All language subtitles for Secret.Life.Of.A.Sorority.Girl.2024.1080p.WEB.H264-CBFM-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,427 --> 00:00:03,635 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 2 00:00:03,718 --> 00:00:13,677 â™Ș 3 00:00:14,260 --> 00:00:16,260 -[flicka -[flicka 4 00:00:16,302 --> 00:00:18,968 -[flicka -[flicka 5 00:00:19,093 --> 00:00:20,427 [flicka Du har sĂ„ mycket smink. 6 00:00:20,510 --> 00:00:21,885 Okej, och? 7 00:00:21,968 --> 00:00:23,218 SĂ€g att du inte Ă€r still-- 8 00:00:23,302 --> 00:00:24,677 Vad? Jag mĂ„ste betala min föreningsavgift pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,677 Åh, oj. 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,760 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 11 00:00:28,843 --> 00:00:30,593 [flicka Ashley, det hĂ€r Ă€r sĂ„ farligt. 12 00:00:30,718 --> 00:00:31,968 NĂ€r ska du sluta göra detta? 13 00:00:32,093 --> 00:00:33,593 [Ashley] NĂ€r jag har sparat tillrĂ€ckligt med pengar. 14 00:00:33,718 --> 00:00:35,052 Natt. 15 00:00:37,552 --> 00:00:40,010 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 16 00:00:40,093 --> 00:00:44,927 â™Ș 17 00:00:45,010 --> 00:00:46,468 [smycken skramlar] 18 00:00:46,552 --> 00:00:55,760 â™Ș 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,343 [brummande] 20 00:00:58,468 --> 00:01:01,927 â™Ș 21 00:01:01,968 --> 00:01:04,302 [klingande, glas splittras] 22 00:01:05,760 --> 00:01:07,302 Karla? 23 00:01:07,302 --> 00:01:08,552 â™Ș 24 00:01:08,635 --> 00:01:10,093 Är det du? 25 00:01:10,218 --> 00:01:12,093 â™Ș 26 00:01:12,218 --> 00:01:13,385 Hej? 27 00:01:13,468 --> 00:01:15,593 â™Ș 28 00:01:15,635 --> 00:01:17,052 Karla? 29 00:01:17,135 --> 00:01:27,093 â™Ș 30 00:01:27,177 --> 00:01:37,135 â™Ș 31 00:01:41,927 --> 00:01:43,260 [dörren klappar öppen, Ashley skriker] 32 00:01:43,385 --> 00:01:49,593 â™Ș 33 00:01:49,677 --> 00:01:52,218 [fĂ„glarna kvittrar] 34 00:01:52,218 --> 00:01:54,260 â™Ș 35 00:01:54,302 --> 00:01:56,760 [lĂ€rare] Okej, sista blixtrundorna. 36 00:01:56,802 --> 00:01:59,802 Vem kĂ€nner till kvadratroten av 121? 37 00:01:59,885 --> 00:02:01,552 -[elev] 11. -[lĂ€rare] Bra! 38 00:02:02,760 --> 00:02:05,260 Okej, nu kvadratroten av... 39 00:02:05,427 --> 00:02:06,760 [klockan ringer] 40 00:02:06,843 --> 00:02:08,843 Glöm inte, frĂ„gesport pĂ„ mĂ„ndag. 41 00:02:08,927 --> 00:02:10,552 Och kom ihĂ„g, vi bor i ett matematiskt universum 42 00:02:10,635 --> 00:02:12,885 det statistiskt sett mĂ„ste ge dig vad du vill 43 00:02:12,968 --> 00:02:14,468 om du gĂ„r för det tillrĂ€ckligt. 44 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 [hon skrattar] 45 00:02:15,885 --> 00:02:18,218 Ha en bra dag, killar. 46 00:02:18,302 --> 00:02:20,593 [man Cheryl Collins 47 00:02:20,635 --> 00:02:22,802 för att ha blivit utnĂ€mnd till Buchanan High's Årets lĂ€rare 48 00:02:22,885 --> 00:02:24,302 för fjĂ€rde Ă„ret i rad. 49 00:02:24,385 --> 00:02:25,593 [applĂ„der] 50 00:02:25,635 --> 00:02:27,968 [grupp som skanderar "Cheryl!"] 51 00:02:28,052 --> 00:02:30,427 [Cheryl] Åh, sluta, sluta. 52 00:02:30,510 --> 00:02:32,468 [skrattar] 53 00:02:32,552 --> 00:02:34,760 Du vet att jag inte gillar att vara centrum för uppmĂ€rksamheten. 54 00:02:34,885 --> 00:02:37,218 [man Tal! Tal! 55 00:02:37,302 --> 00:02:39,093 Ge oss ett tal, O kloke. 56 00:02:39,218 --> 00:02:40,593 Vad Ă€r hemligheten till din framgĂ„ng? 57 00:02:40,677 --> 00:02:41,843 [Cheryl] Mycket kaffe. 58 00:02:41,968 --> 00:02:43,510 [skratt] 59 00:02:43,593 --> 00:02:44,968 Nej, seriöst, um, jag bara-- 60 00:02:45,052 --> 00:02:48,885 Jag försöker föregĂ„ med gott exempel i allt jag gör. 61 00:02:48,885 --> 00:02:51,510 [man Okej allihop, grĂ€v in. 62 00:02:51,593 --> 00:02:52,677 [Cheryl] Tack. 63 00:02:55,552 --> 00:02:58,302 -[Cheryl] Jag uppskattar det. -[man 64 00:02:58,385 --> 00:03:01,468 SĂ„, hur Ă€r det vi personligen firar 65 00:03:01,552 --> 00:03:03,343 ikvĂ€ll över middag? 66 00:03:03,427 --> 00:03:05,385 Eh, Randall, jag... 67 00:03:05,468 --> 00:03:07,552 Jag tycker inte att vi ska vĂ€lja saker och ting tillbaka igen. 68 00:03:07,635 --> 00:03:08,968 [Randall] Varför? 69 00:03:09,052 --> 00:03:10,593 Vi hade sĂ„ roligt förra sommaren. 70 00:03:10,718 --> 00:03:12,302 Det gjorde vi. 71 00:03:12,385 --> 00:03:16,093 Men det var dĂ„ du var det Historieprofessorn Randy. 72 00:03:16,177 --> 00:03:18,843 Nu Ă€r du rektor, min chef. 73 00:03:18,927 --> 00:03:20,593 Okej, dĂ„ fĂ„r du sparken. 74 00:03:20,635 --> 00:03:22,052 Problem löst. 75 00:03:22,927 --> 00:03:24,343 Jag skojar. 76 00:03:24,468 --> 00:03:28,052 Jag har, eh, planer med min dotter ikvĂ€ll i alla fall. 77 00:03:28,135 --> 00:03:29,802 SĂ„ om du letar efter en lĂ€rare att berömma, 78 00:03:29,885 --> 00:03:31,843 -[Cheryl] ta ut Ben. -[Ben] Mm. 79 00:03:31,927 --> 00:03:33,718 LĂ„ter bra. Vart ska vi? 80 00:03:33,802 --> 00:03:36,427 [Cheryl skrattar] Ha kul, killar. 81 00:03:36,510 --> 00:03:37,635 [Ben] Munk? 82 00:03:37,760 --> 00:03:39,093 â™Ș 83 00:03:39,177 --> 00:03:40,427 [Ashley] HĂ„ller du pĂ„ mig? 84 00:03:40,510 --> 00:03:42,093 Är inte det hĂ€r lite gammaldags. 85 00:03:42,177 --> 00:03:44,427 [ung man] Kanske. Jag Ă€r en gammaldags typ av kille. 86 00:03:44,510 --> 00:03:46,427 [Ashley] Okej, sĂ€ger fatkungen av Alpha Pi. 87 00:03:46,468 --> 00:03:47,968 [ung man] Och det Ă€r dĂ€rför jag behöver nĂ„gon 88 00:03:48,052 --> 00:03:50,385 som Ă€r lika smart och respektfull som du i mitt liv. 89 00:03:50,468 --> 00:03:52,093 Jag kanske inte Ă€r lika tam som du tror. 90 00:03:52,135 --> 00:03:53,635 Åh ja? Bevisa det. 91 00:03:55,468 --> 00:03:57,343 [Ashley] Nej, nej, nej! Okej, okej, okej. 92 00:03:57,427 --> 00:04:00,010 Jag mĂ„ste gĂ„ och studera, men vi ses i helgen? 93 00:04:00,093 --> 00:04:01,510 Om du har tur. 94 00:04:06,427 --> 00:04:07,760 [harklar halsen] 95 00:04:07,843 --> 00:04:09,177 [Ashley] Mamma! 96 00:04:09,302 --> 00:04:10,760 -[Cheryl] Hej. -[Ashley] Hej. 97 00:04:10,802 --> 00:04:12,260 Hej. Vad gör du hĂ€r? 98 00:04:12,343 --> 00:04:13,760 Jag kom för att ta dig pĂ„ middag. 99 00:04:13,885 --> 00:04:15,177 MĂ„ste se till du Ă€ter tillrĂ€ckligt. 100 00:04:15,302 --> 00:04:17,093 [Ashley skrattar nervöst] Mamma, jag Ă€r ledsen, 101 00:04:17,135 --> 00:04:19,260 -[Ashley] Jag glömde helt. -[Cheryl] Åh, det Ă€r okej. 102 00:04:19,302 --> 00:04:20,843 Beckett kan komma. 103 00:04:20,927 --> 00:04:22,760 [Ashley] Nej, jag mĂ„ste jobba ikvĂ€ll. 104 00:04:22,802 --> 00:04:25,260 [Beckett] Äh, jobb? Jag trodde att du var tvungen att studera? 105 00:04:25,302 --> 00:04:27,052 [Ashley] Tja, jag studerar och jobba samtidigt. 106 00:04:27,135 --> 00:04:28,927 Det Ă€r förmĂ„nen att ha ett biblioteksjobb. 107 00:04:29,052 --> 00:04:30,260 [Beckett] Du sa att du slutade det jobbet. 108 00:04:30,302 --> 00:04:31,635 [Ashley] Tja, jag-jag tog tillbaka det. 109 00:04:31,718 --> 00:04:33,385 Jag kan inte njuta av kvinnoföreningen om jag inte har rĂ„d. 110 00:04:33,468 --> 00:04:35,093 [Cheryl] NĂ„vĂ€l, nu oroar du mig. 111 00:04:35,135 --> 00:04:36,552 Är allt okej med ditt stipendium? 112 00:04:36,635 --> 00:04:38,427 [Ashley] Ja, jag behöver bara lite extra pengar. 113 00:04:38,468 --> 00:04:40,302 Kan vi Ă€ta middag nĂ€sta vecka? 114 00:04:40,385 --> 00:04:41,927 -[Cheryl] Visst. -[Ashley] Okej. 115 00:04:41,968 --> 00:04:43,218 Jag mĂ„ste byta om. HejdĂ„. Jag Ă€lskar dig. 116 00:04:43,302 --> 00:04:44,760 -[Ashley] HejdĂ„. -[Cheryl] HejdĂ„. 117 00:04:44,885 --> 00:04:46,218 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 118 00:04:46,302 --> 00:04:48,635 Varför mĂ„ste hon Ă€ndra sig att jobba pĂ„ biblioteket? 119 00:04:48,718 --> 00:04:49,843 [Beckett] jag vet inte. 120 00:04:49,927 --> 00:04:53,677 â™Ș 121 00:04:53,802 --> 00:04:55,010 [isen klapprar, Ben suckar] 122 00:04:55,093 --> 00:04:56,427 [Cheryl] Morgon. 123 00:05:00,802 --> 00:05:03,093 Oj. 124 00:05:03,218 --> 00:05:04,427 Hade nĂ„gon lite för roligt 125 00:05:04,510 --> 00:05:06,135 pĂ„ deras möhippa i gĂ„r kvĂ€ll? 126 00:05:07,843 --> 00:05:09,010 [Ben] Jag Ă€r sĂ„ generad. 127 00:05:09,135 --> 00:05:11,802 Jag-jag menade inte-- 128 00:05:11,968 --> 00:05:13,468 Om jag hade vetat det var Ashley... 129 00:05:13,552 --> 00:05:15,593 [Cheryl] Ashley? Min dotter Ashley? 130 00:05:15,677 --> 00:05:18,218 [Ben] Jag svĂ€r, Jag lĂ€gger bara tips i hennes strumpeband. 131 00:05:18,218 --> 00:05:21,052 Jag Ă€r--absolut inga VIP-grejer. 132 00:05:21,135 --> 00:05:22,343 [Cheryl] Ben, vad Ă€r du pratar om? 133 00:05:23,510 --> 00:05:26,552 Äh, du vet var hon jobbar, eller hur? 134 00:05:26,635 --> 00:05:29,093 Högskolans bibliotek. 135 00:05:29,135 --> 00:05:31,052 Eh, ja, jag mĂ„ste gĂ„ till lektionen. 136 00:05:31,135 --> 00:05:34,468 VĂ€nta. Var-var-var Ashley pĂ„ din möhippa? 137 00:05:34,593 --> 00:05:35,927 â™Ș 138 00:05:36,052 --> 00:05:39,552 Hon var underhĂ„llningen. 139 00:05:39,635 --> 00:05:43,677 Vi gick till Diamond Pegasus, klubben vid floden. 140 00:05:43,802 --> 00:05:46,093 Min dotter jobbar inte dĂ€r. 141 00:05:46,177 --> 00:05:48,093 Hon Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r att bli advokat. 142 00:05:48,135 --> 00:05:50,635 Äh, visst, ja. Nej, jag--mitt misstag. 143 00:05:50,718 --> 00:05:52,552 Jag, eh, struntar i det. 144 00:05:53,468 --> 00:05:55,385 Ben. 145 00:05:55,468 --> 00:05:56,885 Det var hon, eller hur? 146 00:05:56,968 --> 00:05:58,510 â™Ș 147 00:05:58,593 --> 00:06:00,843 Okej, titta, um... 148 00:06:00,927 --> 00:06:03,593 Jag lovar Jag tar bort dessa, 149 00:06:03,677 --> 00:06:07,010 men det gjorde jag inte kĂ€nna igen henne först. 150 00:06:07,010 --> 00:06:09,760 â™Ș 151 00:06:09,843 --> 00:06:11,260 Jag menade inte att göra dig upprörd. 152 00:06:11,385 --> 00:06:13,343 [Cheryl suckar] [knackar] 153 00:06:13,427 --> 00:06:14,927 â™Ș 154 00:06:14,968 --> 00:06:16,718 Ms Collins, vad gör du hĂ€r? 155 00:06:16,802 --> 00:06:18,093 Är Ashley hĂ€r? 156 00:06:18,177 --> 00:06:19,802 Hon Ă€r pĂ„ övervĂ„ningen i henne rummet studerar, men-- 157 00:06:19,927 --> 00:06:22,802 â™Ș 158 00:06:22,885 --> 00:06:25,260 Du vet, förĂ€ldrar Ă€r inte riktigt tillĂ„tna 159 00:06:25,343 --> 00:06:27,302 pĂ„ den vĂ„ningen pĂ„ vanliga skoldagar. 160 00:06:27,385 --> 00:06:29,385 [Cheryl] Ja, ring dĂ„ 9-1-1 och fĂ„ mig arresterad. 161 00:06:29,468 --> 00:06:32,885 â™Ș 162 00:06:32,968 --> 00:06:34,385 [Karla] Ms. Collins. 163 00:06:34,468 --> 00:06:38,385 â™Ș 164 00:06:38,468 --> 00:06:39,968 [Ashley] Beckett, varför skriker du? 165 00:06:40,093 --> 00:06:41,343 [Beckett] Skulle du hellre har jag slagit dig? 166 00:06:41,468 --> 00:06:42,760 -[Ashley] Beckett, sluta, snĂ€lla! -[Cheryl] Ta hand 167 00:06:42,843 --> 00:06:44,177 - bort frĂ„n henne! -[Ashley] Mamma! 168 00:06:44,177 --> 00:06:45,468 [Cheryl] Vad hĂ€nder hĂ€r inne? 169 00:06:45,552 --> 00:06:46,927 [Ashley] Mamma, det hĂ€r berör dig inte. 170 00:06:46,968 --> 00:06:48,260 [Beckett] Nej, Ashley, berĂ€tta din mamma vad som hĂ€nder. 171 00:06:48,343 --> 00:06:49,677 Faktum Ă€r att visa henne. 172 00:06:51,385 --> 00:06:53,260 Jag kan inte tro det hĂ€r. 173 00:06:53,343 --> 00:06:54,635 -[Beckett] FlickvĂ€n Ă€r en slampa. -[Cheryl] Hej. 174 00:06:58,135 --> 00:06:59,468 Jag Ă€r ledsen att jag förlorade mitt humör, men-- 175 00:06:59,552 --> 00:07:01,802 -[Ashley] Vi Ă€r över. -[Beckett] Vad? 176 00:07:01,802 --> 00:07:03,343 [Ashley] Jag Ă€r ingen slampa. 177 00:07:03,427 --> 00:07:04,760 Jag Ă€r din flickvĂ€n. 178 00:07:05,802 --> 00:07:07,718 Eller det var jag i alla fall. 179 00:07:07,802 --> 00:07:09,593 -[Beckett] Jag Ă€r ledsen-- -[Karla] Du hörde henne, Beckett. 180 00:07:11,885 --> 00:07:14,260 [Cheryl] SnĂ€lla, eh, nĂ€ra dörren pĂ„ vĂ€g ut. 181 00:07:14,302 --> 00:07:15,843 Jag behöver vara ensam med min dotter. 182 00:07:22,968 --> 00:07:24,218 Varför berĂ€ttade du inte för mig? 183 00:07:24,302 --> 00:07:26,218 [Ashley] För jag skĂ€mdes. 184 00:07:26,302 --> 00:07:28,093 [Cheryl] Varför? 185 00:07:28,177 --> 00:07:29,677 För att jag förlorade mitt stipendium. 186 00:07:29,760 --> 00:07:31,927 -[mjuk musik spelas] -[Cheryl suckar] 187 00:07:32,010 --> 00:07:34,927 Hur? Du gör inget annat Ă€n A:n. 188 00:07:34,968 --> 00:07:36,760 Det gjorde jag fram till förra terminen. 189 00:07:36,843 --> 00:07:38,718 Pre-law Ă€r mycket svĂ„rare Ă€n du kanske tror. 190 00:07:38,802 --> 00:07:40,302 Okej, varför gjorde du inte det prata med mig om det? 191 00:07:40,385 --> 00:07:42,343 [Ashley] Och vad skulle du ha gjort? 192 00:07:42,427 --> 00:07:44,260 FĂ„ mig att mĂ„ dĂ„ligt för Jag Ă€r inte lika smart som du? 193 00:07:44,302 --> 00:07:45,760 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 194 00:07:45,802 --> 00:07:47,677 Jag kan inte hjĂ€lpa dig om du inte lĂ„ter mig. 195 00:07:47,802 --> 00:07:49,677 Jag behöver inte din hjĂ€lp. Jag har det under kontroll. 196 00:07:49,802 --> 00:07:51,510 Jag tjĂ€nar tillrĂ€ckligt med pengar pĂ„ klubben. 197 00:07:51,510 --> 00:07:53,552 [Cheryl, hĂ„nande] Verkligen? 198 00:07:53,635 --> 00:07:55,010 Detta? Är detta under kontroll? 199 00:07:55,093 --> 00:07:56,927 [Ashley] Du blĂ„ser det ur proportion, mamma! 200 00:07:57,052 --> 00:07:58,760 Det Ă€r en mycket sofistikerad plats. 201 00:07:58,885 --> 00:08:02,468 MĂ€nnen Ă€r trevliga och-och jag faktiskt ha vĂ€ldigt roligt. 202 00:08:02,593 --> 00:08:03,802 Kul va? 203 00:08:03,885 --> 00:08:06,177 Okej, vad hĂ€nder nĂ€r du behöver mer pengar? 204 00:08:06,260 --> 00:08:07,635 Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st, va? 205 00:08:07,718 --> 00:08:09,427 Porrfilmer? Prostitution? 206 00:08:09,468 --> 00:08:12,510 [Ashley] Är det sĂ„ lite tĂ€nker du pĂ„ mig, mamma? 207 00:08:12,593 --> 00:08:13,927 Kom bara hem med mig. 208 00:08:14,093 --> 00:08:15,760 [Ashley] Sista platsen Jag vill vara hemma med dig. 209 00:08:15,843 --> 00:08:17,677 -[Cheryl] Ashley! -Nej, titta. Jag menar allvar. 210 00:08:17,802 --> 00:08:19,760 Jag Ă€r klar med att vara omtalad av Beckett, 211 00:08:19,843 --> 00:08:22,552 och det kommer jag absolut inte att göra stĂ„ ut med det frĂ„n dig. 212 00:08:22,635 --> 00:08:24,843 [Cheryl] Ashley, sluta. Du Ă€r min tjej. 213 00:08:24,927 --> 00:08:27,635 -[Cheryl] Min duktiga tjej. -[Ashley] Inte lĂ€ngre, mamma. 214 00:08:27,760 --> 00:08:29,718 â™Ș 215 00:08:29,802 --> 00:08:31,593 [Cheryl suckar] 216 00:08:31,677 --> 00:08:33,260 [Ashley, röstbrevlĂ„da]: Hej, det Ă€r det Ashley. Du vet vad du ska göra. 217 00:08:33,343 --> 00:08:35,843 Den tysta behandlingens dödar mig, Ashley. 218 00:08:35,927 --> 00:08:37,260 Du gjorde din poĂ€ng. 219 00:08:38,052 --> 00:08:39,593 Jag hade fel. 220 00:08:39,677 --> 00:08:40,968 Du hade rĂ€tt. 221 00:08:41,052 --> 00:08:44,302 Ring mig bara sĂ„ vi kan prata. 222 00:08:44,302 --> 00:08:45,760 Och snĂ€lla lĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 223 00:08:45,843 --> 00:08:47,177 [dörrklockan ringer] 224 00:08:47,177 --> 00:08:49,677 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 225 00:08:49,802 --> 00:08:53,177 â™Ș 226 00:08:53,260 --> 00:08:55,260 [Karla] Hej, Ms. Collins, Ă€r Ashley hĂ€r? 227 00:08:55,343 --> 00:08:58,593 Nej. Är hon inte pĂ„ föreningen? 228 00:08:58,677 --> 00:09:02,135 Jag har inte sett eller hört frĂ„n henne under de senaste tvĂ„ dagarna. 229 00:09:02,260 --> 00:09:03,802 Och du berĂ€ttar just nu för mig? 230 00:09:03,802 --> 00:09:05,802 [Karla] Hon har hoppat av college sĂ„ hĂ€r förut, 231 00:09:05,885 --> 00:09:09,343 speciellt nĂ€r hon jobbar sent pĂ„ nattklubben. 232 00:09:09,427 --> 00:09:10,968 [Cheryl] Jag var rĂ€dd det jobbet skulle göra detta. 233 00:09:12,177 --> 00:09:13,635 Vet du vart hon gĂ„r? 234 00:09:13,635 --> 00:09:16,427 Hon har en annan hemlighet livet pĂ„ den klubben. 235 00:09:16,468 --> 00:09:19,427 Olika vĂ€nner, kanske till och med pojkvĂ€nner. 236 00:09:19,510 --> 00:09:20,968 Hon sĂ€ger att de Ă€r riktigt trevliga, 237 00:09:21,052 --> 00:09:22,427 men jag Ă€r inte sĂ€ker hon berĂ€ttar för mig 238 00:09:22,510 --> 00:09:23,927 den fullstĂ€ndiga sanningen. 239 00:09:23,968 --> 00:09:26,302 â™Ș 240 00:09:26,302 --> 00:09:27,843 Jag hittade den hĂ€r i hennes sovrum. 241 00:09:27,968 --> 00:09:35,343 â™Ș 242 00:09:35,427 --> 00:09:36,885 Vem gav henne detta? 243 00:09:36,968 --> 00:09:38,718 Jag har mina misstankar. 244 00:09:38,802 --> 00:09:40,302 â™Ș 245 00:09:40,468 --> 00:09:41,927 [fĂ„glarna kvittrar] 246 00:09:41,968 --> 00:09:44,427 [Beckett] SĂ„ jag hade rĂ€tt. Hon Ă€r en slampa. 247 00:09:44,552 --> 00:09:45,927 -[Karla] UrsĂ€kta mig? -[Cheryl] Passa pĂ„ din mun. 248 00:09:46,052 --> 00:09:47,552 [Beckett] Detta brevs bevis att hon var 249 00:09:47,635 --> 00:09:48,927 sova runt med ett gĂ€ng killar 250 00:09:49,052 --> 00:09:50,510 och en av dem föll för henne. 251 00:09:50,593 --> 00:09:52,718 SĂ€g bara till oss, nĂ€r Ă€r det sista gĂ„ngen du pratade med henne? 252 00:09:52,802 --> 00:09:54,802 PĂ„ kvinnohuset med er tvĂ„, varför? 253 00:09:54,885 --> 00:09:57,468 Ingen har sett henne sedan i torsdags. 254 00:09:57,552 --> 00:09:59,135 Hon gick förmodligen och flyttade ihop med nĂ„gon kille 255 00:09:59,260 --> 00:10:00,843 hon trĂ€ffade pĂ„ den baren hon dansar kl. 256 00:10:00,927 --> 00:10:03,135 Nej. Min Ashley Ă€r det inte den sortens tjej. 257 00:10:03,218 --> 00:10:06,010 Du vet inte vad för sorts tjejen "din Ashley" Ă€r. 258 00:10:06,093 --> 00:10:07,593 Det gjorde inte jag heller. 259 00:10:07,677 --> 00:10:09,552 Vem vet vad hon gör mer som ingen annan vet om? 260 00:10:10,968 --> 00:10:12,468 Och nĂ€r du hittar Ashley, 261 00:10:12,552 --> 00:10:14,927 berĂ€tta för henne att jag vill min broderskapsnĂ„l tillbaka. 262 00:10:15,052 --> 00:10:17,302 [mjuk musik spelas] 263 00:10:17,385 --> 00:10:27,343 â™Ș 264 00:10:30,760 --> 00:10:31,885 [knackar] 265 00:10:31,968 --> 00:10:33,427 â™Ș 266 00:10:33,468 --> 00:10:34,968 Hej, um-- 267 00:10:35,093 --> 00:10:36,427 Kan jag hjĂ€lpa dig? 268 00:10:36,468 --> 00:10:38,677 Jobbar Ashley idag? 269 00:10:38,760 --> 00:10:40,635 Vad, Ă€r du hennes villkorlig dom officer eller nĂ„got? 270 00:10:41,635 --> 00:10:43,218 Nej, jag Ă€r hennes mamma. 271 00:10:43,302 --> 00:10:45,093 [han skrattar] 272 00:10:45,218 --> 00:10:47,927 Vad kan jag göra för dig, "mamma"? 273 00:10:48,010 --> 00:10:50,427 Jag ville bara veta om hon fortfarande jobbar hĂ€r. 274 00:10:50,552 --> 00:10:52,052 Varför ringer du inte henne upp och frĂ„ga? 275 00:10:52,135 --> 00:10:53,718 â™Ș 276 00:10:53,843 --> 00:10:55,177 Det gjorde jag. 277 00:10:55,260 --> 00:10:57,177 Hon ringer inte tillbaka till mig. 278 00:10:57,260 --> 00:10:58,677 Se, vi hade lite av ett slagsmĂ„l och... 279 00:10:58,760 --> 00:11:00,218 â™Ș 280 00:11:00,302 --> 00:11:01,677 Är hon hĂ€r? 281 00:11:01,760 --> 00:11:04,052 Damen, gĂ„ hem. Jag Ă€r inte Dr Phil. 282 00:11:04,052 --> 00:11:05,260 Jag gör inga slĂ€kttrĂ€ffar. 283 00:11:05,302 --> 00:11:07,010 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 284 00:11:07,093 --> 00:11:09,552 [mjuk musik spelas] 285 00:11:09,635 --> 00:11:19,593 â™Ș 286 00:11:19,760 --> 00:11:21,135 [dörren gnisslar öppen] 287 00:11:21,218 --> 00:11:24,135 â™Ș 288 00:11:24,218 --> 00:11:25,552 [springande fotsteg] 289 00:11:25,635 --> 00:11:27,052 [Cheryl grymtar] 290 00:11:27,135 --> 00:11:30,093 â™Ș 291 00:11:30,177 --> 00:11:32,177 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 292 00:11:32,260 --> 00:11:33,718 [dörren öppnas] 293 00:11:33,802 --> 00:11:35,510 â™Ș 294 00:11:35,635 --> 00:11:37,010 [skrĂ€p dunsar] 295 00:11:37,093 --> 00:11:39,135 â™Ș 296 00:11:39,135 --> 00:11:40,343 [Cheryl gnĂ€ller] 297 00:11:40,427 --> 00:11:47,260 â™Ș 298 00:11:47,343 --> 00:11:49,885 [dörrar gnisslar] 299 00:11:49,885 --> 00:11:59,843 â™Ș 300 00:11:59,927 --> 00:12:09,885 â™Ș 301 00:12:20,802 --> 00:12:23,927 [kvinna Du anvĂ€nde min lĂ€ppliner. 302 00:12:24,052 --> 00:12:25,510 [kvinna Och fĂ„ herpes av dig? 303 00:12:25,593 --> 00:12:27,260 Åh, snĂ€lla. 304 00:12:27,302 --> 00:12:29,427 [kvinna att lĂ„na mitt smink, Candy, 305 00:12:29,552 --> 00:12:30,843 frĂ„ga bara. 306 00:12:30,927 --> 00:12:32,427 [Godis] Tror du att jag stjĂ€l? 307 00:12:32,510 --> 00:12:33,802 [kvinna Åh, det vet jag att du Ă€r. 308 00:12:33,885 --> 00:12:35,802 -[Cheryl flĂ€mtar] -[studsaren] Vem slĂ€ppte in dig hĂ€r? 309 00:12:35,885 --> 00:12:37,427 [Cheryl] Jag sa att jag bara Ă€r det letar efter min dotter. 310 00:12:37,468 --> 00:12:38,760 [studsare] Jag bryr mig inte vem du letar efter, 311 00:12:38,843 --> 00:12:40,135 - du gör intrĂ„ng. -[Cheryl] Jag behöver bara 312 00:12:40,260 --> 00:12:41,718 -se till att hon Ă€r okej. -[studsaren] Jag bryr mig inte. 313 00:12:41,843 --> 00:12:43,593 Du tar dig hĂ€rifrÄșn. Jag berĂ€ttade du ska inte komma in Ă€ndĂ„. 314 00:12:43,635 --> 00:12:45,635 [spĂ€nd musik spelas] 315 00:12:45,718 --> 00:12:47,093 Och om jag fĂ„ngar dig intrĂ„ng igen, 316 00:12:47,218 --> 00:12:48,552 du kommer att bli arresterad. 317 00:12:48,635 --> 00:12:50,468 - GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. -[Cheryl suckar] 318 00:12:50,552 --> 00:12:53,052 [mjuk musik spelas] 319 00:12:53,135 --> 00:13:03,135 â™Ș 320 00:13:03,135 --> 00:13:13,093 â™Ș 321 00:13:19,968 --> 00:13:22,468 [telefonen ringer] 322 00:13:22,552 --> 00:13:23,885 [officer] Tja, det skulle vi inte vara i denna position 323 00:13:23,968 --> 00:13:27,177 om du skulle anstĂ€lla fler officerare. 324 00:13:27,260 --> 00:13:30,302 Jag kan inte tĂ€cka gatorna utan fler tillgĂ€ngliga kroppar 325 00:13:30,385 --> 00:13:31,677 att göra det. 326 00:13:33,427 --> 00:13:34,760 [harklar halsen] 327 00:13:34,843 --> 00:13:36,593 Ledsen för det. 328 00:13:36,677 --> 00:13:39,843 VĂ„ra rekryteringsnummer Ă€r i crappern. 329 00:13:39,927 --> 00:13:42,427 SĂ„, alla officerare som kommer in, 330 00:13:42,552 --> 00:13:44,427 de blir belönade av, eh, 331 00:13:44,510 --> 00:13:45,968 gör alla andras arbete. 332 00:13:47,302 --> 00:13:49,927 SĂ„, officer, um, min-min dotter? 333 00:13:50,010 --> 00:13:51,260 RĂ€tt. VĂ€nta. 334 00:13:51,343 --> 00:13:53,218 [papper prasslar] 335 00:13:53,302 --> 00:13:55,593 Det var inte blod pĂ„ hennes handvĂ€ska. 336 00:13:55,677 --> 00:13:57,427 Det var nagellack. 337 00:13:57,510 --> 00:14:00,843 Finns det nĂ„got annat Jag kanske gör för dig? 338 00:14:00,927 --> 00:14:02,968 Ja, jag behöver veta dĂ€r hon Ă€r. 339 00:14:03,052 --> 00:14:04,802 [officer] Du hade ett grĂ€l med din dotter 340 00:14:04,885 --> 00:14:07,177 för ett par dagar sedan, och, eh, 341 00:14:07,260 --> 00:14:09,343 hon kommer inte att ringa dig. SĂ„ vad? 342 00:14:09,427 --> 00:14:10,677 Det har hon inte varit till hennes kvinnoförening 343 00:14:10,802 --> 00:14:13,510 eller hennes klasser pĂ„ nĂ€stan en vecka. 344 00:14:13,593 --> 00:14:15,385 Jag vet inte ens om hon har jobbat. 345 00:14:15,468 --> 00:14:17,177 [officer] Hon jobbar. 346 00:14:17,260 --> 00:14:18,927 Vi ringde, vi kollade. 347 00:14:19,010 --> 00:14:23,093 Ashley finns pĂ„ den nuvarande listan pĂ„ Diamond Pegasus. 348 00:14:23,177 --> 00:14:25,218 De sa ocksĂ„ om de hittar hennes mamma 349 00:14:25,302 --> 00:14:27,385 pĂ„ sin egendom igen, 350 00:14:27,468 --> 00:14:29,010 de ska fila ett besöksförbud. 351 00:14:29,802 --> 00:14:31,760 Är vi tydliga? 352 00:14:31,802 --> 00:14:33,343 Vad sĂ€gs om-- hur Ă€r det med lappen? 353 00:14:33,427 --> 00:14:34,843 [papper prasslar] 354 00:14:34,927 --> 00:14:37,677 Denna lapp hittades hos henne rum pĂ„ kvinnohuset. 355 00:14:37,760 --> 00:14:39,010 Titta pĂ„ det hĂ€r. 356 00:14:42,135 --> 00:14:43,385 Nej, nej. 357 00:14:43,468 --> 00:14:46,343 Tills du kan visa mig verkliga bevis pĂ„ felspel 358 00:14:46,427 --> 00:14:47,635 eller olaglig aktivitet-- 359 00:14:47,718 --> 00:14:49,510 Beviset Ă€r faktum som jag inte har sett 360 00:14:49,593 --> 00:14:52,093 eller pratat med min dotter, och jag vet att nĂ„got Ă€r fel. 361 00:14:52,135 --> 00:14:53,427 Kom igen, snĂ€lla, Jag behöver din hjĂ€lp. 362 00:14:53,510 --> 00:14:54,927 [telefonen ringer] 363 00:14:55,010 --> 00:14:56,260 jag... 364 00:14:58,260 --> 00:14:59,510 Jacques hĂ€r. 365 00:14:59,593 --> 00:15:01,093 [mjuk musik spelas] 366 00:15:01,135 --> 00:15:04,093 Vad menar du med att han inte gör det vill komma till jobbet? 367 00:15:04,135 --> 00:15:09,468 â™Ș 368 00:15:09,593 --> 00:15:12,010 [fĂ„glarna kvittrar] 369 00:15:12,093 --> 00:15:22,052 â™Ș 370 00:15:23,385 --> 00:15:24,635 [telefonen klapprar mjukt] 371 00:15:24,635 --> 00:15:25,968 â™Ș 372 00:15:26,052 --> 00:15:27,927 -[Cheryl suckar] -[knackar] 373 00:15:27,968 --> 00:15:34,343 â™Ș 374 00:15:34,427 --> 00:15:35,718 -[Cheryl] Hej. -[Karla] Hej. 375 00:15:35,802 --> 00:15:37,260 -[Cheryl] NĂ„vĂ€l? -[Karla] Goda nyheter. 376 00:15:37,343 --> 00:15:39,093 Jag kom in i klubben. 377 00:15:39,177 --> 00:15:41,260 Men nĂ€r jag frĂ„gade om Ashley, 378 00:15:41,343 --> 00:15:43,802 de kom pĂ„ att jag hade varit det skickat av den inblandande mamman 379 00:15:43,927 --> 00:15:45,427 och sparkade ut mig. 380 00:15:45,468 --> 00:15:47,010 Varför Ă€r de det sĂ„ hemlighetsfull? 381 00:15:47,093 --> 00:15:50,552 Kanske för att Ashley egentligen vill bli lĂ€mnad ifred. 382 00:15:50,635 --> 00:15:52,343 tĂ€nkte jag hon var min bĂ€sta vĂ€n, 383 00:15:52,427 --> 00:15:53,843 men om hon inte ens vill ringa mig... 384 00:15:55,968 --> 00:15:57,843 Eller sĂ„ kanske hon inte kan ringa dig. 385 00:15:57,968 --> 00:16:01,593 Du tror att hon Ă€r dĂ€r inne mot hennes vilja eller nĂ„got? 386 00:16:01,677 --> 00:16:04,052 jag vet inte. 387 00:16:04,135 --> 00:16:05,968 Men nĂ„got Ă€r pĂ„ gĂ„ng pĂ„ i den klubben. 388 00:16:06,052 --> 00:16:07,593 [Karla] Tja, vad som Ă€n hĂ€nder, 389 00:16:07,677 --> 00:16:09,760 de gör sĂ€kert ett bra jobb att dölja det. 390 00:16:09,843 --> 00:16:12,885 Det ser ut som ett riktigt fancy country club till mig. 391 00:16:12,968 --> 00:16:14,843 Jag mĂ„ste komma in dĂ€r. Jag mĂ„ste komma in dĂ€r 392 00:16:14,927 --> 00:16:16,343 och se till Ashley Ă€r verkligen okej. 393 00:16:16,468 --> 00:16:17,760 [Karla] Hur? 394 00:16:17,843 --> 00:16:20,218 De kommer inte att lĂ„ta nĂ„gon av dem av oss dĂ€r inne. 395 00:16:20,302 --> 00:16:23,260 De lĂ„ter inte mamman tillbaka, men... 396 00:16:23,302 --> 00:16:24,760 â™Ș 397 00:16:24,843 --> 00:16:29,968 ...tĂ€nk om jag blir deras nya dansare? 398 00:16:30,052 --> 00:16:31,427 â™Ș 399 00:16:31,468 --> 00:16:32,927 [Karla skrattar nervöst] 400 00:16:32,968 --> 00:16:36,968 â™Ș 401 00:16:36,968 --> 00:16:38,885 Jag hoppas grannarna kan inte se oss. 402 00:16:38,968 --> 00:16:40,968 BerĂ€tta bara för dem du trĂ€nar. 403 00:16:41,052 --> 00:16:44,093 Det Ă€r vad vi anvĂ€nder stolpen för pĂ„ kvinnoföreningen. 404 00:16:44,177 --> 00:16:48,135 Hur som helst, du vet, jag tĂ€nkte Jag skulle kunna provspela istĂ€llet. 405 00:16:48,218 --> 00:16:51,093 [Cheryl] Nej, um, om nĂ„got dĂ„ligt hĂ€nder pĂ„ den klubben, 406 00:16:51,218 --> 00:16:53,593 vilket jag fruktar, det Ă€r jag inte kommer att utsĂ€tta dig för fara. 407 00:16:53,677 --> 00:16:55,093 Okej. 408 00:16:56,343 --> 00:16:58,218 - Hoppa pĂ„. -[Cheryl] Okej. 409 00:17:00,927 --> 00:17:02,343 Hur var det? 410 00:17:02,427 --> 00:17:05,218 Du ser ut som du hĂ„ller vidare till Titanic. 411 00:17:05,302 --> 00:17:06,593 [Cheryl skrattar] 412 00:17:06,677 --> 00:17:08,052 Lossa dig. 413 00:17:09,343 --> 00:17:10,802 [Cheryl] Visa mig. 414 00:17:10,885 --> 00:17:12,468 Jag har noll erfarenhet. 415 00:17:12,552 --> 00:17:14,718 ["Rochelle" av The Pass spelar] 416 00:17:14,802 --> 00:17:16,093 â™Ș 417 00:17:16,177 --> 00:17:17,593 -Wow. -[Karla] Vet du? 418 00:17:17,635 --> 00:17:19,218 â™Ș 419 00:17:19,302 --> 00:17:20,635 -[Cheryl] Det hĂ€r benet framför? -[Karla] Ja! 420 00:17:20,718 --> 00:17:22,093 â™Ș 421 00:17:22,135 --> 00:17:23,760 -[Cheryl] Wow! -[Karla] Ja, ms Collins! 422 00:17:23,843 --> 00:17:25,468 [skrattande] 423 00:17:25,552 --> 00:17:27,010 [vokalist] â™Ș Rochelle 424 00:17:27,093 --> 00:17:28,510 [Karla] Vi fĂ„r det hĂ€r. 425 00:17:28,593 --> 00:17:29,927 GĂ„ in den. 426 00:17:31,093 --> 00:17:32,302 Ja. 427 00:17:33,635 --> 00:17:34,927 Du har det. 428 00:17:35,010 --> 00:17:37,260 [vokalist] â™Ș Och formningen Ă€r ett faktum 429 00:17:37,343 --> 00:17:38,510 [Karla] Inga. 430 00:17:38,593 --> 00:17:40,510 â™Ș 431 00:17:40,593 --> 00:17:43,177 [vokalist] â™Ș Rochelle 432 00:17:43,260 --> 00:17:44,843 â™Ș 433 00:17:44,927 --> 00:17:46,468 [Cheryl] Åh, det hĂ€r Ă€r skrĂ€mmande. 434 00:17:46,552 --> 00:17:48,177 â™Ș 435 00:17:48,260 --> 00:17:50,010 [vokalist] â™Ș NĂ€r solen Ă€r i dina ögon â™Ș 436 00:17:50,093 --> 00:17:52,052 â™Ș Och molnen Ă€r alla en skepnad â™Ș 437 00:17:52,135 --> 00:17:54,635 â™Ș Du tĂ„l det 438 00:17:54,718 --> 00:17:57,468 â™Ș 439 00:17:57,593 --> 00:18:00,052 [vokalerande] 440 00:18:00,135 --> 00:18:02,468 â™Ș 441 00:18:02,593 --> 00:18:04,510 -[Cheryl] Är vi klara? -[Karla] Okej, hur Ă€r det? 442 00:18:04,635 --> 00:18:09,760 â™Ș 443 00:18:09,802 --> 00:18:11,677 [Cheryl skrattar] 444 00:18:11,760 --> 00:18:13,218 [vokalist] â™Ș Rochelle 445 00:18:13,302 --> 00:18:14,677 â™Ș 446 00:18:14,760 --> 00:18:17,552 â™Ș Vi har aldrig planerat nĂ„gonting 447 00:18:17,552 --> 00:18:18,843 â™Ș 448 00:18:18,968 --> 00:18:20,843 [Karla] Ja. 449 00:18:20,927 --> 00:18:22,843 [Cheryl] Ja, det hĂ€r fungerar. 450 00:18:22,927 --> 00:18:25,343 [vokalist] â™Ș För det kĂ€ndes bra 451 00:18:25,427 --> 00:18:26,718 â™Ș 452 00:18:26,843 --> 00:18:28,510 â™Ș Vilken besvĂ€rjelse 453 00:18:28,635 --> 00:18:30,385 â™Ș 454 00:18:30,468 --> 00:18:32,802 â™Ș Hon hade 455 00:18:32,885 --> 00:18:34,218 â™Ș 456 00:18:34,302 --> 00:18:36,885 â™Ș Genom mörkret natten â™Ș 457 00:18:36,968 --> 00:18:38,468 -[Cheryl] Ja. -[Karla] Ja. 458 00:18:38,552 --> 00:18:40,802 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 459 00:18:40,885 --> 00:18:47,718 â™Ș 460 00:18:47,802 --> 00:18:49,635 [isskakning i cocktailshaker] 461 00:18:49,718 --> 00:18:51,677 â™Ș 462 00:18:51,760 --> 00:18:53,718 [man] Hej dĂ€r, Teach. 463 00:18:53,802 --> 00:18:55,510 Vad kallade du mig? 464 00:18:55,593 --> 00:18:57,427 [man] Ja, det Ă€r vad du gĂ„r för, eller hur? 465 00:18:57,510 --> 00:18:59,135 Hett för lĂ€raren? 466 00:18:59,260 --> 00:19:01,927 [Dolly] Jag Ă€r Dolly, och jag sköter den hĂ€r klubben 467 00:19:01,968 --> 00:19:04,718 för de krĂ€sna herrarna av vĂ„r lilla by. 468 00:19:04,802 --> 00:19:06,427 Nu finns det ingen tid för dilly-dallying. 469 00:19:06,510 --> 00:19:09,218 Ni har vardera 30 sekunder med den stolpen 470 00:19:09,302 --> 00:19:13,510 att visa mig att du Ă€r vĂ€rd mina kunders medlemsavgifter. 471 00:19:13,593 --> 00:19:15,552 Du, kliva upp direkt. 472 00:19:16,468 --> 00:19:17,927 SlĂ„ den. 473 00:19:18,927 --> 00:19:20,593 [rockmusik spelas] 474 00:19:20,718 --> 00:19:24,843 [vokalist] â™Ș Lamporna tĂ€nds till början av showen â™Ș 475 00:19:24,843 --> 00:19:26,593 â™Ș 476 00:19:26,635 --> 00:19:31,302 â™Ș Livet pĂ„ första raden, ansikte mot ansikte med mig sjĂ€lv â™Ș 477 00:19:31,385 --> 00:19:34,218 â™Ș Det Ă€r dags att krossa min stolthet â™Ș 478 00:19:34,302 --> 00:19:36,135 â™Ș Dags att gĂ„ upp och gĂ„ 479 00:19:36,260 --> 00:19:37,593 â™Ș 480 00:19:37,677 --> 00:19:39,760 â™Ș Min framtid lyser 481 00:19:39,885 --> 00:19:42,177 â™Ș Jag kan inte vĂ€nta pĂ„ allt 482 00:19:42,260 --> 00:19:43,510 â™Ș 483 00:19:43,593 --> 00:19:48,677 â™Ș Bor i en ny, ett nytt sinnestillstĂ„nd â™Ș 484 00:19:48,760 --> 00:19:50,052 â™Ș LĂ€mnar det gamla 485 00:19:50,135 --> 00:19:51,468 Hej, hej, vart ska du? 486 00:19:51,552 --> 00:19:53,218 [vokalist] â™Ș Det gamla jag bakom 487 00:19:53,218 --> 00:19:54,468 [Cheryl] Jag Ă€r inte som de andra tjejerna. 488 00:19:55,510 --> 00:19:56,968 Exakt. 489 00:19:57,052 --> 00:19:59,093 Vi behöver tjejer som du att klassificera denna plats. 490 00:19:59,135 --> 00:20:01,093 â™Ș 491 00:20:01,218 --> 00:20:02,968 Jag Ă€r Jake, förresten. 492 00:20:03,052 --> 00:20:04,468 -Och det Ă€r du? -[Cheryl] Cher-- 493 00:20:06,135 --> 00:20:07,468 KörsbĂ€r. [skrattar nervöst] 494 00:20:08,468 --> 00:20:09,593 Vem skojar jag? 495 00:20:09,677 --> 00:20:11,427 Jag kan inte dansa framför av en sĂ„dan hĂ€r folkmassa. 496 00:20:11,510 --> 00:20:13,885 Ja, visst kan du det. 497 00:20:13,968 --> 00:20:17,010 Titta, om du blir nervös, titta bara pĂ„ mig. 498 00:20:17,093 --> 00:20:18,968 [Dolly] Hej, Miss Bookworm, du Ă€r uppe. 499 00:20:20,385 --> 00:20:21,927 -LĂ„t oss se vad du har. -[Cheryl suckar] 500 00:20:22,010 --> 00:20:24,802 [vokalist] â™Ș Det finns det inte en minut att förlora â™Ș 501 00:20:24,927 --> 00:20:27,385 [vokalerande] 502 00:20:29,468 --> 00:20:31,635 [Dolly] NĂ€rhelst du Ă€r redo. 503 00:20:35,135 --> 00:20:37,385 ["Ljudhastighet" av Rags and Riches pjĂ€ser] 504 00:20:37,468 --> 00:20:42,135 â™Ș 505 00:20:42,135 --> 00:20:44,635 [vokalist] â™Ș Jag har spenderat och jag har tagit 506 00:20:44,760 --> 00:20:47,427 â™Ș Kan inte sakta ner, ingen vĂ€ntan 507 00:20:47,552 --> 00:20:51,927 â™Ș Starkare, Jag kommer inte att gĂ„ sönder â™Ș 508 00:20:51,968 --> 00:20:55,052 â™Ș Försöker göra det mesta av detta, ta vad jag fĂ„r â™Ș 509 00:20:55,135 --> 00:20:57,927 â™Ș Siktar högre och högre, Ă„terupplev det igen â™Ș 510 00:20:57,968 --> 00:21:00,260 â™Ș Det mesta av detta, ta vad jag fĂ„r â™Ș 511 00:21:00,302 --> 00:21:03,427 â™Ș Siktar högre och högre, Ă„terupplev det igen â™Ș 512 00:21:03,468 --> 00:21:06,135 â™Ș Jag reser mig, jag faller som dagarna flyger förbi â™Ș 513 00:21:06,218 --> 00:21:09,218 â™Ș Vind pĂ„ min rygg, Jag ser ljuset â™Ș 514 00:21:09,302 --> 00:21:11,010 [Dolly] Okej, rada upp det. 515 00:21:11,135 --> 00:21:12,427 Jag kan mina val. 516 00:21:12,468 --> 00:21:14,927 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 517 00:21:14,968 --> 00:21:17,677 â™Ș 518 00:21:17,802 --> 00:21:20,135 Du stannar. 519 00:21:20,135 --> 00:21:22,302 Du Ă€r borta, du Ă€r borta. 520 00:21:22,385 --> 00:21:24,593 Du Ă€r... 521 00:21:24,718 --> 00:21:27,052 [spĂ€nnande musik spelas] 522 00:21:28,510 --> 00:21:30,510 Åh, fan, varför inte? 523 00:21:30,635 --> 00:21:31,802 Du kan stanna. 524 00:21:31,802 --> 00:21:33,218 Fick jag jobbet? 525 00:21:33,302 --> 00:21:35,093 [Dolly] Tja, det Ă€r en rĂ€ttegĂ„ng imorgon kvĂ€ll. 526 00:21:35,135 --> 00:21:38,593 Om du tjĂ€nar 200 USD i tips, du fick jobbet. 527 00:21:38,635 --> 00:21:39,802 Annat... 528 00:21:49,635 --> 00:21:50,927 [Cheryl] Tack, Jake. 529 00:21:51,010 --> 00:21:53,343 [mjuk musik spelas] 530 00:21:57,760 --> 00:21:58,718 [fĂ„glarna kvittrar] 531 00:21:58,802 --> 00:22:00,093 [Randall] Alla avdelningschefer 532 00:22:00,218 --> 00:22:01,593 har gjort ett fenomenalt jobb. 533 00:22:01,677 --> 00:22:03,343 Testresultaten har stigit. 534 00:22:03,427 --> 00:22:04,802 Den kriminaltekniska tĂ€vlingen... 535 00:22:05,968 --> 00:22:08,093 vi gjorde det sĂ„ bra. 536 00:22:08,135 --> 00:22:10,635 Friidrott, bra jobbat. 537 00:22:10,718 --> 00:22:12,343 Det gĂ„r bra för lagen. 538 00:22:12,468 --> 00:22:15,593 Jag har en sista sak. 539 00:22:15,718 --> 00:22:19,760 Vi behöver en volontĂ€r ikvĂ€ll för hemkomstmatchen. 540 00:22:19,802 --> 00:22:21,760 Jorden till Cheryl. Kom in, snĂ€lla. 541 00:22:24,135 --> 00:22:26,468 [Cheryl] Eh, ja. Ja, absolut. 542 00:22:26,593 --> 00:22:28,135 [Randall] Åh, bra, jag lĂ€gger ner dig. 543 00:22:28,260 --> 00:22:29,510 SĂ„ du Ă€r fri till matchen ikvĂ€ll? 544 00:22:30,718 --> 00:22:32,135 [Cheryl] I kvĂ€ll? 545 00:22:32,218 --> 00:22:33,468 Nej, jag Ă€r sĂ„ ledsen, 546 00:22:33,552 --> 00:22:36,093 nej, jag, um, Jag har ett möte. 547 00:22:38,010 --> 00:22:40,385 [Randall] Synd. Ehm, okej... 548 00:22:41,218 --> 00:22:42,718 Mötet nedlagt. 549 00:22:42,843 --> 00:22:46,302 [mjuk musik spelas] 550 00:22:46,385 --> 00:22:48,760 [Dolly] Absolut ingen alkohol under arbetstid. 551 00:22:48,885 --> 00:22:52,093 Och om jag fĂ„r dig att frusta vad som helst i nĂ€san, hm. 552 00:22:52,177 --> 00:22:53,760 BĂ€r alltid en drĂ€kt eller klĂ€nning 553 00:22:53,802 --> 00:22:55,760 nĂ€r du Ă€r i det gemensamma omrĂ„den i klubben. 554 00:22:55,802 --> 00:22:57,968 Det finns ingen anledning att annonsera vad du har gratis. 555 00:22:58,052 --> 00:23:00,260 FĂ„ dessa mĂ€n att betala för att se varorna. 556 00:23:00,343 --> 00:23:02,802 Åh, de har pengarna att spendera, lita pĂ„ mig. 557 00:23:02,885 --> 00:23:05,260 Och nĂ€r du Ă€r nere sĂ€tta upp en show, 558 00:23:05,343 --> 00:23:07,927 du mĂ„ste ha pĂ„ dig Ă„tminstone ett G pĂ„ dansgolvet. 559 00:23:07,968 --> 00:23:10,718 Och allt gĂ„r i VIP-rummet, 560 00:23:10,802 --> 00:23:12,427 sĂ„ lĂ€nge jag fĂ„r mina 20%. 561 00:23:13,385 --> 00:23:16,135 VĂ€lkommen till lejonhonan. 562 00:23:16,968 --> 00:23:18,260 [Cheryl] Ledsen. 563 00:23:18,343 --> 00:23:20,802 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 564 00:23:20,885 --> 00:23:26,260 â™Ș 565 00:23:26,302 --> 00:23:27,718 Var ska jag hĂ€nga detta? 566 00:23:27,802 --> 00:23:37,760 â™Ș 567 00:23:40,135 --> 00:23:42,177 Hej. 568 00:23:42,260 --> 00:23:43,968 -[Cheryl] Jag Ă€r Cherry. -[Candy] Hej. 569 00:23:44,093 --> 00:23:45,427 Jag Ă€r Candy. 570 00:23:45,468 --> 00:23:47,385 Och det hĂ€r Ă€r mitt bord. 571 00:23:48,177 --> 00:23:50,218 Åh, förlĂ„t. 572 00:23:50,302 --> 00:23:51,927 Var ska jag lĂ€gga mina saker? 573 00:23:51,968 --> 00:23:53,510 [Godis] Jag vet inte, förmodligen... 574 00:23:55,052 --> 00:23:56,468 DĂ€r inne. 575 00:24:07,135 --> 00:24:09,760 [kvinna] Hej, lĂ„t inte Candy skrĂ€mma dig. 576 00:24:09,802 --> 00:24:11,552 Åh, jag Ă€r Sunny, förresten. 577 00:24:11,635 --> 00:24:13,302 Hej. 578 00:24:13,427 --> 00:24:15,218 Du ser bara riktigt bekant ut. 579 00:24:16,302 --> 00:24:17,802 Jag tror aldrig vi trĂ€ffades. 580 00:24:17,927 --> 00:24:20,260 Nej, jag vet vad det Ă€r. 581 00:24:20,343 --> 00:24:22,760 Ja, du ser bara ut som en av de andra dansarna hĂ€r. 582 00:24:23,968 --> 00:24:25,260 Menar du Ashley? 583 00:24:25,343 --> 00:24:27,260 KĂ€nner du henne ocksĂ„? 584 00:24:27,343 --> 00:24:28,843 Kommer hon att vara hĂ€r ikvĂ€ll? 585 00:24:28,843 --> 00:24:31,052 Ja, jag tror inte det. 586 00:24:31,135 --> 00:24:32,427 Vet du om hon Ă€r okej? 587 00:24:32,510 --> 00:24:34,052 Varför skulle hon inte vara okej? 588 00:24:34,135 --> 00:24:35,427 Showtime, damer! 589 00:24:35,510 --> 00:24:37,760 Ut, ut, ut, ut! Kom igen. 590 00:24:37,843 --> 00:24:39,677 Du ser bra ut, vacker. 591 00:24:39,802 --> 00:24:41,177 HĂ€rlig. 592 00:24:41,260 --> 00:24:43,385 Perfekt. Du ser bra ut. 593 00:24:43,385 --> 00:24:46,093 Komma ihĂ„g, 200 $ i tips vid midnatt 594 00:24:46,177 --> 00:24:48,218 eller din första natt Ă€r din sista. 595 00:24:49,385 --> 00:24:51,343 [dansmusik spelas] 596 00:24:51,427 --> 00:24:53,927 [otydlig text] 597 00:24:53,968 --> 00:25:03,927 â™Ș 598 00:25:04,052 --> 00:25:05,552 [Jake] Dansa var du vill. 599 00:25:05,635 --> 00:25:07,093 â™Ș 600 00:25:07,177 --> 00:25:09,635 [otydlig text] 601 00:25:09,760 --> 00:25:19,718 â™Ș 602 00:25:22,260 --> 00:25:23,552 [applĂ„der] 603 00:25:23,635 --> 00:25:26,052 [svulstig musik spelas] 604 00:25:26,135 --> 00:25:36,093 â™Ș 605 00:25:36,177 --> 00:25:46,135 â™Ș 606 00:26:00,968 --> 00:26:03,218 [technomusik spelas] 607 00:26:03,302 --> 00:26:06,927 â™Ș 608 00:26:07,010 --> 00:26:08,677 Har du godis till Candy? 609 00:26:08,760 --> 00:26:18,593 â™Ș 610 00:26:18,635 --> 00:26:20,260 [man] Hej. [han skrattar] 611 00:26:20,302 --> 00:26:22,552 Du gjorde en riktigt bra jobbat dĂ€r uppe. 612 00:26:22,635 --> 00:26:24,052 [Cheryl] Wow, tack. 613 00:26:24,135 --> 00:26:27,052 â™Ș 614 00:26:27,135 --> 00:26:29,593 142, 143, 144. 615 00:26:30,802 --> 00:26:32,968 [suckar] 616 00:26:33,093 --> 00:26:34,302 Har det hĂ€r stĂ€llet en bankomat? 617 00:26:34,385 --> 00:26:35,968 Åh, det tricket fungerar inte. 618 00:26:36,052 --> 00:26:37,427 Dolly fĂ„r alltid reda pĂ„ det. 619 00:26:37,510 --> 00:26:39,468 -Hur mycket kortar du? -[Cheryl] Mycket. 620 00:26:39,552 --> 00:26:41,177 Tja, du kanske rĂ€knade fel. 621 00:26:41,302 --> 00:26:43,302 Du ska berĂ€tta för en mattelĂ€rare hon vet inte hur hon ska rĂ€kna? 622 00:26:43,385 --> 00:26:44,802 Åh, sĂ„ du Ă€r lĂ€rare. 623 00:26:44,927 --> 00:26:46,260 I ett annat liv. 624 00:26:46,343 --> 00:26:48,093 Ja, det brukade jag ha ett annat liv ocksĂ„. 625 00:26:48,177 --> 00:26:49,385 Jag brukade vara bilmekaniker. 626 00:26:49,468 --> 00:26:50,968 Jag var ocksĂ„ bra. 627 00:26:51,052 --> 00:26:53,302 FĂ„r jag? 628 00:26:53,302 --> 00:26:54,927 [Cheryl] Vad hĂ€nde till din bilaffĂ€r? 629 00:26:54,968 --> 00:26:56,885 [Jake] Ah, drack för mycket av det hĂ€r. 630 00:26:56,968 --> 00:26:58,385 â™Ș 631 00:26:58,468 --> 00:27:02,635 Förstörde mitt liv och sen tappade jag det. 632 00:27:02,718 --> 00:27:05,260 Är inte den hĂ€r baren en fruktansvĂ€rd frestelse? 633 00:27:05,385 --> 00:27:08,093 Konstigt nej, det har jag varit nykter 10 Ă„r. 634 00:27:08,177 --> 00:27:09,593 Åh, grattis. 635 00:27:09,677 --> 00:27:11,260 Nej, grattis min bror. 636 00:27:11,427 --> 00:27:13,510 Det Ă€r han som hjĂ€lpte mig att bli nykter. 637 00:27:13,593 --> 00:27:14,843 Om det inte var för honom, Jag skulle vara död. 638 00:27:16,135 --> 00:27:18,635 Har du nĂ€stan dött av alkohol? 639 00:27:18,718 --> 00:27:20,260 Tja, det och nĂ„gra andra saker. 640 00:27:20,343 --> 00:27:21,677 Min bror hjĂ€lpte mig att bli nykter 641 00:27:21,802 --> 00:27:24,343 och lĂ€rde mig det ibland mĂ€nniskor behöver lite hjĂ€lp. 642 00:27:24,427 --> 00:27:28,427 â™Ș 643 00:27:28,468 --> 00:27:30,677 HĂ€r, precis som jag trodde, du rĂ€knade fel. 644 00:27:30,760 --> 00:27:32,260 â™Ș 645 00:27:32,385 --> 00:27:34,052 Varför skulle du göra det hĂ€r? 646 00:27:34,135 --> 00:27:35,510 Åh, du vet, Jag vill att du stannar kvar. 647 00:27:35,635 --> 00:27:37,093 Du kĂ€nner inte ens mig. 648 00:27:37,177 --> 00:27:38,552 SĂ„ lĂ„t oss fixa det. 649 00:27:38,635 --> 00:27:40,343 â™Ș 650 00:27:40,427 --> 00:27:42,760 [Godis] Hej, soptunna dam, 651 00:27:42,802 --> 00:27:44,968 kunderna finns dĂ€r ute, inte bakom baren. 652 00:27:44,968 --> 00:27:47,260 -[Jake] Candy, hĂ„ll kĂ€ften. -[Candy] Nej, du hĂ„ller kĂ€ften. 653 00:27:47,343 --> 00:27:50,052 [Dolly] Varför gör inte alla det hĂ„lla kĂ€ften och gĂ„ tillbaka till jobbet? 654 00:27:50,135 --> 00:27:51,760 â™Ș 655 00:27:51,802 --> 00:27:54,593 Tja, inte du Fröken Helen av Troja, 656 00:27:54,718 --> 00:27:56,552 fĂ„ alla att slĂ„ss om dig. 657 00:27:56,635 --> 00:27:58,218 LĂ„t oss se hur du gjorde. 658 00:27:58,302 --> 00:28:03,177 â™Ș 659 00:28:03,302 --> 00:28:05,885 204 USD. Mycket trevligt. 660 00:28:05,968 --> 00:28:07,302 Vi ses imorgon. 661 00:28:07,385 --> 00:28:09,052 Åh, tĂ€nk om ögonmakeupen. 662 00:28:09,135 --> 00:28:11,968 -[Cheryl] Åh, Ă€r det för mycket? -[Dolly] Knappast. Du behöver mer. 663 00:28:12,052 --> 00:28:13,302 â™Ș 664 00:28:13,427 --> 00:28:15,885 Ah-ah, hĂ„ll upp. 665 00:28:15,968 --> 00:28:17,593 Du mĂ„ste sminka dig för det dĂ€r lilla brĂ„ket 666 00:28:17,635 --> 00:28:19,968 du började mellan Jake och min bĂ€sta dansare. 667 00:28:21,177 --> 00:28:22,593 Men Candy började med det. 668 00:28:22,677 --> 00:28:25,010 NĂ€sta gĂ„ng, avsluta det innan det börjar. 669 00:28:25,135 --> 00:28:26,593 Hur? 670 00:28:26,677 --> 00:28:28,593 Varför tĂ€nker du inte över det medan du stĂ€dar 671 00:28:28,635 --> 00:28:29,843 efter ditt skift. 672 00:28:31,010 --> 00:28:32,927 [hĂ„n] 673 00:28:33,010 --> 00:28:35,302 [mjuk musik spelas] 674 00:28:35,385 --> 00:28:37,093 â™Ș 675 00:28:37,135 --> 00:28:39,760 [polen gnisslar] 676 00:28:39,760 --> 00:28:41,010 [suckar] 677 00:28:41,135 --> 00:28:45,177 â™Ș 678 00:28:45,260 --> 00:28:46,885 [ljus klickar av] 679 00:28:46,968 --> 00:28:48,260 â™Ș 680 00:28:48,302 --> 00:28:49,760 Hej? 681 00:28:49,802 --> 00:28:51,927 â™Ș 682 00:28:51,968 --> 00:28:54,260 [fotspĂ„r] 683 00:28:54,385 --> 00:28:57,177 â™Ș 684 00:28:57,260 --> 00:28:58,593 Kan jag hjĂ€lpa dig? 685 00:28:58,718 --> 00:29:03,968 â™Ș 686 00:29:04,052 --> 00:29:06,385 [gnĂ€llande] 687 00:29:06,468 --> 00:29:08,343 â™Ș 688 00:29:08,427 --> 00:29:10,927 [vĂ€sande rökmaskin] 689 00:29:10,968 --> 00:29:14,427 â™Ș 690 00:29:14,468 --> 00:29:16,927 [gnĂ€llande] 691 00:29:16,968 --> 00:29:19,468 â™Ș 692 00:29:19,552 --> 00:29:20,927 Är det nĂ„gon dĂ€r? 693 00:29:21,010 --> 00:29:22,927 [kofot klingar] 694 00:29:23,010 --> 00:29:24,343 [gryntande] 695 00:29:24,427 --> 00:29:25,760 Är det nĂ„gon dĂ€r? 696 00:29:25,802 --> 00:29:27,343 â™Ș 697 00:29:27,427 --> 00:29:29,427 SnĂ€lla hjĂ€lp mig! 698 00:29:29,510 --> 00:29:30,760 Cheryl, vad Ă€r du gör du fortfarande hĂ€r? 699 00:29:30,802 --> 00:29:32,260 [Cheryl] Det Ă€r den hĂ€r killen-- 700 00:29:32,385 --> 00:29:34,427 -[Jake] Vilken kille? -[ljus tĂ€nds] 701 00:29:34,510 --> 00:29:35,843 [Cheryl] Han var precis dĂ€r. 702 00:29:35,968 --> 00:29:38,260 [Cheryl flĂ€mtar] 703 00:29:38,343 --> 00:29:40,593 Jag svĂ€r att nĂ„gon jagade mig. 704 00:29:40,677 --> 00:29:42,052 [Jake] Det var nog bara en luffare. 705 00:29:42,135 --> 00:29:44,052 De försöker alltid att bryta sig in pĂ„ denna plats. 706 00:29:44,135 --> 00:29:45,843 [Cheryl] Du ringer inte polisen om det? 707 00:29:45,968 --> 00:29:47,885 [Jake] NĂ€, poliser och klubbar blanda inte sĂ„ bra. 708 00:29:50,302 --> 00:29:51,635 [Cheryl] Vad fan? 709 00:29:51,760 --> 00:29:54,218 [mörk musik spelas] 710 00:29:54,302 --> 00:29:58,760 â™Ș 711 00:29:58,760 --> 00:30:00,135 [Jake] Jag skulle inte röra den. 712 00:30:00,218 --> 00:30:02,010 â™Ș 713 00:30:02,093 --> 00:30:03,468 [Cheryl] Vem skulle göra nĂ„got sĂ„ hĂ€r? 714 00:30:03,552 --> 00:30:05,468 â™Ș 715 00:30:05,552 --> 00:30:06,927 [Jake] jag vet inte. 716 00:30:06,968 --> 00:30:09,093 â™Ș 717 00:30:09,177 --> 00:30:10,718 BerĂ€tta vad... 718 00:30:10,802 --> 00:30:12,385 Jag tar dig hem och det gör vi ta reda pĂ„ vad du ska göra. 719 00:30:12,468 --> 00:30:14,052 â™Ș 720 00:30:14,135 --> 00:30:15,385 [Cheryl] Okej. 721 00:30:15,385 --> 00:30:20,218 â™Ș 722 00:30:20,218 --> 00:30:21,677 [Jake] Jag har precis parkerat precis hĂ€r. 723 00:30:21,802 --> 00:30:28,135 â™Ș 724 00:30:28,218 --> 00:30:30,718 [motorstart] 725 00:30:30,802 --> 00:30:39,177 â™Ș 726 00:30:43,302 --> 00:30:44,677 [melankolisk musik spelas] 727 00:30:44,677 --> 00:30:47,718 [otydligt prat] 728 00:30:47,802 --> 00:30:51,635 [Cheryl] Ja, jag vet att trig inte Ă€r det din sons favoritĂ€mne, 729 00:30:51,760 --> 00:30:53,593 men jag tror om Reggie utnyttjade 730 00:30:53,635 --> 00:30:55,135 pĂ„ vĂ„r fritidshem handledningsprogram... 731 00:30:55,260 --> 00:30:56,510 â™Ș 732 00:30:56,593 --> 00:30:59,135 [obegriplig] 733 00:30:59,260 --> 00:31:00,635 â™Ș 734 00:31:00,718 --> 00:31:02,093 Jag Ă€r ledsen, om du ursĂ€ktar mig. 735 00:31:02,135 --> 00:31:04,760 â™Ș 736 00:31:04,843 --> 00:31:06,427 [Randall] Cheryl, vart ska du? 737 00:31:06,468 --> 00:31:08,343 â™Ș 738 00:31:08,427 --> 00:31:10,260 Jag vill presentera dig. 739 00:31:10,343 --> 00:31:12,385 Det hĂ€r Ă€r Dolly. Dolly Grimsley. 740 00:31:12,510 --> 00:31:14,885 Farmor till Paul Grimsley, vĂ„r stjĂ€rna quarterback. 741 00:31:17,677 --> 00:31:19,968 Han gĂ„r i din Algebra II-klass. 742 00:31:20,093 --> 00:31:22,760 [Dolly] Trevligt att trĂ€ffa dig, ms. Collins. 743 00:31:22,802 --> 00:31:24,718 Ditt barnbarn Ă€r en bra student. 744 00:31:24,802 --> 00:31:27,635 Det Ă€r inte lĂ€tt uppfostra en ung man 745 00:31:27,635 --> 00:31:30,343 och driva ett företag i min Ă„lder. 746 00:31:30,427 --> 00:31:32,260 Vilken typ av affĂ€r? 747 00:31:32,343 --> 00:31:35,260 Public relations, med en mycket personlig touch. 748 00:31:37,427 --> 00:31:39,718 NĂ„vĂ€l, jag gĂ„r ni tvĂ„ till det. 749 00:31:39,802 --> 00:31:42,052 Åh, lĂ„t ditt barnbarn veta vi rĂ€knar med honom 750 00:31:42,135 --> 00:31:43,552 för den pokalen i helgen. 751 00:31:43,635 --> 00:31:45,010 Han kommer inte att vinna nĂ„gonting 752 00:31:45,135 --> 00:31:47,177 om han inte fĂ„r hans akademiker tillsammans. 753 00:31:47,260 --> 00:31:50,927 Nu Ă€r min regel inga betyg, inga spel. 754 00:31:51,635 --> 00:31:53,968 Jag gillar det. 755 00:31:54,052 --> 00:31:56,760 Åh, Cheryl, Ă€r allt okej med din bil? 756 00:31:56,802 --> 00:31:58,968 Jag hörde att du tog en buss in. 757 00:31:59,052 --> 00:32:01,093 [Cheryl] Um, ja, det Ă€r bara vindrutan. 758 00:32:01,135 --> 00:32:02,927 Ingen biggie. Det kommer att vara klart imorgon. 759 00:32:03,010 --> 00:32:04,802 Tja, jag menar, om du behöver skjuts eller nĂ„got, jag kan-- 760 00:32:04,885 --> 00:32:07,468 [Cheryl] Nej, jag klarar mig. Tack. 761 00:32:07,552 --> 00:32:08,927 Ms Grimsley, ska vi börja? 762 00:32:13,843 --> 00:32:15,427 Tack för att du inte sa nĂ„got. 763 00:32:15,510 --> 00:32:17,218 [Dolly] Jag har din rygg, Ă€lskling. 764 00:32:17,302 --> 00:32:18,635 Nu... 765 00:32:18,718 --> 00:32:21,052 Du behöver bara berĂ€tta för mig vad jag behöver göra 766 00:32:21,135 --> 00:32:24,093 att sparka Pauls rumpa sĂ„ han börjar tjĂ€na As. 767 00:32:25,260 --> 00:32:26,510 [Cheryl] Du har det. 768 00:32:26,593 --> 00:32:29,093 [stĂ€mningsfull musik spelas] 769 00:32:29,135 --> 00:32:32,177 â™Ș 770 00:32:32,260 --> 00:32:33,843 [suckar] 771 00:32:33,968 --> 00:32:37,093 [Candy] Om du tror att jag Ă€r det ska be om ursĂ€kt, glöm det. 772 00:32:37,093 --> 00:32:38,760 â™Ș 773 00:32:38,802 --> 00:32:41,468 [Cheryl] SĂ„ du vandaliserade min bil. 774 00:32:41,552 --> 00:32:43,135 [Candy] jag pratade om ger dig en svĂ„r tid 775 00:32:43,218 --> 00:32:44,760 i gĂ„r kvĂ€ll. 776 00:32:44,843 --> 00:32:47,177 Jag vet att du gjorde det. 777 00:32:47,302 --> 00:32:49,885 Du skrev "sluta eller dö" pĂ„ min bil. 778 00:32:49,968 --> 00:32:53,177 För det första gjorde jag inte det. 779 00:32:53,260 --> 00:32:56,385 Och för det andra, mormor, om jag ville att du skulle sluta, 780 00:32:56,468 --> 00:32:58,427 Jag skulle inte behöva tillgripa att skita sĂ„. 781 00:32:58,468 --> 00:33:01,468 â™Ș 782 00:33:01,593 --> 00:33:03,218 Varför skulle du anta var det jag Ă€ndĂ„? 783 00:33:03,302 --> 00:33:04,593 â™Ș 784 00:33:04,677 --> 00:33:06,052 För du har inte gillat mig 785 00:33:06,135 --> 00:33:08,010 sedan minuten Jag började jobba hĂ€r. 786 00:33:08,093 --> 00:33:10,218 â™Ș 787 00:33:10,302 --> 00:33:13,927 [Candy] Jag kunde faktiskt bry mig mindre om dig. 788 00:33:14,010 --> 00:33:16,593 Men om det Ă€r ett krig du vill, lĂ„t oss gĂ„. 789 00:33:16,677 --> 00:33:18,177 [bord skramlande] 790 00:33:18,260 --> 00:33:21,093 [skrattande] 791 00:33:21,135 --> 00:33:24,427 Åh, det ska jag ha kul med dig. 792 00:33:24,552 --> 00:33:29,760 â™Ș 793 00:33:29,885 --> 00:33:31,302 Vad tittar du pĂ„? 794 00:33:31,385 --> 00:33:33,177 â™Ș 795 00:33:33,260 --> 00:33:36,093 Titta, Candy Ă€r inte den som förstörde din bil. 796 00:33:36,135 --> 00:33:37,843 Vandalism Ă€r det inte precis hennes M.O. 797 00:33:37,968 --> 00:33:40,718 Hur vet du det? 798 00:33:40,802 --> 00:33:43,177 Jag dejtade henne för typ en mĂ„nad för ett Ă„r sedan. 799 00:33:43,302 --> 00:33:44,552 Stort misstag. 800 00:33:44,635 --> 00:33:45,968 Är hon din typ? 801 00:33:46,093 --> 00:33:47,593 Nej, som jag sa, det var ett stort misstag. 802 00:33:47,635 --> 00:33:50,843 â™Ș 803 00:33:50,927 --> 00:33:53,302 [Cheryl] SĂ„, om hon inte gjorde det gör det, vem gjorde det dĂ„? 804 00:33:53,385 --> 00:33:55,010 [Jake] BerĂ€tta vad, istĂ€llet för att fokusera 805 00:33:55,093 --> 00:33:57,927 pĂ„ vem vill inte ha dig hĂ€r, lĂ„t oss fokusera pĂ„ vem som gör det. 806 00:33:58,718 --> 00:34:00,927 Som jag. 807 00:34:00,968 --> 00:34:03,385 FĂ„r jag frĂ„ga dig nĂ„got viktigt? 808 00:34:03,468 --> 00:34:04,927 Ja, jag Ă€r singel. 809 00:34:05,052 --> 00:34:07,260 â™Ș 810 00:34:07,385 --> 00:34:09,843 Nej, det Ă€r en tjej som jobbar hĂ€r. 811 00:34:09,927 --> 00:34:11,427 Jag vet inte var hon Ă€r och jag mĂ„ste hitta henne. 812 00:34:11,552 --> 00:34:13,927 -[Jack] Vem letar du efter? -[Dolly] Hej, fru lĂ€rare, 813 00:34:13,968 --> 00:34:16,635 Jag betalar dig för att flirta pĂ„ golvet, inte hĂ€r. 814 00:34:16,718 --> 00:34:19,052 Och din plats Ă€r i baren. 815 00:34:19,135 --> 00:34:21,385 Om du inte planerar pĂ„ dans ocksĂ„. 816 00:34:21,468 --> 00:34:23,760 [suckar] 817 00:34:23,843 --> 00:34:25,427 [Jake] Okej, vi pratar mer senare. 818 00:34:25,468 --> 00:34:26,718 Lycka till dĂ€r ute ikvĂ€ll. 819 00:34:26,802 --> 00:34:28,302 Publiken Ă€r extra brĂ„kig. 820 00:34:28,385 --> 00:34:29,927 Varför Ă€r det sĂ„? 821 00:34:30,010 --> 00:34:31,218 Det Ă€r collegekvĂ€ll. 822 00:34:34,593 --> 00:34:37,135 [elektronisk musik spelas] 823 00:34:37,218 --> 00:34:47,177 â™Ș 824 00:34:47,260 --> 00:34:55,427 â™Ș 825 00:34:55,468 --> 00:34:56,510 [Beckett] VIP. 826 00:34:57,635 --> 00:34:59,677 Jag sa "VIP." 827 00:34:59,760 --> 00:35:01,218 Vill du gĂ„? 828 00:35:01,302 --> 00:35:03,718 â™Ș 829 00:35:03,802 --> 00:35:05,093 [Beckett] Kom igen, jag kan betala dig. 830 00:35:05,218 --> 00:35:06,427 -[Sunny] Vad Ă€r det för fel? -[Cheryl] Kan du göra en VIP 831 00:35:06,427 --> 00:35:07,927 -för den hĂ€r killen? -[Sunny] Nej, fratpojkarna-- 832 00:35:08,052 --> 00:35:09,468 -[Cheryl] SnĂ€lla. -[Sunny] Jag gör det inte. 833 00:35:09,468 --> 00:35:11,593 Nej, Cherry. KörsbĂ€r! 834 00:35:11,677 --> 00:35:13,010 [Dolly] Kom igen, lĂ„t oss gĂ„. 835 00:35:13,093 --> 00:35:16,260 â™Ș 836 00:35:22,593 --> 00:35:26,510 AvslĂ„ aldrig en VIP-förfrĂ„gan utan att komma till mig först. 837 00:35:26,593 --> 00:35:28,052 Nu kan du köra showen pĂ„ den gymnasieskolan 838 00:35:28,135 --> 00:35:30,093 dĂ€r du undervisar, men nĂ€r du Ă€r hĂ€r, 839 00:35:30,177 --> 00:35:32,010 Jag Ă€r ansvarig, förstĂ„r? 840 00:35:33,968 --> 00:35:35,677 Vad var grejen med den killen? 841 00:35:35,760 --> 00:35:37,552 Jag menar, collegepojkar Ă€r lĂ€tta pengar. 842 00:35:39,260 --> 00:35:40,427 Jag kĂ€nner honom. 843 00:35:41,135 --> 00:35:42,510 Ah. 844 00:35:42,593 --> 00:35:44,010 Har du varit en student? 845 00:35:45,510 --> 00:35:46,718 NĂ„got sĂ„dant. 846 00:35:46,802 --> 00:35:48,052 [Dolly] Behaga. 847 00:35:48,135 --> 00:35:50,010 Du mĂ„ste komma till mig. 848 00:35:50,093 --> 00:35:52,177 Jag kan inte hjĂ€lpa dig om du inte pratar med mig. 849 00:35:53,427 --> 00:35:54,760 [stĂ€mningsfull musik spelas] 850 00:35:54,885 --> 00:35:57,218 Kan du hjĂ€lpa mig att hitta nĂ„gon? 851 00:35:57,302 --> 00:35:59,718 Det Ă€r Ashley. Jobbar hon fortfarande hĂ€r? 852 00:35:59,802 --> 00:36:02,843 [Dolly] Hur kĂ€nner du Ashley? 853 00:36:02,927 --> 00:36:05,177 Hon Ă€r hur jag hörde om denna plats, 854 00:36:05,260 --> 00:36:07,510 varför jag fick jobb hĂ€r till en början. 855 00:36:07,593 --> 00:36:09,927 Tja, om din arbetsmoral Ă€r samma som Ashleys, 856 00:36:10,010 --> 00:36:11,343 vi har ett problem. 857 00:36:11,427 --> 00:36:12,802 Hon har inte dykt upp om ungefĂ€r en vecka. 858 00:36:12,885 --> 00:36:14,260 â™Ș 859 00:36:14,343 --> 00:36:16,093 Vet du var hon kan vara? 860 00:36:16,135 --> 00:36:18,135 [Dolly] Vem vet? Och vem bryr sig? 861 00:36:18,302 --> 00:36:20,760 Tjejer hoppar av hela tiden i den hĂ€r branschen. 862 00:36:20,802 --> 00:36:22,302 Det Ă€r tufft arbete. 863 00:36:22,385 --> 00:36:23,635 â™Ș 864 00:36:23,718 --> 00:36:25,177 FörlĂ„t, Ă€r vi klara? 865 00:36:25,260 --> 00:36:27,927 â™Ș 866 00:36:28,010 --> 00:36:31,718 Vad hĂ€nder med dina elever nĂ€r de beter sig illa? 867 00:36:31,802 --> 00:36:33,468 â™Ș 868 00:36:33,552 --> 00:36:35,260 De fĂ„r hĂ€ktning. 869 00:36:35,343 --> 00:36:37,427 Exakt. 870 00:36:37,510 --> 00:36:39,302 Jag Ă€r i stĂ€dtjĂ€nst ikvĂ€ll igen? 871 00:36:39,385 --> 00:36:40,802 â™Ș 872 00:36:40,885 --> 00:36:43,218 Denna gĂ„ng, göra badrummen ocksĂ„. 873 00:36:43,218 --> 00:36:48,510 â™Ș 874 00:36:48,635 --> 00:36:50,843 [syrsor kvittrar] 875 00:36:50,927 --> 00:36:58,802 â™Ș 876 00:36:58,802 --> 00:37:01,260 [mörk musik spelas] 877 00:37:01,302 --> 00:37:06,427 â™Ș 878 00:37:06,468 --> 00:37:07,885 [ljus slocknar] 879 00:37:07,968 --> 00:37:10,427 â™Ș 880 00:37:10,468 --> 00:37:11,635 NĂ„gon hĂ€r? 881 00:37:11,760 --> 00:37:21,718 â™Ș 882 00:37:21,843 --> 00:37:31,802 â™Ș 883 00:37:41,802 --> 00:37:51,760 â™Ș 884 00:37:57,802 --> 00:37:59,635 [spĂ€nd musik spelas] 885 00:37:59,802 --> 00:38:01,677 [skriker] 886 00:38:01,760 --> 00:38:04,093 Jake, du skrĂ€mde mig. 887 00:38:04,177 --> 00:38:06,010 Varför frĂ„gar du om Ashley? 888 00:38:06,093 --> 00:38:08,760 Vad vet du om henne? 889 00:38:08,885 --> 00:38:10,135 Jag frĂ„gade dig först. 890 00:38:10,218 --> 00:38:11,468 Vet du var hon kan vara? 891 00:38:11,593 --> 00:38:13,218 BerĂ€tta varför du frĂ„gar om henne. 892 00:38:13,302 --> 00:38:14,760 [stĂ€mningsfull musik spelas] 893 00:38:14,885 --> 00:38:16,385 Jag-jag bara Ă€r, okej? 894 00:38:16,468 --> 00:38:19,052 Det Ă€r inte tillrĂ€ckligt bra. BerĂ€tta för mig. 895 00:38:19,135 --> 00:38:20,427 Varför Ă€r du sĂ„ störd av detta? 896 00:38:20,510 --> 00:38:21,843 [Jake] För att jag tror du ljuger för mig 897 00:38:21,927 --> 00:38:23,510 och jag gillar det inte. 898 00:38:23,635 --> 00:38:24,968 Tja, jag gillar inte din attityd. 899 00:38:25,052 --> 00:38:26,385 LĂ€mna mig ifred. 900 00:38:26,468 --> 00:38:28,510 -Aj! [Jake] Du gĂ„r ingenstans 901 00:38:28,510 --> 00:38:30,302 tills du berĂ€ttar för mig vem du verkligen Ă€r 902 00:38:30,385 --> 00:38:32,468 och vad du gör hĂ€r. 903 00:38:32,552 --> 00:38:33,718 Du skadar mig. 904 00:38:33,802 --> 00:38:36,010 â™Ș 905 00:38:36,093 --> 00:38:38,510 Jag Ă€r ledsen. 906 00:38:38,593 --> 00:38:40,302 Det har bara funnits nĂ„gra andra tjejer saknas 907 00:38:40,302 --> 00:38:44,093 och jag Ă€r orolig om Ashley ocksĂ„. 908 00:38:44,135 --> 00:38:45,427 [baddare] Vad hĂ€nder hĂ€r? 909 00:38:47,343 --> 00:38:48,635 Äh... 910 00:38:48,718 --> 00:38:51,135 Lamporna slocknade precis. Jake hjĂ€lpte mig. 911 00:38:51,260 --> 00:38:52,885 Vi mĂ„ste avsluta detta samtal. 912 00:38:52,968 --> 00:38:54,635 â™Ș 913 00:38:54,718 --> 00:38:55,968 Imorgon kl 16:00? 914 00:38:56,052 --> 00:38:57,468 KafĂ©et den 6:e? 915 00:38:57,927 --> 00:38:59,218 Jag kommer att vara dĂ€r. 916 00:39:03,052 --> 00:39:08,510 â™Ș 917 00:39:08,593 --> 00:39:09,802 [Cheryl] Jake. 918 00:39:09,885 --> 00:39:13,010 â™Ș 919 00:39:13,093 --> 00:39:14,593 Ja, det hĂ€r Ă€r vad Jag ser verkligen ut som. 920 00:39:17,760 --> 00:39:19,468 [Jake] Wow, du ser stilig ut. 921 00:39:20,760 --> 00:39:22,260 [Cheryl] Nog med smicker. 922 00:39:22,302 --> 00:39:23,760 Tack för att du kom. 923 00:39:24,718 --> 00:39:27,093 Jag behöver svar. 924 00:39:27,177 --> 00:39:28,718 Jag ska göra mitt bĂ€sta Jag kan hjĂ€lpa dig. 925 00:39:29,802 --> 00:39:31,177 IgĂ„r kvĂ€ll sa du 926 00:39:31,177 --> 00:39:32,468 du var ocksĂ„ orolig om Ashley. 927 00:39:33,885 --> 00:39:35,093 -Varför? -[Jake] Jag kan frĂ„ga 928 00:39:35,218 --> 00:39:36,593 samma sak för dig. 929 00:39:39,927 --> 00:39:41,218 Jag Ă€r hennes mamma. 930 00:39:43,552 --> 00:39:45,552 Du skojar. 931 00:39:45,635 --> 00:39:48,677 Jag menar, du tittar knappt gammal nog att vara hennes syster. 932 00:39:50,760 --> 00:39:51,802 Vet du om hon Ă€r okej? 933 00:39:52,760 --> 00:39:54,302 Äh... 934 00:39:54,385 --> 00:39:55,677 Ärligt talat, jag vet inte. 935 00:39:58,510 --> 00:40:00,802 Hon har inte varit pĂ„ klubben pĂ„ ganska lĂ€nge. 936 00:40:02,677 --> 00:40:03,927 Men det Ă€r inte ovanligt. 937 00:40:04,052 --> 00:40:07,760 Nya tjejer hoppar oftast av, dyker sedan upp veckor senare. 938 00:40:07,802 --> 00:40:10,885 SĂ„ du tror att hon kanske kunde det bara tillbaka till klubben 939 00:40:10,968 --> 00:40:12,427 nĂ€r som helst? 940 00:40:12,468 --> 00:40:14,510 Ja, jag menar, jag hoppas det. 941 00:40:14,593 --> 00:40:15,968 Jag gillar henne. 942 00:40:16,052 --> 00:40:20,468 Jag försökte skydda henne frĂ„n de svartsjuka tjejerna gillar Candy. 943 00:40:20,552 --> 00:40:22,843 Mm. Det gör inte godis gillar hon heller? 944 00:40:22,927 --> 00:40:25,093 Godis gillar inte nĂ„gon som inte Ă€r hon sjĂ€lv. 945 00:40:25,177 --> 00:40:27,218 [mjuk musik spelas] 946 00:40:27,302 --> 00:40:29,093 Godis Ă€r ett medelvĂ€rde avhopp frĂ„n gymnasiet 947 00:40:29,135 --> 00:40:32,593 som kallar folk namn, stjĂ€l deras saker. 948 00:40:32,635 --> 00:40:35,218 stjĂ€l deras saker, som plĂ„nböcker? 949 00:40:35,302 --> 00:40:37,260 Ja, jag Ă€r sĂ€ker det kunde hon göra. 950 00:40:37,343 --> 00:40:40,468 [Cheryl] Jag hittade Ashleys handvĂ€ska i soptunnan. 951 00:40:40,552 --> 00:40:42,427 Candy kanske gjorde mer mot henne Ă€n att bara skrĂ€mma henne. 952 00:40:42,468 --> 00:40:44,343 Cheryl, jag skulle inte Ă„ka dit. 953 00:40:44,427 --> 00:40:45,843 [Godis] Hon har varit en total smĂ€rta för mig 954 00:40:45,968 --> 00:40:47,260 frĂ„n den minut jag kom dit. 955 00:40:47,343 --> 00:40:49,635 Jag kan bara förestĂ€lla mig i helvete hon satte Ashley igenom. 956 00:40:49,760 --> 00:40:51,677 Om jag fĂ„r reda pĂ„ det hon gjorde nĂ„got... 957 00:40:51,760 --> 00:40:52,968 [Randall] Cheryl? 958 00:40:53,052 --> 00:40:54,260 â™Ș 959 00:40:54,343 --> 00:40:55,968 [Cheryl] Hej. 960 00:40:56,052 --> 00:40:58,260 Randall, vilken-- vilken överraskning. 961 00:40:58,385 --> 00:41:00,052 Varför? Du vet att jag alltid fĂ„r en kopp kaffe 962 00:41:00,135 --> 00:41:02,052 inför vĂ„ra PTA-möten. 963 00:41:02,135 --> 00:41:03,427 Du kommer, eller hur? 964 00:41:03,510 --> 00:41:05,385 Ja, jag har ledigt. 965 00:41:05,468 --> 00:41:06,760 Ledig natt? FrĂ„n vad? 966 00:41:08,010 --> 00:41:10,510 Du vet, frĂ„n betygspapper, 967 00:41:10,635 --> 00:41:13,635 sĂ„ jag kan fokusera fullt ut pĂ„ mötet. 968 00:41:13,718 --> 00:41:16,843 â™Ș 969 00:41:16,927 --> 00:41:18,427 Jake, det hĂ€r Ă€r Randall. 970 00:41:18,510 --> 00:41:20,927 Han Ă€r rektor pĂ„ min gymnasieskola. 971 00:41:21,010 --> 00:41:22,593 SĂ„ hur gör du kĂ€nner du Cheryl, Jake? 972 00:41:22,635 --> 00:41:26,260 â™Ș 973 00:41:26,343 --> 00:41:27,927 Hon hade problem med sin vindruta 974 00:41:28,010 --> 00:41:30,135 och jag hjĂ€lpte till att fixa det. 975 00:41:30,218 --> 00:41:32,677 Vi slog till, sĂ„ hĂ€r Ă€r vi. 976 00:41:32,760 --> 00:41:34,927 [Randall] Jag förstĂ„r. 977 00:41:35,010 --> 00:41:36,385 Tja, försök att inte vara sen idag. 978 00:41:36,468 --> 00:41:37,760 Jag skulle vilja börja mötet i tid. 979 00:41:37,885 --> 00:41:40,968 â™Ș 980 00:41:41,093 --> 00:41:43,052 Trevligt att trĂ€ffa dig, Jake. 981 00:41:43,135 --> 00:41:44,427 Jag kan berĂ€tta du Ă€r en bra mekaniker 982 00:41:44,510 --> 00:41:47,010 för en kvinna i en klibbig plats. 983 00:41:47,093 --> 00:41:51,802 â™Ș 984 00:41:51,927 --> 00:41:54,718 [hon suckar] 985 00:41:54,802 --> 00:41:57,093 [dörröppning] 986 00:41:57,218 --> 00:41:59,093 Okej, sĂ„ vad Jag förstĂ„r inte Ă€r, 987 00:41:59,177 --> 00:42:00,427 om du Ă€r matematiker lĂ€rare, 988 00:42:00,552 --> 00:42:02,177 varför jobbar du pĂ„ Pegasus? 989 00:42:02,260 --> 00:42:04,260 â™Ș 990 00:42:04,302 --> 00:42:05,718 För det Ă€r det enda Jag visste att göra 991 00:42:05,802 --> 00:42:07,718 att försöka hitta Ashley. 992 00:42:07,802 --> 00:42:09,177 NĂ€r polisen skulle inte tro mig-- 993 00:42:09,260 --> 00:42:10,593 Gick du till polisen? 994 00:42:10,760 --> 00:42:12,802 [Cheryl] Ja, nĂ€r ingen hade sett eller hört av henne, 995 00:42:12,885 --> 00:42:14,677 Jag tĂ€nkte att det var nog att göra henne till en försvunnen person. 996 00:42:15,885 --> 00:42:17,093 De var inte överens. 997 00:42:17,218 --> 00:42:19,427 â™Ș 998 00:42:19,593 --> 00:42:21,552 SĂ„ varför skulle de inte hjĂ€lpa dig? 999 00:42:21,635 --> 00:42:23,093 De tĂ€nker hon Ă€r bara en annan tjej 1000 00:42:23,177 --> 00:42:26,010 som blev arg pĂ„ sin mamma och sprang ivĂ€g. 1001 00:42:26,093 --> 00:42:28,677 Sedan hon Ă€r 18, hon kan göra vad hon vill. 1002 00:42:28,760 --> 00:42:30,843 â™Ș 1003 00:42:30,927 --> 00:42:33,635 Jag kĂ€nner - jag vet det mitt hjĂ€rta, hon Ă€r i trubbel 1004 00:42:34,885 --> 00:42:36,802 och hon behöver mig. 1005 00:42:36,885 --> 00:42:38,385 Det Ă€r okej. 1006 00:42:38,468 --> 00:42:40,468 Nej, det kommer inte att bli okej tills jag ser henne. 1007 00:42:40,552 --> 00:42:41,843 â™Ș 1008 00:42:41,927 --> 00:42:44,593 Och allt jag försöker att göra fungerar inte. 1009 00:42:44,593 --> 00:42:46,718 â™Ș 1010 00:42:46,802 --> 00:42:48,177 Tja, se, det Ă€r dĂ€r du har fel 1011 00:42:48,302 --> 00:42:49,635 för det fungerar. 1012 00:42:49,718 --> 00:42:51,635 â™Ș 1013 00:42:51,718 --> 00:42:55,885 För nu istĂ€llet för en person som letar efter Ashley, 1014 00:42:55,968 --> 00:42:57,135 det finns tvĂ„. 1015 00:42:57,260 --> 00:43:02,343 â™Ș 1016 00:43:02,427 --> 00:43:03,718 Titta, vi hittar henne. 1017 00:43:05,135 --> 00:43:06,552 Jag lovar dig. 1018 00:43:06,635 --> 00:43:16,593 â™Ș 1019 00:43:16,635 --> 00:43:19,093 [svulstig musik spelas] 1020 00:43:19,135 --> 00:43:27,552 â™Ș 1021 00:43:27,635 --> 00:43:29,635 [Cheryl] Du vet, jag har sett dig kommer in hĂ€r sĂ„ ofta, 1022 00:43:29,718 --> 00:43:32,093 men jag har ingen aning vad du heter. 1023 00:43:32,218 --> 00:43:34,510 [Stack] Jag Ă€r-jag Ă€r Rick. 1024 00:43:34,593 --> 00:43:37,093 Jag har kommit hit i tre Ă„r. 1025 00:43:37,218 --> 00:43:39,510 [Cheryl] Tre Ă„r va? 1026 00:43:39,593 --> 00:43:42,468 Du skulle inte rĂ„ka veta en tjej som heter Ashley? 1027 00:43:42,552 --> 00:43:46,135 Om min lĂ€ngd, ung, riktigt trevlig. 1028 00:43:46,218 --> 00:43:48,427 [Stack] Kanske? 1029 00:43:48,552 --> 00:43:51,177 Jag betalar verkligen inte uppmĂ€rksamhet pĂ„ namn. 1030 00:43:51,302 --> 00:43:52,677 â™Ș 1031 00:43:52,802 --> 00:43:55,093 [Cheryl] Jag förstĂ„r. 1032 00:43:55,135 --> 00:43:57,052 Ha en god natt. 1033 00:43:57,135 --> 00:43:59,635 [vokalerande] 1034 00:43:59,718 --> 00:44:02,635 â™Ș 1035 00:44:02,718 --> 00:44:04,260 [mjuk musik spelas] 1036 00:44:04,343 --> 00:44:05,510 [Jake] Hej, om du hör nĂ„got om Ashley, 1037 00:44:05,593 --> 00:44:07,010 snĂ€lla lĂ„t mig veta. 1038 00:44:07,093 --> 00:44:12,427 â™Ș 1039 00:44:12,468 --> 00:44:15,427 Vad Ă€r detta för nya intresse i Ashley? 1040 00:44:15,510 --> 00:44:17,177 Bara nyfiken pĂ„ var hon gick, det var allt. 1041 00:44:17,260 --> 00:44:20,385 Din nyfikenhet fĂ„r det att se ut som att nĂ„got dĂ„ligt hĂ€nde. 1042 00:44:20,468 --> 00:44:22,052 Skapa inga problem. 1043 00:44:22,135 --> 00:44:23,343 Är vi tydliga? 1044 00:44:23,427 --> 00:44:25,802 [vokalerande] 1045 00:44:25,885 --> 00:44:27,093 â™Ș 1046 00:44:27,218 --> 00:44:28,677 Ja, jag kĂ€nner Ashley. 1047 00:44:28,802 --> 00:44:30,593 Trevlig tjej. 1048 00:44:30,718 --> 00:44:32,843 NĂ€r var sista gĂ„ngen sĂ„g du henne? 1049 00:44:32,927 --> 00:44:34,968 [Cheryl] Det har gĂ„tt nĂ€stan tvĂ„ veckor. 1050 00:44:35,052 --> 00:44:37,843 Jag brukade vara polis innan jag började med PI-arbete. 1051 00:44:38,927 --> 00:44:41,302 Jag kan hjĂ€lpa dig. 1052 00:44:41,385 --> 00:44:43,552 Tja, anstĂ€lla en PI lĂ„ter dyrt. 1053 00:44:44,635 --> 00:44:47,843 För dig skulle jag göra det pro bono. 1054 00:44:47,927 --> 00:44:49,802 [Sunny] Cherry, ja, Jag behöver dig riktigt snabbt. 1055 00:44:49,885 --> 00:44:51,427 [Cheryl] Nej, Jerry och jag Ă€r med mitten av nĂ„got. 1056 00:44:51,510 --> 00:44:52,760 [Solig] Dolly, det Ă€r Dolly. 1057 00:44:52,927 --> 00:44:54,343 Hon fĂ„r en attack av nĂ„got slag. 1058 00:44:54,427 --> 00:44:56,552 Jag tror att det Ă€r hennes hjĂ€rta eller tror jag. 1059 00:44:57,635 --> 00:44:59,093 Vi-vi mĂ„ste gĂ„. 1060 00:44:59,135 --> 00:45:00,552 â™Ș 1061 00:45:03,468 --> 00:45:04,843 [Cheryl] Var Ă€r Dolly? 1062 00:45:04,927 --> 00:45:06,427 [Soligt] Hon Ă€r pĂ„ sitt kontor bli full. 1063 00:45:06,468 --> 00:45:09,052 Hon mĂ„r bra, men... 1064 00:45:09,052 --> 00:45:10,802 Titta, det Ă€r du inte. 1065 00:45:10,885 --> 00:45:12,718 Du vet, Jerry, den dĂ€r killen i VIP, 1066 00:45:12,802 --> 00:45:14,593 Jag menar, han Ă€r bara... 1067 00:45:14,677 --> 00:45:16,010 Han Ă€r en sĂ„n lögnare. 1068 00:45:17,302 --> 00:45:19,593 SĂ„ han jobbade aldrig som polis? 1069 00:45:19,635 --> 00:45:21,593 Jag menar, den delen Ă€r sant, ja, 1070 00:45:21,718 --> 00:45:23,927 men han tappade sitt mĂ€rke 1071 00:45:24,010 --> 00:45:26,468 nĂ€r han gav ut fortkörningsböter 1072 00:45:26,552 --> 00:45:28,343 till vackra kvinnor som du 1073 00:45:28,427 --> 00:45:30,760 och han erbjöd sig för att fĂ„ dem ur det 1074 00:45:30,885 --> 00:45:34,135 för tjĂ€nster involverar hans dragkedja. 1075 00:45:34,260 --> 00:45:35,427 Han sa att han var det ska hjĂ€lpa mig. 1076 00:45:35,510 --> 00:45:37,093 [Solig] Ja, med Ashley? 1077 00:45:37,135 --> 00:45:39,760 Nej, jag har hört ryktena att du letar efter henne. 1078 00:45:39,927 --> 00:45:41,760 KĂ€nner du henne? 1079 00:45:41,885 --> 00:45:43,552 Vi kom överens, men du vet, 1080 00:45:43,635 --> 00:45:46,593 Jag var tvungen att behĂ„lla Candy frĂ„n att Ă€ta upp henne. 1081 00:45:46,677 --> 00:45:48,510 Vet du var kan hon vara? 1082 00:45:49,968 --> 00:45:52,385 Titta, jag... 1083 00:45:52,468 --> 00:45:54,468 Jag Ă€r inte med detektivverksamheten. 1084 00:45:54,552 --> 00:45:55,927 Men du vet nĂ„got. 1085 00:45:56,052 --> 00:45:57,177 Jag kan berĂ€tta. 1086 00:45:58,468 --> 00:45:59,802 Behaga. 1087 00:45:59,885 --> 00:46:01,260 VĂ€nligen hĂ„ll det inte hemligt. 1088 00:46:01,302 --> 00:46:02,843 â™Ș 1089 00:46:02,927 --> 00:46:04,885 Jag bara--jag har nog drama i mitt liv 1090 00:46:04,968 --> 00:46:07,177 utan att bli inblandad i nĂ„gon av dina. 1091 00:46:07,302 --> 00:46:12,218 â™Ș 1092 00:46:12,302 --> 00:46:13,510 Ashley Ă€r skyldig mig lite pengar. 1093 00:46:13,593 --> 00:46:15,010 [spĂ€nnande musik spelas] 1094 00:46:15,093 --> 00:46:16,427 Mycket, faktiskt. 1095 00:46:16,510 --> 00:46:20,218 Titta, om jag hjĂ€lper dig att hitta henne, 1096 00:46:20,218 --> 00:46:22,635 kommer du att ge mig hĂ€lften av vad hon Ă€r skyldig dig? 1097 00:46:22,760 --> 00:46:24,885 [Cheryl] SĂ€ker. 1098 00:46:24,968 --> 00:46:27,135 Jag ska faktiskt ge dig alla tips jag ger ikvĂ€ll. 1099 00:46:27,135 --> 00:46:30,802 Shh, det Ă€r alldeles för mĂ„nga ögon och öron hĂ€r omkring. 1100 00:46:31,677 --> 00:46:33,093 Efter jobbet? 1101 00:46:33,177 --> 00:46:35,010 Det har jag faktiskt en dejt ikvĂ€ll, 1102 00:46:35,093 --> 00:46:39,093 men hur Ă€r det imorgon? som innan jobbet? 1103 00:46:39,177 --> 00:46:41,552 Visst, eh, McWard's Donuts? 1104 00:46:41,635 --> 00:46:42,927 Vet du platsen? 1105 00:46:43,010 --> 00:46:44,760 Ja, det Ă€r rĂ€tt tvĂ€rs över gatan 1106 00:46:44,802 --> 00:46:46,635 frĂ„n gymnasiet Jag brukade gĂ„ till. 1107 00:46:46,718 --> 00:46:48,177 Gick ur det, faktiskt. 1108 00:46:48,260 --> 00:46:49,802 â™Ș 1109 00:46:49,885 --> 00:46:53,302 Du vet, du ser sĂ„ mycket ut som den dĂ€r mattelĂ€raren 1110 00:46:53,427 --> 00:46:54,843 som fick mig att rycka ut. 1111 00:46:54,927 --> 00:46:56,510 â™Ș 1112 00:46:56,510 --> 00:46:58,552 [Godis] Miss Cherry, frun? 1113 00:46:58,635 --> 00:47:00,135 Dolly letar efter dig. 1114 00:47:00,218 --> 00:47:02,385 [funky musik spelas] 1115 00:47:02,468 --> 00:47:05,427 â™Ș 1116 00:47:05,468 --> 00:47:06,927 [Karla] UrsĂ€kta mig. 1117 00:47:06,968 --> 00:47:11,510 â™Ș 1118 00:47:11,593 --> 00:47:14,302 Okej, det finns fler marker i köket. 1119 00:47:14,427 --> 00:47:17,635 Och sluta suga all öl! 1120 00:47:17,718 --> 00:47:19,260 [Beckett] Kan du tro Jag blev faktiskt kĂ€r 1121 00:47:19,343 --> 00:47:20,927 med den dĂ€r horan? 1122 00:47:20,968 --> 00:47:23,677 Jag Ă€r sĂ„ glad Ashley Ă€r ute ur mitt liv för gott. 1123 00:47:23,760 --> 00:47:25,510 [Karla] Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker, Beckett? 1124 00:47:25,593 --> 00:47:27,177 â™Ș 1125 00:47:27,260 --> 00:47:29,135 Det hĂ€r stĂ€llet suger. LĂ„t oss gĂ„. 1126 00:47:29,218 --> 00:47:31,093 [Karla] Inte förrĂ€n du svarar min frĂ„ga först. 1127 00:47:32,343 --> 00:47:33,593 Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker 1128 00:47:33,677 --> 00:47:35,677 att Ashley Ă€r kommer aldrig tillbaka? 1129 00:47:35,760 --> 00:47:38,302 För att slampor gillar Ashley förtjĂ€nar vad de fĂ„r. 1130 00:47:38,385 --> 00:47:41,343 Hon gjorde bara vad hon var tvungen att stanna i skolan. 1131 00:47:41,427 --> 00:47:43,552 Jag har lyckats stanna i skolan utan att skaka min rumpa 1132 00:47:43,635 --> 00:47:44,885 -för kontanter. -[Karla] Tja, inte alla av oss 1133 00:47:44,968 --> 00:47:46,343 -Ă€r privilegierade! -[Beckett] Gud, hĂ„ll kĂ€ften! 1134 00:47:47,468 --> 00:47:48,802 Oroa dig inte. 1135 00:47:48,885 --> 00:47:50,510 Jag skulle aldrig slĂ„ en tjej. 1136 00:47:50,593 --> 00:47:52,760 Jag kan se du Ă€r en riktig gentleman. 1137 00:47:52,802 --> 00:47:54,593 Inte konstigt Ashley gjorde slut med dig. 1138 00:47:54,677 --> 00:47:56,635 Du har fel. Jag gjorde slut med henne. 1139 00:47:56,760 --> 00:47:58,427 Mm, jag var dĂ€r. 1140 00:47:58,552 --> 00:48:00,843 Det Ă€r inte sĂ„ jag minns det. 1141 00:48:00,927 --> 00:48:03,760 Vad jag inte förstĂ„r Ă€r hur plötsligt hatar du henne sĂ„ mycket. 1142 00:48:03,843 --> 00:48:05,760 Hon fick mig att se ut som en idiot. 1143 00:48:05,802 --> 00:48:07,260 Jag gav min nĂ„l till nĂ„gon skank 1144 00:48:07,302 --> 00:48:08,635 som kommer att göra nĂ„gonting mot vem som helst för nĂ„gra dollar. 1145 00:48:08,760 --> 00:48:11,510 Hon Ă€r inget sĂ„dant och du vet det. 1146 00:48:11,593 --> 00:48:12,843 Är inte du Ă„tminstone lite nyfiken 1147 00:48:12,968 --> 00:48:15,052 - ungefĂ€r var hon Ă€r? -[Beckett] Var hon Ă€n Ă€r, 1148 00:48:15,135 --> 00:48:16,635 Jag hoppas att hon fĂ„r exakt vad hon förtjĂ€nar 1149 00:48:16,718 --> 00:48:18,093 för att du gjorde mig narr. 1150 00:48:18,135 --> 00:48:20,135 Jag kommer aldrig att förlĂ„ta henne för det. 1151 00:48:21,385 --> 00:48:22,593 LĂ„t oss gĂ„. 1152 00:48:22,635 --> 00:48:29,010 â™Ș 1153 00:48:29,135 --> 00:48:30,802 [Sunny] Ja, jag vet Jag Ă€r tvĂ„ timmar sen, 1154 00:48:30,885 --> 00:48:33,635 men gör jag inte alltid Ă€r det vĂ€rt mödan? 1155 00:48:33,718 --> 00:48:35,218 Ja, det kan vi göra ikvĂ€ll. 1156 00:48:35,218 --> 00:48:36,343 Bara den hĂ€r en gĂ„ng, okej? 1157 00:48:38,968 --> 00:48:40,218 Freak. 1158 00:48:40,302 --> 00:48:42,343 [gnisslar] 1159 00:48:42,427 --> 00:48:43,677 [mörk musik spelas] 1160 00:48:43,760 --> 00:48:45,052 Hej Bart? 1161 00:48:45,968 --> 00:48:47,760 Jake? 1162 00:48:47,843 --> 00:48:49,260 Är ni fortfarande kvar? 1163 00:48:49,302 --> 00:48:55,427 â™Ș 1164 00:48:55,468 --> 00:48:57,135 [billarm piper] 1165 00:48:57,218 --> 00:49:06,510 â™Ș 1166 00:49:06,593 --> 00:49:08,468 [motorstart] 1167 00:49:09,968 --> 00:49:11,635 Vad? 1168 00:49:11,760 --> 00:49:14,302 [gryntande] 1169 00:49:14,385 --> 00:49:16,343 [intensiv musik spelas] 1170 00:49:16,427 --> 00:49:18,968 [gryntande] 1171 00:49:19,052 --> 00:49:28,593 â™Ș 1172 00:49:28,677 --> 00:49:30,093 [gryntande] 1173 00:49:30,135 --> 00:49:32,052 â™Ș 1174 00:49:36,468 --> 00:49:38,052 [melankolisk musik spelas] 1175 00:49:38,552 --> 00:49:39,968 Morgon. 1176 00:49:41,427 --> 00:49:43,260 -Hej, Ben. -[Ben] Hej. 1177 00:49:43,302 --> 00:49:45,927 [Cheryl] Åh, tack. 1178 00:49:46,010 --> 00:49:49,302 SĂ„, hur Ă€r det gifta livet behandla dig? 1179 00:49:49,302 --> 00:49:51,718 [Ben] Jobbar Ashley fortfarande pĂ„ Diamond Pegasus? 1180 00:49:51,802 --> 00:49:53,093 [Cheryl] Varför frĂ„gar du? 1181 00:49:53,177 --> 00:49:54,593 [Ben] Eh, en av tjejerna som dansade dĂ€r 1182 00:49:54,677 --> 00:49:56,135 hittades död i morse. 1183 00:49:57,968 --> 00:49:59,593 Jag tror att det kan har varit mord. 1184 00:49:59,718 --> 00:50:02,927 [stĂ€mningsfull musik spelas] 1185 00:50:03,010 --> 00:50:05,052 Cheryl, vad Ă€r det för fel? KĂ€nde du henne? 1186 00:50:05,135 --> 00:50:06,552 â™Ș 1187 00:50:06,635 --> 00:50:08,343 Vad Ă€r det med dig? 1188 00:50:08,427 --> 00:50:11,093 [Ben] Öh, en dansare pĂ„ Diamond Pegasus Club, 1189 00:50:11,135 --> 00:50:12,802 hon hittades i floden i morse. 1190 00:50:12,885 --> 00:50:15,218 Död i sin bil. Kan vara mord. 1191 00:50:15,302 --> 00:50:17,302 Hej, blanda med skrĂ€p, bli skrĂ€pet. 1192 00:50:17,385 --> 00:50:18,635 Bli dumpad som soporna. 1193 00:50:18,760 --> 00:50:20,177 Hur vĂ„gar du sĂ€ga det? 1194 00:50:20,260 --> 00:50:21,593 â™Ș 1195 00:50:21,718 --> 00:50:23,427 Jösses. Ledsen. 1196 00:50:23,510 --> 00:50:25,177 Varför bryr du dig sĂ„ mycket vad hĂ€nde med henne? 1197 00:50:25,260 --> 00:50:26,593 â™Ș 1198 00:50:26,677 --> 00:50:28,052 Jag mĂ„ste gĂ„ hem. 1199 00:50:28,135 --> 00:50:29,760 Det Ă€r jag plötsligt inte mĂ„r sĂ„ bra. 1200 00:50:29,843 --> 00:50:33,010 Jaha, lektionen börjar pĂ„ typ fem minuter. 1201 00:50:33,093 --> 00:50:35,010 Hitta sedan en nödsub. 1202 00:50:35,093 --> 00:50:36,802 [Randall] Med detta lĂ€rarbrist, inget sĂ€tt. 1203 00:50:36,885 --> 00:50:38,885 DĂ„, snĂ€lla, Randall, titta bara pĂ„ min klass. 1204 00:50:38,968 --> 00:50:40,927 Det hĂ€r Ă€r allvarligt. 1205 00:50:41,052 --> 00:50:42,385 [Randall] Naturligtvis. 1206 00:50:42,468 --> 00:50:44,635 Behöver du nĂ„gon att ta du till sjukhuset eller... 1207 00:50:44,760 --> 00:50:46,718 Um, nej, det Ă€r inget sĂ„dant. 1208 00:50:46,802 --> 00:50:48,760 HĂ€r, min donation till lĂ€rarkassan. 1209 00:50:48,885 --> 00:50:50,718 Jösses, Cher-- 1210 00:50:50,802 --> 00:50:52,177 Det Ă€r snĂ€llt av dig. 1211 00:50:52,260 --> 00:51:02,218 â™Ș 1212 00:51:05,885 --> 00:51:07,593 [Godis] Vad Ă€r det för fel pĂ„ er alla? 1213 00:51:07,677 --> 00:51:09,052 [Cheryl] Hörde du inte? 1214 00:51:09,927 --> 00:51:11,302 Sunny dog. 1215 00:51:12,635 --> 00:51:14,010 [Godis] Ja, och... 1216 00:51:15,635 --> 00:51:17,010 [Cheryl] De tror att hon blev mördad. 1217 00:51:17,093 --> 00:51:18,552 [Candy] Jag har alltid vetat en dum tjej som Sunny 1218 00:51:18,635 --> 00:51:20,927 skulle hamna i floden. 1219 00:51:20,968 --> 00:51:22,718 Min favorit. 1220 00:51:22,802 --> 00:51:24,593 [Cheryl] LĂ€gg tillbaka det. 1221 00:51:24,635 --> 00:51:26,093 Jag Ă€r trött pĂ„ dig. 1222 00:51:26,135 --> 00:51:27,760 Jag Ă€r klar med din skit! 1223 00:51:27,802 --> 00:51:30,427 [Godis] Vad ska du göra? Hm? 1224 00:51:30,468 --> 00:51:32,093 [skrik, slag dunkande] 1225 00:51:32,218 --> 00:51:34,677 [skrattande] 1226 00:51:34,760 --> 00:51:37,218 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1227 00:51:37,302 --> 00:51:38,885 â™Ș 1228 00:51:38,968 --> 00:51:40,427 Bra för dig. 1229 00:51:40,468 --> 00:51:43,593 â™Ș 1230 00:51:43,677 --> 00:51:46,593 Titta, det Ă€r inget knep, okej? 1231 00:51:46,593 --> 00:51:47,927 Jag har en hederskodex. 1232 00:51:49,302 --> 00:51:50,510 VĂ€nner? 1233 00:51:50,593 --> 00:51:52,927 â™Ș 1234 00:51:53,010 --> 00:51:54,760 [Cheryl] Bra. 1235 00:51:54,885 --> 00:51:56,260 Sunny faller död och plötsligt 1236 00:51:56,343 --> 00:51:59,302 denna plats vĂ€nder in i en kvinnlig bokklubb? 1237 00:51:59,427 --> 00:52:01,843 Titta, jag Ă€r ocksĂ„ upprörd, 1238 00:52:01,927 --> 00:52:04,260 men showen mĂ„ste fortsĂ€tta. 1239 00:52:04,343 --> 00:52:08,052 All denna gratis publicitet har gett oss fullt hus. 1240 00:52:08,135 --> 00:52:11,135 SĂ„ lĂ„t oss göra Sunny stolt 1241 00:52:11,218 --> 00:52:15,760 och gĂ„ ut och tjĂ€na lite pengar, okej? 1242 00:52:15,802 --> 00:52:18,260 -Jag kan inte höra dig. -[dansare] Okej! 1243 00:52:18,343 --> 00:52:21,343 [Dolly] Okej, och Cherry, du har redan en VIP. 1244 00:52:21,427 --> 00:52:22,927 -[Cheryl] Eh, vem Ă€r det? -[Dolly] Jag vet inte. 1245 00:52:23,052 --> 00:52:24,802 Bart har hjĂ€lpt mig med bokningarna 1246 00:52:24,885 --> 00:52:26,302 medan jag har handlat med pressen. 1247 00:52:29,552 --> 00:52:30,760 [hip-hop musik spelas] 1248 00:52:30,802 --> 00:52:33,218 [vokalerande] 1249 00:52:33,302 --> 00:52:43,260 â™Ș 1250 00:52:43,635 --> 00:52:44,843 God afton. 1251 00:52:44,927 --> 00:52:47,927 â™Ș 1252 00:52:47,968 --> 00:52:49,343 [mjuk musik spelas] 1253 00:52:49,468 --> 00:52:50,718 Hur mĂ„r du ikvĂ€ll? 1254 00:52:50,802 --> 00:52:54,343 â™Ș 1255 00:52:54,468 --> 00:52:56,135 Vill du ha en liten cocktail? 1256 00:52:56,218 --> 00:53:01,093 â™Ș 1257 00:53:01,260 --> 00:53:02,843 Du vet, det skulle du ha gjort mycket roligare 1258 00:53:02,968 --> 00:53:05,302 om du tog en titt pĂ„ vad du betalade för. 1259 00:53:05,385 --> 00:53:07,885 â™Ș 1260 00:53:07,968 --> 00:53:09,760 Hej, Cheryl. 1261 00:53:09,802 --> 00:53:11,177 Jag vet att det hĂ€r ser dĂ„ligt ut. 1262 00:53:11,260 --> 00:53:13,760 Nej, det ser faktiskt ut ganska trevligt. 1263 00:53:13,927 --> 00:53:15,427 BĂ€ttre Ă€n jag minns. 1264 00:53:15,510 --> 00:53:16,760 Randy, snĂ€lla. 1265 00:53:16,885 --> 00:53:18,968 Åh, jag Ă€r Randy igen? 1266 00:53:19,052 --> 00:53:20,843 Nu ser jag varför du gjorde slut med mig, 1267 00:53:20,927 --> 00:53:22,302 sĂ„ du kan springa runt och gör detta. 1268 00:53:22,385 --> 00:53:23,802 Jag vill inte göra det hĂ€r alls. 1269 00:53:23,927 --> 00:53:25,260 Varför Ă€r du hĂ€r dĂ„? 1270 00:53:25,302 --> 00:53:27,427 -Är du pank? -[Cheryl] Nej, det Ă€r Ashley. 1271 00:53:27,468 --> 00:53:29,927 Hon försvann, och jag mĂ„ste hitta henne. 1272 00:53:30,010 --> 00:53:31,760 SĂ„ du blir en exotisk dansare? 1273 00:53:31,843 --> 00:53:33,135 Detta var den sista platsen hon sĂ„gs. 1274 00:53:33,218 --> 00:53:34,760 Jag försöker hitta henne. 1275 00:53:34,843 --> 00:53:36,052 Varför gjorde du inte det bara ringa polisen? 1276 00:53:36,135 --> 00:53:38,135 [Cheryl] De hjĂ€lper mig inte. 1277 00:53:38,218 --> 00:53:39,760 SnĂ€lla, du mĂ„ste tro mig. 1278 00:53:39,802 --> 00:53:44,385 â™Ș 1279 00:53:44,468 --> 00:53:46,885 Vet du vad? Du kan ha hela dagen för att leta efter Ashley 1280 00:53:46,968 --> 00:53:48,385 nu nĂ€r du har mer tid pĂ„ dina hĂ€nder. 1281 00:53:48,468 --> 00:53:50,218 â™Ș 1282 00:53:50,302 --> 00:53:51,968 Du fĂ„r sparken, Cheryl. 1283 00:53:52,052 --> 00:53:53,927 Nej, snĂ€lla. SnĂ€lla gör inte det hĂ€r. 1284 00:53:53,968 --> 00:53:56,093 Du kĂ€nner till moralparagrafen pĂ„ vĂ„r skola. 1285 00:53:56,177 --> 00:53:57,760 -Du har brutit mot den. -[Cheryl] Det gjorde du ocksĂ„! 1286 00:53:57,885 --> 00:53:59,302 Du Ă€r hĂ€r, du betalar för att vara hĂ€r. 1287 00:53:59,302 --> 00:54:01,760 Nej, nej, det hĂ€r var forskning, inte nöje. 1288 00:54:01,802 --> 00:54:03,135 Stor skillnad. 1289 00:54:03,135 --> 00:54:04,635 [mjuk musik spelas] 1290 00:54:04,718 --> 00:54:05,968 Lycka till. 1291 00:54:06,093 --> 00:54:08,510 [sommar musik spelas] 1292 00:54:08,593 --> 00:54:18,552 â™Ș 1293 00:54:20,635 --> 00:54:21,802 Hej. 1294 00:54:21,927 --> 00:54:26,260 â™Ș 1295 00:54:26,302 --> 00:54:28,093 [Cheryl] Jag förstörde allt. 1296 00:54:28,260 --> 00:54:30,427 â™Ș 1297 00:54:30,510 --> 00:54:32,427 Jag mĂ„ste vara den dummaste kvinna i vĂ€rlden. 1298 00:54:32,468 --> 00:54:33,802 â™Ș 1299 00:54:33,927 --> 00:54:36,135 [Jake] Nej, det Ă€r du den modigaste kvinnan jag kĂ€nner 1300 00:54:37,135 --> 00:54:38,802 och en bra mamma som bryr sig. 1301 00:54:38,927 --> 00:54:48,885 â™Ș 1302 00:54:49,802 --> 00:54:52,802 Startar saker med dig bara en annan risk jag tar? 1303 00:54:52,885 --> 00:54:55,302 â™Ș 1304 00:54:55,385 --> 00:54:57,177 Jag tror att vi Ă€r bĂ„da vĂ€rt risken. 1305 00:54:57,302 --> 00:55:07,260 â™Ș 1306 00:55:08,635 --> 00:55:10,177 [Jake] GĂ„ hem. 1307 00:55:10,260 --> 00:55:12,343 Ta hand om dig sjĂ€lv. 1308 00:55:12,427 --> 00:55:13,718 Jag ska berĂ€tta för Dolly att du blev sjuk. 1309 00:55:13,802 --> 00:55:16,260 â™Ș 1310 00:55:16,302 --> 00:55:17,677 [Cheryl] Jag vill inte att vara ensam ikvĂ€ll. 1311 00:55:17,760 --> 00:55:20,468 â™Ș 1312 00:55:20,552 --> 00:55:22,302 [Jake] Titta, jag mĂ„ste avsluta nĂ„gra saker hĂ€r uppe. 1313 00:55:22,385 --> 00:55:24,593 â™Ș 1314 00:55:24,677 --> 00:55:25,843 Jag kommer över efter. 1315 00:55:25,968 --> 00:55:32,635 â™Ș 1316 00:55:32,760 --> 00:55:34,218 [insekter kvittrar] 1317 00:55:34,302 --> 00:55:36,760 [bildörr stĂ€ngs] 1318 00:55:36,843 --> 00:55:39,218 [avlĂ€gsen skĂ€llande] 1319 00:55:52,093 --> 00:55:53,677 [knackar] 1320 00:55:53,677 --> 00:55:55,093 [vokalerande] 1321 00:55:55,177 --> 00:55:58,010 ["Closure" av Teneia pjĂ€ser] 1322 00:55:58,135 --> 00:56:01,052 [vokalist] â™Ș Vid det hĂ€r laget vet jag det hĂ€r vĂ€l 1323 00:56:01,135 --> 00:56:04,093 â™Ș 1324 00:56:04,177 --> 00:56:06,885 â™Ș Mina glaserade ögon i ett mörkt rum â™Ș 1325 00:56:06,968 --> 00:56:08,468 â™Ș 1326 00:56:08,552 --> 00:56:10,052 Är du sĂ€ker vill du göra det hĂ€r? 1327 00:56:10,135 --> 00:56:12,510 [vokalist] â™Ș In i mitt nya Ă„r 1328 00:56:12,635 --> 00:56:14,593 â™Ș 1329 00:56:14,635 --> 00:56:17,927 â™Ș Jag vet tillrĂ€ckligt hĂ€r att köpa och sĂ€lja â™Ș 1330 00:56:18,010 --> 00:56:20,343 â™Ș Jag fick ingen avslutning 1331 00:56:20,427 --> 00:56:21,802 â™Ș 1332 00:56:21,885 --> 00:56:23,968 [rĂ€tter klapprar] 1333 00:56:24,052 --> 00:56:26,218 â™Ș Jag förvĂ€ntar mig fortfarande Ă€nnu ett leende â™Ș 1334 00:56:26,302 --> 00:56:29,510 [Jake] Hej, Ă€r du sĂ€ker gĂ„r vi inte för fort? 1335 00:56:29,593 --> 00:56:31,052 [Cheryl] Jag vill bara glömma om allt. 1336 00:56:31,135 --> 00:56:32,677 [vokalist] â™Ș StĂ€ngning 1337 00:56:32,760 --> 00:56:36,135 â™Ș 1338 00:56:36,218 --> 00:56:39,010 â™Ș Jag kĂ€nner det som ett nattöga 1339 00:56:39,093 --> 00:56:41,552 [vokalerande] 1340 00:56:41,635 --> 00:56:43,010 [skrikande] 1341 00:56:43,093 --> 00:56:44,260 [intensiv musik spelas] 1342 00:56:44,343 --> 00:56:45,802 [Cheryl] Vem Ă€r det? 1343 00:56:45,885 --> 00:56:48,510 â™Ș 1344 00:56:48,593 --> 00:56:49,802 [Jake] Hej! 1345 00:56:49,927 --> 00:56:51,302 â™Ș 1346 00:56:51,385 --> 00:56:52,677 Vad tycker du... 1347 00:56:53,927 --> 00:56:55,427 Va? Vad Ă€r du... 1348 00:56:56,010 --> 00:56:57,760 Jerry? 1349 00:56:57,802 --> 00:57:00,010 Vad gör du och kikar i Cheryls fönster, va? 1350 00:57:00,093 --> 00:57:02,093 Jag Ă€r ingen kisande Tom, okej? 1351 00:57:02,135 --> 00:57:04,343 Jag kom precis över för att ge Cheryl en uppdatering. 1352 00:57:04,427 --> 00:57:05,885 En uppdatering om vad? 1353 00:57:05,968 --> 00:57:07,302 Om Ashley! 1354 00:57:07,427 --> 00:57:08,843 Vad vet du om Ashley? 1355 00:57:08,927 --> 00:57:10,302 [mjuk musik spelas] 1356 00:57:10,468 --> 00:57:11,968 jag... 1357 00:57:12,093 --> 00:57:13,760 jag bara... 1358 00:57:13,843 --> 00:57:15,760 Prata! 1359 00:57:15,843 --> 00:57:18,468 Jag ville bara meddela dig Jag letar fortfarande efter Ashley. 1360 00:57:19,593 --> 00:57:20,718 Du ljuger. 1361 00:57:20,802 --> 00:57:22,218 Du vet ingenting om henne, gör du? 1362 00:57:22,302 --> 00:57:24,260 Jag Ă€r ledsen. 1363 00:57:24,343 --> 00:57:26,343 Jag menade inte att följa dig. 1364 00:57:26,343 --> 00:57:28,593 Det Ă€r bara... du Ă€r bara sĂ„ snyggt. 1365 00:57:29,718 --> 00:57:31,010 Jag ringer polisen. 1366 00:57:31,093 --> 00:57:32,510 â™Ș 1367 00:57:32,635 --> 00:57:34,052 Han Ă€r inte vĂ€rd det, Cheryl. 1368 00:57:34,135 --> 00:57:36,260 [Jerry skrattar] 1369 00:57:36,343 --> 00:57:37,718 FörlĂ„t att jag förstörde din kvĂ€ll. 1370 00:57:39,093 --> 00:57:40,927 [slag dunkande, grymtande] 1371 00:57:40,968 --> 00:57:43,593 [mobilen vibrerar] 1372 00:57:43,677 --> 00:57:45,052 Karla, jag har inte tid att prata just nu. 1373 00:57:45,135 --> 00:57:46,427 Jag mĂ„ste ringa polisen. 1374 00:57:46,510 --> 00:57:48,093 [Karla] Jag har redan ringt dem. 1375 00:57:48,177 --> 00:57:49,593 Hur vet du det om min kisande Tom? 1376 00:57:49,635 --> 00:57:51,718 [Karla] Vad? Nej, jag ringde dem om Ashley. 1377 00:57:53,885 --> 00:57:55,302 Varför? 1378 00:57:55,385 --> 00:57:57,260 Vad fick du reda pĂ„? 1379 00:57:57,302 --> 00:57:59,093 [Karla] Jag tycker att det Ă€r bĂ€st om du bara kommer över 1380 00:57:59,177 --> 00:58:01,010 till kvinnoföreningen och se. 1381 00:58:05,135 --> 00:58:10,552 [spĂ€nnande musik spelas] 1382 00:58:10,635 --> 00:58:12,593 -[Cheryl] NĂ€r kom hon förbi? -[Karla] Det mĂ„ste det ha varit 1383 00:58:12,677 --> 00:58:15,552 nĂ€r vi var pĂ„ fotbollsrallyt. 1384 00:58:15,635 --> 00:58:18,843 Alla hennes smycken Ă€r borta tillsammans med sin bĂ€rbara dator, 1385 00:58:18,927 --> 00:58:20,927 hennes böcker, till och med hennes kuddar. 1386 00:58:20,968 --> 00:58:23,677 â™Ș 1387 00:58:23,760 --> 00:58:25,635 [Cheryl stönar] 1388 00:58:25,760 --> 00:58:27,010 â™Ș 1389 00:58:27,093 --> 00:58:29,593 [sommar musik spelas] 1390 00:58:29,677 --> 00:58:30,927 SĂ„ det Ă€r sant. 1391 00:58:30,968 --> 00:58:33,385 â™Ș 1392 00:58:33,468 --> 00:58:34,760 Hon sprang verkligen ivĂ€g... 1393 00:58:34,802 --> 00:58:36,093 â™Ș 1394 00:58:36,260 --> 00:58:37,593 ...för att komma ifrĂ„n mig. 1395 00:58:37,677 --> 00:58:39,677 Ms Collins, det vet du inte. 1396 00:58:40,427 --> 00:58:41,802 Ja, det gör jag. 1397 00:58:41,885 --> 00:58:43,468 â™Ș 1398 00:58:43,552 --> 00:58:44,885 Och nu mĂ„ste jag ta itu med faktumet 1399 00:58:44,968 --> 00:58:46,218 att jag kanske aldrig se henne igen. 1400 00:58:46,302 --> 00:58:47,593 â™Ș 1401 00:58:47,677 --> 00:58:49,427 [Karla] Ashley lĂ€mnade ocksĂ„ detta. 1402 00:58:49,468 --> 00:58:53,510 â™Ș 1403 00:58:53,593 --> 00:58:55,968 "Anledningen till att du inte har sett mig Ă€r för att jag gifte mig"? 1404 00:58:57,135 --> 00:58:58,552 FortsĂ€tt lĂ€sa. 1405 00:58:58,677 --> 00:59:00,010 [Cheryl] "Jag ville inte berĂ€tta du eller de andra systrarna 1406 00:59:00,093 --> 00:59:02,135 för jag visste att du skulle försöka att prata mig ur det, 1407 00:59:02,218 --> 00:59:03,635 men jag Ă€r kĂ€r och det finns ingenting 1408 00:59:03,718 --> 00:59:07,010 vem som helst kan göra för att stoppa mig, inklusive min mamma. 1409 00:59:07,093 --> 00:59:09,052 â™Ș 1410 00:59:09,135 --> 00:59:10,802 Jag Ă€r vĂ€ldigt glad." 1411 00:59:10,885 --> 00:59:12,343 â™Ș 1412 00:59:12,427 --> 00:59:14,593 [suckar] 1413 00:59:14,677 --> 00:59:18,635 Den enda delen som inte Ă€r det utskriven Ă€r hennes signatur. 1414 00:59:18,718 --> 00:59:20,635 [Karla] Jag tror inte att hon skrev det hĂ€r. 1415 00:59:20,635 --> 00:59:22,927 Jag tror nĂ„gon ville att vi skulle tro att hon gjorde det 1416 00:59:22,968 --> 00:59:24,760 och stal alla hennes grejer. 1417 00:59:24,843 --> 00:59:26,968 Men vem i hela vĂ€rlden skulle göra nĂ„got sĂ„nt? 1418 00:59:27,052 --> 00:59:29,177 â™Ș 1419 00:59:29,260 --> 00:59:31,635 [spĂ€nnande musik spelas] 1420 00:59:31,718 --> 00:59:35,552 â™Ș 1421 00:59:35,635 --> 00:59:37,093 [Beckett] Vad Ă€r du arg ungefĂ€r nu, Karla? 1422 00:59:37,135 --> 00:59:39,302 [Karla] Var var du igĂ„r kvĂ€ll? 1423 00:59:39,385 --> 00:59:41,260 Klart att ha roligare Ă€n du var. 1424 00:59:41,302 --> 00:59:43,343 Om du ursĂ€ktar mig, det var jag mitt under ett trĂ€ningspass. 1425 00:59:43,427 --> 00:59:45,177 Svara pĂ„ hennes frĂ„ga, Beckett. 1426 00:59:45,260 --> 00:59:48,010 Ms. Collins. Hur mĂ„r du idag? 1427 00:59:48,093 --> 00:59:49,260 Vad gjorde du med min dotter? 1428 00:59:49,343 --> 00:59:51,218 Ingenting. 1429 00:59:51,302 --> 00:59:52,635 NĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen sĂ„g du henne? 1430 00:59:52,718 --> 00:59:54,843 Du vet redan. PĂ„ föreningen med er tvĂ„ 1431 00:59:54,927 --> 00:59:57,093 nĂ€r vi fick reda pĂ„ det hon dansade. 1432 00:59:57,177 --> 00:59:59,010 [Karla] Det Ă€r en lögn! 1433 00:59:59,135 --> 01:00:01,260 Karla, det kanske jag Ă€r mĂ„nga saker, 1434 01:00:01,385 --> 01:00:03,885 men jag tar mitt broderskap ed mycket allvarligt. 1435 01:00:03,968 --> 01:00:05,468 Jag ljuger inte. 1436 01:00:05,552 --> 01:00:08,718 Varför har du dĂ„ pĂ„ din broderskapsnĂ„l igen? 1437 01:00:08,802 --> 01:00:10,302 â™Ș 1438 01:00:10,427 --> 01:00:11,802 Ashley gav tillbaka den till mig nĂ€r vi gjorde slut. 1439 01:00:11,927 --> 01:00:13,343 [Cheryl] Vi sĂ„g henne inte ge det tillbaka till dig 1440 01:00:13,427 --> 01:00:14,802 nĂ€r hon gjorde slut med dig. 1441 01:00:14,927 --> 01:00:16,468 [Karla] Och du sa att det var det sista gĂ„ngen du sĂ„g henne! 1442 01:00:16,552 --> 01:00:17,885 SĂ„ jag bestĂ€llde en ny pin, sĂ„ vad? 1443 01:00:17,968 --> 01:00:20,135 [Cheryl] Var Ă€r hon? Jag vet att du har sett henne. 1444 01:00:20,135 --> 01:00:21,427 Ljug inte för mig. 1445 01:00:21,510 --> 01:00:22,885 Jag sĂ€ger sanningen. 1446 01:00:24,135 --> 01:00:25,593 [Cheryl] Jag hoppas det. 1447 01:00:25,635 --> 01:00:27,093 För om du inte Ă€r det, 1448 01:00:27,135 --> 01:00:29,427 och jag fick reda pĂ„ att du gjorde det nĂ„got till min tjej, 1449 01:00:29,468 --> 01:00:31,593 Jag ska se till Jag lever ett vĂ€ldigt lĂ„ngt liv 1450 01:00:31,635 --> 01:00:34,135 för att garantera att jag gör din ett levande helvete. 1451 01:00:34,260 --> 01:00:36,052 FörstĂ„r vi varandra? 1452 01:00:36,135 --> 01:00:37,968 Vad som helst. 1453 01:00:38,052 --> 01:00:39,218 [Beckett andas ut djupt] 1454 01:00:39,302 --> 01:00:41,718 â™Ș 1455 01:00:41,802 --> 01:00:43,385 [Karla] Ska vi gĂ„ till polisen? 1456 01:00:43,468 --> 01:00:44,927 -[Cheryl] Varför? -[Karla] De kanske kan hjĂ€lpa oss. 1457 01:00:45,052 --> 01:00:46,718 [Cheryl] Allt de har gjort sedan dess den minut hon försvann 1458 01:00:46,802 --> 01:00:48,343 Ă€r att kritisera mina förĂ€ldraegenskaper 1459 01:00:48,468 --> 01:00:49,635 och berĂ€tta för mig att komma över mig sjĂ€lv. 1460 01:00:49,718 --> 01:00:51,802 Men denna anteckning som vi hittade. 1461 01:00:53,177 --> 01:00:55,302 Anteckningen har Ashleys signatur. 1462 01:00:55,427 --> 01:00:57,260 Om det inte Ă€r det en riktigt stor förfalskning, 1463 01:00:57,385 --> 01:00:58,927 det Ă€r hennes skrivarskicklighet. 1464 01:00:59,010 --> 01:01:01,218 Men varför skulle hon göra detta? 1465 01:01:01,302 --> 01:01:02,968 Det Ă€r vad jag ska ta reda pĂ„. 1466 01:01:03,052 --> 01:01:07,135 â™Ș 1467 01:01:07,218 --> 01:01:09,552 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1468 01:01:10,510 --> 01:01:11,843 [klubbmusik spelas] 1469 01:01:11,927 --> 01:01:14,052 -[Rick] Hej, Cheryl. -[Cheryl] Hej, Rick. 1470 01:01:14,135 --> 01:01:15,593 Jag undrade 1471 01:01:15,635 --> 01:01:18,177 om du hittade det tjejen Ashley Ă€nnu. 1472 01:01:18,260 --> 01:01:19,968 â™Ș 1473 01:01:20,093 --> 01:01:21,843 Inte Ă€n. 1474 01:01:21,927 --> 01:01:23,218 Om du inte har nĂ„got emot, 1475 01:01:23,343 --> 01:01:24,968 kan jag prata med Jake privat? 1476 01:01:25,093 --> 01:01:31,677 â™Ș 1477 01:01:31,760 --> 01:01:34,427 [Stack] Jag vill bara att du ska veta att... 1478 01:01:34,510 --> 01:01:36,677 Jag Ă€r orolig om Ashley ocksĂ„. 1479 01:01:36,760 --> 01:01:41,260 â™Ș 1480 01:01:41,343 --> 01:01:42,593 [Cheryl harklarar sig] 1481 01:01:42,760 --> 01:01:44,510 [Cheryl] Jag fick ditt meddelande. 1482 01:01:44,593 --> 01:01:46,593 Vad menar du, lĂ€t polisen bara Jerry gĂ„? 1483 01:01:47,593 --> 01:01:49,135 Precis det. 1484 01:01:49,218 --> 01:01:50,593 De bokade honom inte. 1485 01:01:50,635 --> 01:01:51,927 Han kikade in i mitt fönster! 1486 01:01:52,010 --> 01:01:54,593 [Jake] Och de gav honom stora böter. 1487 01:01:54,677 --> 01:01:56,427 Vad vill du ha dem att göra, avrĂ€tta honom? 1488 01:01:56,510 --> 01:01:58,802 SĂ„ han kunde bara komma tillbaka nĂ€r som helst? 1489 01:01:58,885 --> 01:02:00,468 [Jake] Titta, oroa dig inte. 1490 01:02:00,552 --> 01:02:02,135 Han kommer aldrig att störa dig igen. 1491 01:02:02,218 --> 01:02:03,593 Jag ska se till det. 1492 01:02:03,635 --> 01:02:05,552 [Cheryl suckar] 1493 01:02:05,635 --> 01:02:07,135 Är det allt det stör dig? 1494 01:02:07,260 --> 01:02:09,302 [vokalist] â™Ș För vĂ„rt bord 1495 01:02:09,385 --> 01:02:10,760 â™Ș 1496 01:02:10,843 --> 01:02:13,843 De hittade en lapp i Ashleys sovrum 1497 01:02:13,927 --> 01:02:15,677 sĂ€ger i princip att hon aldrig vill se mig igen, 1498 01:02:15,760 --> 01:02:17,552 och det mesta av hennes saker Ă€r utflyttad. 1499 01:02:17,635 --> 01:02:19,218 [vokalerande] 1500 01:02:19,302 --> 01:02:20,427 [vokalist] â™Ș IkvĂ€ll, ikvĂ€ll 1501 01:02:20,510 --> 01:02:23,052 Jag Ă€r sĂ„ ledsen att hon Ă€r borta. 1502 01:02:23,135 --> 01:02:25,177 Du tĂ€nker verkligen skulle hon skriva det? 1503 01:02:25,260 --> 01:02:26,718 â™Ș 1504 01:02:26,802 --> 01:02:28,677 Barn gör dumt, impulsiva saker, 1505 01:02:28,760 --> 01:02:30,468 speciellt vid 18. 1506 01:02:30,593 --> 01:02:33,343 NĂ€r jag var i hennes Ă„lder, Jag sprang till Vegas. 1507 01:02:33,427 --> 01:02:35,093 Du sa att du skulle göra det hjĂ€lp mig hitta henne. 1508 01:02:35,218 --> 01:02:36,593 SĂ„ vems sida stĂ„r du pĂ„? 1509 01:02:36,635 --> 01:02:40,093 [Jake] Cheryl, det Ă€r det inte om att vĂ€lja sida. 1510 01:02:40,135 --> 01:02:41,302 Det handlar om att möta verkligheten. 1511 01:02:41,427 --> 01:02:42,802 â™Ș 1512 01:02:42,885 --> 01:02:45,468 [Dolly] Cherry, fĂ„ den dĂ€r rynkan av ditt ansikte. 1513 01:02:45,552 --> 01:02:47,385 Ingen vill tippa en surpuss. 1514 01:02:47,468 --> 01:02:48,760 Mm. 1515 01:02:48,843 --> 01:02:50,552 Vad stör dig egentligen? 1516 01:02:50,635 --> 01:02:52,510 [Cheryl suckar] 1517 01:02:52,593 --> 01:02:54,635 Jag kan inte ljuga för dig lĂ€ngre. 1518 01:02:54,760 --> 01:02:56,468 Jag ber dig bara att le, 1519 01:02:56,552 --> 01:02:58,718 inte fuska pĂ„ din skatt. 1520 01:02:58,802 --> 01:03:00,427 Nej, jag var inte helt Ă€rlig mot dig 1521 01:03:00,510 --> 01:03:03,385 om varför jag fick jobb hĂ€r. 1522 01:03:03,468 --> 01:03:05,260 Jag kom och letade efter Ashley. 1523 01:03:05,302 --> 01:03:07,760 Jag vet. Och det Ă€r vĂ€ldigt irriterande. 1524 01:03:07,843 --> 01:03:09,760 För att hon Ă€r min dotter. 1525 01:03:09,802 --> 01:03:11,010 â™Ș 1526 01:03:11,010 --> 01:03:13,177 Jag tĂ€nkte om jag vĂ€vde min vĂ€g in i hennes vĂ€rld, 1527 01:03:13,302 --> 01:03:15,093 Jag kunde hitta henne pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 1528 01:03:15,135 --> 01:03:17,052 â™Ș 1529 01:03:17,135 --> 01:03:19,635 Jag fick svar idag. 1530 01:03:19,760 --> 01:03:22,093 Och Ă€ven om jag inte hĂ„ller med med hennes val, 1531 01:03:22,177 --> 01:03:24,010 att jaga henne Ă€r meningslöst. 1532 01:03:24,135 --> 01:03:25,718 [vokalist] â™Ș IkvĂ€ll, ikvĂ€ll 1533 01:03:25,718 --> 01:03:27,802 [Godis] Är Ashley okej? 1534 01:03:27,885 --> 01:03:30,427 [Cheryl] Allt jag vet Ă€r hon vill inte vara runt mig. 1535 01:03:30,468 --> 01:03:31,927 Hon har gjort det vĂ€ldigt tydligt, 1536 01:03:32,010 --> 01:03:34,135 och jag antar Jag mĂ„ste acceptera det. 1537 01:03:34,218 --> 01:03:37,677 SĂ„ nu nĂ€r din hemligt uppdrag Ă€r över, 1538 01:03:37,760 --> 01:03:39,593 ska du sluta? 1539 01:03:39,677 --> 01:03:41,093 [Cheryl] Inga! 1540 01:03:41,177 --> 01:03:42,635 Jag har inte ett vanligt jobb lĂ€ngre, 1541 01:03:42,718 --> 01:03:45,260 sĂ„ jag skulle vilja stanna kvar. 1542 01:03:45,385 --> 01:03:46,593 Om du vill ha mig. 1543 01:03:46,718 --> 01:03:48,218 Åh, du kan stanna. 1544 01:03:48,302 --> 01:03:49,760 Men inga fler hemligheter. 1545 01:03:49,843 --> 01:03:52,093 [Cheryl] Inga fler hemligheter. 1546 01:03:52,218 --> 01:03:53,468 I sjĂ€lva verket... 1547 01:03:53,593 --> 01:03:55,843 â™Ș 1548 01:03:55,927 --> 01:03:57,468 [Candy och Dolly skrattar] 1549 01:03:57,552 --> 01:04:00,468 Jag tror att jag Ă€r redo att dansa som mig sjĂ€lv. 1550 01:04:00,593 --> 01:04:01,968 Bra för dig! 1551 01:04:02,052 --> 01:04:04,010 Du kommer att ligga framme och centrum ikvĂ€ll, 1552 01:04:04,093 --> 01:04:05,885 mitt utstĂ€llningsobjekt. 1553 01:04:05,968 --> 01:04:07,593 [skratt] 1554 01:04:07,677 --> 01:04:09,802 [mjuk musik spelas] 1555 01:04:09,802 --> 01:04:11,093 â™Ș 1556 01:04:11,135 --> 01:04:12,427 [dörren skramlar] 1557 01:04:12,468 --> 01:04:14,135 â™Ș 1558 01:04:14,260 --> 01:04:16,885 [gnĂ€llig] 1559 01:04:16,968 --> 01:04:20,302 â™Ș 1560 01:04:20,385 --> 01:04:22,760 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1561 01:04:22,802 --> 01:04:26,593 â™Ș 1562 01:04:26,677 --> 01:04:28,135 Ashley? 1563 01:04:28,218 --> 01:04:29,468 â™Ș 1564 01:04:29,552 --> 01:04:31,635 Är det du? 1565 01:04:31,718 --> 01:04:34,135 [spĂ€nd musik spelas] 1566 01:04:34,260 --> 01:04:44,218 â™Ș 1567 01:04:44,302 --> 01:04:54,260 â™Ș 1568 01:05:00,135 --> 01:05:02,427 [vinden blĂ„ser] 1569 01:05:02,468 --> 01:05:10,260 â™Ș 1570 01:05:10,302 --> 01:05:12,552 [Karla skriker] 1571 01:05:12,635 --> 01:05:14,802 [dramatisk musik spelas] 1572 01:05:14,927 --> 01:05:16,135 â™Ș 1573 01:05:16,218 --> 01:05:18,718 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 1574 01:05:18,802 --> 01:05:20,802 [Karla skriker] 1575 01:05:20,927 --> 01:05:22,260 â™Ș 1576 01:05:22,343 --> 01:05:23,635 [duns] 1577 01:05:23,718 --> 01:05:26,177 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1578 01:05:26,260 --> 01:05:34,343 â™Ș 1579 01:05:38,385 --> 01:05:40,760 â™Ș 1580 01:05:40,843 --> 01:05:42,593 FemhundrafemtiotvĂ„. 1581 01:05:42,677 --> 01:05:45,427 Uppvakta! Borde aldrig ha bar den peruken. 1582 01:05:46,843 --> 01:05:48,177 [gas kommer pĂ„, vĂ€ser] 1583 01:05:53,177 --> 01:05:54,760 [klatter] 1584 01:05:54,843 --> 01:05:57,218 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1585 01:05:57,302 --> 01:05:59,385 â™Ș 1586 01:05:59,468 --> 01:06:01,968 [klatter fortsĂ€tter] 1587 01:06:02,093 --> 01:06:12,052 â™Ș 1588 01:06:12,052 --> 01:06:22,010 â™Ș 1589 01:06:32,135 --> 01:06:42,093 â™Ș 1590 01:06:49,677 --> 01:06:50,927 [fliftar] 1591 01:06:51,010 --> 01:06:53,177 Jag menade inte att skrĂ€mma dig. 1592 01:06:53,302 --> 01:06:55,843 Du kan lĂ€gga ner kniven. Jag Ă€r inte bevĂ€pnad. 1593 01:06:55,968 --> 01:06:57,427 Jag halkade bara detta under din dörr 1594 01:06:57,510 --> 01:06:58,885 men det fastnade. 1595 01:07:00,135 --> 01:07:01,802 Jag har inte tid att spela spel. 1596 01:07:01,885 --> 01:07:03,302 Jag spelar ingen, jag lovar. 1597 01:07:03,385 --> 01:07:04,802 [Cheryl] Tja, du spelar nĂ„got 1598 01:07:04,885 --> 01:07:06,135 om du smyger anteckningar under min dörr 1599 01:07:06,218 --> 01:07:07,635 mitt i natten. 1600 01:07:07,718 --> 01:07:09,177 Varför inte bara prata med mig personligen? 1601 01:07:10,635 --> 01:07:12,260 För att jag Ă€r rĂ€dd för dig? 1602 01:07:13,677 --> 01:07:15,218 [suckar] 1603 01:07:15,302 --> 01:07:17,260 Varför? 1604 01:07:17,343 --> 01:07:18,635 För jag ljög. 1605 01:07:18,718 --> 01:07:20,302 Men jag Ă€r redo för att sĂ€ga sanningen nu. 1606 01:07:27,885 --> 01:07:29,177 [dörren slĂ„r igen] 1607 01:07:31,718 --> 01:07:33,135 Tack. 1608 01:07:33,218 --> 01:07:34,635 Behövde det. 1609 01:07:34,718 --> 01:07:37,093 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1610 01:07:37,135 --> 01:07:38,968 SĂ„ vad ljuger du om? 1611 01:07:39,052 --> 01:07:41,052 â™Ș 1612 01:07:41,135 --> 01:07:43,218 Jag vet vem som tog Ashleys grejer. 1613 01:07:43,302 --> 01:07:45,218 â™Ș 1614 01:07:45,302 --> 01:07:46,802 Mig. 1615 01:07:46,885 --> 01:07:48,177 Jag lade ocksĂ„ det brevet dĂ€r. 1616 01:07:48,260 --> 01:07:50,718 Men det gjorde jag bara vad han bad mig om. 1617 01:07:50,802 --> 01:07:52,260 "Han"? 1618 01:07:52,302 --> 01:07:54,093 Killen som betalade mig att ta Ashleys grejer. 1619 01:07:54,177 --> 01:07:56,427 Han gav mig 1 000 dollar att ta sĂ„ mycket jag kunde bĂ€ra 1620 01:07:56,468 --> 01:07:58,343 och slĂ€pp sedan lappen. 1621 01:07:58,427 --> 01:08:00,343 â™Ș 1622 01:08:00,427 --> 01:08:02,260 [Cheryl suckar] 1623 01:08:02,343 --> 01:08:04,135 Varför gjorde du inte det berĂ€tta det hĂ€r förut? 1624 01:08:04,260 --> 01:08:05,885 För jag var rĂ€dd att det jag gjorde var fel, 1625 01:08:05,968 --> 01:08:07,260 och det var det. 1626 01:08:07,343 --> 01:08:09,843 Det har slitit i mig isĂ€r hela dagen. 1627 01:08:09,927 --> 01:08:11,927 Vem Ă€r den hĂ€r mannen som betalade dig? 1628 01:08:12,010 --> 01:08:14,135 jag vet inte. Han skrev precis till mig, 1629 01:08:14,260 --> 01:08:15,760 sa att han fick mitt nummer frĂ„n Ashley, 1630 01:08:15,802 --> 01:08:16,968 och erbjöd mig sedan en tusenlapp 1631 01:08:17,093 --> 01:08:18,635 att ta hennes grejer. 1632 01:08:18,718 --> 01:08:21,218 SĂ„ jag gav honom allt jag kunde hitta. 1633 01:08:21,302 --> 01:08:23,260 Ja, förutom min broderskapsnĂ„l. 1634 01:08:23,343 --> 01:08:25,843 Jag ville ha tillbaka det för mig sjĂ€lv. 1635 01:08:25,968 --> 01:08:27,468 FortsĂ€tta. 1636 01:08:27,552 --> 01:08:29,968 Och sĂ„ trĂ€ffade jag honom pĂ„ nĂ„gon parkeringsplats pĂ„ campus 1637 01:08:30,052 --> 01:08:31,677 och gav honom grejerna. 1638 01:08:31,760 --> 01:08:33,093 Hur sĂ„g han ut? 1639 01:08:33,135 --> 01:08:34,593 Jag sĂ„g honom inte. 1640 01:08:34,677 --> 01:08:36,093 Han lĂ€t mig bara lasta bagageutrymmet 1641 01:08:36,135 --> 01:08:37,927 och han kastade pengarna ut genom fönstret och körde ivĂ€g. 1642 01:08:38,010 --> 01:08:40,135 Det Ă€r sanningen, Ă€rligt talat. 1643 01:08:40,218 --> 01:08:42,260 NĂ„vĂ€l, fick du hans registreringsskylt? 1644 01:08:42,260 --> 01:08:43,635 Inga. 1645 01:08:43,718 --> 01:08:45,593 Men Ashley har fĂ„tt en rik kille. 1646 01:08:45,635 --> 01:08:48,010 Han har en riktigt fin bil. 1647 01:08:48,093 --> 01:08:49,468 Önskar att jag hade sĂ„dana hjul. 1648 01:08:49,552 --> 01:08:50,927 Vad Ă€r det för bil? 1649 01:08:50,968 --> 01:08:52,593 BlĂ„ sportbil. 1650 01:08:52,635 --> 01:08:57,968 â™Ș 1651 01:08:58,052 --> 01:08:59,552 Är det en cabriolet? 1652 01:09:00,677 --> 01:09:02,385 Ja. 1653 01:09:02,468 --> 01:09:04,593 Varför? Har du sett den? 1654 01:09:04,635 --> 01:09:07,135 [energisk musik spelas] 1655 01:09:07,260 --> 01:09:08,927 â™Ș 1656 01:09:09,052 --> 01:09:10,677 [telefonkamera snappar] 1657 01:09:10,760 --> 01:09:14,677 â™Ș 1658 01:09:14,760 --> 01:09:17,302 [skriver] 1659 01:09:17,385 --> 01:09:22,760 â™Ș 1660 01:09:22,885 --> 01:09:24,218 [Stack] Vi ses imorgon. 1661 01:09:24,302 --> 01:09:28,343 â™Ș 1662 01:09:28,468 --> 01:09:29,718 [texter] 1663 01:09:29,802 --> 01:09:34,760 â™Ș 1664 01:09:34,802 --> 01:09:36,135 [Rick grymtar, dörren slĂ„r igen] 1665 01:09:36,218 --> 01:09:39,593 â™Ș 1666 01:09:39,635 --> 01:09:40,843 Stack? 1667 01:09:40,927 --> 01:09:42,427 â™Ș 1668 01:09:42,468 --> 01:09:44,302 Hon sprang ivĂ€g med Rick? 1669 01:09:44,385 --> 01:09:49,760 â™Ș 1670 01:09:49,802 --> 01:09:52,343 [motorer startar] 1671 01:09:52,468 --> 01:09:55,802 â™Ș 1672 01:09:55,927 --> 01:09:58,427 [spĂ€nd musik spelas] 1673 01:09:58,427 --> 01:10:08,385 â™Ș 1674 01:10:08,510 --> 01:10:18,468 â™Ș 1675 01:10:28,552 --> 01:10:38,510 â™Ș 1676 01:10:40,968 --> 01:10:43,427 [kuslig musik spelas] 1677 01:10:43,468 --> 01:10:52,260 â™Ș 1678 01:10:52,385 --> 01:10:55,010 Hej. Är officer Jacques med? 1679 01:10:55,093 --> 01:10:57,927 Jag behöver prata med honom direkt. 1680 01:10:57,968 --> 01:10:59,677 Ja. Jag hĂ„ller. 1681 01:10:59,802 --> 01:11:01,052 â™Ș 1682 01:11:01,135 --> 01:11:02,843 Han Ă€r inte? 1683 01:11:02,927 --> 01:11:05,760 Finns det nĂ„gon annan kan jag prata med? 1684 01:11:05,843 --> 01:11:07,218 Ja, det hĂ€r handlar om min dotter. 1685 01:11:07,302 --> 01:11:08,635 â™Ș 1686 01:11:08,718 --> 01:11:10,093 Hon-- 1687 01:11:10,260 --> 01:11:15,927 â™Ș 1688 01:11:16,010 --> 01:11:17,552 Jag mĂ„ste ringa tillbaka. 1689 01:11:17,635 --> 01:11:19,593 â™Ș 1690 01:11:19,635 --> 01:11:22,260 [motorvarvtal] 1691 01:11:22,302 --> 01:11:24,593 â™Ș 1692 01:11:24,635 --> 01:11:26,968 [spĂ€nd musik spelas] 1693 01:11:27,052 --> 01:11:37,010 â™Ș 1694 01:11:37,260 --> 01:11:47,218 â™Ș 1695 01:11:57,260 --> 01:12:07,218 â™Ș 1696 01:12:17,302 --> 01:12:27,260 â™Ș 1697 01:12:28,968 --> 01:12:30,343 [Cheryl grymtar] 1698 01:12:30,468 --> 01:12:34,635 â™Ș 1699 01:12:38,635 --> 01:12:39,885 â™Ș 1700 01:12:41,927 --> 01:12:44,468 [kuslig musik spelas] 1701 01:12:44,552 --> 01:12:46,302 â™Ș 1702 01:12:46,385 --> 01:12:47,635 Ashley! 1703 01:12:47,718 --> 01:12:57,677 â™Ș 1704 01:12:57,802 --> 01:13:07,760 â™Ș 1705 01:13:11,468 --> 01:13:12,760 Ashley? 1706 01:13:12,843 --> 01:13:14,385 Ashley! 1707 01:13:14,468 --> 01:13:24,427 â™Ș 1708 01:13:24,510 --> 01:13:34,468 â™Ș 1709 01:13:42,760 --> 01:13:45,427 Ashley. Är det du? 1710 01:13:45,552 --> 01:13:52,760 â™Ș 1711 01:13:52,843 --> 01:13:54,010 Ashley? 1712 01:13:54,093 --> 01:14:04,052 â™Ș 1713 01:14:04,385 --> 01:14:14,343 â™Ș 1714 01:14:21,302 --> 01:14:25,093 [svagt skramlande] 1715 01:14:25,177 --> 01:14:26,718 Ashley? 1716 01:14:26,802 --> 01:14:36,802 â™Ș 1717 01:14:36,802 --> 01:14:44,177 â™Ș 1718 01:14:44,260 --> 01:14:45,718 [dĂ€mpat flĂ€mtande] 1719 01:14:45,802 --> 01:14:48,218 -Ashley? -[Ashley] Mamma! 1720 01:14:48,302 --> 01:14:50,635 [Cheryl] Baby! Åh, Ă€lskling! 1721 01:14:50,760 --> 01:14:52,218 Det kommer att bli okej. 1722 01:14:52,302 --> 01:14:53,468 [Ashley hostar] 1723 01:14:53,593 --> 01:14:55,093 Det Ă€r okej, det kommer att bli okej. 1724 01:14:55,177 --> 01:14:56,427 [Ashley] Mamma, jag Ă€r sĂ„ ledsen! 1725 01:14:56,510 --> 01:14:58,052 [Cheryl] Nej, nej, nej. 1726 01:14:58,135 --> 01:14:59,552 Nej, om jag inte hade gjort det har blivit arg pĂ„ dig... 1727 01:14:59,635 --> 01:15:01,260 Nej, prata inte om det just nu, okej? 1728 01:15:01,260 --> 01:15:03,593 Jag ska hĂ€mta dig hĂ€rifrĂ„n, okej? 1729 01:15:03,677 --> 01:15:06,052 [Ashley] Oj, oj, oj! Han har nyckeln. 1730 01:15:06,052 --> 01:15:07,385 Han har nyckeln. 1731 01:15:07,468 --> 01:15:09,718 -Du mĂ„ste gĂ„. -[Cheryl] Inte utan dig. 1732 01:15:09,802 --> 01:15:11,052 Jag ska ringa efter hjĂ€lp. 1733 01:15:11,135 --> 01:15:12,427 -[Ashley] Okej. -[Cheryl] Okej. 1734 01:15:12,510 --> 01:15:13,927 [Ashley] Okej. 1735 01:15:14,010 --> 01:15:15,802 [ringar, pip] 1736 01:15:15,885 --> 01:15:17,177 â™Ș 1737 01:15:17,260 --> 01:15:18,593 [Cheryl] Åh, jag har ingen tjĂ€nst. 1738 01:15:18,635 --> 01:15:20,593 -[Ashley] Mamma? -[Cheryl] Okej. 1739 01:15:20,677 --> 01:15:21,885 Kom genast tillbaka. 1740 01:15:21,968 --> 01:15:23,968 -[Ashley] SnĂ€lla kom tillbaka. -[Cheryl] SjĂ€lvklart. 1741 01:15:24,052 --> 01:15:25,760 Jag gĂ„r inte hĂ€rifrĂ„n utan dig. 1742 01:15:25,802 --> 01:15:28,302 â™Ș 1743 01:15:28,427 --> 01:15:30,885 [spĂ€nnande musik spelas] 1744 01:15:30,968 --> 01:15:40,843 â™Ș 1745 01:15:40,968 --> 01:15:42,177 Stack. 1746 01:15:42,260 --> 01:15:43,760 Jag Ă€r ledsen. 1747 01:15:43,802 --> 01:15:46,052 [klatter] 1748 01:15:46,135 --> 01:15:48,010 [Cheryl skriker] 1749 01:15:48,093 --> 01:15:50,552 [kuslig musik spelas] 1750 01:15:50,635 --> 01:15:52,343 â™Ș 1751 01:15:52,427 --> 01:15:53,843 [Cheryls röstbrevlĂ„da] Hej, det hĂ€r Ă€r Cheryl. 1752 01:15:53,927 --> 01:15:55,552 LĂ€mna ett meddelande. 1753 01:15:55,635 --> 01:15:57,593 Hej, Cheryl. Det Ă€r jag. 1754 01:15:57,677 --> 01:15:58,927 Har inte hört frĂ„n dig om ett tag, 1755 01:15:59,010 --> 01:16:01,510 tĂ€nkte att jag skulle ringa dig och se vad du hittar pĂ„. 1756 01:16:01,593 --> 01:16:03,302 Ring mig nĂ€r du förstĂ„r det hĂ€r, okej? 1757 01:16:04,302 --> 01:16:05,760 Mamma! 1758 01:16:05,802 --> 01:16:07,135 LĂ„t henne gĂ„. 1759 01:16:07,218 --> 01:16:08,843 LĂ„t henne gĂ„! 1760 01:16:08,927 --> 01:16:10,760 Mamma! 1761 01:16:10,843 --> 01:16:12,552 Mamma. 1762 01:16:12,552 --> 01:16:13,718 Mamma! 1763 01:16:14,718 --> 01:16:15,968 [Stack] Stiga upp. 1764 01:16:16,052 --> 01:16:19,093 â™Ș 1765 01:16:19,135 --> 01:16:20,802 Stiga upp. 1766 01:16:20,885 --> 01:16:23,968 Res dig... upp! 1767 01:16:24,052 --> 01:16:26,177 Nej...nej, nej, snĂ€lla! 1768 01:16:26,177 --> 01:16:28,052 -[Rick] StĂ„ upp! -[Cheryl] Nej! 1769 01:16:28,135 --> 01:16:30,552 â™Ș 1770 01:16:30,635 --> 01:16:32,843 LĂ„t min dotter gĂ„. 1771 01:16:32,927 --> 01:16:35,927 FĂ„ mig inte att döda dig framför henne. 1772 01:16:36,010 --> 01:16:39,218 Jag Ă€lskar Ashley alldeles för mycket att göra det mot henne. 1773 01:16:39,302 --> 01:16:41,302 Vad menar du, Ă€lskar du henne? 1774 01:16:41,385 --> 01:16:44,968 Jag Ă€lskar henne och hon Ă€lskar mig. 1775 01:16:45,052 --> 01:16:46,760 Det var dĂ€rför hon flyttade in hĂ€r. 1776 01:16:46,885 --> 01:16:48,218 Varför Ă€r hon bunden? 1777 01:16:48,302 --> 01:16:50,635 [Stack] Det Ă€r-det Ă€r ett spel. 1778 01:16:50,718 --> 01:16:53,385 Och du, du vill att ta henne ifrĂ„n mig. 1779 01:16:53,385 --> 01:16:55,760 Nej. Nej, nej, det gör jag inte. 1780 01:16:55,885 --> 01:16:57,343 Det gör jag inte. 1781 01:16:57,427 --> 01:16:58,885 Jag vill bara göra visst Ă€r hon okej. 1782 01:17:00,385 --> 01:17:02,593 Är hon okej? Äter hon? 1783 01:17:02,677 --> 01:17:05,385 Hon Ă€r...det Ă€r hon inte Ă€ter min mat. 1784 01:17:05,468 --> 01:17:08,093 Hon-hon gillar det inte. 1785 01:17:08,177 --> 01:17:09,635 Hon gör inte... 1786 01:17:09,718 --> 01:17:12,635 Jag ska laga middag till dig. Jag ska laga middag till er tvĂ„. 1787 01:17:12,718 --> 01:17:15,302 Hon Ă€r ingen bra kock, men jag-jag kan lĂ€ra henne. 1788 01:17:15,385 --> 01:17:16,760 Om du lĂ„ter mig. 1789 01:17:16,802 --> 01:17:18,177 â™Ș 1790 01:17:18,260 --> 01:17:19,593 [Stack] Inga knep. 1791 01:17:19,718 --> 01:17:21,760 [Cheryl] Nej, jag lovar, jag lovar, nej. 1792 01:17:21,802 --> 01:17:31,760 â™Ș 1793 01:17:31,843 --> 01:17:41,510 â™Ș 1794 01:17:41,593 --> 01:17:44,093 [Cheryl gnĂ€ller] 1795 01:17:44,135 --> 01:17:47,927 â™Ș 1796 01:17:48,010 --> 01:17:50,302 [Rick utbrister] 1797 01:17:50,427 --> 01:17:52,260 Du lagar inte mat. 1798 01:17:52,385 --> 01:17:53,802 Jag lagar mat. 1799 01:17:53,885 --> 01:17:55,927 â™Ș 1800 01:17:55,968 --> 01:18:00,552 Du...visar mig hur man gör Ashleys favoritmĂ„ltider, 1801 01:18:00,635 --> 01:18:02,885 och sedan kan du gĂ„. 1802 01:18:02,968 --> 01:18:05,093 -[Cheryl] GĂ„? -[Rick] Till vedboden. 1803 01:18:05,135 --> 01:18:06,802 â™Ș 1804 01:18:06,885 --> 01:18:09,760 Det Ă€r dĂ€r flishuggen Ă€r. 1805 01:18:09,843 --> 01:18:12,968 Jag sa att jag inte skulle gĂ„ att döda dig framför henne. 1806 01:18:14,260 --> 01:18:15,927 [Cheryl skriker] 1807 01:18:16,010 --> 01:18:18,760 [Cheryl] Inga! Inga! 1808 01:18:18,802 --> 01:18:21,385 â™Ș 1809 01:18:21,468 --> 01:18:23,927 Nej, nej, nej! 1810 01:18:24,010 --> 01:18:25,968 [Cheryl skriker] 1811 01:18:26,052 --> 01:18:29,343 â™Ș 1812 01:18:29,427 --> 01:18:30,927 [Jack] Ricky! Stopp! 1813 01:18:31,010 --> 01:18:32,760 [bĂ„da flĂ€mtande] 1814 01:18:32,802 --> 01:18:34,927 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1815 01:18:35,010 --> 01:18:38,177 [Rick] Hon...hon försöker att ta min Ashley! 1816 01:18:38,260 --> 01:18:40,843 LĂ„t henne gĂ„. Just nu. 1817 01:18:40,927 --> 01:18:47,343 â™Ș 1818 01:18:47,427 --> 01:18:48,718 Det kommer att bli okej. 1819 01:18:48,802 --> 01:18:50,260 â™Ș 1820 01:18:50,302 --> 01:18:52,093 [Cheryl] Hur visste du att jag var hĂ€r? 1821 01:18:52,135 --> 01:18:53,718 â™Ș 1822 01:18:53,802 --> 01:18:55,093 Jake. 1823 01:18:55,135 --> 01:18:57,177 â™Ș 1824 01:18:57,260 --> 01:18:59,427 [Jake] Varför gjorde du det att fortsĂ€tta leta efter henne? 1825 01:18:59,468 --> 01:19:00,718 -[Cheryl] Vad? -[Jake] Det Ă€r inte som hon var 1826 01:19:00,802 --> 01:19:03,093 i nĂ„gra problem hĂ€r med min bror. 1827 01:19:03,177 --> 01:19:04,885 Din bror? 1828 01:19:04,968 --> 01:19:06,260 â™Ș 1829 01:19:06,385 --> 01:19:09,927 [Jake] Jag sa att han rĂ€ddade mitt liv, och jag var skyldig honom. 1830 01:19:10,010 --> 01:19:11,427 SĂ„ nĂ€r han föll kĂ€r i Ashley, 1831 01:19:11,510 --> 01:19:13,052 Jag tog med henne hit för honom. 1832 01:19:13,135 --> 01:19:15,427 Du visste att hon var hĂ€r hela tiden? 1833 01:19:15,468 --> 01:19:18,260 Och det Ă€r bra Det gjorde jag ocksĂ„. 1834 01:19:18,343 --> 01:19:19,927 För att hon var sĂ„ arg pĂ„ dig, 1835 01:19:20,052 --> 01:19:21,260 hos sin pojkvĂ€n, 1836 01:19:21,302 --> 01:19:22,927 pĂ„ alla. 1837 01:19:23,010 --> 01:19:24,593 Hon var sĂ„ rĂ€dd. 1838 01:19:24,718 --> 01:19:27,260 [Ashley gnĂ€ller] 1839 01:19:27,385 --> 01:19:29,885 Att vara pank hela tiden. 1840 01:19:29,968 --> 01:19:31,510 â™Ș 1841 01:19:31,635 --> 01:19:32,968 Bara synd att jag var tvungen att döda ett par av mina vĂ€nner 1842 01:19:33,052 --> 01:19:35,468 pĂ„ vĂ€gen för att hĂ„lla det hemligt. 1843 01:19:35,552 --> 01:19:37,093 â™Ș 1844 01:19:37,177 --> 01:19:40,052 Vi försökte till och med ta med Ashley en vĂ€n ocksĂ„. 1845 01:19:41,093 --> 01:19:42,302 [Karla skriker] 1846 01:19:42,427 --> 01:19:44,343 â™Ș 1847 01:19:44,427 --> 01:19:46,302 TyvĂ€rr, det gick inte. 1848 01:19:46,385 --> 01:19:47,802 â™Ș 1849 01:19:47,885 --> 01:19:50,635 Jag ville bara ha min bror att vara lycklig. 1850 01:19:50,760 --> 01:19:53,218 Varför gjorde du det att fortsĂ€tta grĂ€va? 1851 01:19:53,218 --> 01:19:55,718 [spĂ€nd musik spelas] 1852 01:19:55,802 --> 01:20:01,593 â™Ș 1853 01:20:01,677 --> 01:20:03,427 [Cheryl] Nej, nej! Nej, nej. 1854 01:20:03,510 --> 01:20:05,135 [Jake] Oroa dig inte, du kommer inte att kĂ€nna nĂ„gonting. 1855 01:20:05,302 --> 01:20:07,760 [Cheryl] Nej. Det har du inte att göra detta. Det gör du inte. 1856 01:20:07,843 --> 01:20:09,677 [Jake] Varför Ă€r det sĂ„? Varför Ă€r det, va? 1857 01:20:09,760 --> 01:20:12,677 [Cheryl] För att jag Ă€lskar dig, Jag Ă€lskar dig. 1858 01:20:12,677 --> 01:20:14,677 [Jake] Jag tror dig inte. 1859 01:20:14,760 --> 01:20:16,968 Jag ser vad du kommer att göra för din bror. 1860 01:20:17,093 --> 01:20:19,343 Precis som jag ska göra vad som helst för Ashley. 1861 01:20:19,468 --> 01:20:21,010 â™Ș 1862 01:20:21,093 --> 01:20:22,677 -[Jake] Vad? -[Cheryl] Ja. 1863 01:20:22,760 --> 01:20:24,135 Vi Ă€r likadana. 1864 01:20:24,218 --> 01:20:27,052 Vi kommer att göra - oss bĂ„da, vi skulle göra vad som helst. 1865 01:20:27,135 --> 01:20:30,593 jag Ă€lskar dig, Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket, Jake. 1866 01:20:30,677 --> 01:20:34,260 [Jake stammar] 1867 01:20:34,343 --> 01:20:36,093 [Jake] Hur kan jag lita pĂ„ dig, va? 1868 01:20:36,177 --> 01:20:38,802 Varför-varför skulle du inte det kunna lita pĂ„ mig? 1869 01:20:38,885 --> 01:20:40,552 [Rick] Du försökte ta Ashley frĂ„n mig! 1870 01:20:40,635 --> 01:20:41,843 [Cheryl] Nej. Gjorde jag det? Gjorde jag det? 1871 01:20:41,968 --> 01:20:44,593 Nej, det gjorde jag aldrig, det gjorde jag aldrig. 1872 01:20:44,635 --> 01:20:45,927 Hela tiden, allt jag ville göra 1873 01:20:46,052 --> 01:20:49,468 var att hitta Ashley och se till att hon var okej. 1874 01:20:49,552 --> 01:20:51,718 Och nu hittade jag henne och jag vet att hon Ă€r okej. 1875 01:20:52,843 --> 01:20:54,718 Behaga. SnĂ€lla ge mig det hĂ€r. 1876 01:20:54,802 --> 01:20:57,843 Jag vill ha tillbaka henne, och jag vill ha dig. 1877 01:20:57,927 --> 01:20:59,677 Det kan vi alla vara en familj tillsammans, 1878 01:20:59,760 --> 01:21:01,718 precis i det hĂ€r huset. 1879 01:21:01,802 --> 01:21:03,385 LĂ„ter inte det bra? 1880 01:21:03,468 --> 01:21:07,468 â™Ș 1881 01:21:07,552 --> 01:21:10,343 [Jake] Ashley kommer aldrig att gĂ„ pĂ„ det. 1882 01:21:10,343 --> 01:21:11,593 [Cheryl] Jag Ă€r hennes mamma. 1883 01:21:11,760 --> 01:21:13,760 Jag ska övertyga henne. 1884 01:21:13,843 --> 01:21:16,760 Ja. Övertyga henne. 1885 01:21:16,802 --> 01:21:19,302 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1886 01:21:19,427 --> 01:21:22,760 â™Ș 1887 01:21:22,885 --> 01:21:25,385 Vad gjorde du med min mamma? 1888 01:21:25,510 --> 01:21:28,052 Hon Ă€r...hon Ă€r okej. 1889 01:21:29,302 --> 01:21:32,635 Hon ska laga middag till oss. 1890 01:21:32,718 --> 01:21:35,218 [mjuk musik spelas] 1891 01:21:35,302 --> 01:21:45,260 â™Ș 1892 01:21:47,552 --> 01:21:50,177 [Ashley gnĂ€ller] 1893 01:21:50,260 --> 01:21:52,093 Shh. 1894 01:21:52,218 --> 01:21:54,385 Ta pĂ„ dig klĂ€derna. 1895 01:21:54,468 --> 01:21:58,343 Det hĂ€r kommer att bli vĂ„r första familjemiddag tillsammans. 1896 01:21:58,427 --> 01:22:05,927 â™Ș 1897 01:22:09,968 --> 01:22:12,968 â™Ș 1898 01:22:13,052 --> 01:22:15,177 Cheryl, om jag visste du kan laga sĂ„ hĂ€r gott, 1899 01:22:15,302 --> 01:22:17,677 Jag skulle ha berĂ€ttat om Ashley för lĂ€nge sedan. 1900 01:22:17,677 --> 01:22:20,760 â™Ș 1901 01:22:20,802 --> 01:22:24,177 Och det gjorde jag inte...jag menade inte att slĂ„ dig sĂ„ hĂ„rt. 1902 01:22:25,885 --> 01:22:29,927 Jag Ă€r bara glad att det Ă€r otĂ€ckt verksamheten ligger bakom oss, 1903 01:22:30,010 --> 01:22:33,177 och vi kan leva lugnt hĂ€r tillsammans. 1904 01:22:33,302 --> 01:22:36,593 Ashley och jag kan jobba nĂ€tter pĂ„ Pegasus 1905 01:22:36,677 --> 01:22:38,843 och sedan komma hem till er tvĂ„. 1906 01:22:38,968 --> 01:22:40,260 Åh, mamma, det Ă€r du inte verkligen seriöst? 1907 01:22:40,343 --> 01:22:44,135 Jag tror faktiskt inte du mĂ„ste göra det. 1908 01:22:44,218 --> 01:22:46,968 Rick och jag har mer Ă€n tillrĂ€ckligt att behĂ„lla er bĂ„da hĂ€r. 1909 01:22:47,052 --> 01:22:49,593 [mjuk, spĂ€nd musik spelas] 1910 01:22:49,635 --> 01:22:51,552 â™Ș 1911 01:22:51,635 --> 01:22:53,635 Det hĂ€r Ă€r vad jag Ă€lskar med dig. 1912 01:22:53,718 --> 01:22:58,302 â™Ș 1913 01:22:58,427 --> 01:23:01,885 Jag tror faktiskt vi borde behandla vĂ„ra herrar 1914 01:23:01,968 --> 01:23:05,635 till lite underhĂ„llning efter middagen. 1915 01:23:05,635 --> 01:23:07,802 En liten mor-dotter-duo? 1916 01:23:07,927 --> 01:23:10,135 Bara för att lĂ„ta dem veta hur mycket vi bryr oss 1917 01:23:10,218 --> 01:23:12,760 och att de kommer att fĂ„ allt de förtjĂ€nar. 1918 01:23:12,843 --> 01:23:15,177 Jake, jag gör inte... Jag vill inte göra det hĂ€r, Jake. 1919 01:23:15,302 --> 01:23:17,385 Tyst, Rick. 1920 01:23:17,468 --> 01:23:18,885 Det kommer att bli bra. 1921 01:23:18,968 --> 01:23:20,218 â™Ș 1922 01:23:20,218 --> 01:23:22,385 -[Cheryl] Du kommer att njuta av det. -[Ashley] Kom igen. 1923 01:23:22,468 --> 01:23:25,968 â™Ș 1924 01:23:26,052 --> 01:23:28,135 [Cheryl] HĂ€r, precis hĂ€r i mitten. 1925 01:23:29,385 --> 01:23:31,593 Jake, lite musik? 1926 01:23:31,635 --> 01:23:34,135 [mjuk, kuslig musik spelas] 1927 01:23:34,218 --> 01:23:44,177 â™Ș 1928 01:23:44,260 --> 01:23:54,218 â™Ș 1929 01:24:03,802 --> 01:24:06,093 LĂ„t oss spela ett litet spel, ska vi? 1930 01:24:06,093 --> 01:24:11,177 LĂ„t oss se...se om du kan skilja oss Ă„t. 1931 01:24:11,260 --> 01:24:14,177 â™Ș 1932 01:24:14,260 --> 01:24:15,968 [Ashley fnissar] 1933 01:24:16,052 --> 01:24:18,468 Wow. Det Ă€r kinky. 1934 01:24:18,593 --> 01:24:21,052 [Rick] Jake, jag gör inte-- Jag vill inte göra det hĂ€r, Jake. 1935 01:24:21,135 --> 01:24:23,052 -[Jake] Rick, det kommer att bli bra. -[Rick] Jake... 1936 01:24:23,135 --> 01:24:24,552 â™Ș 1937 01:24:24,635 --> 01:24:26,052 [Jake] Okej, kom hit. 1938 01:24:26,135 --> 01:24:28,385 [Cheryl] Lite musikaliska stolar. 1939 01:24:28,468 --> 01:24:30,385 â™Ș 1940 01:24:30,468 --> 01:24:32,385 Kan du sĂ€ga vem som Ă€r vem? 1941 01:24:32,468 --> 01:24:34,760 â™Ș 1942 01:24:34,927 --> 01:24:36,468 Ă„h! Ingen beröring! 1943 01:24:36,593 --> 01:24:40,260 -[Jake] Åh! Feisty! -[Cheryl] Det Ă€r reglerna. 1944 01:24:40,343 --> 01:24:43,218 MĂ„ste se till du fuskar inte... 1945 01:24:43,302 --> 01:24:46,843 â™Ș 1946 01:24:46,968 --> 01:24:48,385 [Stack] Nej, nej--jag vill inte, Jake! 1947 01:24:48,468 --> 01:24:50,593 -[Jake] VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. -[Rick] Jake, jag vill inte! 1948 01:24:50,718 --> 01:24:51,927 [Cheryl] Ashley, vĂ€nta--Ashley, vĂ€nta! 1949 01:24:51,927 --> 01:24:53,677 [vas splittras] 1950 01:24:53,802 --> 01:24:55,552 [Jake] Du ljög för mig! 1951 01:24:55,635 --> 01:24:57,427 [intensiv musik spelas] 1952 01:24:57,468 --> 01:24:58,927 HĂ„ll dig borta frĂ„n min mamma! 1953 01:24:59,010 --> 01:25:00,968 [Ashley skriker] 1954 01:25:01,052 --> 01:25:04,093 [Jake grymtar, Cheryl hostar] 1955 01:25:04,135 --> 01:25:07,843 â™Ș 1956 01:25:07,927 --> 01:25:09,260 [Ashley grymtar] 1957 01:25:11,635 --> 01:25:13,593 [duns] 1958 01:25:13,635 --> 01:25:15,927 Mamma. 1959 01:25:16,010 --> 01:25:17,427 Det Ă€r över! 1960 01:25:17,552 --> 01:25:20,010 [mjuk musik spelas] 1961 01:25:20,802 --> 01:25:23,385 [lĂ€tt grĂ„t] 1962 01:25:23,468 --> 01:25:31,218 â™Ș 1963 01:25:31,302 --> 01:25:32,635 [Randall] PĂ„ uppdrag av skolan, 1964 01:25:32,718 --> 01:25:35,052 vi vill be om ursĂ€kt för att ha betett sig sĂ„ förhastat 1965 01:25:35,135 --> 01:25:37,468 och avslutar dig. 1966 01:25:37,593 --> 01:25:40,260 Jag tror att detta ersĂ€ttning och bonuspaket 1967 01:25:40,343 --> 01:25:42,093 kunde vittna om vĂ„ra kĂ€nslor. 1968 01:25:42,177 --> 01:25:44,677 [upplyftande musik spelas] 1969 01:25:44,802 --> 01:25:47,093 â™Ș 1970 01:25:47,135 --> 01:25:48,635 Wow! 1971 01:25:48,718 --> 01:25:51,510 Jag trodde aldrig att jag skulle göra det sĂ„ mycket som en mattelĂ€rare. 1972 01:25:51,593 --> 01:25:53,010 â™Ș 1973 01:25:53,135 --> 01:25:55,177 PĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet kan Ashley rĂ„d att gĂ„ i skolan 1974 01:25:55,260 --> 01:25:57,218 utan att du behöver tillgripa-- 1975 01:25:57,302 --> 01:25:58,677 â™Ș 1976 01:25:58,760 --> 01:26:01,177 Cheryl, jag... Jag Ă€r verkligen ledsen. 1977 01:26:01,260 --> 01:26:04,093 Jag skulle inte ha dömt dig. 1978 01:26:04,135 --> 01:26:06,427 Det var inte rĂ€ttvist mot dig. 1979 01:26:06,468 --> 01:26:08,135 Allt Ă€r förlĂ„tet. 1980 01:26:08,218 --> 01:26:12,802 â™Ș 1981 01:26:12,885 --> 01:26:14,635 Cheryl? 1982 01:26:14,718 --> 01:26:17,135 Godis? Vad gör du hĂ€r? 1983 01:26:17,218 --> 01:26:19,593 [Candy] Ja, det Ă€r jag faktiskt gĂ„r av "Candace" nu, men... 1984 01:26:19,677 --> 01:26:21,927 [Cheryl] Åh, jag gillar det! 1985 01:26:21,968 --> 01:26:24,385 [Candace] Jag skĂ€mmer inte ut dig, eller hur? 1986 01:26:24,468 --> 01:26:25,927 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du inte vill att ses med mig. 1987 01:26:25,968 --> 01:26:27,677 [Cheryl] Var inte dum. 1988 01:26:27,802 --> 01:26:29,010 Det Ă€r bra att se dig. 1989 01:26:29,093 --> 01:26:30,843 [Candace] Jag sĂ„g din artikel. 1990 01:26:30,927 --> 01:26:32,718 Du Ă€r en hjĂ€lte. 1991 01:26:32,802 --> 01:26:34,260 â™Ș 1992 01:26:34,343 --> 01:26:36,177 [Cheryl suckar] 1993 01:26:36,302 --> 01:26:40,260 Titta, jag ville bara du ska veta det... 1994 01:26:40,343 --> 01:26:42,593 tja, tror jag du Ă€r jĂ€ttefin. 1995 01:26:42,635 --> 01:26:44,052 â™Ș 1996 01:26:44,135 --> 01:26:45,760 Och jag undrade ocksĂ„ om ni alla har 1997 01:26:45,885 --> 01:26:47,885 nattkurser hĂ€r för vuxna. 1998 01:26:47,968 --> 01:26:49,260 â™Ș 1999 01:26:49,385 --> 01:26:51,260 Jag tror att det Ă€r dags Jag fick min examen. 2000 01:26:51,343 --> 01:26:53,593 Vi har ett bra vuxenprogram. 2001 01:26:53,635 --> 01:26:55,218 Stor! 2002 01:26:55,302 --> 01:26:58,093 Du kanske kan lĂ€ra mig? 2003 01:26:58,218 --> 01:27:00,968 Jag menar, jag skulle betala, naturligtvis. 2004 01:27:00,968 --> 01:27:03,510 Jag laddar inte mina vĂ€nner. 2005 01:27:03,593 --> 01:27:05,218 Kom hit. 2006 01:27:05,302 --> 01:27:07,093 -[Candace] Tack. -[Cheryl] Jag Ă€r glad att du kom. 2007 01:27:07,135 --> 01:27:13,427 [vokalist] â™Ș Att mĂ„ bra 2008 01:27:13,552 --> 01:27:20,135 â™Ș Kan inte berĂ€tta för mig att inte drömma, Ă„h â™Ș 2009 01:27:20,218 --> 01:27:21,843 [Cheryl] Du sa till mig det var hennes favorit. 2010 01:27:21,968 --> 01:27:23,260 [Ashley] Ja. 2011 01:27:23,302 --> 01:27:24,760 [vokalist] â™Ș Dröm alltid 2012 01:27:24,802 --> 01:27:26,177 [Ashley] Mamma, jag fortsĂ€tter bara att tĂ€nka 2013 01:27:26,260 --> 01:27:29,052 om hur det kunde ha varit och förmodligen skulle ha det 2014 01:27:29,135 --> 01:27:31,135 hĂ€nde mig om du inte kom och rĂ€ddade mig. 2015 01:27:31,218 --> 01:27:32,635 [Cheryl] Lyssna. Om du inte gör det vill gĂ„ tillbaka till skolan 2016 01:27:32,760 --> 01:27:34,052 genast-- 2017 01:27:34,135 --> 01:27:35,635 [Ashley] Nej, nej, Jag har förlorat sĂ„ mycket tid, 2018 01:27:35,760 --> 01:27:38,260 och jag vill inte lĂ„ta dem ta nĂ„got mer frĂ„n mig. 2019 01:27:38,302 --> 01:27:39,635 Men... 2020 01:27:39,718 --> 01:27:41,052 Men vad? 2021 01:27:41,135 --> 01:27:42,677 Mamma, kan jag spendera natten med dig? 2022 01:27:42,760 --> 01:27:45,010 Jag vet att det fĂ„r mig att lĂ„ta som en sĂ„dan liten flicka, 2023 01:27:45,135 --> 01:27:46,927 men jag bara... 2024 01:27:47,010 --> 01:27:49,968 Det kommer du alltid att vara min lilla flicka. 2025 01:27:50,052 --> 01:27:51,510 Glöm aldrig det. 2026 01:27:51,593 --> 01:27:53,677 â™Ș 2027 01:27:53,760 --> 01:27:55,260 Jag Ă€r exalterad. 2028 01:27:55,302 --> 01:27:56,718 [Ashley] Okej! 2029 01:27:56,802 --> 01:27:58,677 [vokalist] â™Ș Sötaste tid 130139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.