,912 Kaya, você deve ir para dentro. 466 00:55:34,611 --> 00:55:36,169 Kaya,tente recordar. 467 00:55:37,147 --> 00:55:39,945 A alma deve ter tentado dizer-lhe alguma coisa. 468 00:55:40,850 --> 00:55:42,249 Tente pensar com calma. 469 00:55:46,122 --> 00:55:49,319 Eu não me lembro de nada. Eu estava tão assustada que 470 00:55:49,592 --> 00:55:50,217 eu,eu 471 00:55:52,262 --> 00:55:53,729 É capaz até de ser um sussurro. 472 00:55:55,365 --> 00:55:58,129 Às vezes,uma linguagem que você não entende. 473 00:55:59,002 --> 00:56:02,904 A linguagem que não podemos entender, mas nós podemos sentir isso. 474 00:56:04,908 --> 00:56:06,842 Eu estava atrás de Aman e 475 00:56:06,910 --> 00:56:10,846 algumas gotas de sangue cairam na minha mão. 476 00:56:11,047 --> 00:56:12,912 Quando eu olhei para cima. Só um minuto. 477 00:56:13,616 --> 00:56:15,083 Sangue? Deixe-me ver. 478 00:56:30,867 --> 00:56:33,335 Não são gotas de sangue na mão de Kaya 479 00:56:35,071 --> 00:56:36,971 Mas uma alma a falar com nós. 480 00:56:55,291 --> 00:56:56,622 Veja isto! 481 00:56:56,826 --> 00:57:00,091 O simbolo que a alma fez na mão de Kaya é este. 482 00:57:00,830 --> 00:57:03,321 A constelação.É também chamado de Magha. 483 00:57:04,033 --> 00:57:08,299 É um nome? Sim. Mas de um lugar. 484 00:57:10,006 --> 00:57:12,201 Quem sabe o nome do novo Indraprastha? 485 00:57:14,010 --> 00:57:17,878 Delhi! Patliputra? Patna. Magha? 486 00:57:22,885 --> 00:57:25,251 Mahipalpur.Onde é essa Mahipalpur? 487 00:57:26,823 --> 00:57:28,814 Uma pequena vila nas colinas de Himachal Pradesh. 488 00:57:31,327 --> 00:57:33,022 A alma penada que estamos procurando 489 00:57:33,863 --> 00:57:35,831 deve ter seu corpo lá. 490 00:57:36,165 --> 00:57:38,725 Para saber sobre este corpo e alma 491 00:57:39,302 --> 00:57:41,702 temos que ir a Mahipalpur. 492 00:57:42,105 --> 00:57:43,163 Vamos. 493 00:57:47,210 --> 00:57:48,677 Escute! 494 00:57:51,948 --> 00:57:53,074 Isso. 495 00:58:16,673 --> 00:58:19,039 O que você está fazendo aí? Venha aqui. 496 00:58:22,245 --> 00:58:25,146 Tome isso. Eu escrevi o endereço da casa de hóspedes 497 00:58:25,348 --> 00:58:28,249 e o mapa para chegar lá. 498 00:58:28,718 --> 00:58:31,278 Você deve andar em linha reta nessa direção. 499 00:58:31,821 --> 00:58:34,881 Depois de uma certa distância, vais encontrar um lago. 500 00:58:35,158 --> 00:58:36,955 Quando chegar lá 501 00:58:37,026 --> 00:58:39,017 você encontra a casa de hóspedes. 502 00:58:39,162 --> 00:58:40,254 E sim! 503 00:58:40,863 --> 00:58:42,956 Vais ver uma placa do governo lá. 504 00:58:43,733 --> 00:58:45,826 Obrigado. Vamos. 505 00:59:51,601 --> 00:59:56,561 Você tem sorte que a máquina de água quente avariou 506 00:59:57,273 --> 00:59:58,968 e eu tive que parar por aqui. 507 01:00:00,576 --> 01:00:03,602 Caso contrário, eu deixo o lugar antes que escureça. 508 01:00:05,081 --> 01:00:08,278 Você sabe o que? Os caminhos levam à floresta. 509 01:00:09,986 --> 01:00:14,889 Após o pôr do sol até um gato parece ser um tigre. 510 01:00:16,325 --> 01:00:20,694 E se você andar sozinho os seus batimentos cardíacos assustam-o. 511 01:00:21,297 --> 01:00:25,825 Os turistas se vão nesta temporada. 512 01:00:26,369 --> 01:00:29,065 Então qual é a utilidade de esperar aqui à noite? 513 01:00:30,206 --> 01:00:33,972 Às vezes,eu sinto que sou a unica pessoa viva 514 01:00:34,043 --> 01:00:35,806 em Mahipalpur inteiro. 515 01:00:35,945 --> 01:00:41,645 E se você precisar de alguma coisa, minha casa é no topo da colina. 516 01:00:46,789 --> 01:00:47,983 O que aconteceu, professor? 517 01:00:49,025 --> 01:00:50,686 Algo está chamando por mim. 518 01:01:29,665 --> 01:01:30,757 O que é este lugar? 519 01:01:32,134 --> 01:01:35,797 Este é o unico lugar em Mahipalpur que lembra de Magha. 520 01:01:36,873 --> 01:01:39,068 Há 300 anos era a cadeia de Magha. 521 01:01:40,376 --> 01:01:41,866 Cadeia de Magha. 522 01:01:42,712 --> 01:01:45,738 Ele diz que não há melhor lugar no mundo 523 01:01:46,349 --> 01:01:51,150 que a cadeia para alguém morrer e a alma nascer. 524 01:01:53,122 --> 01:01:54,987 E a verdade que estamos à procura 525 01:01:56,292 --> 01:02:00,092 deve de estar por trás dessas paredes. 526 01:02:02,832 --> 01:02:08,998 Eu acho que só a noite está entre nós e a verdade. 527 01:05:27,903 --> 01:05:29,029 Aman! 528 01:05:34,677 --> 01:05:35,803 Aman! 529 01:06:47,049 --> 01:06:48,107 Kaya! 530 01:06:50,319 --> 01:06:51,684 Kaya! 531 01:06:51,921 --> 01:06:53,149 Eu ouvi um grito de Kaya. 532 01:06:57,092 --> 01:06:58,286 Kaya! 533 01:07:04,800 --> 01:07:05,858 Kaya! 534 01:07:05,935 --> 01:07:07,163 Que aconteceu? O que está acontecendo? 535 01:07:07,236 --> 01:07:08,828 Kaya não está em lado nenhum. O quê? 536 01:07:14,009 --> 01:07:17,103 O que está acontecendo? Aman disse Kaya não está em nenhum lugar. 537 01:07:17,179 --> 01:07:19,306 O que quer dizer? Em lugar nenhum. Ela é nada. 538 01:07:19,949 --> 01:07:21,041 Kaya! 539 01:07:23,953 --> 01:07:25,113 Kaya! 540 01:07:31,794 --> 01:07:32,852 Kaya! 541 01:07:35,297 --> 01:07:37,561 Ela não está ali,amigo. Kaya! 542 01:07:38,934 --> 01:07:40,026 Kaya! 543 01:07:42,171 --> 01:07:43,297 O que está acontecendo? 544 01:07:43,906 --> 01:07:44,998 Onde ela foi? 545 01:07:45,207 --> 01:07:46,640 Aman! 546 01:07:57,186 --> 01:07:59,154 Aman, me ajude. 547 01:08:12,801 --> 01:08:13,927 Vamos espalhar-nos. 548 01:10:03,946 --> 01:10:05,004 Kaya! 549 01:10:16,859 --> 01:10:18,918 Shubh! Professor! 550 01:11:19,655 --> 01:11:21,145 Aman! Mexam-se! 551 01:11:21,990 --> 01:11:23,082 Aman, se mexa! 552 01:11:32,935 --> 01:11:36,928 Desapareceu. Nós procuramos por ela na floresta. 553 01:11:37,840 --> 01:11:39,637 E encontramos inconsciente no jardim. 554 01:11:41,110 --> 01:11:44,102 Sr. Pashupati,eu não tenho explicação 555 01:11:45,414 --> 01:11:48,042 Você sabe melhor do que eu como e por que isso aconteceu. 556 01:11:48,383 --> 01:11:51,147 De qualquer forma, ela ficou sem oxigênio 557 01:11:51,220 --> 01:11:53,120 o tempo suficiente para causar hipóxia. 558 01:11:53,689 --> 01:11:55,350 Hipóxia? Ela está em coma. 559 01:11:57,159 --> 01:11:59,650 Ninguém sabe quando ela vai recuperar a consciência. 560 01:12:00,229 --> 01:12:02,163 Reze para que ela recupere os seus sentidos em breve. 561 01:12:03,065 --> 01:12:04,965 Nós mantemos sob observação. 562 01:12:05,334 --> 01:12:07,700 Qualquer melhoria,nós chamamos vocês. Ok? 563 01:12:16,044 --> 01:12:18,604 Café? Não, obrigado. 564 01:12:22,217 --> 01:12:23,616 Café! 565 01:13:30,852 --> 01:13:32,217 Olá. Aman! 566 01:13:32,621 --> 01:13:35,089 Aman! Aman,me ajude. 567 01:13:35,290 --> 01:13:39,886 Kaya! Ela está me levando. Aman, me ajude. Aman! 568 01:13:39,962 --> 01:13:41,327 Aman,me ajude. 569 01:13:41,697 --> 01:13:44,063 Por favor,Aman, me ajude. 570 01:13:44,233 --> 01:13:48,226 Me ajude, Aman. Kaya,você Ajude-me. 571 01:13:48,770 --> 01:13:51,637 Aman! Ela está me levando para longe, Aman. 572 01:13:51,707 --> 01:13:53,971 Aman, ela está me levando para longe. 573 01:14:04,886 --> 01:14:06,148 Dr. Mehta, rápido. 574 01:14:06,755 --> 01:14:08,620 Oh meu Deus, ela vai ter uma parada cardíaca. 575 01:14:12,594 --> 01:14:13,925 Coloque-a no EGC, apresse-se! Agora. 576 01:14:14,062 --> 01:14:15,188 Inicie a contagem 2 e 50, agora. 577 01:14:15,330 --> 01:14:17,730 Apresse com o aparelho rápido. O que está acontecendo? 578 01:14:18,667 --> 01:14:20,897 Por favor,saia. Nós não precisamos de você.Saia 579 01:14:21,370 --> 01:14:22,701 Feche a porta. 580 01:14:24,873 --> 01:14:26,238 Aman, venha comigo. 581 01:14:30,178 --> 01:14:32,840 Agora me diga. Quem era no telefone? Kaya. 582 01:14:33,315 --> 01:14:34,612 O que ela disse? 583 01:14:34,650 --> 01:14:37,244 Ela disse que ela vai me levar. Me ajude, Aman. 584 01:14:37,619 --> 01:14:39,746 Merda! Que idiota! O quê? 585 01:14:39,855 --> 01:14:43,621 Veja ,ela está em coma. Mas na verdade eles têm uma alma. 586 01:14:44,226 --> 01:14:45,318 O que está acontecendo? 587 01:14:45,794 --> 01:14:47,694 A alma capturou a alma dela. 588 01:14:48,196 --> 01:14:51,757 Você não se casou com Kaya então ela não pode matá-la. 589 01:14:52,200 --> 01:14:53,292 Mas jogue este truque. 590 01:14:55,003 --> 01:14:59,838 Ela não vai levar o corpo de Kaya até que ela morra. 591 01:15:00,809 --> 01:15:03,903 Se queremos salvar a alma de Kaya, devemos salvar seu corpo. 592 01:15:04,012 --> 01:15:05,138 Entendeu? 593 01:15:05,714 --> 01:15:06,908 Vem! Venha comigo. 594 01:15:07,149 --> 01:15:08,207 Mas onde é que vamos? 595 01:15:08,283 --> 01:15:09,773 Vamos onde não podemos ir da última vez. 596 01:15:10,585 --> 01:15:12,780 Mais uma vez, devíamos começar com a cadeia de Magha. 597 01:15:44,086 --> 01:15:45,781 Pai,por favor tente entender. 598 01:15:46,221 --> 01:15:48,280 Fugir do problema não é a solução. 599 01:15:48,957 --> 01:15:50,754 De frente para o problema é a solução. 600 01:15:52,260 --> 01:15:53,693 Pai, por favor. 601 01:15:55,097 --> 01:15:58,157 Sinto muito. Se eu tivesse deixado Kaya nesta condição, ela morreria. 602 01:16:00,068 --> 01:16:02,730 Você é responsável pela condição dela. 603 01:16:03,038 --> 01:16:06,098 Sua inocência.Eu sou um pai. Uma pessoa egoista. 604 01:16:06,341 --> 01:16:09,139 Eu não quero que o meu filho sofra as mesmas conseqüências que ela está enfrentando. 605 01:16:12,881 --> 01:16:15,247 Eu não me importo com minha vida. Mas eu importo. 606 01:16:17,919 --> 01:16:20,581 Na minha infancia você me contou 607 01:16:21,123 --> 01:16:22,556 a vida não é vida se 608 01:16:22,724 --> 01:16:24,248 você não tiver algo para morrer. 609 01:16:25,827 --> 01:16:27,761 Estou seguindo os seus conselhos. 610 01:16:29,264 --> 01:16:32,062 Eu não estou aqui para discutir com você. Venha comigo. 611 01:16:33,769 --> 01:16:38,001 Só um minuto, pai. Eu estou pronto para ir com você. 612 01:16:39,141 --> 01:16:41,041 Responda a uma das minhas perguntas. 613 01:16:41,943 --> 01:16:43,740 O que você faria,se você estivesse no meu lugar? 614 01:16:45,213 --> 01:16:47,681 Você sacrificava seu amor pela vida 615 01:16:48,250 --> 01:16:51,014 ou sacrificavasse pelo seu amor? 616 01:17:00,729 --> 01:17:01,957 Eu só tenho um filho. 617 01:17:03,632 --> 01:17:04,997 E eu adoro ele. 618 01:17:07,102 --> 01:17:08,296 Tome cuidado com ele. 619 01:17:33,295 --> 01:17:36,594 Professor Pashupati! Que honra! 620 01:17:36,898 --> 01:17:38,126 Como você está? Muito bem, obrigado. 621 01:17:38,200 --> 01:17:40,600 Prazer em conhecer você. Eu sou Anil Razdan. 622 01:17:40,769 --> 01:17:42,168 Gerente do Museu da Prisão Magha. 623 01:17:42,337 --> 01:17:44,737 Muito obrigado.Pelo tempo para nós. 624 01:17:44,806 --> 01:17:46,103 Sem formalidades, por favor. 625 01:17:46,641 --> 01:17:48,973 Quando pessoas como você vem à minha porta. 626 01:17:49,044 --> 01:17:52,070 Como não vou ter tempo para você? 627 01:17:52,280 --> 01:17:55,647 Você me honra muito.O que você está escrevendo nestes dias? 628 01:17:55,851 --> 01:17:57,819 Energias nos rios. 629 01:17:59,054 --> 01:18:00,851 A velha cadeia está fechada à séculos. 630 01:18:00,922 --> 01:18:02,719 Mas ainda tem um pouco de energia. 631 01:18:03,091 --> 01:18:06,549 Por exemplo,as almas penadas por aqueles que cometeram crimes. 632 01:18:06,995 --> 01:18:09,122 Eu vejo. Quantos anos tem esta cadeia? 633 01:18:09,264 --> 01:18:11,129 Cerca de 350 anos. 634 01:18:11,967 --> 01:18:14,026 Foi um palácio de verão do rei Gadh Sing. 635 01:18:14,936 --> 01:18:17,734 Após a sua morte,o filho transformou-o em uma cadeia. 636 01:18:18,840 --> 01:18:22,139 Desde então, manteve-se até que os britânicos se foram embora. 637 01:18:22,310 --> 01:18:24,107 Depois foi transformado num museu. 638 01:18:26,882 --> 01:18:30,784 Este é a sala de registo que mencionei no telefone. 639 01:18:32,320 --> 01:18:35,221 Estes livros têm o registo de 640 01:18:36,591 --> 01:18:38,218 todos os presos que estiveram nesta cadeia. 641 01:18:39,127 --> 01:18:40,992 E algumas histórias de casos também. 642 01:18:41,963 --> 01:18:45,023 Não havia um sistema adequado naquela época. 643 01:18:45,967 --> 01:18:47,764 Então você pode encontrar qualquer nome em qualquer lugar. 644 01:18:49,271 --> 01:18:50,863 Você pode ficar aqui quanto tempo você quiser. 645 01:18:51,773 --> 01:18:54,799 E se você precisar de alguma coisa ligue-me para o telemóvel. 646 01:18:55,076 --> 01:18:57,340 Vou responder.Obrigado. 647 01:19:06,254 --> 01:19:07,846 Tantos livros? 648 01:19:09,057 --> 01:19:13,016 Para saber sobre essa alma e o seu nome vai levar meses. 649 01:19:14,129 --> 01:19:15,653 Nós não temos esse tipo de tempo. 650 01:19:17,766 --> 01:19:19,961 Mas não se esqueça que estamos em busca de uma mulher. 651 01:19:21,636 --> 01:19:24,833 E os nomes das mulheres são menos em relação aos homens. 652 01:19:25,240 --> 01:19:27,003 Mas eles estão nesses livros. 653 01:19:27,242 --> 01:19:30,075 Não podemos ler as histórias dos casos todos vai ser tarde demais. 654 01:19:33,214 --> 01:19:37,207 Certo. Parece que temos de voltar 300 anos atrás. 655 01:19:39,054 --> 01:19:43,184 O quê?De todo mundo a cultura mais antiga é a cultura Inga. 656 01:19:43,825 --> 01:19:45,122 O povo desta cultura conhecia a técnica de 657 01:19:45,694 --> 01:19:49,858 pegar a alma de uma pessoa viva e enviá-la para o passado. 658 01:19:50,765 --> 01:19:52,232 Tipo de astrologia. 659 01:19:53,868 --> 01:19:57,668 Eu conheço essa técnica. Mas eu nunca usei. 660 01:20:00,275 --> 01:20:02,869 A crianca pode ficar na água quando ele está no útero da mãe. 661 01:20:03,678 --> 01:20:05,669 Mas ele não pode fazer isso depois de nascer. 662 01:20:06,114 --> 01:20:07,206 Por quê? 663 01:20:07,616 --> 01:20:09,641 Porque 664 01:20:09,718 --> 01:20:10,912 Entre o corpo e a alma. 665 01:20:11,019 --> 01:20:13,214 O metal tem três formas. Ar. 666 01:20:14,289 --> 01:20:17,190 Gás!Isso significa alma. 667 01:20:18,159 --> 01:20:21,356 Forte!Sólido! Isso significa que o corpo. 668 01:20:22,230 --> 01:20:24,858 é sólido e água! 669 01:20:27,002 --> 01:20:29,197 Com a ajuda desta técnica, é possível 670 01:20:32,140 --> 01:20:35,337 entrar no mundo das almas através da água 671 01:20:37,112 --> 01:20:39,080 Isso é entre alma e corpo. 672 01:20:39,180 --> 01:20:41,080 Mas não podemos respirar na água. 673 01:20:42,050 --> 01:20:45,349 Uma respiração.Um fôlego. 674 01:20:48,223 --> 01:20:51,021 Nesta técnica, uma pessoa pode entrar no passado 675 01:20:51,092 --> 01:20:53,356 até o tempo que ele conseguir segurar a respiração. 676 01:20:55,263 --> 01:20:58,960 Uma chance, uma respiração. Estou pronto. 677 01:21:03,738 --> 01:21:05,672 Pronto? Você nem sabe nadar. 678 01:21:06,775 --> 01:21:08,174 E falando sobre ir para a água? 679 01:21:08,309 --> 01:21:10,140 Você não vai conseguir segurar a respiração nem por 10 segundos. 680 01:21:10,245 --> 01:21:12,145 Deixe-me ir. Não,Shubh! 681 01:21:12,647 --> 01:21:13,705 Eu não posso arriscar a sua vida. 682 01:21:13,782 --> 01:21:18,845 Agora ele está a falar. Depois de apresentar-me à alma 683 01:21:20,355 --> 01:21:21,754 Ele está certo, Aman. 684 01:21:21,890 --> 01:21:25,758 Quanto mais tempo estiver na água, melhor para nós. 685 01:21:31,266 --> 01:21:32,790 Vamos. 686 01:21:35,270 --> 01:21:37,033 Não se preocupe. Eu estou aqui. 687 01:21:37,639 --> 01:21:41,268 Tente descobrir a alma o mais rápido possível 688 01:21:41,843 --> 01:21:44,676 Mas como vou reconhecê-la entre tantos prisioneiros? 689 01:21:45,213 --> 01:21:46,703 Através deste cristal. 690 01:21:48,016 --> 01:21:50,075 Neste vais ver só as mulheres. 691 01:21:53,855 --> 01:21:56,016 Tente se lembrar de seus rostos e seus nomes 692 01:21:56,091 --> 01:21:57,854 ou o que quer que você começe a ver nele. 693 01:21:58,693 --> 01:21:59,785 Vamos! 694 01:22:29,624 --> 01:22:30,682 Segure a sua respiração. 695 01:24:28,009 --> 01:24:29,203 Traga-o para fora! 696 01:24:29,277 --> 01:24:30,676 Traga-o para fora! 697 01:24:31,212 --> 01:24:33,237 Algo está parando ele. Algo está ali. 698 01:24:34,115 --> 01:24:36,208 É uma alma. Leve-o para fora. 699 01:24:44,025 --> 01:24:45,253 Faça alguma coisa! 700 01:24:49,163 --> 01:24:50,960 Pelo amor de Deus,faça alguma coisa. 701 01:25:03,344 --> 01:25:04,834 Mexa-se! 702 01:25:17,625 --> 01:25:20,219 Shubh! Shubh! 703 01:25:20,595 --> 01:25:21,755 Shubh! 704 01:25:23,031 --> 01:25:24,123 Você está bem? 705 01:25:25,266 --> 01:25:26,790 Você está bem? Shubh! 706 01:25:34,326 --> 01:25:35,793 Agora como é que você se sente? 707 01:25:36,428 --> 01:25:38,487 Hein? Melhor. 708 01:25:42,200 --> 01:25:43,963 Ok então tente se lembrar. 709 01:25:44,503 --> 01:25:46,095 Há algo que você já viu 710 01:25:46,171 --> 01:25:48,162 ou qualquer coisa que você tenha sentido. 711 01:25:49,041 --> 01:25:53,000 Assim que ela se virou para trás, deixei de sentir. 712 01:25:54,146 --> 01:25:58,446 Mas antes que ela virasse 713 01:25:59,284 --> 01:26:01,946 eu vi um amuleto amarrado em seu braço. 714 01:26:02,454 --> 01:26:05,355 Hmm. Amuleto. 715 01:26:07,492 --> 01:26:10,893 Isso significa que se chegar em nossas mãos, de alguma forma 716 01:26:12,330 --> 01:26:14,298 então vamos estar um passo perto do espírito. 717 01:26:16,134 --> 01:26:19,126 Mas para ter em nossas mãos este amuleto de 300 anos. 718 01:26:20,038 --> 01:26:21,528 Precisamos encontrar outra maneira. 719 01:26:21,573 --> 01:26:24,098 Shubh, eu penso que devíamos acabar com este disparate. 720 01:26:24,643 --> 01:26:26,304 Este homem está mais confuso do que nós. 721 01:26:26,912 --> 01:26:28,243 Um entre milhares de espíritos. 722 01:26:28,313 --> 01:26:29,940 Um entre mil prisioneiros. Aman! 723 01:26:30,015 --> 01:26:31,448 Um entre milhares. Por favor! 724 01:26:31,917 --> 01:26:33,544 Este professor vai continuar a experimentar 725 01:26:33,618 --> 01:26:35,017 e Kaya vai morrer. 726 01:26:35,087 --> 01:26:36,213 Você não está fazendo sentido. 727 01:26:36,288 --> 01:26:38,916 Este homem está tentando ajudar-nos e O inferno que ele está ajudando-nos. 728 01:26:39,124 --> 01:26:40,318 Kaya está em coma. 729 01:26:40,459 --> 01:26:42,188 E estamos muito longe desse espírito. 730 01:26:42,260 --> 01:26:44,023 Assim como nós no início da jornada. Aman por favor! 731 01:26:44,396 --> 01:26:45,886 Ele não pode fazer nada! Nada! Aman! 732 01:26:45,964 --> 01:26:47,124 Indefesos! Aman! 733 01:26:47,432 --> 01:26:49,024 Malditos indefesos! Aman! 734 01:27:26,304 --> 01:27:29,034 Venha. 735 01:27:31,576 --> 01:27:35,068 Venha. 736 01:27:36,815 --> 01:27:39,875 Ventos mais estranhos. 737 01:27:39,951 --> 01:27:42,385 Suspiros inquietos. 738 01:27:59,938 --> 01:28:02,406 Ventos mais estranhos. 739 01:28:02,474 --> 01:28:05,341 Suspiros inquietos. 740 01:28:05,477 --> 01:28:07,945 Chame para fora. 741 01:28:08,013 --> 01:28:10,208 Venha. 742 01:28:11,383 --> 01:28:13,874 Os caminhos para o destino. 743 01:28:14,119 --> 01:28:16,553 Os braços amorosos. 744 01:28:17,055 --> 01:28:19,285 Chamam novamente. 745 01:28:19,357 --> 01:28:22,087 Venha! 746 01:28:22,627 --> 01:28:25,425 Venha! 747 01:28:25,497 --> 01:28:28,295 Sejamos um 748 01:28:28,466 --> 01:28:31,196 Meu coração solitário chama-o 749 01:28:31,269 --> 01:28:34,295 Venha! 750 01:28:34,372 --> 01:28:37,034 Ventos mais estranhos 751 01:28:37,209 --> 01:28:40,042 Suspiros inquietos. 752 01:28:40,111 --> 01:28:42,375 Chame para fora. 753 01:28:42,447 --> 01:28:46,577 Venha! 754 01:29:14,813 --> 01:29:20,183 Minha solidão está procurando você 755 01:29:20,452 --> 01:29:25,913 Estou perseguindo sua sombra. 756 01:29:26,224 --> 01:29:31,628 Como pode memórias desaparecerem? 757 01:29:32,130 --> 01:29:36,794 Minha respiração está ligada à sua. 758 01:29:36,868 --> 01:29:42,238 Minha vida. 759 01:29:42,807 --> 01:29:48,439 Pertence a você. 760 01:29:49,114 --> 01:29:51,480 Venha! 761 01:29:51,850 --> 01:29:54,546 Sejamos um. 762 01:29:54,919 --> 01:29:57,114 Meu coração solitário chama-o 763 01:29:57,188 --> 01:30:00,555 Venha! 764 01:30:00,825 --> 01:30:03,316 Ventos mais estranhos 765 01:30:03,828 --> 01:30:06,353 Suspiros inquietos. 766 01:30:06,398 --> 01:30:08,832 Chame para fora. 767 01:30:08,900 --> 01:30:11,334 Venha! 768 01:30:12,270 --> 01:30:14,932 Os caminhos para o destino. 769 01:30:15,173 --> 01:30:17,971 Os braços amorosos. 770 01:30:18,043 --> 01:30:20,273 Chamam novamente. 771 01:30:20,345 --> 01:30:23,974 Venha! 772 01:30:26,818 --> 01:30:28,149 Você está bem aqui. 773 01:30:29,554 --> 01:30:33,820 Isso é uma realidade ou apenas imaginação minha? 774 01:30:35,126 --> 01:30:37,287 O amor é sempre imaginação. 775 01:30:38,129 --> 01:30:40,427 Sua imaginação tem me mantido viva. 776 01:30:42,767 --> 01:30:44,234 Não estou entendendo. 777 01:30:47,038 --> 01:30:48,801 Eu estou aqui para ajudar Aman. 778 01:30:48,907 --> 01:30:51,842 Eu sei onde está o medalhão. 779 01:30:54,112 --> 01:30:55,807 Venha mais perto de mim Aman. 780 01:30:56,815 --> 01:30:58,077 Venha aqui. 781 01:30:59,050 --> 01:31:01,348 Eu tenho pouco tempo Aman. 782 01:31:01,386 --> 01:31:03,013 Venha para mim. 783 01:31:30,515 --> 01:31:31,914 Aqui está senhor. 784 01:31:33,084 --> 01:31:35,552 Se você não se importa, eu posso abri-lo por favor? 785 01:31:35,920 --> 01:31:38,889 Claro senhor.Muito obrigado. 786 01:31:38,990 --> 01:31:40,321 Sabe senhor 787 01:31:40,392 --> 01:31:43,759 eu tenho posse deste amuleto desde que minha mãe faleceu. 788 01:31:43,995 --> 01:31:46,293 Mas a nossa posse vem de sete gerações. 789 01:31:46,364 --> 01:31:50,164 Minha trisavó foi empregada no palácio real. 790 01:31:55,240 --> 01:31:56,366 O que está escrito nele? 791 01:31:58,042 --> 01:31:59,407 Como eu hei-de saber? 792 01:32:11,189 --> 01:32:12,281 De isso pra mim. 793 01:32:16,161 --> 01:32:18,561 linguagem antiga 794 01:32:19,397 --> 01:32:22,855 linguagem antiga 795 01:32:24,335 --> 01:32:27,998 Isto significa que quanto mais tempo estiver no pescoço 796 01:32:28,907 --> 01:32:30,272 Isso significa que ele vai dar proteção a Mohini. 797 01:32:30,341 --> 01:32:33,208 Mohini? Mas quem é Mohini? 798 01:32:34,512 --> 01:32:36,309 O mesmo espírito que estamos procurando. 799 01:32:40,885 --> 01:32:44,082 Mohini. Rainha Mohini. 800 01:32:45,190 --> 01:32:47,124 Segunda esposa do rei Gajsingh. 801 01:32:47,892 --> 01:32:48,950 tanto quanto eu saiba. 802 01:32:50,328 --> 01:32:52,091 Depois da morte do Gajsingh 803 01:32:52,197 --> 01:32:55,997 A Rainha Mohini não estava em bons termos com seu filho D. Ranjithsingh. 804 01:32:56,835 --> 01:32:59,895 E ela passou os dias da sua vida nesta prisão. 805 01:33:00,371 --> 01:33:03,772 Sr. Razdan, posso obter qualquer outra informação sobre Mohini? 806 01:33:04,209 --> 01:33:06,541 Infelizmente a história desse período é muito complicada 807 01:33:06,945 --> 01:33:08,173 Não há registros. 808 01:33:08,847 --> 01:33:10,007 Eu percebo. 809 01:33:10,315 --> 01:33:13,011 Existe alguma informação sobre Mohini que você possa saber? 810 01:33:13,151 --> 01:33:16,780 Sinto muito professor. Eu disse-lhe tudo o que sabia. 811 01:33:17,222 --> 01:33:19,247 Se você deseja saber mais sobre Mohini 812 01:33:19,324 --> 01:33:21,918 você tem que ir ao palácio real. 813 01:33:22,393 --> 01:33:24,554 Ali você encontra essa pintura desse período. 814 01:33:25,296 --> 01:33:29,289 O resto das antiguidades são mantidos a 30 kms daqui no palácio River. 815 01:33:40,311 --> 01:33:41,505 Que pintura é essa? 816 01:33:41,880 --> 01:33:43,245 Do rei Ranjithsingh. 817 01:33:48,553 --> 01:33:51,021 Até agora estávamos mentindo para você saber a verdade. 818 01:33:52,757 --> 01:33:55,317 Mas,a fim de conhecer a verdade temos de falar a verdade. 819 01:34:00,832 --> 01:34:05,496 Isto significa que, para salvar a rapariga a maldição tem de ser destruída. 820 01:34:07,038 --> 01:34:09,097 Para destruir a maldição, o espírito tem de ser destruído. 821 01:34:09,507 --> 01:34:10,872 Exatamente! 822 01:34:11,442 --> 01:34:12,807 Então, como posso ajudar? 823 01:34:15,046 --> 01:34:17,071 Pode nos emprestar esta pintura por uma noite? 824 01:34:17,315 --> 01:34:21,046 Olhe professor, eu sou um empregado do governo. 825 01:34:22,053 --> 01:34:25,147 Se algo der errado, vou ser responsável por isso. 826 01:34:26,324 --> 01:34:28,224 Além disso,esta pintura é uma antiguidade. 827 01:34:28,560 --> 01:34:31,154 Sinto muito.Não posso permitir isso. 828 01:34:32,230 --> 01:34:36,428 Nesse caso, você pode permitir-nos ficar depois do horário das visitas? 829 01:34:36,901 --> 01:34:39,267 Sim.Eu posso fazer isso por você. 830 01:34:40,171 --> 01:34:41,365 Ok. Obrigado. 831 01:35:02,527 --> 01:35:06,224 Aqui,tem um pouco de leite. É bom para saúde. 832 01:35:08,833 --> 01:35:10,357 Professor sinto muito. 833 01:35:11,302 --> 01:35:13,463 Eu fui muito rude com você ontem. 834 01:35:14,405 --> 01:35:15,531 Por favor me perdoe. 835 01:35:16,441 --> 01:35:18,875 Okay. Eu te perdôo. 836 01:35:20,311 --> 01:35:23,838 Oh. Só assim? 837 01:35:29,787 --> 01:35:31,015 Então o que você quer que eu faça? 838 01:35:31,556 --> 01:35:35,424 Quer violinos,que o abrace ou chore? 839 01:35:36,894 --> 01:35:39,920 Se eu etivesse no seu Iugar, eu já tinha ido embora. 840 01:35:40,798 --> 01:35:44,529 Mas você está me ajudando. Posso perguntar por quê? 841 01:35:45,937 --> 01:35:47,928 Você acha que é o unico apaixonado? 842 01:35:49,941 --> 01:35:52,205 Eu tinha uma namorada também,que eu perdi. 843 01:35:53,578 --> 01:36:00,279 Então, quando eu vi o seu amor verdadeiro,eu decidi ajudar-te. 844 01:36:01,052 --> 01:36:04,385 Realmente? Não. Não realmente? 845 01:36:07,358 --> 01:36:12,022 A verdade é que compreender este universo é o meu amor. 846 01:36:13,264 --> 01:36:16,859 Você está aqui por seu amor e eu pelo meu. 847 01:36:27,078 --> 01:36:29,137 Se chama psicometria. Psicometria? 848 01:36:29,313 --> 01:36:32,407 Através de psicometria, uma pessoa pode entrar. 849 01:36:33,484 --> 01:36:35,816 Em contato com os mortos usando sua concentração psíquica. 850 01:36:36,354 --> 01:36:39,380 Ele pode saber tudo sobre os mortos em algum tempo. 851 01:36:40,858 --> 01:36:41,847 Toda a verdade sobre Mohini 852 01:36:41,926 --> 01:36:43,917 pode ser conhecida através do espírito de Ranjithsingh. 853 01:36:58,009 --> 01:37:00,273 Não importa o que aconteça,não deixe a minha mão. 854 01:37:01,913 --> 01:37:04,211 O circulo de energia não deve ser quebrado. 855 01:38:14,986 --> 01:38:16,248 Não solteis a mão! 856 01:38:51,222 --> 01:38:55,181 Você está bem? Você está bem? Você está bem? Sim, eu estou bem. 857 01:38:56,294 --> 01:38:57,386 Eu estou bem. 858 01:39:07,338 --> 01:39:10,364 Eu não consigo entender estes sons. 859 01:39:12,176 --> 01:39:15,976 Anda muito rápido. Em sentido inverso. 860 01:39:21,953 --> 01:39:25,252 Eu esperei por esse momento há muito tempo. 861 01:39:26,157 --> 01:39:28,853 Eu queria falar com alguém há anos. 862 01:39:29,527 --> 01:39:32,189 Eu queria falar sobre mim há muito tempo 863 01:39:33,130 --> 01:39:34,256 Mas eu não podia fazer nada 864 01:39:34,465 --> 01:39:38,401 Mas hoje você fez-me um favor, tomando-me em seu controle. 865 01:39:39,537 --> 01:39:42,199 Eu, Ranjithsingh, filho do rei Gajsingh, hoje vou te dizer o 866 01:39:42,573 --> 01:39:44,939 pecado cometido pela minha família 867 01:39:45,443 --> 01:39:48,037 O peso que é suportado por gerações. 868 01:40:13,137 --> 01:40:14,604 Por favor pense sobre isso Rainha. 869 01:40:15,273 --> 01:40:19,835 Aconteça o que acontecer não pode ser desfeita. 870 01:40:20,077 --> 01:40:21,339 Por favor pense nisso. 871 01:40:21,512 --> 01:40:24,379 Se o Rei vem a saber da conspiração 872 01:40:24,448 --> 01:40:27,383 você pode ser condenada à morte. 873 01:40:27,485 --> 01:40:29,385 Minha vida é um inferno de qualquer maneira. 874 01:40:30,288 --> 01:40:35,783 Minha vida como uma jovem esposa e uma madrasta é tortura suficiente para mim. 875 01:40:37,395 --> 01:40:40,091 Temos que matar o Rei Gajsingh. 876 01:40:40,965 --> 01:40:42,830 Se ele morrer de uma morte natural 877 01:40:43,901 --> 01:40:49,362 seu filho vai me obrigar a viver como criada neste palácio. 878 01:40:49,874 --> 01:40:54,504 E eu não quero uma prisão. Eu quero o trono real. 879 01:40:55,479 --> 01:40:57,970 E para eu ganhar o trono real 880 01:40:58,983 --> 01:41:02,180 o Rei e seus filhos tem que ser mortos. 881 01:41:02,486 --> 01:41:04,784 Você é a minha vida 882 01:41:07,024 --> 01:41:09,015 Cada respiração diz isso 883 01:41:11,262 --> 01:41:13,321 Você é a minha vida 884 01:41:15,833 --> 01:41:17,801 Cada respiração diz isso 885 01:41:19,937 --> 01:41:21,928 Meu coração está inquieto 886 01:41:22,006 --> 01:41:24,167 Meu coração está inquieto 887 01:41:24,208 --> 01:41:26,335 Meu coração está inquieto 888 01:41:26,410 --> 01:41:28,139 Meu coração está inquieto 889 01:41:28,212 --> 01:41:30,339 Meu coração está em chamas 890 01:41:30,414 --> 01:41:32,382 Meu coração está inquieto. Meu coração pertence a você. 891 01:41:32,450 --> 01:41:34,884 Meu coração está em chamas 892 01:41:36,821 --> 01:41:39,187 Meus lábios cantam apenas uma música 893 01:41:39,223 --> 01:41:41,316 Só a uma historia para contar 894 01:41:41,392 --> 01:41:44,759 Eu estou cantando,meu amor 895 01:41:45,262 --> 01:41:47,856 é a sua magia 896 01:41:47,932 --> 01:41:49,923 Eu não tenho ninguém neste mundo 897 01:41:50,001 --> 01:41:53,835 Além de você. 898 01:41:55,172 --> 01:41:57,265 Você é a minha vida 899 01:41:59,844 --> 01:42:01,812 Cada respiração diz isso 900 01:42:13,090 --> 01:42:15,251 Rainha,a equipe está aqui. 901 01:42:16,093 --> 01:42:17,390 Saúde à nossa Rainha. 902 01:42:20,431 --> 01:42:22,092 O rei está vindo para cá. 903 01:42:38,315 --> 01:42:40,510 Quando eu falei com você 904 01:42:40,785 --> 01:42:42,514 Eu não posso explicar a maravilha 905 01:42:42,787 --> 01:42:45,381 Essas lembranças estão frescas 906 01:42:47,124 --> 01:42:49,285 Eu sou louco por você 907 01:42:49,360 --> 01:42:51,328 O mundo inteiro sabe 908 01:42:51,395 --> 01:42:53,488 Mas voces nao sabem disso. 909 01:42:55,766 --> 01:42:59,099 Ouça! Oh linda 910 01:42:59,170 --> 01:43:01,070 Eu tenho ninguém neste mundo 911 01:43:01,138 --> 01:43:05,131 Além de você. 912 01:43:05,342 --> 01:43:07,435 Você é minha vida 913 01:43:09,914 --> 01:43:11,905 Cada respiração diz isso 914 01:43:14,085 --> 01:43:16,315 Você é minha vida 915 01:43:18,589 --> 01:43:20,887 Cada respiração diz isso 916 01:43:29,900 --> 01:43:30,992 Majestade. 917 01:43:58,028 --> 01:44:05,332 Mantra,peça a alguém para informar os príncipes 918 01:44:06,470 --> 01:44:09,030 que o rei está doente. 919 01:44:09,106 --> 01:44:11,131 Você é minha vida 920 01:44:11,208 --> 01:44:13,301 Meu amor 921 01:44:13,377 --> 01:44:15,436 Cada respiração diz isso 922 01:44:17,882 --> 01:44:20,373 Você é minha vida 923 01:44:35,232 --> 01:44:37,928 Você é minha vida 924 01:44:39,803 --> 01:44:41,964 Cada respiração diz isso 925 01:45:29,353 --> 01:45:32,186 Você nunca nos considerou seus filhos. 926 01:45:32,923 --> 01:45:35,084 Eu sempre soube disso. 927 01:45:36,393 --> 01:45:42,525 Mas agora eu sei que você nunca amou o nosso pai. 928 01:45:43,534 --> 01:45:46,503 Eu não acho que agora não há qualquer espaço para mentiras. 929 01:45:48,305 --> 01:45:49,363 O que você acha? 930 01:45:49,840 --> 01:45:50,932 Soldados! 931 01:45:51,141 --> 01:45:53,234 Levem-na daqui e joguem-na na prisão! 932 01:45:53,510 --> 01:45:55,034 Leve-a embora. 933 01:45:59,550 --> 01:46:03,577 Você aprisionou a rainha, mas 934 01:46:03,954 --> 01:46:05,182 Mas o que, ministro? 935 01:46:05,289 --> 01:46:09,248 Mas você e seu reino não estão seguros Alteza. 936 01:46:09,560 --> 01:46:10,959 Não estou entendendo. 937 01:46:11,095 --> 01:46:12,562 Seja claro com seus pontos de vista. 938 01:46:12,830 --> 01:46:15,458 Sei de fontes fiáveis que 939 01:46:16,000 --> 01:46:19,060 ela tem especialização em magia e bruxaria. 940 01:46:19,270 --> 01:46:22,569 Então,mante-la viva é perigoso. 941 01:46:27,244 --> 01:46:29,212 Encontre uma solução para este perigo, ministro. 942 01:46:29,313 --> 01:46:30,905 Sim, Alteza. 943 01:46:35,552 --> 01:46:36,985 Saúde à nossa Rainha. 944 01:46:38,122 --> 01:46:41,319 Ranjithsingh foi coroado? 945 01:46:42,293 --> 01:46:43,885 Como voce soube? 946 01:46:46,830 --> 01:46:48,024 Eu vi. 947 01:46:49,300 --> 01:46:57,036 Também sei que o novo rei quer me matar esta noite. 948 01:46:57,141 --> 01:47:00,474 Se você quiser,podemos trazer uma equipe de Kishenganj e 949 01:47:00,611 --> 01:47:01,976 Não! 950 01:47:03,247 --> 01:47:06,876 Eu sei que enquanto eu tiver esse amuleto comigo 951 01:47:08,152 --> 01:47:10,279 nenhum mal pode me acontecer. 952 01:47:11,488 --> 01:47:14,924 Mas eu quero que alguém me prejudique. 953 01:47:14,992 --> 01:47:18,951 Não! Eu não vou deixar isso acontecer. 954 01:47:19,396 --> 01:47:26,529 Idiota,enquanto eu tiver esse amuleto,ninguém pode me matar. 955 01:47:28,072 --> 01:47:33,408 E enquanto eu não morrer, eles vão me manter presa aqui. 956 01:47:35,846 --> 01:47:38,280 Eles não entendem que 957 01:47:39,350 --> 01:47:45,220 o corpo pode ser aprisionado mas o espirito 958 01:47:48,392 --> 01:47:51,088 Para se vingar 959 01:47:51,962 --> 01:47:56,331 este corpo tem que morrer e se transformar em um espírito. 960 01:47:57,901 --> 01:48:02,929 Um espírito mau 961 01:48:03,874 --> 01:48:12,213 tão astuto que ninguém pode escapar nem viver em paz. 962 01:48:13,550 --> 01:48:15,518 Tão perigoso que 963 01:48:16,019 --> 01:48:20,183 As futuras gerações de Gajsingh vão tremer 964 01:48:20,591 --> 01:48:24,493 com medo ao ouvir o meu nome. 965 01:48:32,870 --> 01:48:37,273 Você vai me ajudar nesta tarefa. 966 01:48:37,441 --> 01:48:40,103 Ajudar? Mas como? 967 01:48:40,811 --> 01:48:42,369 Ouça com atenção. 968 01:48:43,547 --> 01:48:45,572 Depois que eles me cremarem 969 01:48:46,283 --> 01:48:52,313 você pega minhas cinzas e esconde-las em um lugar seguro e desconhecido. 970 01:48:54,024 --> 01:48:57,084 Enquanto as minhas cinzas não estiverem imersas na água 971 01:48:58,328 --> 01:49:02,128 eu não encontrarei liberdade. 972 01:49:03,367 --> 01:49:06,131 E se eu não for libertada. 973 01:49:07,805 --> 01:49:11,969 esta família real não estará libre do meu espírito. 974 01:49:21,118 --> 01:49:23,916 Para desfazer a maldição de Mohini 975 01:49:24,888 --> 01:49:28,289 tem que encontrar as suas cinzas e mergulha-las na água. 976 01:49:31,962 --> 01:49:33,862 Mas onde estão as cinzas? 977 01:49:35,466 --> 01:49:40,904 Se eu fosse Maitri, então eu escondia as cinzas no palácio 978 01:49:41,472 --> 01:49:44,134 Eu concordo 979 01:49:45,175 --> 01:49:46,506 As cinzas devem estar lá. 980 01:49:48,212 --> 01:49:50,339 Mas não podemos ir ao palácio durante o dia. 981 01:49:52,049 --> 01:49:53,880 Temos que esperar ficar escuro. 982 01:49:56,787 --> 01:50:01,486 Esperemos que Kaya esteja viva. 983 01:50:19,510 --> 01:50:21,569 Olá tio. Olá. 984 01:50:22,846 --> 01:50:24,006 Como está Kaya? 985 01:50:26,416 --> 01:50:28,077 O mesmo. Sem alteração. 986 01:50:32,990 --> 01:50:35,788 Com sua permissão, posso ver Kaya? 987 01:50:39,062 --> 01:50:40,120 Sim. 988 01:50:40,364 --> 01:50:41,422 Obrigado. 989 01:50:43,267 --> 01:50:46,896 Sem você . 990 01:50:47,271 --> 01:50:51,105 Eu não posso viver. 991 01:50:52,075 --> 01:50:55,977 Eu não posso pensar. 992 01:50:56,480 --> 01:51:00,041 Sem você . 993 01:51:01,084 --> 01:51:03,279 Sem você . 994 01:51:03,387 --> 01:51:05,947 Eu sei tudo sobre o espírito,Kaya. 995 01:51:07,591 --> 01:51:09,923 Agora eu vou livrá-la dela. 996 01:51:12,462 --> 01:51:14,157 Eu não vou deixar você morrer. 997 01:51:15,432 --> 01:51:18,162 Só me prometa que você não vai desistir. 998 01:51:19,870 --> 01:51:21,064 Que você não me deixa. 999 01:51:23,273 --> 01:51:26,868 Nós podemos vencer esta batalha juntos. 1000 01:51:29,913 --> 01:51:32,177 Eu te amo mais do que o mundo inteiro Kaya. 1001 01:51:32,549 --> 01:51:34,278 Te amo muito. 1002 01:51:36,053 --> 01:51:42,185 Nosso encontro nesta vida. 1003 01:51:42,259 --> 01:51:44,124 Por favor não me deixe. 1004 01:51:45,996 --> 01:51:47,258 Não me deixe. 1005 01:51:49,132 --> 01:51:53,398 É verdade 1006 01:51:53,904 --> 01:52:02,039 Não sou nada sem você. 1007 01:52:02,546 --> 01:52:06,880 Melhor saber isso. 1008 01:52:07,050 --> 01:52:11,419 Melhor acreditar nisso. 1009 01:52:11,822 --> 01:52:15,314 Minha fidelidade 1010 01:52:15,792 --> 01:52:19,853 Você não precisa testar. 1011 01:52:20,130 --> 01:52:24,396 Não se esqueça. 1012 01:52:24,801 --> 01:52:28,828 Que eu sou seu. 1013 01:52:29,172 --> 01:52:33,370 Eu sou seu. 1014 01:52:42,319 --> 01:52:44,446 O que aconteceu? Onde está Kaya? 1015 01:52:47,090 --> 01:52:49,786 Ela foi levada para o centro cirúrgico. 1016 01:52:50,494 --> 01:52:52,462 Mas por quê? O que aconteceu de repente? 1017 01:52:55,032 --> 01:53:00,095 Eu só entendi que seu cérebro sofreu danos 1018 01:53:01,872 --> 01:53:04,432 que é uma pressão no seu cérebro. 1019 01:53:06,143 --> 01:53:08,976 Se o liquido não for drenado para fora 1020 01:53:10,414 --> 01:53:13,178 o seu cérebro pode ficar danificado. 1021 01:55:25,916 --> 01:55:27,349 As cinzas estão em algum lugar por aqui. 1022 01:55:28,118 --> 01:55:29,278 Mas onde? 1023 01:55:30,020 --> 01:55:34,821 Talvez num lugar que permaneceu despercebido por 300 anos. 1024 01:56:20,303 --> 01:56:22,430 Quantos potes são usados ​​em uma cerimônia de casamento? 1025 01:56:24,241 --> 01:56:25,299 Sete. 1026 01:56:29,579 --> 01:56:31,206 Há oito aqui. 1027 01:57:04,481 --> 01:57:06,847 Oh, meu Deus! Nosso barco. Você continue. 1028 01:58:24,861 --> 01:58:25,919 Nós encontramos as cinzas. 1029 01:58:27,230 --> 01:58:28,390 Vamos lá então. 1030 01:58:41,111 --> 01:58:42,339 Dê-me as cinzas! 1031 01:58:45,015 --> 01:58:46,482 Dê-me as cinzas! 1032 01:59:00,997 --> 01:59:02,965 Dê-me as cinzas! 1033 01:59:15,345 --> 01:59:17,836 Vá.Vá Aman! 1034 01:59:20,350 --> 01:59:24,184 Eu disse vá!Vá 1035 01:59:29,426 --> 01:59:31,451 Não! Não! Não! 1036 02:00:24,481 --> 02:00:27,848 Aman! Salve Kaya! 1037 02:01:09,859 --> 02:01:11,486 Shubh! Shubh! 1038 02:01:11,561 --> 02:01:13,461 Aman! A porta não abre! 1039 02:01:13,530 --> 02:01:15,225 Experimente! Tente com força! 1040 02:01:15,298 --> 02:01:17,823 Aman! Vá e mergulhe as cinzas. 1041 02:01:17,867 --> 02:01:18,959 Mas Shubh eu 1042 02:01:19,035 --> 02:01:20,468 Aman não se preocupe comigo! 1043 02:01:20,537 --> 02:01:22,129 Vá e mergulhe as cinzas. 1044 02:01:23,606 --> 02:01:26,097 Aman! Aman! 1045 02:05:32,855 --> 02:05:35,551 Desculpe-me irmã. Como ela está? Tudo bem? 1046 02:05:36,025 --> 02:05:37,322 É dificil dizer algo agora. 1047 02:05:37,794 --> 02:05:39,284 Os médicos estão tentando fazer o melhor. 1048 02:05:39,495 --> 02:05:40,985 Ela vai sobreviver? 1049 02:05:41,597 --> 02:05:44,964 A operação é muito complicada. Estamos tentando fazer o nosso melhor. 1050 02:10:23,179 --> 02:10:24,271 Fórceps. 1051 02:10:30,119 --> 02:10:31,848 Doutor!O liquido foi drenado! 1052 02:10:32,455 --> 02:10:33,945 Oh meu Deus! 1053 02:12:45,888 --> 02:12:47,753 Doutor? Vai viver. 1054 02:12:49,291 --> 02:12:53,091 E a boa notícia é que ela está se recuperando muito bem do seu coma. 1055 02:12:56,565 --> 02:12:58,328 Obrigado senhor doutor. Muito obrigado. 1056 02:13:02,304 --> 02:13:03,794 Não me agradeça. 1057 02:13:04,073 --> 02:13:07,008 Tentamos, mas eu me sinto que mais alguém a salvou. 1058 02:13:11,480 --> 02:13:13,812 Minhas mãos estavam na operação 1059 02:13:14,049 --> 02:13:15,346 mas alguém estava a salvar a sua vida. 1060 02:13:39,441 --> 02:13:40,840 Aman! 1061 02:13:42,845 --> 02:13:43,937 Aman! 1062 02:13:44,914 --> 02:13:45,972 Aman! 1063 02:13:47,116 --> 02:13:48,208 Aman! 1064 02:13:50,219 --> 02:13:51,550 Aman! 1065 02:13:51,887 --> 02:13:53,320 Aman! 1066 02:13:54,023 --> 02:13:55,456 Aman! 1067 02:14:02,164 --> 02:14:05,224 Diz-se que é mais escuro pouco antes do amanhecer. 1068 02:14:06,302 --> 02:14:08,270 Mas isso não impede que o sol se levante. 1069 02:14:09,238 --> 02:14:12,332 Eu realizei hoje, que aquele que nos faz sonhar 1070 02:14:13,008 --> 02:14:15,203 também nos dá a força para seguir esses sonhos. 1071 02:14:16,178 --> 02:14:19,477 Eu realizei hoje que aquele que ensina a amar 1072 02:14:20,316 --> 02:14:22,546 também nos dá a força para manter vivo esse amor. 1073 02:14:25,888 --> 02:14:27,856 Algum dia em algum lugar. 1074 02:14:27,923 --> 02:14:31,984 Nos reuniremos. 1075 02:14:34,063 --> 02:14:35,894 Algum dia em algum lugar. 1076 02:14:35,965 --> 02:14:40,197 Nos reuniremos. 1077 02:14:40,903 --> 02:14:45,067 A tua vida. 1078 02:14:45,140 --> 02:14:49,304 É a minha vida 1079 02:14:49,478 --> 02:14:53,073 Sem você . 1080 02:14:53,349 --> 02:14:57,513 Eu não posso ficar mais um instante 1081 02:14:57,786 --> 02:15:01,347 A tua vida. 1082 02:15:01,390 --> 02:15:05,793 É minha vida. 1083 02:15:06,028 --> 02:15:09,794 Sem você . 1084 02:15:09,999 --> 02:15:14,265 Eu não posso ficar mais um instante 1085 02:15:23,879 --> 02:15:28,282 Meu coração está perdido em pensamentos 1086 02:15:28,350 --> 02:15:29,942 A atmosfera é calma. 1087 02:15:30,019 --> 02:15:32,351 Os olhos estão úmidos. 1088 02:15:32,421 --> 02:15:39,156 Não sei porque fomos punidos. 1089 02:15:39,421 --> 02:15:40,156 Legenda Inglesa transferida de: www.OpenSubtitles.org 81028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.