All language subtitles for Seoul Busters S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,034 --> 00:00:08,034 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,034 --> 00:00:13,034 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,034 --> 00:00:15,036 [♪ theme music playing] 4 00:00:41,312 --> 00:00:43,564 Seoul Busters 5 00:00:44,857 --> 00:00:47,109 We need to talk to Mr. Jang's ex-secretary. 6 00:00:47,193 --> 00:00:48,861 She quit six months ago. 7 00:00:50,988 --> 00:00:52,865 What? The perp got busted? 8 00:00:54,325 --> 00:00:55,868 Who busted who? 9 00:00:55,951 --> 00:00:58,496 Episode 3 10 00:00:58,579 --> 00:00:59,789 Wish-It-Well Daycare Center 11 00:01:01,248 --> 00:01:03,125 [Minsik] I didn't mean to lie. 12 00:01:03,417 --> 00:01:05,002 I just wanted to avoid trouble. 13 00:01:05,294 --> 00:01:06,712 I'm looking for a job too. 14 00:01:06,796 --> 00:01:08,798 I mean it, Detective. 15 00:01:09,757 --> 00:01:11,258 Do you know what makes someone fake? 16 00:01:11,342 --> 00:01:12,635 Sorry? 17 00:01:12,718 --> 00:01:15,763 It's when they pretend to be something they're not. 18 00:01:15,846 --> 00:01:17,932 Don't leave anything out. 19 00:01:18,015 --> 00:01:21,018 Write down everything you did and didn't do at Lim Dongil's place, 20 00:01:21,102 --> 00:01:23,312 including when you arrived and left. 21 00:01:23,395 --> 00:01:25,564 [sighs] I didn't do much at all. 22 00:01:25,648 --> 00:01:28,067 The more you leave out, the more suspicion you'll raise. 23 00:01:28,776 --> 00:01:32,279 So, imagine you're taking the SAT and your life depends on it. 24 00:01:32,363 --> 00:01:33,781 Think carefully and write everything down. 25 00:01:35,074 --> 00:01:36,784 If you can't remember something, 26 00:01:37,368 --> 00:01:38,994 do you see that over there? 27 00:01:40,371 --> 00:01:41,789 [Joongryeok] Sitting in that chair will help you. 28 00:01:41,872 --> 00:01:44,458 It's a thinking chair. Got that? 29 00:01:49,338 --> 00:01:52,258 -[door opens, closes] -[sighs] That's just bullying. 30 00:01:52,925 --> 00:01:54,927 [gasps, groans] Jeez, that hurts. 31 00:01:57,596 --> 00:01:59,473 [thinking chair] Wait! Think for a second. 32 00:02:02,726 --> 00:02:03,853 [sighs] 33 00:02:04,937 --> 00:02:07,022 [♪ pensive music playing] 34 00:02:08,858 --> 00:02:10,734 [thinking chair] Think and think. 35 00:02:10,818 --> 00:02:14,572 Think and think. Think and think. 36 00:02:18,284 --> 00:02:21,620 He doesn't seem like someone who could kill a person. 37 00:02:21,704 --> 00:02:22,705 [Joongryeok] Exactly. 38 00:02:23,372 --> 00:02:26,500 That's what makes him even more suspicious. 39 00:02:26,584 --> 00:02:30,421 He borrowed an apartment and a car from Lim Dongil. 40 00:02:30,504 --> 00:02:33,382 Who would benefit the most from Lim Dongil being gone? 41 00:02:33,465 --> 00:02:34,758 It's him. 42 00:02:35,259 --> 00:02:37,386 Why would he lie about what he did if he was innocent? 43 00:02:37,469 --> 00:02:39,180 How much did he borrow from Lim Dongil? 44 00:02:39,263 --> 00:02:40,556 That's not important. 45 00:02:40,639 --> 00:02:42,600 -Around a million won, sir. -A million won? 46 00:02:42,683 --> 00:02:44,852 That's not a small amount, is it? 47 00:02:44,935 --> 00:02:46,854 A tenth of it was in gift vouchers. 48 00:02:46,937 --> 00:02:49,023 Gift vouchers are just like money. 49 00:02:49,106 --> 00:02:50,524 [Yubin] Detective Moo. 50 00:02:51,108 --> 00:02:52,276 Shouldn't you have informed me first? 51 00:02:52,359 --> 00:02:54,904 I was going to, but I thought I should bust him first. 52 00:02:54,987 --> 00:02:56,447 You should've notified me first. 53 00:02:59,033 --> 00:03:01,493 If this happens again, I'll take official disciplinary action. 54 00:03:03,078 --> 00:03:05,664 [♪ tense music playing] 55 00:03:05,748 --> 00:03:07,208 [Yubin] You got the wrong guy. 56 00:03:07,291 --> 00:03:08,584 [sighs] Captain. 57 00:03:08,667 --> 00:03:10,419 Have you contacted Mr. Jang's secretary? 58 00:03:10,502 --> 00:03:14,131 Oh, I've been trying to reach her, but no luck. 59 00:03:15,883 --> 00:03:18,177 Regarding Jeon Minsik, file a warrant request 60 00:03:18,260 --> 00:03:20,179 only for his existing charges. 61 00:03:21,347 --> 00:03:23,307 What do you think you're doing? 62 00:03:23,933 --> 00:03:26,143 He's our prime suspect. We need a thorough investigation. 63 00:03:27,478 --> 00:03:30,397 If you want to investigate him, bring the evidence. 64 00:03:37,947 --> 00:03:39,031 Guys, 65 00:03:39,490 --> 00:03:41,784 he just deliberately undermined me, didn't he? 66 00:03:42,368 --> 00:03:45,454 To be fair, he has a point. 67 00:03:45,955 --> 00:03:47,498 You probably got the wrong guy. 68 00:03:48,040 --> 00:03:49,041 [sighs] 69 00:03:49,583 --> 00:03:50,793 Whatever. 70 00:03:51,502 --> 00:03:53,504 Anyway, how am I supposed to bring that woman in? 71 00:03:53,587 --> 00:03:54,964 I can't even reach her. 72 00:03:55,381 --> 00:03:56,382 [Joongryeok] A woman? 73 00:03:56,966 --> 00:03:57,967 Who? 74 00:04:00,761 --> 00:04:02,471 [Minseo] I heard you're not eating. 75 00:04:03,055 --> 00:04:06,141 Minjae wasn't just one of my actors. 76 00:04:06,558 --> 00:04:08,060 He was like a little brother to me. 77 00:04:08,644 --> 00:04:11,438 Actually, he called me the day before he killed himself. 78 00:04:11,522 --> 00:04:12,856 What did he say? 79 00:04:12,940 --> 00:04:15,067 He said he was struggling after the incident. 80 00:04:15,651 --> 00:04:17,528 [Taesik] He was childish, short-tempered, 81 00:04:18,112 --> 00:04:19,655 and would do whatever he wanted. 82 00:04:21,782 --> 00:04:24,201 But he was actually soft-hearted. 83 00:04:24,285 --> 00:04:25,286 So? 84 00:04:27,454 --> 00:04:29,540 [Taesik groans] I should've met him that day. 85 00:04:29,623 --> 00:04:32,710 He wanted to grab a drink, 86 00:04:32,793 --> 00:04:35,045 but I couldn't because I was on herbal medication. 87 00:04:35,129 --> 00:04:38,549 I told him we should catch up once I was done with them. 88 00:04:38,632 --> 00:04:39,883 If it's any comfort, 89 00:04:40,551 --> 00:04:43,637 I recently saw a movie called Pieces of Friendship. 90 00:04:43,721 --> 00:04:45,639 There's this line in it. 91 00:04:47,182 --> 00:04:50,394 "Time may not heal all wounds, but it does fade all memories." 92 00:04:50,477 --> 00:04:52,604 I saw that movie at a special screening. 93 00:04:53,188 --> 00:04:55,691 The final beach scene was incredible, wasn't it? 94 00:04:55,774 --> 00:04:57,401 [muttering] Yes, I guess. 95 00:04:58,485 --> 00:05:00,779 Ugh, that bastard. 96 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 How could he leave like that? [sniffles] 97 00:05:04,450 --> 00:05:07,036 If only I wasn't on these meds… 98 00:05:10,998 --> 00:05:13,459 I heard the two of them go way back. 99 00:05:13,834 --> 00:05:16,253 Mr. Jang seemed really shaken up. 100 00:05:17,046 --> 00:05:18,172 I'm not sure. 101 00:05:18,505 --> 00:05:20,758 Didn't you just see him? 102 00:05:20,841 --> 00:05:23,302 He was crying and everything. He seemed heartbroken. 103 00:05:23,385 --> 00:05:25,346 It didn't seem that way to me. 104 00:05:26,430 --> 00:05:28,891 Are you suggesting he was acting? 105 00:05:29,350 --> 00:05:33,395 He's supposed to be refusing all food, but his cuff was stained with soy sauce. 106 00:05:33,479 --> 00:05:36,565 I told him we should catch up once I was done with them. 107 00:05:36,648 --> 00:05:38,609 [♪ intriguing music playing] 108 00:05:38,692 --> 00:05:40,569 Unless he's moonlighting at a restaurant, 109 00:05:40,652 --> 00:05:43,238 he must've had sushi for lunch. 110 00:05:43,322 --> 00:05:46,241 [Yubin] Soy sauce can drip down when you eat sushi with your hands. 111 00:05:46,325 --> 00:05:47,326 "Soy sauce stain" 112 00:05:47,409 --> 00:05:48,577 Also, his breath smelled minty. 113 00:05:48,660 --> 00:05:52,289 [Yubin] I figure he must've snagged a mint at the restaurant. 114 00:05:53,123 --> 00:05:54,208 A mint? 115 00:05:54,291 --> 00:05:56,877 He doesn't strike me as the type to buy them. 116 00:05:58,003 --> 00:06:01,382 But he's got a solid alibi. 117 00:06:01,465 --> 00:06:04,218 A ton of people saw him at the VIP screening. 118 00:06:05,094 --> 00:06:07,471 I think you're jumping to conclusions. 119 00:06:07,554 --> 00:06:08,931 I'd call it deduction. 120 00:06:09,014 --> 00:06:10,641 [elevator chimes] 121 00:06:10,724 --> 00:06:14,186 Look closely around you, and you might uncover unexpected details. 122 00:06:16,230 --> 00:06:17,815 What are you, Sherlock Holmes? 123 00:06:18,732 --> 00:06:19,775 [Minseo clapping] 124 00:06:19,858 --> 00:06:22,152 -[Yubin] Not this one. -What's wrong? 125 00:06:22,236 --> 00:06:23,529 It's going up. 126 00:06:23,612 --> 00:06:24,613 [sighs] 127 00:06:25,864 --> 00:06:28,283 Why don't you look more closely around you? 128 00:06:29,701 --> 00:06:32,246 You seem to be missing what's right before your eyes. 129 00:06:33,163 --> 00:06:34,498 [soft chuckle] 130 00:06:34,581 --> 00:06:36,834 Songwon Police Station has moved to a temporary location 131 00:06:39,336 --> 00:06:40,796 Detective Jang, see me in my office. 132 00:06:41,296 --> 00:06:42,381 [Tansik] Me, sir? 133 00:06:42,840 --> 00:06:44,550 [Yubin] How's it going with Mr. Jang's secretary? 134 00:06:44,633 --> 00:06:47,219 Oh, she won't budge an inch. 135 00:06:47,302 --> 00:06:49,096 [Junghwan] She's refusing to cooperate. 136 00:06:49,763 --> 00:06:50,889 [Joongryeok] She'll show up. 137 00:06:51,348 --> 00:06:52,975 She will? Why all of a sudden? 138 00:06:53,058 --> 00:06:55,269 Why else? I asked her to. 139 00:06:55,352 --> 00:06:58,981 Come on, as if she'd just listen to you. 140 00:06:59,064 --> 00:07:03,235 Look, you can't just boss a woman around. 141 00:07:04,194 --> 00:07:05,821 Forget it. You wouldn't get it. 142 00:07:06,613 --> 00:07:08,949 [heels thudding] 143 00:07:09,032 --> 00:07:11,034 [♪ sensual jazz music playing] 144 00:07:18,333 --> 00:07:20,377 Speak of the devil. 145 00:07:20,461 --> 00:07:22,504 I'm here to see Detective Moo Joongryeok. 146 00:07:26,508 --> 00:07:28,343 That'd be me. 147 00:07:28,427 --> 00:07:30,429 [♪ sensual jazz music continues] 148 00:07:38,437 --> 00:07:40,689 Seoul Busters 149 00:07:41,273 --> 00:07:43,609 [Yubin] So you were Mr. Jang's secretary at JMT? 150 00:07:43,692 --> 00:07:47,279 [secretary] I worked with him since he started the company. 151 00:07:47,362 --> 00:07:50,991 But eventually, I got tired of him and quit. 152 00:07:52,409 --> 00:07:55,662 Did Kang Minjae have any enemies within the company? 153 00:07:55,746 --> 00:07:58,165 Most of them were. 154 00:07:58,248 --> 00:08:00,709 [secretary] The thing about him is… 155 00:08:01,293 --> 00:08:02,711 [clicks tongue] …he can be a real pain. 156 00:08:03,295 --> 00:08:04,671 [Yubin] How did he get along with Mr. Jang? 157 00:08:04,755 --> 00:08:06,965 Mr. Jang had to put up with him. 158 00:08:07,049 --> 00:08:09,551 His whole company relied on Kang Minjae. 159 00:08:09,635 --> 00:08:11,929 I heard they were like brothers. 160 00:08:12,012 --> 00:08:13,680 [scoffs] "Brothers"? 161 00:08:14,264 --> 00:08:15,891 [secretary] Well, they go way back. 162 00:08:15,974 --> 00:08:18,393 They even lived together for a bit. 163 00:08:18,477 --> 00:08:21,230 [♪ sensual jazz music playing] 164 00:08:23,857 --> 00:08:25,025 [clears throat] 165 00:08:25,108 --> 00:08:28,195 By the way, this is top secret… 166 00:08:29,196 --> 00:08:31,156 but my friend at TMT told me… 167 00:08:31,907 --> 00:08:33,784 that Kang Minjae was planning 168 00:08:33,867 --> 00:08:36,411 to ditch his contract with JMT and join them. 169 00:08:36,912 --> 00:08:40,499 If that's true, Mr. Jang must've been in deep water. 170 00:08:40,582 --> 00:08:42,668 After that Octopus Game or Hagfish Game 171 00:08:42,751 --> 00:08:45,629 or whatever it is blew up, Kang Minjae became a big deal. 172 00:08:45,712 --> 00:08:49,716 Mr. Jang scored some big bucks from China riding on his success. 173 00:08:50,217 --> 00:08:52,052 Being in deep water would be an understatement. 174 00:08:52,511 --> 00:08:53,887 For all I know, 175 00:08:53,971 --> 00:08:57,224 he was probably on the verge of drowning. 176 00:08:58,100 --> 00:08:59,226 [exhales deeply] 177 00:09:01,520 --> 00:09:02,896 [clears throat] 178 00:09:02,980 --> 00:09:06,149 Anyway, since I showed up and talked, 179 00:09:06,900 --> 00:09:08,360 hold up your end of the deal 180 00:09:08,443 --> 00:09:10,612 and have a meal with me, Detective Moo. 181 00:09:10,696 --> 00:09:12,823 [♪ sensual Latin music playing] 182 00:09:12,906 --> 00:09:14,491 I already ate. 183 00:09:16,451 --> 00:09:18,078 But I want to eat now. 184 00:09:23,834 --> 00:09:25,836 [exhales heavily] 185 00:09:28,880 --> 00:09:29,881 You do? 186 00:09:38,890 --> 00:09:40,892 Uh, Detectives Jung and Moo, 187 00:09:40,976 --> 00:09:42,644 I need you to head over to TMT. 188 00:09:42,728 --> 00:09:44,313 I'm busy today. 189 00:09:44,396 --> 00:09:45,981 -Detective Seo, can you-- -I'm busy. 190 00:09:46,773 --> 00:09:48,650 Detective Seo, I'm taking you somewhere. 191 00:09:48,734 --> 00:09:50,736 -Where? -Let's go see a movie. 192 00:09:50,819 --> 00:09:51,820 Me? 193 00:09:52,696 --> 00:09:54,448 A movie? Together? 194 00:09:54,531 --> 00:09:56,575 With Detective Seo, not you. 195 00:09:56,700 --> 00:09:58,368 Why… I mean, what movie? 196 00:09:58,452 --> 00:09:59,911 300 Days of Confessions. 197 00:09:59,995 --> 00:10:01,580 -300 Days of… -Confessions? 198 00:10:02,414 --> 00:10:03,665 You're fine with that, right? 199 00:10:04,041 --> 00:10:05,334 I'll wait in the car. 200 00:10:09,046 --> 00:10:12,382 -Has he lost his mind? -Does he think I'm that easy? 201 00:10:13,258 --> 00:10:15,344 [♪ comical music playing] 202 00:10:18,555 --> 00:10:19,598 [sighs] 203 00:10:20,057 --> 00:10:23,226 Hey, I bet our captain will get in huge trouble soon. 204 00:10:23,560 --> 00:10:24,853 What do you mean? 205 00:10:26,438 --> 00:10:27,814 Has he completely lost it? 206 00:10:28,023 --> 00:10:29,733 Going to the movies? 207 00:10:29,941 --> 00:10:31,818 With his subordinate, while on duty? 208 00:10:32,361 --> 00:10:36,323 I looked up the movie, and it's a rom-com. 209 00:10:36,406 --> 00:10:37,532 It's totally a date. 210 00:10:38,075 --> 00:10:41,078 This precinct has gone to the dogs. 211 00:10:41,161 --> 00:10:43,955 Isn't it a good thing if they get together? 212 00:10:44,289 --> 00:10:46,083 Detective Seo can be a bit of a slob 213 00:10:46,166 --> 00:10:48,168 and has a short fuse, but she's a good person. 214 00:10:48,251 --> 00:10:49,961 She's too good for him. 215 00:10:51,088 --> 00:10:54,132 -She is a bit of a slob though. -[groans] 216 00:10:54,216 --> 00:10:55,342 [staff] Here's your popcorn. 217 00:10:56,593 --> 00:10:57,636 Thank you. 218 00:10:59,721 --> 00:11:01,139 Let's go in. It's Theater 4. 219 00:11:01,807 --> 00:11:03,975 Let me see. It's that way. 220 00:11:04,685 --> 00:11:05,686 [Minseo] Wait. 221 00:11:06,353 --> 00:11:09,481 What the… Are we really watching a movie together? 222 00:11:12,818 --> 00:11:13,860 [sniffling effect] 223 00:11:15,987 --> 00:11:19,199 [father in commercial] The Riverside Star Forest Central Éclatni Palace! 224 00:11:19,950 --> 00:11:22,953 An exceptional choice for a prestigious person like you! 225 00:11:23,245 --> 00:11:26,540 [son in commercial] Dad! I love our place! 226 00:11:27,249 --> 00:11:29,292 -Detective Seo. -Yes? 227 00:11:29,376 --> 00:11:30,711 Do you feel uncomfortable? 228 00:11:32,045 --> 00:11:34,381 Yes, sort of. 229 00:11:35,215 --> 00:11:37,134 You're denser than I thought. 230 00:11:37,801 --> 00:11:39,469 I gave you plenty of hints. 231 00:11:39,553 --> 00:11:41,179 [♪ soft music playing] 232 00:11:41,263 --> 00:11:44,474 I usually don't have time to go to the movies with a colleague. 233 00:11:44,850 --> 00:11:46,351 [groans] Gosh. 234 00:11:47,561 --> 00:11:48,979 Captain. [sighs] 235 00:11:49,896 --> 00:11:51,106 I'm sorry, but-- 236 00:11:51,189 --> 00:11:53,024 You know what, Detective Seo? 237 00:11:54,735 --> 00:11:57,154 In English, you "ask someone out," not "confess your feelings," 238 00:11:58,196 --> 00:12:00,115 because they don't hide their feelings. 239 00:12:01,783 --> 00:12:04,619 I don't want to hide my feelings from you either. 240 00:12:05,036 --> 00:12:06,037 Actually… 241 00:12:06,121 --> 00:12:07,622 [distressed groan] 242 00:12:07,706 --> 00:12:10,041 [shaky, anxious breathing] 243 00:12:13,378 --> 00:12:14,546 [exhales sharply] 244 00:12:16,757 --> 00:12:18,842 I'm sorry, Captain, but-- 245 00:12:18,925 --> 00:12:20,385 -Detective Seo. -Yes? 246 00:12:20,469 --> 00:12:21,511 Do you feel uncomfortable? 247 00:12:21,595 --> 00:12:23,555 Please don't do this. 248 00:12:23,638 --> 00:12:24,931 Detective Seo. 249 00:12:25,807 --> 00:12:27,642 [♪ soft music continues] 250 00:12:28,226 --> 00:12:30,061 -I have to go to the restroom. -[♪ music fades] 251 00:12:30,145 --> 00:12:31,313 Wait. 252 00:12:31,396 --> 00:12:32,898 -What the… -Gosh, why now? 253 00:12:33,857 --> 00:12:35,442 [♪ comical music playing] 254 00:12:35,525 --> 00:12:37,110 What's the deal with him? 255 00:12:37,194 --> 00:12:38,236 [sighs] 256 00:12:40,113 --> 00:12:41,114 What the heck? 257 00:12:45,827 --> 00:12:47,954 [indistinct chatter in movie] 258 00:12:48,038 --> 00:12:49,080 [gasps] 259 00:12:50,081 --> 00:12:51,082 [grunts] 260 00:12:53,710 --> 00:12:54,836 I'm sorry. 261 00:12:56,129 --> 00:12:58,006 Is he making his poop from scratch in there? 262 00:12:58,089 --> 00:12:59,341 [scoffs] 263 00:13:00,509 --> 00:13:02,427 Why did he even bring me here then? 264 00:13:02,511 --> 00:13:04,888 He should've invited me to the restroom instead. 265 00:13:05,764 --> 00:13:06,890 Jeez. 266 00:13:07,933 --> 00:13:10,018 [TMT manager] It's true that we considered scouting Kang Minjae. 267 00:13:10,644 --> 00:13:14,022 But he was the one who approached us first. 268 00:13:14,105 --> 00:13:15,398 He did? [echoing] 269 00:13:15,982 --> 00:13:17,859 What the… How do I turn this off? 270 00:13:17,943 --> 00:13:20,153 -Help me. -Push that button. 271 00:13:20,737 --> 00:13:21,780 It's off. Go on. 272 00:13:22,948 --> 00:13:24,199 He wanted to leave JMT. 273 00:13:24,783 --> 00:13:26,451 He thought he'd find more opportunities abroad, 274 00:13:26,535 --> 00:13:28,036 with streaming platforms and stuff. 275 00:13:28,119 --> 00:13:30,497 So you were actually interested in scouting him. 276 00:13:31,081 --> 00:13:34,084 We were in talks. That's about it. 277 00:13:34,626 --> 00:13:38,839 But it wasn't like he could start working overseas right away 278 00:13:38,922 --> 00:13:40,757 because of the language barrier. 279 00:13:40,841 --> 00:13:43,218 [♪ comical music playing] 280 00:13:43,301 --> 00:13:45,637 Right, Kang Minjae uses a burier. 281 00:13:46,346 --> 00:13:48,765 Absolutely. He very much uses a burier. 282 00:13:49,391 --> 00:13:51,184 I mean a language barrier. 283 00:13:52,185 --> 00:13:54,187 Minjae couldn't speak English, 284 00:13:54,271 --> 00:13:55,438 just like you two. 285 00:13:57,274 --> 00:13:59,693 Still, he was a charming actor, 286 00:13:59,776 --> 00:14:02,612 and I thought he was full of potential before the incident. 287 00:14:02,696 --> 00:14:05,323 Would he have been able to ditch his existing contract? 288 00:14:05,407 --> 00:14:06,491 [inhales sharply] 289 00:14:06,575 --> 00:14:08,827 I'm not sure if I should tell you this. 290 00:14:09,452 --> 00:14:11,288 [♪ intriguing music playing] 291 00:14:11,371 --> 00:14:12,414 Wish-It-Well Daycare Center 292 00:14:12,497 --> 00:14:15,083 Kang Minjae would've faced a hefty penalty 293 00:14:15,166 --> 00:14:16,668 if he breached his contract with JMT. 294 00:14:17,252 --> 00:14:20,630 To avoid this, he was digging up dirt on Mr. Jang. 295 00:14:20,714 --> 00:14:23,300 He hoped to find evidence of embezzlement or dual contracts 296 00:14:23,884 --> 00:14:25,135 so he could leave the company. 297 00:14:25,218 --> 00:14:27,721 The so-called brothers were digging up dirt on each other. 298 00:14:27,804 --> 00:14:29,431 [clicks tongue] So two-faced. 299 00:14:29,514 --> 00:14:30,932 [sighs] 300 00:14:31,016 --> 00:14:32,309 No, that's wrong. 301 00:14:33,184 --> 00:14:34,185 It's four-faced. 302 00:14:35,103 --> 00:14:37,981 There are two two-faced people, so four faces in total. 303 00:14:38,064 --> 00:14:40,317 [♪ comical music playing] 304 00:14:40,400 --> 00:14:42,485 -I can't believe him. -[chuckles] 305 00:14:43,194 --> 00:14:45,071 [laughing awkwardly] 306 00:14:49,576 --> 00:14:51,286 Two two-faced people, so four faces in total. 307 00:14:51,369 --> 00:14:53,747 That's hilarious. I mean, it's simple math. 308 00:14:53,830 --> 00:14:55,498 [laughing] 309 00:14:55,582 --> 00:14:57,792 -What is it now? -You're so desperate. 310 00:14:59,461 --> 00:15:01,922 [laughing continues] 311 00:15:02,005 --> 00:15:04,090 I'm back, Captain. 312 00:15:05,133 --> 00:15:06,134 [Junghwan] Four-faced. 313 00:15:06,217 --> 00:15:08,011 [Yubin] Detective Jang, my office. 314 00:15:08,094 --> 00:15:10,221 [laughing] He just sat down though. 315 00:15:10,972 --> 00:15:12,140 [Minseo] What's with him? 316 00:15:14,351 --> 00:15:15,727 That's enough. 317 00:15:15,810 --> 00:15:17,103 [whispers] Hey, come here. 318 00:15:18,396 --> 00:15:20,148 The captain is talking to Tansik again. 319 00:15:20,815 --> 00:15:23,401 He seems to like working with him. 320 00:15:24,069 --> 00:15:25,195 [Junghwan] How was the movie? 321 00:15:27,447 --> 00:15:29,032 [Minseo clears throat] Whatever. 322 00:15:29,115 --> 00:15:30,825 What do you mean? 323 00:15:31,326 --> 00:15:32,577 Wasn't it awkward? 324 00:15:32,661 --> 00:15:34,079 [Minseo] I said it was whatever. 325 00:15:34,162 --> 00:15:35,872 I watched the movie alone. 326 00:15:36,915 --> 00:15:37,999 What about the captain? 327 00:15:38,083 --> 00:15:41,002 He was in the restroom the whole time. 328 00:15:41,086 --> 00:15:45,048 Maybe I should recommend some laxatives to him. 329 00:15:45,131 --> 00:15:47,968 [whispers] I've never seen someone so backed up. It's unbelievable. 330 00:15:48,551 --> 00:15:49,803 He's backed up? 331 00:15:49,886 --> 00:15:51,388 It took him two and a half hours. 332 00:15:51,972 --> 00:15:53,932 It seems like a lot of us are backed up. 333 00:15:58,144 --> 00:16:00,647 I found the taxi driver and the actor as you requested. 334 00:16:01,314 --> 00:16:02,732 -Nice job. -Thank you. 335 00:16:02,816 --> 00:16:03,942 -[Yubin] You're dismissed. -Yes, sir. 336 00:16:04,025 --> 00:16:06,194 [phone buzzing] 337 00:16:07,320 --> 00:16:08,905 Hello, Dongbang speaking. 338 00:16:08,989 --> 00:16:11,658 National Forensic Service 339 00:16:18,665 --> 00:16:19,958 Diploma Hanguk University 340 00:16:22,502 --> 00:16:23,503 Oh! 341 00:16:24,295 --> 00:16:25,296 Hmm. 342 00:16:26,464 --> 00:16:27,465 DNA, Toxicology, Chemistry 343 00:16:27,549 --> 00:16:29,009 Autopsy, Forensic Medicine, Medical Examination 344 00:16:30,760 --> 00:16:31,803 Researcher Jung Eunkyung 345 00:16:33,513 --> 00:16:34,889 Are they the same person? 346 00:16:35,473 --> 00:16:37,475 [Yubin] Jung Eunkyung, Jung Eunkyung, Jung Eunkyung… 347 00:16:37,559 --> 00:16:39,269 Is she the only one working here? 348 00:16:43,064 --> 00:16:44,524 Are you the new captain? 349 00:16:44,607 --> 00:16:46,234 Jung Eunkyung: Autopsy, Forensic Medicine, Medical Examination, DNA, Toxicology, 350 00:16:46,317 --> 00:16:47,944 Chemistry, Safety, Digital Analysis, and Traffic Divisions 351 00:16:48,028 --> 00:16:50,155 -Yes, I'm Dongbang Yubin. -[soft chuckle] 352 00:16:50,238 --> 00:16:51,448 -[Eunkyung] Have a seat. -Okay. 353 00:16:52,073 --> 00:16:53,324 [Eunkyung] Uh… 354 00:16:53,408 --> 00:16:55,952 This was found inside Kang Minjae's body. 355 00:16:56,036 --> 00:16:57,954 He must've swallowed it right before he died. 356 00:16:58,038 --> 00:17:01,750 It was stuck halfway down his throat. 357 00:17:02,333 --> 00:17:03,960 It looks like it was a piece of paper. 358 00:17:04,586 --> 00:17:05,670 A piece of paper? 359 00:17:09,007 --> 00:17:11,009 [Eunkyung] It could be a person's name. 360 00:17:12,594 --> 00:17:15,305 What could "29" and "02" mean? 361 00:17:15,805 --> 00:17:17,140 Could it be a phone number? 362 00:17:19,225 --> 00:17:21,186 [soft chuckle] Oh… 363 00:17:21,811 --> 00:17:23,021 So that's what happened. 364 00:17:23,521 --> 00:17:24,856 Sorry? 365 00:17:24,939 --> 00:17:26,483 Thank you. This was very helpful. 366 00:17:29,611 --> 00:17:30,820 Ah. 367 00:17:31,529 --> 00:17:32,989 I'll come back for the evidence. 368 00:17:36,284 --> 00:17:39,412 Actually, please send over the evidence to the daycare center we're at. 369 00:17:39,496 --> 00:17:40,497 All right. 370 00:17:41,539 --> 00:17:43,541 [♪ dramatic music sting] 371 00:17:46,628 --> 00:17:48,713 -[♪ comical music playing] -[Eunkyung sighs] 372 00:17:48,797 --> 00:17:52,842 And here I thought there was finally someone normal on the Violent Crimes Team. 373 00:18:08,650 --> 00:18:10,819 [♪ light music playing] 374 00:18:18,201 --> 00:18:19,202 [van door closes] 375 00:18:33,091 --> 00:18:35,051 Did you seriously come here on your scooter? 376 00:18:35,135 --> 00:18:37,971 The old clunker gave out. [awkward chuckle] 377 00:18:38,555 --> 00:18:41,975 So I'm picking you up on this baby. 378 00:18:42,058 --> 00:18:44,060 I can't ride this! 379 00:18:44,144 --> 00:18:45,854 [Minjae] I'll freeze to death! 380 00:18:46,104 --> 00:18:47,730 [chuckles] I almost did. 381 00:18:48,314 --> 00:18:49,566 Hop on. It's okay. 382 00:18:49,649 --> 00:18:51,985 -This baby's faster than a car. -[sighs] 383 00:18:52,068 --> 00:18:53,194 Did you eat? 384 00:18:53,278 --> 00:18:54,362 [Minjae] What do you think? 385 00:18:54,445 --> 00:18:57,240 [Taesik] Then I'll make you some instant noodles. 386 00:18:57,323 --> 00:18:59,701 You know I make amazing noodles, don't you? 387 00:18:59,784 --> 00:19:00,869 Instant noodles again? 388 00:19:01,703 --> 00:19:02,704 What about eggs? 389 00:19:02,787 --> 00:19:05,081 [loudly] I've already bought some for you. 390 00:19:05,165 --> 00:19:08,459 I know you never eat instant noodles without eggs. 391 00:19:09,085 --> 00:19:10,753 -[Taesik] Hold on tight. -Let's go. 392 00:19:11,713 --> 00:19:14,007 [Minjae] I said let's go… [screams] 393 00:19:15,091 --> 00:19:18,803 When we make it big, the first thing we'll do is buy a van. 394 00:19:18,887 --> 00:19:20,430 Doesn't that sound amazing? 395 00:19:20,513 --> 00:19:22,682 We'll buy a house… 396 00:19:22,765 --> 00:19:24,267 -and a car too! -And a car too! 397 00:19:24,350 --> 00:19:25,560 [shouting] 398 00:19:25,643 --> 00:19:28,104 -[Minjae] Won't that be amazing? -[Taesik] It'll be amazing! 399 00:19:33,067 --> 00:19:34,444 [engine starts] 400 00:19:36,654 --> 00:19:38,656 [engine revving] 401 00:19:40,617 --> 00:19:41,910 [startled shout] 402 00:19:41,993 --> 00:19:43,786 [tires screeching] 403 00:19:45,121 --> 00:19:47,123 [♪ tense music playing] 404 00:19:52,378 --> 00:19:54,714 [Yubin's car door opens, closes] 405 00:20:01,930 --> 00:20:03,097 Oh, Detective. 406 00:20:03,473 --> 00:20:05,892 That was close. You scared me. 407 00:20:05,975 --> 00:20:08,394 Sorry about that. Are you going somewhere? 408 00:20:08,478 --> 00:20:10,313 I'm getting some fresh air. 409 00:20:10,396 --> 00:20:11,606 [Taesik] What brings you here, anyway? 410 00:20:11,689 --> 00:20:13,399 -[Yubin] I have some business with you. -Business? 411 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 [Taesik sighs] 412 00:20:15,109 --> 00:20:16,444 Can it wait? 413 00:20:16,527 --> 00:20:17,654 It can't. 414 00:20:18,571 --> 00:20:21,241 -I'm here to arrest you. -I know. 415 00:20:21,824 --> 00:20:24,202 [♪ tense music continues] 416 00:20:24,285 --> 00:20:25,411 Pardon? 417 00:20:26,579 --> 00:20:27,997 Jang Taesik, you're under arrest 418 00:20:28,081 --> 00:20:30,416 for the murders of Lim Dongil and Kang Minjae. 419 00:20:31,918 --> 00:20:33,002 [sighs] 420 00:20:34,045 --> 00:20:35,755 On what grounds? 421 00:20:38,258 --> 00:20:40,635 I'll explain the details on the way. 422 00:20:42,553 --> 00:20:44,764 You have the right to remain silent-- 423 00:20:46,849 --> 00:20:48,935 [♪ thrilling music playing] 424 00:20:51,187 --> 00:20:52,522 Okay. 425 00:21:03,700 --> 00:21:04,909 [annoyed groan] 426 00:21:12,792 --> 00:21:13,876 [shouts] Out of the way! 427 00:21:18,464 --> 00:21:20,300 [grunting] 428 00:21:20,925 --> 00:21:22,135 [elder] What are you doing? 429 00:21:24,637 --> 00:21:27,181 [♪ dramatic music sting] 430 00:21:27,265 --> 00:21:28,766 ["What?" effect] 431 00:21:34,647 --> 00:21:35,648 [groans] 432 00:21:38,401 --> 00:21:39,402 I'm sorry. 433 00:21:39,861 --> 00:21:40,987 -Be careful. -Okay. 434 00:21:41,612 --> 00:21:42,613 [Taesik whimpers] 435 00:21:42,697 --> 00:21:43,906 [♪ music fades] 436 00:21:43,990 --> 00:21:45,241 [♪ dramatic music sting] 437 00:21:46,200 --> 00:21:48,286 [♪ light suspenseful music playing] 438 00:21:49,620 --> 00:21:50,830 [Taesik whines] 439 00:21:57,211 --> 00:21:59,797 [panting] 440 00:22:09,515 --> 00:22:11,517 [grunting] 441 00:22:14,854 --> 00:22:16,397 [groans] 442 00:22:17,815 --> 00:22:19,817 [panting] 443 00:22:20,485 --> 00:22:22,070 [hiker 1] What a convenient entrance. 444 00:22:22,153 --> 00:22:23,780 [hiker 2] It's a nice trail. 445 00:22:24,447 --> 00:22:25,782 [hiker 3] My goodness. 446 00:22:27,450 --> 00:22:29,118 [sighs] Damn it. 447 00:22:29,202 --> 00:22:31,329 [♪ light suspenseful music continues] 448 00:22:40,296 --> 00:22:41,714 You've got this. 449 00:22:41,798 --> 00:22:43,257 [hiker 4] Go for it! 450 00:22:43,341 --> 00:22:45,802 -[hiker 5] Keep going! -[hiker 6] You can do it! 451 00:22:49,430 --> 00:22:50,431 [hiker 7] There. 452 00:22:50,973 --> 00:22:52,975 [Taesik panting] 453 00:22:54,811 --> 00:22:55,812 [groans] 454 00:22:56,687 --> 00:22:57,772 Whoa! 455 00:23:00,525 --> 00:23:01,818 [grunts] 456 00:23:01,901 --> 00:23:03,694 [panting] 457 00:23:03,778 --> 00:23:04,987 My landing was weak. 458 00:23:05,071 --> 00:23:06,155 [Yubin] There you are. 459 00:23:06,489 --> 00:23:08,408 [Taesik] How did you come from that way? 460 00:23:08,491 --> 00:23:09,492 Oh. 461 00:23:10,118 --> 00:23:12,912 I ran up there, went over there, 462 00:23:12,995 --> 00:23:16,541 and was going to go around there, but then just came straight across. 463 00:23:18,042 --> 00:23:20,211 Wait. Let's not climb any higher. 464 00:23:20,294 --> 00:23:22,171 We'll have to get back down anyway. 465 00:23:23,589 --> 00:23:25,466 -Okay. -[pants] 466 00:23:26,050 --> 00:23:30,513 Come to think of it, I don't understand why I ran away. 467 00:23:30,596 --> 00:23:33,057 Why are you suspecting me? 468 00:23:33,141 --> 00:23:36,477 I thought you had no reason to kill, but you did. 469 00:23:36,561 --> 00:23:37,687 What? 470 00:23:37,770 --> 00:23:39,856 You found out Kang Minjae was bullying Lim Dongil… 471 00:23:40,398 --> 00:23:43,151 and that's where it all began. 472 00:23:43,234 --> 00:23:45,361 [secretary] After that Octopus Game or Hagfish Game 473 00:23:45,445 --> 00:23:48,239 or whatever it is blew up, Kang Minjae became a big deal. 474 00:23:48,322 --> 00:23:49,782 He wanted to leave JMT. 475 00:23:49,866 --> 00:23:52,368 [TMT manager] It's true that we considered scouting Kang Minjae. 476 00:23:52,452 --> 00:23:55,204 But he was the one who approached us first. 477 00:23:55,288 --> 00:23:56,456 You started this. 478 00:23:57,790 --> 00:23:58,791 [Minjae] Seriously? 479 00:23:58,875 --> 00:24:00,293 [Yubin] If you were to kill Lim Dongil 480 00:24:00,376 --> 00:24:02,753 and tell the press that it was suicide, 481 00:24:02,837 --> 00:24:06,382 Kang Minjae would be accused of bullying and hit rock bottom. 482 00:24:07,383 --> 00:24:08,384 [Minjae on phone] Are you crazy? 483 00:24:08,468 --> 00:24:12,555 You're telling me to eat this crap now? 484 00:24:12,638 --> 00:24:14,390 [shouts] How the hell did this get out? 485 00:24:14,474 --> 00:24:17,518 You probably figured that no agency would want Kang Minjae then. 486 00:24:18,060 --> 00:24:20,188 That was the only way for you to keep him. 487 00:24:21,772 --> 00:24:23,566 [Yubin] As for the puffer fish poison, 488 00:24:23,649 --> 00:24:25,276 the idea must've come from the series 489 00:24:25,359 --> 00:24:26,694 -one of your actors was in. -[prosecutor on TV] He said, 490 00:24:26,777 --> 00:24:29,655 "I put a ton of puffer fish blood, so she'll drop dead soon." 491 00:24:30,156 --> 00:24:32,450 The defendant murdered his wife with puffer fish poison. 492 00:24:33,451 --> 00:24:35,703 And he disguised it as a suicide! 493 00:24:35,786 --> 00:24:36,913 How does that make any sense? 494 00:24:37,371 --> 00:24:40,458 I was the last person who wanted Minjae to go down. 495 00:24:40,541 --> 00:24:43,002 [Yubin] You would've been hit hard at first, for sure. 496 00:24:43,085 --> 00:24:44,837 But things would've blown over with time. 497 00:24:44,921 --> 00:24:47,048 You're being delusional. 498 00:24:47,131 --> 00:24:48,799 I've got a rock-solid alibi. 499 00:24:49,258 --> 00:24:52,803 I attended the VIP screening at the movie theater. 500 00:24:52,887 --> 00:24:56,265 It's true you went there, but you didn't watch the movie. 501 00:24:56,349 --> 00:24:58,976 The final beach scene was incredible, wasn't it? 502 00:24:59,060 --> 00:25:01,145 [muttering] Yes, I guess. 503 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 [Yubin] I haven't watched that movie. 504 00:25:04,315 --> 00:25:06,609 Nor have you. 505 00:25:07,527 --> 00:25:09,028 VIP Screening 506 00:25:09,111 --> 00:25:11,364 Pieces of Friendship 507 00:25:11,447 --> 00:25:13,407 [♪ light suspenseful music playing] 508 00:25:14,200 --> 00:25:15,284 Excuse me. 509 00:25:16,118 --> 00:25:19,789 [Yubin] You left the theater as soon as the movie began. 510 00:25:20,540 --> 00:25:22,041 Start 511 00:25:22,124 --> 00:25:23,960 [timer beeping] 512 00:25:29,882 --> 00:25:30,883 [knocking on door] 513 00:25:42,895 --> 00:25:46,524 [Yubin] You hurried somewhere while your double watched the movie. 514 00:25:47,608 --> 00:25:49,485 -Take me to this address, please. -[driver] Okay. 515 00:25:56,284 --> 00:25:58,411 15 minutes passed 516 00:26:05,918 --> 00:26:09,088 -[doorbell rings] -Who is it? 517 00:26:11,757 --> 00:26:14,927 [Yubin] You barged into Dongil's place by making up some excuses. 518 00:26:15,511 --> 00:26:19,098 After all, not many people can turn away their boss. 519 00:26:19,682 --> 00:26:23,394 45 minutes passed 520 00:26:23,477 --> 00:26:24,687 [♪ music fades] 521 00:26:25,521 --> 00:26:27,773 [♪ ominous music playing] 522 00:26:29,108 --> 00:26:31,944 And you poisoned Dongil as planned. 523 00:26:35,656 --> 00:26:36,741 [grunts] 524 00:26:53,007 --> 00:26:54,133 [grunting] 525 00:26:54,216 --> 00:26:56,093 1 hour and 59 minutes passed 526 00:26:56,177 --> 00:26:57,511 2 hours passed 527 00:26:57,595 --> 00:26:59,263 [timer beeping] 528 00:26:59,347 --> 00:27:01,599 [Yubin] You wanted to make it look like a perfect suicide, 529 00:27:02,141 --> 00:27:03,726 but you ran out of time. 530 00:27:06,228 --> 00:27:07,355 [lighter clicking] 531 00:27:10,983 --> 00:27:12,985 -I timed it myself. -[door opens] 532 00:27:17,948 --> 00:27:19,033 [pants] 533 00:27:19,116 --> 00:27:20,326 Two and a half hours. 534 00:27:20,951 --> 00:27:25,414 You must've barely made it back in time. 535 00:27:29,168 --> 00:27:34,215 2 hours and 25 minutes passed 536 00:27:36,842 --> 00:27:39,053 I've secured the dashcam footage from the taxi you were in 537 00:27:39,136 --> 00:27:41,305 as well as the driver's testimony. 538 00:27:41,764 --> 00:27:44,517 I even got hold of the stand-in who watched the movie instead of you. 539 00:27:44,600 --> 00:27:46,310 Cut the bullshit. 540 00:27:46,394 --> 00:27:48,729 That one was easy to solve, ah… 541 00:27:48,813 --> 00:27:50,648 but not the Kang Minjae case. 542 00:27:50,731 --> 00:27:53,567 Kang Minjae would've faced a hefty penalty 543 00:27:53,651 --> 00:27:55,152 if he breached his contract with JMT. 544 00:27:55,736 --> 00:27:57,238 [Junghwan] To avoid this, 545 00:27:57,321 --> 00:27:59,240 he was digging up dirt on Mr. Jang. 546 00:28:02,993 --> 00:28:05,329 [Yujin] Kang Minjae would've snuck into your office 547 00:28:05,413 --> 00:28:07,790 to find dirt on you in order to nullify his contract. 548 00:28:07,873 --> 00:28:10,710 This bastard's been pocketing bribes left and right. 549 00:28:10,793 --> 00:28:12,211 [air purifier beeping] 550 00:28:12,294 --> 00:28:13,879 [whirring] 551 00:28:14,463 --> 00:28:16,340 Jeez, that scared me. 552 00:28:17,007 --> 00:28:18,759 [Minjae groans] What the hell? 553 00:28:20,136 --> 00:28:23,222 [Yubin] That's when he stumbled upon some evidence related to the murder. 554 00:28:24,140 --> 00:28:27,435 And he found out you were involved in Lim Dongil's death. 555 00:28:27,518 --> 00:28:30,396 Yujeong Lake Apartments, Unit 302 8 Daerim-ro 29ga-gil, Songwon-gu, Seoul 556 00:28:32,064 --> 00:28:35,192 Calm down. What are you talking about? 557 00:28:35,276 --> 00:28:36,819 Why would I do that? Am I crazy? 558 00:28:37,194 --> 00:28:38,696 Also, I haven't taken any bribes! 559 00:28:39,864 --> 00:28:40,906 Forget it. 560 00:28:41,699 --> 00:28:43,617 I'll come over right now, so hang tight. 561 00:28:43,701 --> 00:28:46,662 If I did go to Kang Minjae's place, how come I wasn't caught on CCTVs? 562 00:28:46,746 --> 00:28:49,206 Do you know how many cameras are around there? 563 00:28:49,290 --> 00:28:50,624 Delivery. 564 00:28:51,000 --> 00:28:53,252 [♪ resolute music playing] 565 00:28:53,335 --> 00:28:55,921 [thunder rumbling] 566 00:28:57,381 --> 00:28:58,382 [Taesik] Delivery. 567 00:29:07,183 --> 00:29:09,685 No one recognized you because you were wearing a helmet, 568 00:29:10,436 --> 00:29:12,730 especially since it was raining that day. 569 00:29:14,732 --> 00:29:15,775 [♪ music fades] 570 00:29:17,651 --> 00:29:18,986 What's with the getup? 571 00:29:19,570 --> 00:29:20,946 I was feeling nostalgic. 572 00:29:21,739 --> 00:29:24,533 So I hopped on my motorbike, but it started raining. 573 00:29:31,207 --> 00:29:32,374 [thunder rumbling] 574 00:29:32,500 --> 00:29:34,502 [♪ melancholy music playing] 575 00:29:35,836 --> 00:29:36,837 [sighs] 576 00:29:37,755 --> 00:29:39,256 [Minjae] Have you lost your mind? 577 00:29:39,340 --> 00:29:41,050 How could you even think of killing Dongil? 578 00:29:41,133 --> 00:29:43,344 What the hell are you talking about? 579 00:29:43,427 --> 00:29:45,012 What's with you these days? 580 00:29:45,095 --> 00:29:46,305 [scoffs] Shut up. 581 00:29:46,764 --> 00:29:48,432 I can't believe I considered you a brother. 582 00:29:49,725 --> 00:29:53,771 Look, this is Dongil's home address. 583 00:29:53,854 --> 00:29:56,482 I found it in your office on the day of the incident. 584 00:29:56,565 --> 00:29:59,693 Why would you hold on to a roadie's home address? 585 00:30:01,237 --> 00:30:03,656 Did you think I wouldn't figure out your tricks? 586 00:30:08,035 --> 00:30:09,912 Were you trying to get me canceled? 587 00:30:10,788 --> 00:30:12,790 You're the one who told the press, right? 588 00:30:12,873 --> 00:30:14,667 -[Taesik] Give me that. -[scoffs] 589 00:30:14,750 --> 00:30:16,252 Why should I? This is evidence. 590 00:30:16,335 --> 00:30:17,628 [in angry voice] Give me that right now! 591 00:30:18,003 --> 00:30:20,589 I should never have gotten involved with scum like you. 592 00:30:22,883 --> 00:30:26,345 Hey, watch what you say. 593 00:30:26,428 --> 00:30:29,390 Do you have any idea what I went through to make you a star? 594 00:30:29,473 --> 00:30:32,017 I hustled until my feet were sore 595 00:30:32,101 --> 00:30:33,310 and bent over backward, 596 00:30:33,394 --> 00:30:35,062 sucking up to people until my back gave out! 597 00:30:35,771 --> 00:30:39,233 I bet my life on you, and what? [breathing shakily] 598 00:30:40,401 --> 00:30:43,279 Now that you've made it, you want to ditch my company? 599 00:30:45,072 --> 00:30:47,616 [shouts] Who do you think got you to where you are now? 600 00:30:47,700 --> 00:30:49,285 You're just a parasite. 601 00:30:50,327 --> 00:30:52,705 [thunder rumbling] 602 00:30:54,832 --> 00:30:55,833 Listen. 603 00:30:56,959 --> 00:31:00,129 Apart from all the money you pocketed… 604 00:31:01,714 --> 00:31:03,299 by mooching off of me, 605 00:31:04,258 --> 00:31:06,594 is there anything you achieved on your own? 606 00:31:10,055 --> 00:31:11,390 It's time for you… 607 00:31:12,766 --> 00:31:14,727 to pay for what you've done, 608 00:31:15,311 --> 00:31:18,230 you dirty scumbag. 609 00:31:20,983 --> 00:31:22,860 Scum like you 610 00:31:23,569 --> 00:31:25,613 should be completely isolated from society. 611 00:31:31,118 --> 00:31:32,912 -[Taesik grunts] -[thunderclap] 612 00:31:35,581 --> 00:31:37,833 [♪ dire music playing] 613 00:31:37,917 --> 00:31:39,752 [breathing heavily] 614 00:31:39,835 --> 00:31:41,295 -[groans] -[rain pattering] 615 00:31:52,306 --> 00:31:53,807 [Taesik breathing heavily] 616 00:31:54,975 --> 00:31:56,560 [Taesik] You brought this upon yourself. 617 00:31:57,353 --> 00:31:58,729 It's all your fault. 618 00:31:58,812 --> 00:32:00,814 [sobbing] 619 00:32:09,448 --> 00:32:11,241 -[thunder rumbling] -[breathing shakily] 620 00:32:11,325 --> 00:32:12,952 [Taesik sobbing] 621 00:32:24,004 --> 00:32:26,215 [sobbing] 622 00:32:36,141 --> 00:32:38,352 This was found inside Kang Minjae's body. 623 00:32:39,937 --> 00:32:41,522 Do you recognize the handwriting? 624 00:32:41,605 --> 00:32:43,107 I did right away. 625 00:32:48,487 --> 00:32:51,240 Luckily, Mr. Kang didn't digest all of it. 626 00:32:51,949 --> 00:32:55,494 Once we process it, we'll find your DNA all over it. 627 00:32:57,454 --> 00:33:00,040 I was going to run away to China anyway. 628 00:33:01,667 --> 00:33:03,460 It wouldn't make any difference… 629 00:33:04,712 --> 00:33:06,463 if I killed you too. 630 00:33:07,381 --> 00:33:09,258 -[♪ tense music playing] -Goodness, that's a knife. 631 00:33:09,341 --> 00:33:11,844 [chuckles] Too bad. I'm a detective. 632 00:33:11,927 --> 00:33:14,096 We're the only people allowed to carry… Where's my gun? 633 00:33:15,514 --> 00:33:16,598 Where did it go? 634 00:33:17,516 --> 00:33:19,643 Hold on. [soft chuckle] 635 00:33:20,227 --> 00:33:22,062 [Yubin] People are looking. Let's talk this out. 636 00:33:22,980 --> 00:33:24,356 You little… 637 00:33:25,024 --> 00:33:26,775 [♪ dramatic violin music playing] 638 00:33:37,327 --> 00:33:38,412 Are you okay, Captain? 639 00:33:38,495 --> 00:33:39,663 Detective Moo? 640 00:33:40,247 --> 00:33:41,290 Take a little break. 641 00:33:41,373 --> 00:33:42,666 [wolf-whistling effect] 642 00:33:44,918 --> 00:33:47,212 [♪ upbeat music playing] 643 00:33:48,088 --> 00:33:49,882 You should've talked this out while you could. 644 00:33:49,965 --> 00:33:52,134 Do you know what kind of people I hate the most? 645 00:33:52,217 --> 00:33:54,678 Get out of the way, or I'll kill you, goddammit! 646 00:33:56,346 --> 00:33:59,600 [Joongryeok] Don't mind us, everyone. Have fun. 647 00:33:59,683 --> 00:34:00,726 -Thanks. -All right. 648 00:34:01,560 --> 00:34:04,772 Fine, you can swear and take out a knife when you're cornered. 649 00:34:04,855 --> 00:34:05,898 That's all understandable. 650 00:34:05,981 --> 00:34:11,153 But I can't forgive punks who run away to high places. Why? 651 00:34:11,737 --> 00:34:13,781 I even gave up on my pension to skip running. 652 00:34:14,364 --> 00:34:15,574 What are you babbling about? 653 00:34:16,158 --> 00:34:17,534 -Three. -Three? 654 00:34:17,618 --> 00:34:18,869 Three. 655 00:34:19,578 --> 00:34:20,579 Three? 656 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Three. [blows air] 657 00:34:26,960 --> 00:34:29,171 [both grunting] 658 00:34:31,673 --> 00:34:33,050 [chuckles] 659 00:34:40,849 --> 00:34:41,850 Bring it on. 660 00:34:43,060 --> 00:34:44,645 [exclaiming] 661 00:34:47,523 --> 00:34:49,066 [Taesik grunting] 662 00:34:54,988 --> 00:34:56,115 [chuckles] 663 00:34:56,198 --> 00:34:58,784 -[♪ music stops] -[Taesik grunting] 664 00:34:58,867 --> 00:35:00,035 Are you shooting a movie? 665 00:35:00,160 --> 00:35:02,121 -No, it's real. -It's real. 666 00:35:02,746 --> 00:35:03,747 [whoops] 667 00:35:04,164 --> 00:35:07,042 You're so good. Are you shooting a TV show? 668 00:35:07,126 --> 00:35:09,044 -[Joongryeok] It's real. -[Taesik] It's real. 669 00:35:09,628 --> 00:35:11,630 [both grunting] 670 00:35:11,713 --> 00:35:13,549 -What are they doing? -They're good. 671 00:35:13,632 --> 00:35:14,883 [hikers] Are they shooting a movie? 672 00:35:15,467 --> 00:35:17,302 -Is this real? -It's real. 673 00:35:17,386 --> 00:35:18,595 [hiker exclaims, chuckles] 674 00:35:21,265 --> 00:35:22,641 [both grunting] 675 00:35:22,724 --> 00:35:24,852 [♪ thrilling music playing] 676 00:35:26,895 --> 00:35:27,896 Come here. 677 00:35:27,980 --> 00:35:29,815 [breathing heavily] 678 00:35:29,898 --> 00:35:31,358 [screaming] 679 00:35:33,861 --> 00:35:34,987 [♪ music pauses] 680 00:35:38,282 --> 00:35:40,450 -[in English] Goodbye. [whoops] -[thwacks] 681 00:35:40,534 --> 00:35:42,536 [♪ thrilling music continues] 682 00:35:45,873 --> 00:35:46,915 [Joongryeok whoops] 683 00:35:50,961 --> 00:35:52,254 [hiker in Korean] Nice job! 684 00:35:54,131 --> 00:35:55,257 [chuckles] 685 00:35:56,216 --> 00:35:57,509 Wow. 686 00:35:58,635 --> 00:35:59,636 How did you find me? 687 00:36:00,512 --> 00:36:02,681 Just a hunch. A good one. 688 00:36:03,599 --> 00:36:04,600 [♪ music stops] 689 00:36:06,393 --> 00:36:08,228 [Junghwan] We'll hand him over. 690 00:36:09,021 --> 00:36:11,899 Hey, let me ask you one last time. 691 00:36:12,399 --> 00:36:14,276 Do you really not remember anything about that day? 692 00:36:15,444 --> 00:36:16,486 I'm sorry. 693 00:36:17,070 --> 00:36:18,113 [sighs heavily] 694 00:36:18,697 --> 00:36:19,698 Oh. 695 00:36:20,991 --> 00:36:22,993 -What is it? -When I was leaving Dongil's place, 696 00:36:23,076 --> 00:36:24,870 I saw a man getting out of a taxi. 697 00:36:26,205 --> 00:36:27,581 [♪ eerie music sting] 698 00:36:28,332 --> 00:36:30,083 [Minsik] He seemed somewhat out of place. 699 00:36:30,167 --> 00:36:31,335 Can you make a sketch? 700 00:36:32,336 --> 00:36:33,629 [buzzing effect] 701 00:36:33,712 --> 00:36:36,423 Even Hana could make a better sketch with her feet. 702 00:36:36,506 --> 00:36:38,300 [groans] I got excited for nothing. 703 00:36:38,383 --> 00:36:40,761 Wait, this looks familiar. 704 00:36:40,844 --> 00:36:42,846 [♪ resolute music playing] 705 00:36:43,680 --> 00:36:45,265 It's Mr. Jang. 706 00:36:45,599 --> 00:36:46,975 It's definitely him. 707 00:36:47,559 --> 00:36:48,727 [line ringing] 708 00:36:48,810 --> 00:36:50,854 Seonhwa, this is Detective Moo. 709 00:36:52,231 --> 00:36:54,608 [♪ upbeat music playing] 710 00:36:58,779 --> 00:37:00,614 What kind of detective loses his gun? 711 00:37:00,697 --> 00:37:02,950 What are you, Handel and Grengel? 712 00:37:04,284 --> 00:37:05,577 "Handel and Grengel"? 713 00:37:05,661 --> 00:37:06,662 Dongbang Yubin's Encyclopedia 714 00:37:06,745 --> 00:37:09,539 George Frideric Handel Renowned German Baroque composer 715 00:37:09,623 --> 00:37:11,959 It's Hansel and Gretel. 716 00:37:12,334 --> 00:37:15,963 Hänsel und Gretel: A German fairy tale collected by the Brothers Grimm 717 00:37:17,422 --> 00:37:18,423 Let's go. 718 00:37:21,051 --> 00:37:22,052 [Joongryeok whoops] 719 00:37:23,387 --> 00:37:25,222 [siren blaring] 720 00:37:26,807 --> 00:37:27,849 [tires screech] 721 00:37:31,228 --> 00:37:32,229 [Tansik] Are you okay, sir? 722 00:37:33,522 --> 00:37:36,566 I heard the perp swung a knife at you. Are you okay? 723 00:37:36,650 --> 00:37:37,901 Yes, I'm fine. [chuckles] 724 00:37:37,985 --> 00:37:40,570 I feel hurt. Is no one worried about me? 725 00:37:41,113 --> 00:37:43,073 I'd be more worried about the perp. 726 00:37:43,657 --> 00:37:45,075 Of course, you were on the national team. 727 00:37:45,158 --> 00:37:46,952 The national team? 728 00:37:47,035 --> 00:37:48,328 Were you on the national team? 729 00:37:48,412 --> 00:37:50,706 Stop it. That was a long time ago. 730 00:37:50,789 --> 00:37:52,833 It's no big deal. 731 00:37:52,916 --> 00:37:54,793 [Junghwan] Oh, you didn't know, Captain? 732 00:37:54,876 --> 00:37:57,546 Detective Moo was on the national boxing team. 733 00:37:57,629 --> 00:37:59,756 -The KO King of Athens. -[boxing bell dinging effect] 734 00:37:59,840 --> 00:38:01,341 Was he KO'd a lot? 735 00:38:01,425 --> 00:38:03,719 Is that really what you think? 736 00:38:03,802 --> 00:38:06,763 Moo Joongryeok the KO King, who won a gold medal in Athens 737 00:38:06,847 --> 00:38:11,643 by winning every match by knockout, was you? 738 00:38:12,477 --> 00:38:15,564 [in English] Yeah, yeah, that's me! 739 00:38:16,148 --> 00:38:17,983 -[Joongryeok] Come on! -[in Korean] Oh, my goodness. 740 00:38:18,567 --> 00:38:20,360 I'm the only Moo Joongryeok in the world. 741 00:38:20,944 --> 00:38:23,739 I'm sorry. I'm not that into boxing. 742 00:38:25,741 --> 00:38:28,785 The whole nation was rooting for him back then. 743 00:38:28,869 --> 00:38:30,078 I only watch soccer. 744 00:38:30,162 --> 00:38:31,705 -[whistle blowing effect] -[Joongryeok] Enough about boxing. 745 00:38:31,788 --> 00:38:33,332 Who watches boxing these days anyway? 746 00:38:33,415 --> 00:38:36,168 Everyone watches soccer and roots for Son Heungmin and Lee Kangin. 747 00:38:36,251 --> 00:38:38,378 By the way, I want to ask a question. 748 00:38:38,462 --> 00:38:41,131 -Don't. -Why is Mr. Jang the culprit? 749 00:38:41,715 --> 00:38:43,925 [sighs] I'm tired. Start the car. 750 00:38:44,926 --> 00:38:47,012 -Let's go. -[Minseo] Okay. 751 00:38:49,056 --> 00:38:51,308 [♪ triumphant music playing] 752 00:39:09,201 --> 00:39:11,203 -[vehicles honking] -[grunts] 753 00:39:12,454 --> 00:39:13,997 [Joongryeok] Hey, rookie! 754 00:39:14,581 --> 00:39:15,916 You can't doze off! 755 00:39:15,999 --> 00:39:18,293 -[Tansik] I'm sorry, sir! -[Joongryeok groans] For crying out loud! 756 00:39:18,835 --> 00:39:20,837 [♪ triumphant music continues] 757 00:39:35,352 --> 00:39:38,230 -Wash up first. -I did. 758 00:39:38,313 --> 00:39:40,774 -When? -This morning. 759 00:39:42,984 --> 00:39:44,986 [♪ tranquil music playing] 760 00:39:48,907 --> 00:39:50,951 [phone buzzing] 761 00:40:01,795 --> 00:40:03,088 [buzzing continues] 762 00:40:03,171 --> 00:40:06,049 [thumping] 763 00:40:06,133 --> 00:40:09,428 Kim Seonhwa, JMT Secretary 764 00:40:10,053 --> 00:40:11,763 [panting] 765 00:40:14,891 --> 00:40:16,059 [thumping] 766 00:40:16,977 --> 00:40:18,520 Daddy's home. 767 00:40:18,603 --> 00:40:20,105 [children] Daddy! 768 00:40:20,188 --> 00:40:23,066 -He brought fried chicken! -Fried chicken! 769 00:40:23,733 --> 00:40:25,694 -Chicken! -Chicken! 770 00:40:26,862 --> 00:40:28,029 [Junghwan's wife] Long day? 771 00:40:28,113 --> 00:40:29,156 I'm fine. 772 00:40:29,990 --> 00:40:30,991 The kids… 773 00:40:31,074 --> 00:40:32,367 -[child 1] I'll open it! -[child 2] Give it to me! 774 00:40:32,451 --> 00:40:34,119 -Daddy will open the sauce! -[child 3] No, I'll do it! 775 00:40:34,202 --> 00:40:35,370 [Junghwan's wife] No! 776 00:40:40,041 --> 00:40:41,084 [grunts] 777 00:40:42,502 --> 00:40:44,379 Healthy Poops 778 00:40:45,797 --> 00:40:47,591 [Junghwan] Dear Captain Dongbang Yubin. 779 00:40:47,674 --> 00:40:50,427 This should work wonders when you're backed up. 780 00:40:50,510 --> 00:40:53,430 It was hard to come by. Wishing you good health. Salute. 781 00:40:53,513 --> 00:40:56,766 From Jung Junghwan, your loyal ally. 782 00:40:56,850 --> 00:40:57,851 Oh. 783 00:40:59,519 --> 00:41:01,229 I didn't know I was backed up. 784 00:41:02,230 --> 00:41:03,565 Movie Star's Tragic Death Reinvestigated 785 00:41:03,648 --> 00:41:05,150 [Commissioner chuckling] 786 00:41:05,233 --> 00:41:06,568 Look at him. 787 00:41:08,236 --> 00:41:11,072 Working in the field seems to suit him better than I thought. 788 00:41:11,156 --> 00:41:12,449 Mmm. 789 00:41:12,532 --> 00:41:13,533 Then again… 790 00:41:14,117 --> 00:41:17,329 he should be burning with passion at his age. 791 00:41:17,412 --> 00:41:18,538 [spits] 792 00:41:18,622 --> 00:41:20,373 [♪ comical music playing] 793 00:41:20,457 --> 00:41:22,209 That's hot! 794 00:41:23,335 --> 00:41:24,377 [groans] 795 00:41:26,004 --> 00:41:28,173 [Commissioner] I spilled it everywhere. [sighs] 796 00:41:53,114 --> 00:41:54,824 The late Lim Dongil 797 00:41:54,908 --> 00:41:56,826 [♪ gentle music playing] 798 00:42:06,211 --> 00:42:08,588 [Minseo] The whole country is talking about this case. 799 00:42:09,381 --> 00:42:11,174 But how come it's so quiet here? 800 00:42:12,342 --> 00:42:13,510 How ironic. 801 00:42:16,096 --> 00:42:20,725 How did you know Dongil liked coffee-flavored milk? 802 00:42:22,519 --> 00:42:24,145 I went through his credit card statements, 803 00:42:24,229 --> 00:42:26,147 and he spent less than 10,000 won on food a day. 804 00:42:27,065 --> 00:42:30,819 He lived on lunch boxes and noodles from the convenience store. 805 00:42:30,902 --> 00:42:33,780 But he would enjoy a small carton of coffee milk every day. 806 00:42:37,200 --> 00:42:39,828 Did you know coffee milk contains more caffeine than coffee? 807 00:42:40,412 --> 00:42:42,455 Actually, coffee milk 808 00:42:42,539 --> 00:42:44,833 has about 20% more caffeine than an Americano… 809 00:42:46,668 --> 00:42:47,669 What's wrong? 810 00:42:47,752 --> 00:42:52,674 I was just thinking that you really seem to love explaining things. 811 00:42:55,010 --> 00:42:56,011 Oh. 812 00:42:57,095 --> 00:42:58,471 -[chuckles] -Mm. 813 00:43:04,686 --> 00:43:07,981 But seriously, will there be a team dinner any time soon? 814 00:43:08,940 --> 00:43:12,944 Ever since you joined, we've been too busy with the case to have a team dinner. 815 00:43:14,029 --> 00:43:16,281 Let's do it. I'll treat you guys to some nice food. 816 00:43:16,573 --> 00:43:18,325 -Tell me what you want to eat. -I want beef. 817 00:43:18,408 --> 00:43:19,451 You want what? 818 00:43:19,743 --> 00:43:22,495 I don't need anything else. All I need is beef. 819 00:43:22,579 --> 00:43:24,998 -So you like beef. -Yes. 820 00:43:25,081 --> 00:43:26,249 -What do you say? -Sure. 821 00:43:26,333 --> 00:43:27,459 -Yeah. -[both chuckle] 822 00:43:28,209 --> 00:43:29,419 Captain. 823 00:43:29,502 --> 00:43:32,589 What do you think of our team? 824 00:43:33,548 --> 00:43:34,799 [inhales deeply] 825 00:43:35,175 --> 00:43:36,176 Well… 826 00:43:36,718 --> 00:43:40,013 You guys aren't exactly invincible. 827 00:43:41,181 --> 00:43:45,477 I agree we're quite far from invincible. 828 00:43:45,560 --> 00:43:46,561 I admit it. 829 00:43:47,437 --> 00:43:48,563 Still… 830 00:43:50,523 --> 00:43:52,150 there's something charming about you all. 831 00:43:53,985 --> 00:43:55,070 Charming? 832 00:43:55,153 --> 00:43:56,571 [Yubin] Yes. 833 00:43:56,655 --> 00:43:59,324 [Minseo] That's interesting. 834 00:43:59,908 --> 00:44:01,534 But we're the Violent Crimes… 835 00:44:06,706 --> 00:44:11,628 Seoul Busters 836 00:44:11,711 --> 00:44:14,130 [♪ closing theme music playing] 837 00:44:52,627 --> 00:44:54,629 Translated by Minjin Kim 838 00:44:54,629 --> 00:44:59,629 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 839 00:44:54,629 --> 00:45:04,629 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.