Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:17,190 --> 00:01:22,190
Traducerea si adaptarea: Xander
Nifty Team Subtitles (c)
3
00:01:22,191 --> 00:01:27,769
� N T U N E R I C T O T A L
4
00:01:30,416 --> 00:01:34,512
Se spune c� mare parte a creierului
se opreste �n timpul crio-somnului.
5
00:01:36,889 --> 00:01:39,084
�n afar� de partea primitiv�,
6
00:01:42,061 --> 00:01:43,653
partea animalic�.
7
00:01:51,504 --> 00:01:53,529
Nu e de mirare c� sunt �nc� treaz.
8
00:01:56,575 --> 00:01:58,805
Transport�ndu-m� cu civilii.
9
00:02:00,446 --> 00:02:02,971
Par a fi 40, 40 si ceva.
10
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
Aud o voce de arab,
11
00:02:06,285 --> 00:02:08,014
un pelerin musulman,
12
00:02:08,487 --> 00:02:10,819
probabil �n drum spre Noua Mecca.
13
00:02:11,223 --> 00:02:12,815
Dar pe care rut�?
14
00:02:13,225 --> 00:02:14,658
Care rut�?
15
00:02:15,828 --> 00:02:17,386
Simt miros de femeie.
16
00:02:17,463 --> 00:02:20,728
Transpiratie, cizme,
centur� de scule, piele.
17
00:02:20,800 --> 00:02:22,563
Tipul cercetasului.
18
00:02:23,302 --> 00:02:24,792
Colonisti liberi.
19
00:02:25,671 --> 00:02:28,139
Iar ei merg doar pe rutele l�turalnice.
20
00:02:30,042 --> 00:02:32,135
�ns� el e adev�rata pacoste.
21
00:02:33,179 --> 00:02:34,510
Dl Johns,
22
00:02:35,514 --> 00:02:37,414
diavolul cu ochi albastri.
23
00:02:37,750 --> 00:02:40,378
Pl�nuind s� m� arunce �napoi la p�rnaie,
24
00:02:41,187 --> 00:02:43,815
doar c� de data asta
a ales o rut� fantom�.
25
00:02:46,158 --> 00:02:48,285
Cu perioade lungi �ntre opriri.
26
00:02:50,896 --> 00:02:53,490
Destul de lungi s� mearg� ceva prost.
27
00:03:36,175 --> 00:03:38,040
De ce am c�zut pe tine?
28
00:03:38,644 --> 00:03:39,975
E mort.
29
00:03:40,746 --> 00:03:42,475
C�pitanul e mort.
30
00:03:43,649 --> 00:03:45,583
M� uitam exact la el.
31
00:03:45,651 --> 00:03:47,619
Cronometrul arat�
c� mai avem 22 de s�pt�m�ni,
32
00:03:47,686 --> 00:03:50,519
deci... forta gravitational� nu trebuia
s� apar� dec�t peste 19 s�pt�m�ni.
33
00:03:50,589 --> 00:03:51,789
Totusi de ce am c�zut?
34
00:03:51,824 --> 00:03:53,382
Ai auzit ce ti-am spus?
35
00:03:53,459 --> 00:03:55,222
C�pitanul e mort.
36
00:03:59,932 --> 00:04:01,559
1550 de milibari...
37
00:04:02,601 --> 00:04:04,398
scade cu 20 de milibari pe minut.
38
00:04:04,470 --> 00:04:08,998
Rahat! Pierdem presiune.
Ceva ne-a ciuruit.
39
00:04:09,074 --> 00:04:11,338
Haide. Spune-mi te rog c�
mai suntem pe ruta noastr�.
40
00:04:11,410 --> 00:04:13,970
Arat�-mi stelele alea. Haide!
41
00:04:14,046 --> 00:04:15,411
Acele mari si luminoase...
42
00:04:16,882 --> 00:04:18,082
Ce?
43
00:04:29,595 --> 00:04:31,153
Acesta este un mesaj de urgent�
44
00:04:31,230 --> 00:04:32,754
de pe nava comercial� Hunter Gratzner
45
00:04:32,831 --> 00:04:34,560
de pe ruta sistemului Tangier
46
00:04:34,633 --> 00:04:37,227
cu 40 de c�l�tori la bord.
47
00:04:37,303 --> 00:04:39,828
Am fost scos de pe ruta de transport
48
00:04:39,905 --> 00:04:41,702
iar �n momentul de
fat� intr�m �n atmosfera
49
00:04:41,774 --> 00:04:43,366
unui corp planetar av�nd
coordonatele urm�toare:
50
00:04:43,442 --> 00:04:45,239
X-38, 5,
51
00:04:45,311 --> 00:04:48,075
Y-95, 8, Z-21...
52
00:04:51,684 --> 00:04:54,016
Fry, ce naiba se �nt�mpl�
cu comunicatiile?
53
00:05:10,069 --> 00:05:13,061
Rata cobor�rii peste limitele normale.
54
00:05:13,138 --> 00:05:14,730
Rata cobor�rii peste...
55
00:05:14,807 --> 00:05:17,401
Te-au antrenat pentru
asa ceva, Fry, nu-i asa?
56
00:05:28,554 --> 00:05:30,852
Deschideti flapsurile secundare acum.
57
00:05:30,923 --> 00:05:32,220
Deschideti flapsurile secundare...
58
00:05:32,291 --> 00:05:35,021
Centrul gravitational prea jos la pup�.
59
00:05:35,527 --> 00:05:38,087
Recomand aruncarea balastului, acum.
60
00:05:42,735 --> 00:05:45,397
Ce dra...
�la a fost balastul, Fry?
61
00:05:45,471 --> 00:05:46,699
Avea fundul prea greu.
62
00:05:46,772 --> 00:05:48,467
Nu pot s�-i cobor botul.
63
00:05:55,481 --> 00:05:57,779
Programul de urgent� a selectat
a doua planet� din sistem
64
00:05:57,850 --> 00:05:59,442
deoarece a g�sit oxigen.
65
00:05:59,518 --> 00:06:02,510
Teren maxim de aterizare
220 de metri cu o suprafat� dificil�,
66
00:06:02,588 --> 00:06:05,785
�n mare, zgur�, ghips
si depuneri sedimentare.
67
00:06:10,195 --> 00:06:11,856
Fry, ce dracu faci?
68
00:06:12,831 --> 00:06:14,230
Trebuie s� mai arunc�m balast.
69
00:06:24,576 --> 00:06:26,840
Am �ncercat tot ce s-a putut.
Tot nu reusesc s-o redresez.
70
00:06:26,912 --> 00:06:28,106
Ai face bine s� mai �ncerci o dat�,
71
00:06:28,180 --> 00:06:29,613
pentru c� nu putem s�-i arunc�m...
72
00:06:29,682 --> 00:06:31,206
Dac� stii ceva �n plus fat� de mine,
73
00:06:31,283 --> 00:06:32,580
vino tu pe scaunul �sta.
74
00:06:32,651 --> 00:06:34,312
Ascult�, compania spune
c� suntem responsabili
75
00:06:34,386 --> 00:06:36,547
pentru fiecare persoan�
pe care o transport�m, Fry.
76
00:06:36,622 --> 00:06:39,420
Si ce? Ar trebui s� murim
pentru ei din noblete?
77
00:06:39,725 --> 00:06:41,454
Nu pune m�na pe maneta aia, Fry!
78
00:06:55,574 --> 00:06:57,701
Nu am de g�nd s� mor pentru ei.
79
00:06:58,477 --> 00:07:00,445
Usile presurizate nu sunt �nchise.
80
00:07:00,512 --> 00:07:01,712
Owens!
81
00:07:02,881 --> 00:07:04,246
70 de secunde, Fry.
82
00:07:04,316 --> 00:07:07,046
Mai ai 70 de secunde
s� redresezi bestia asta.
83
00:07:08,053 --> 00:07:09,253
Rahat. Rahat!
84
00:07:11,290 --> 00:07:14,123
Usile presurizate nu sunt �nchise.
85
00:07:14,293 --> 00:07:17,694
Usile presurizate nu sunt �nchise.
Usile presurizate...
86
00:07:22,701 --> 00:07:24,601
Ce dracu se �nt�mpl� acolo?
87
00:08:41,713 --> 00:08:43,442
Da, Imam?
88
00:08:43,515 --> 00:08:44,715
Zeke?
89
00:09:47,446 --> 00:09:50,415
Cineva va fi r�nit zilele astea.
90
00:09:50,482 --> 00:09:51,710
Si nu voi fi eu acela.
91
00:10:02,194 --> 00:10:03,394
Poftim, Shazza.
92
00:10:07,132 --> 00:10:09,123
Deci ceva a mers prost.
93
00:10:16,375 --> 00:10:17,808
�mi pare r�u.
94
00:10:20,913 --> 00:10:22,540
Scoate-o din mine!
95
00:10:30,722 --> 00:10:31,984
Nu o atinge!
96
00:10:32,057 --> 00:10:34,525
Nu atinge maneta aia!
97
00:10:34,993 --> 00:10:36,193
Scoate-o din el!
98
00:10:36,194 --> 00:10:38,321
Nu, nu, nu, e prea aproape de inim�.
99
00:10:39,831 --> 00:10:42,925
�n cutia din prim ajutor
din fundul cabinei este niste Anestafin�.
100
00:10:45,037 --> 00:10:46,732
Nu mai este.
101
00:10:48,340 --> 00:10:50,934
Iesiti, toat� lumea.
102
00:10:56,048 --> 00:10:57,379
Iesiti.
103
00:11:41,660 --> 00:11:44,094
�nvat�-m� s� zbor, st�p�ne.
104
00:11:51,503 --> 00:11:52,936
Interesant.
105
00:12:07,219 --> 00:12:09,847
Mai e cineva care are
dificult�ti respiratorii?
106
00:12:09,921 --> 00:12:12,082
Da, simt c� am un pl�m�n �n minus.
107
00:12:12,157 --> 00:12:13,522
Cu totii simtim asta.
108
00:12:13,859 --> 00:12:16,828
Simt de parc� tocmai am
alergat sau ceva de genu'.
109
00:12:18,664 --> 00:12:21,599
Era vorba s� form�m o echip�
care s� caute supravietuitori,
110
00:12:21,667 --> 00:12:23,498
apoi am v�zut asta.
111
00:12:36,548 --> 00:12:38,448
Ce dracu' s-a �nt�mplat?
112
00:12:38,517 --> 00:12:40,451
Ar fi putut s� fie
o ploaie de meteoriti.
113
00:12:40,519 --> 00:12:42,749
Sau o comet� r�t�cit�.
114
00:12:44,690 --> 00:12:45,782
Nu stiu.
115
00:12:45,857 --> 00:12:48,553
Ei bine, eu una,
sunt deplin recunosc�toare.
116
00:12:49,061 --> 00:12:51,791
Bestia asta nu a fost f�cut�
pentru astfel de ateriz�ri,
117
00:12:52,097 --> 00:12:54,065
dar cred c� te-ai
descurcat destul de bine.
118
00:12:54,132 --> 00:12:56,769
De fapt, ea e singurul motiv
pentru care mai sunt �n viat�.
119
00:12:56,835 --> 00:12:58,427
Da, probabil c� ai dreptate.
120
00:12:59,137 --> 00:13:00,365
Multumesc foarte mult.
121
00:13:00,439 --> 00:13:02,907
Da, mersi c� ne-ai salvat sculele.
122
00:13:02,974 --> 00:13:04,805
Serios, multumesc frumos.
123
00:13:06,078 --> 00:13:07,278
Bun� treab�.
124
00:13:10,482 --> 00:13:13,315
Tocmai a evadat dintr-o
�nchisoare de maxim� securitate.
125
00:13:15,721 --> 00:13:17,814
Si �l vom tine legat pentru totdeauna?
126
00:13:17,889 --> 00:13:20,084
Ei bine, asta ar fi optiunea mea.
127
00:13:20,392 --> 00:13:22,155
E chiar asa de periculos?
128
00:13:22,227 --> 00:13:23,660
Doar �n preajma oamenilor.
129
00:13:23,729 --> 00:13:25,754
Tot afurisitul �sta de container
e cu fundul �n sus.
130
00:13:25,831 --> 00:13:27,093
Totul e un talmes-balmes.
131
00:13:32,404 --> 00:13:35,737
Ei bine, slav� Domnului
c� nu e un esec total.
132
00:13:35,807 --> 00:13:36,796
B�utur�?
133
00:13:36,875 --> 00:13:38,172
Asta ai tu de b�ut?
134
00:13:38,243 --> 00:13:40,234
Voi cere un cec pe ele,
pentru toate astea.
135
00:13:40,312 --> 00:13:41,836
Sunt lucrurile mele personale.
136
00:13:43,248 --> 00:13:45,739
Nu cred c� te-ar ajuta la ceva.
137
00:13:45,817 --> 00:13:48,251
Din p�cate nu ne este permis,
138
00:13:48,320 --> 00:13:49,514
mai ales �n timpul pelerinajului.
139
00:13:49,588 --> 00:13:51,920
�ti dai seama
c� nu exist� ap�, nu-i asa?
140
00:13:51,990 --> 00:13:53,890
Toate deserturile au ap�.
141
00:13:53,992 --> 00:13:55,459
Asteapt� doar s� fie g�sit�.
142
00:13:55,527 --> 00:13:56,755
Sper c� ai dreptate.
143
00:13:57,362 --> 00:13:59,330
Mai mult pentru mine, atunci.
144
00:14:51,850 --> 00:14:53,317
Nenorocitul dracului.
145
00:15:06,865 --> 00:15:08,230
Ce dracu' sunt astea?
146
00:15:08,300 --> 00:15:10,200
Arme de r�zboi Maratha,
din nordul Indiei.
147
00:15:10,268 --> 00:15:11,292
Foarte rare.
148
00:15:11,369 --> 00:15:12,336
Iar asta?
149
00:15:12,404 --> 00:15:13,894
E o teav� de suflat cu s�geti
150
00:15:13,972 --> 00:15:15,439
din Papua Noua Guinee de nord.
151
00:15:15,507 --> 00:15:18,476
E foarte, foarte rar� din moment
ce tribul a fost exterminat.
152
00:15:18,543 --> 00:15:21,134
Probabil pentru c� nu puteau
s� v�neze nici o r�m� cu ele.
153
00:15:21,580 --> 00:15:22,780
Oricum, ce rost are?
154
00:15:22,781 --> 00:15:24,146
Dac� omul a plecat, e bun plecat.
155
00:15:24,216 --> 00:15:25,513
De ce ne-ar mai deranja?
156
00:15:25,584 --> 00:15:27,609
Poate ca s�-ti ia ce mai ai.
157
00:15:28,920 --> 00:15:31,115
Sau ca s� te calce pe nervi.
158
00:15:32,290 --> 00:15:33,552
Sau poate se va �ntoarce
159
00:15:33,625 --> 00:15:35,320
doar ca s� te scalpeze �n somn.
160
00:15:36,094 --> 00:15:38,028
Pare a fi fermec�tor.
161
00:15:50,742 --> 00:15:51,942
Pentru tine.
162
00:15:56,848 --> 00:15:58,048
- Da?
- Da.
163
00:15:58,984 --> 00:16:01,976
Imam, dac� mergem s� c�ut�m ap�,
ar trebui s� plec�m �n cur�nd,
164
00:16:02,053 --> 00:16:04,544
�nainte de c�derea noptii,
c�nd e mai r�coare.
165
00:16:05,523 --> 00:16:06,723
Ali.
166
00:16:10,328 --> 00:16:11,528
Scuzati-m�.
167
00:16:12,497 --> 00:16:14,021
Cred c� ar trebui s� vedeti asta.
168
00:16:16,201 --> 00:16:17,634
Trei sori?
169
00:16:26,211 --> 00:16:27,411
S� fiu al naibii.
170
00:16:28,613 --> 00:16:30,706
Cam at�t a fost cu c�derea noptii.
171
00:16:31,149 --> 00:16:33,344
Cam at�t a fost cu ora mea de cocktail.
172
00:16:33,685 --> 00:16:35,812
Noi lu�m asta drept un semn bun.
173
00:16:36,554 --> 00:16:38,784
Un drum, un indiciu de la Allah.
174
00:16:39,858 --> 00:16:41,485
Soare albastru, ap� albastr�.
175
00:16:41,726 --> 00:16:43,489
Si te mai �ntrebi de ce sunt ateu?
176
00:16:43,561 --> 00:16:46,223
E un semn cam r�u.
�n directia aia a plecat Riddick.
177
00:16:46,298 --> 00:16:48,289
Am crezut c� i-ai g�sit
leg�turile �n partea aia,
178
00:16:48,366 --> 00:16:49,566
c�tre apus.
179
00:16:49,567 --> 00:16:52,297
Asa e. Ceea ce �nseamn�
c� a luat-o spre apus.
180
00:16:52,637 --> 00:16:54,070
Zeke.
181
00:16:55,140 --> 00:16:56,903
�nc�rc�tor plin. Siguranta e pus�.
182
00:16:56,975 --> 00:16:58,306
Trage o dat� dac� dai de el, bine?
183
00:16:58,376 --> 00:17:00,640
- Nu-mi spune c� pleci si tu.
- Ba da.
184
00:17:00,712 --> 00:17:03,076
Ce se va �nt�mpla dac�
dl Riddick ne va vedea primul?
185
00:17:04,316 --> 00:17:06,180
Atunci nu va mai trage
nimeni cu pistolul.
186
00:17:20,098 --> 00:17:21,298
Liniste!
187
00:17:39,017 --> 00:17:41,417
Sapte pietre pentru a tine diavolul
la distant�.
188
00:17:41,886 --> 00:17:44,320
Erai �n drum spre Noua Mecca, nu?
189
00:17:44,389 --> 00:17:48,189
O dat� �n fiecare viat�,
ar trebui s� faci un mare "Hajj".
190
00:17:48,259 --> 00:17:49,749
Un pelerinaj m�ret.
191
00:17:50,261 --> 00:17:52,092
Ca s�-l cunosti pe Allah mai bine?
192
00:17:52,163 --> 00:17:54,618
Da, dar totodat� s� te cunosti mai bine
pe tine �nsuti.
193
00:17:56,401 --> 00:17:57,601
Da.
194
00:17:57,869 --> 00:18:00,895
Acum suntem cu totii
�n aceeasi c�l�torie.
195
00:18:18,023 --> 00:18:19,223
Scuze.
196
00:18:21,659 --> 00:18:23,422
Ai v�zut ceva?
197
00:18:24,729 --> 00:18:26,162
Nici urm� de Riddick.
198
00:18:27,899 --> 00:18:30,265
Arbori, iar arborii duc la ap�.
199
00:18:40,278 --> 00:18:41,506
Stai bine acolo?
200
00:18:41,579 --> 00:18:43,843
E uimitor cum poti s� te descurci
f�r� necesit�tile vietii
201
00:18:43,915 --> 00:18:45,507
si totusi s� te bucuri
de micile luxuri ale acesteia.
202
00:18:45,583 --> 00:18:47,915
Stai cu ochii-n patru.
203
00:18:48,019 --> 00:18:51,182
Nu vreau c� turbatul �la
s� se strecoare prin spatele meu.
204
00:18:58,296 --> 00:19:00,025
Da, tu sap� mormintele.
205
00:19:00,298 --> 00:19:01,595
Iar eu voi p�zi asezarea.
206
00:19:01,666 --> 00:19:02,997
Cristoase!
207
00:19:03,068 --> 00:19:05,628
Probabil c� te va spinteca
chiar aici, chiar sub maxilar,
208
00:19:05,703 --> 00:19:07,568
iar tu nici nu-l vei auzi venind,
209
00:19:07,639 --> 00:19:09,094
pentru c� at�t de bun e Riddick.
210
00:19:09,140 --> 00:19:11,199
Spune-mi ceva, tu ai
fugit de la p�rintii t�i
211
00:19:11,276 --> 00:19:13,210
sau ei au fugit de tine?
212
00:19:42,507 --> 00:19:44,839
E un cimitir comun,
213
00:19:45,343 --> 00:19:47,480
probabil precum
cel al elefantilor de pe P�m�nt.
214
00:19:50,215 --> 00:19:53,514
�ntreab� ce ar fi putut ucide
niste creaturi asa de mari.
215
00:19:55,320 --> 00:19:57,220
Toat� planeta asta e moart�?
216
00:20:57,916 --> 00:20:59,349
Bei?
217
00:21:02,086 --> 00:21:04,213
Probabil c� n-ar trebui.
218
00:21:04,422 --> 00:21:06,185
Te deshidrateaz� si mai tare.
219
00:21:07,091 --> 00:21:08,524
Probabil c� ai dreptate.
220
00:21:09,727 --> 00:21:12,594
Mai bine ai fi stat l�ng� nav�.
Probabil c� asa ar fi fost mai bine.
221
00:21:12,664 --> 00:21:14,664
Dac� nu vom g�si ap�,
stii ce se va �nt�mpla.
222
00:21:14,732 --> 00:21:16,029
Voiam s� plec de acolo.
223
00:21:16,100 --> 00:21:19,194
Nu am mai v�zut vreun c�pitan
asa de dornic s�-si p�r�seasc� nava.
224
00:21:19,837 --> 00:21:21,862
Cred c� ar trebui s� mergem.
225
00:21:21,940 --> 00:21:23,669
Ce a vrut Owens s� spun�
226
00:21:23,942 --> 00:21:26,137
�n leg�tur� cu maneta?
227
00:21:32,116 --> 00:21:35,279
Totul r�m�ne �ntre noi, Carolyn.
Promit.
228
00:21:39,958 --> 00:21:41,755
Nu sunt c�pitanul vostru.
229
00:21:43,595 --> 00:21:45,324
�n timpul ateriz�rii,
230
00:21:47,298 --> 00:21:50,267
c�nd lucrurile mergeau foarte prost,
Owens a f�cut tot ce-a putut.
231
00:21:51,936 --> 00:21:54,097
El e cel care a �mpiedicat
pilotul de la comand�
232
00:21:54,172 --> 00:21:56,265
s� decupleze cabina principal�.
233
00:21:59,577 --> 00:22:00,777
Pasagerii.
234
00:22:00,812 --> 00:22:02,973
Si cine era pilotul de la comand�?
235
00:22:10,755 --> 00:22:13,553
Cred sunt mai bucuros s� m�
aflu aici dec�t am crezut.
236
00:23:04,742 --> 00:23:06,505
Hassan. Suleiman.
237
00:23:10,615 --> 00:23:11,815
C�pitane.
238
00:23:35,673 --> 00:23:38,642
E cineva aici?
239
00:23:57,862 --> 00:23:59,193
A fost ap� aici.
240
00:24:04,902 --> 00:24:06,102
Lumin�?
241
00:24:08,539 --> 00:24:09,739
Lumin�, porneste?
242
00:24:12,009 --> 00:24:13,209
Bine.
243
00:24:33,898 --> 00:24:35,559
Se spune c� Dumnezeu e mare.
244
00:24:35,700 --> 00:24:37,395
Allah e mare. Da.
245
00:24:37,869 --> 00:24:39,427
Aceasta e sursa de ap�.
246
00:24:45,610 --> 00:24:47,043
F�r� �ntuneric.
247
00:24:49,046 --> 00:24:51,546
Nu sunt surse de iluminat
pentru c� nu exist� �ntuneric.
248
00:25:07,131 --> 00:25:08,826
Salutare, Mecca.
249
00:25:36,761 --> 00:25:39,025
Spune-mi c� tu ai f�cut zgomotul �la.
250
00:25:39,096 --> 00:25:40,688
Ce tot b�igui acolo?
251
00:25:40,832 --> 00:25:42,424
A fost aici, ajut�ndu-m�.
252
00:25:42,500 --> 00:25:44,695
�n spatele navei. Zgomotul acela.
253
00:25:44,836 --> 00:25:47,498
Vrei s� spui c� a fost altcineva?
254
00:26:22,874 --> 00:26:24,074
Nu!
255
00:26:25,510 --> 00:26:28,035
Dumnezeule. Credeam c� sunt singurul
256
00:26:28,112 --> 00:26:29,545
care a sc�pat cu viat�.
257
00:26:32,817 --> 00:26:34,307
Cristoase!
258
00:26:37,588 --> 00:26:41,888
Era altcineva. Era altcineva
care a sc�pat cu viat�!
259
00:26:43,160 --> 00:26:45,560
Rahat. Am crezut c� e el.
260
00:26:45,630 --> 00:26:47,564
Am crezut c� e Riddick.
261
00:26:56,807 --> 00:26:58,399
N-are baterii.
262
00:26:58,476 --> 00:27:00,774
Se pare c� st� aici de ani de zile.
263
00:27:00,845 --> 00:27:02,369
Am putea s� adapt�m...
264
00:27:02,446 --> 00:27:03,646
Taci.
265
00:27:07,585 --> 00:27:09,815
Scuze. Am crezut c� aud ceva.
266
00:27:09,887 --> 00:27:11,218
Ce?
267
00:27:12,590 --> 00:27:13,790
Focuri de arm�.
268
00:28:15,419 --> 00:28:16,619
Zeke!
269
00:28:41,112 --> 00:28:42,670
Rahat cu ochi!
270
00:28:43,447 --> 00:28:45,347
Ce-ai f�cut cu Zeke?
271
00:28:46,884 --> 00:28:49,444
Ce-ai f�cut cu el? Ucideti-l.
272
00:28:49,520 --> 00:28:51,920
S�-l ucid� cineva odat� �nainte s�...
273
00:28:57,595 --> 00:28:59,324
Deci, unde e cadavrul?
274
00:29:02,867 --> 00:29:05,859
Ei bine, vrei s�-mi descrii sunetele?
275
00:29:06,270 --> 00:29:09,034
Uite, i-ai spus lui Johns
c� ai auzit ceva.
276
00:29:11,375 --> 00:29:12,774
E �n ordine.
277
00:29:13,511 --> 00:29:15,536
Nu vrei s� vorbesti cu mine,
e alegerea ta,
278
00:29:15,613 --> 00:29:17,513
dar ca s� stii si tu...
279
00:29:18,816 --> 00:29:20,647
se duce o dezbatere �n
momentul de fat� dac�
280
00:29:20,718 --> 00:29:22,743
s� te l�s�m aici s� mori.
281
00:29:23,054 --> 00:29:24,851
Te referi la soapte?
282
00:29:38,569 --> 00:29:39,593
Ce soapte?
283
00:29:39,670 --> 00:29:41,695
Cele care m� �ndrumau
c�tre locul acela atr�g�tor,
284
00:29:41,772 --> 00:29:43,467
chiar �n st�nga coloanei.
285
00:29:44,208 --> 00:29:45,869
Sub a patra vertebr� lombar�
286
00:29:46,343 --> 00:29:47,867
e aorta abdominal�.
287
00:29:47,945 --> 00:29:51,073
Are un gust metalic, s�ngele uman.
288
00:29:51,148 --> 00:29:52,137
Ca de cupru.
289
00:29:52,216 --> 00:29:54,514
Dar dac� adaugi lichior
de ment�, gustul dispare...
290
00:29:54,585 --> 00:29:57,349
Vrei s� m� sochezi
spun�ndu-mi adev�rul?
291
00:29:58,789 --> 00:30:01,553
Tuturor v� e foarte fric� de mine.
292
00:30:03,728 --> 00:30:06,458
De obicei,
iau asta ca pe un compliment.
293
00:30:07,698 --> 00:30:10,653
Dar de data asta nu eu sunt cel
de care ar trebui s� v� fie fric�.
294
00:30:11,235 --> 00:30:13,328
Arat�-mi ochii t�i, Riddick.
295
00:30:13,537 --> 00:30:15,835
Trebuie s� vii mult mai aproape.
296
00:30:31,021 --> 00:30:32,221
Mai aproape.
297
00:30:56,247 --> 00:30:58,715
De unde naiba pot s� fac
rost de ochi precum �stia?
298
00:30:58,849 --> 00:31:00,168
Trebuie s� ucizi ceva oameni.
299
00:31:00,217 --> 00:31:01,548
Perfect, pot s-o fac.
300
00:31:02,920 --> 00:31:04,512
Apoi vei fi trimis �ntr-o ocn�,
301
00:31:04,588 --> 00:31:07,921
unde �ti vor spune c� nu vei
mai vedea lumina zilei niciodat�.
302
00:31:08,325 --> 00:31:10,020
Cauti un doctor
303
00:31:10,094 --> 00:31:12,722
si �i pl�testi
20 de tig�ri Kool mentolate
304
00:31:12,797 --> 00:31:16,198
s�-ti m�reasc� luminozitatea
globului ocular.
305
00:31:16,267 --> 00:31:18,861
Ca s� vezi cine se strecoar�
�n �ntuneric?
306
00:31:18,936 --> 00:31:20,198
- Exact.
- Pleac�!
307
00:31:21,906 --> 00:31:23,106
Pleac�.
308
00:31:28,245 --> 00:31:29,507
Simpatic, copilul.
309
00:31:31,081 --> 00:31:33,015
Dac� am ucis ceva oameni?
310
00:31:34,852 --> 00:31:36,052
Desigur.
311
00:31:36,053 --> 00:31:37,680
Dac� l-am ucis pe Zeke?
312
00:31:40,958 --> 00:31:42,158
Nu.
313
00:31:42,560 --> 00:31:44,027
Ati prins ucigasul care nu trebuia.
314
00:31:44,094 --> 00:31:47,154
Nu e �n gaur�. Ne-am uitat.
315
00:31:47,698 --> 00:31:48,898
Uitati-v� mai ad�nc.
316
00:31:52,803 --> 00:31:54,828
Las�-m� s�-ti spun
ce cred c� s-a �nt�mplat.
317
00:31:54,905 --> 00:31:57,430
Cred c� l-a h�cuit pe tip,
apoi l-a �ngropat undeva pe dealuri.
318
00:31:57,508 --> 00:31:59,533
Iar acum te-a f�cut s� crezi
c� e ceva acolo �n�untru.
319
00:31:59,610 --> 00:32:00,838
Ei bine, hai s� fim siguri.
320
00:32:00,878 --> 00:32:02,470
L�s�nd crimele deoparte,
321
00:32:02,546 --> 00:32:04,878
Riddick are locul s�u
�n clasamentul nenorocitilor.
322
00:32:04,949 --> 00:32:07,349
Ador� s� sicaneze si s� te
fac� s� te simti nesigur�,
323
00:32:07,418 --> 00:32:08,601
pentru c� asta e tot ce poate face.
324
00:32:08,602 --> 00:32:10,012
Iar tu i-ai intrat �n joc.
325
00:32:10,087 --> 00:32:11,645
De ce trebuie
s�-ti dau explicatii, Johns?
326
00:32:11,722 --> 00:32:14,088
Esti politist. Pentru numele Lui
Dumnezeu, trebuie s�-i g�sim cadavrul.
327
00:32:14,158 --> 00:32:15,182
Merg eu.
328
00:32:15,259 --> 00:32:16,920
- Nimeni nu merge acolo.
- Stai aici.
329
00:32:17,895 --> 00:32:20,924
F�c�nd pe curajoasa
nu vei schimba ce s-a �nt�mplat.
330
00:32:20,959 --> 00:32:22,190
E o prostie.
331
00:32:22,266 --> 00:32:25,360
Ce, crezi c� �ncerc s� dovedesc ceva?
332
00:32:25,636 --> 00:32:27,126
Ei bine, asta faci?
333
00:33:51,422 --> 00:33:52,946
Sunt c�i de acces.
334
00:35:14,238 --> 00:35:15,603
Sunt aici!
335
00:35:18,709 --> 00:35:20,904
Sunt aici. Sunt �n�untru!
336
00:35:25,816 --> 00:35:27,909
Am crezut c� aud ceva.
337
00:35:28,685 --> 00:35:30,676
V� rog, m� auziti?
338
00:35:41,365 --> 00:35:42,798
Ajutati-m�.
339
00:36:07,958 --> 00:36:09,983
D�-mi nenorocita aia de m�n�.
340
00:36:10,360 --> 00:36:12,225
Te-am auzit, Fry. Te-am auzit.
341
00:36:12,296 --> 00:36:13,496
Haide.
342
00:36:13,497 --> 00:36:14,964
Fry, esti bine?
343
00:36:15,065 --> 00:36:16,828
Ce e acolo? Ce e?
344
00:36:16,900 --> 00:36:18,100
L-ai g�sit pe Zeke?
345
00:36:18,168 --> 00:36:19,396
Esti bine.
346
00:36:19,470 --> 00:36:20,670
Fry, esti bine?
347
00:36:20,737 --> 00:36:21,704
�n ordine.
348
00:36:21,772 --> 00:36:22,972
Futu-i!
349
00:36:22,973 --> 00:36:24,941
A fost o mare t�mpenie.
350
00:36:25,576 --> 00:36:28,067
Nu stiu ce dracu' e acolo,
351
00:36:28,745 --> 00:36:31,200
dar orice ar fi, l-a prins
pe Zeke, aproape si pe mine!
352
00:36:36,019 --> 00:36:37,509
Luati-l de pe mine!
353
00:36:38,388 --> 00:36:40,720
Luati-l de pe mine!
Luati-l de pe mine!
354
00:36:40,791 --> 00:36:43,123
Ai grij�. Ai grij� la cap.
355
00:36:50,267 --> 00:36:53,259
�n sf�rsit ati g�sit ceva
mai r�u dec�t mine, nu?
356
00:36:54,738 --> 00:36:56,228
Uite cum st� treaba.
357
00:36:56,306 --> 00:37:00,299
Vei lucra f�r� lanturi,
sisuri sau lame.
358
00:37:01,478 --> 00:37:03,173
Face ce spun eu, c�nd spun eu.
359
00:37:03,347 --> 00:37:04,644
De ce?
360
00:37:05,649 --> 00:37:08,914
Pentru onoarea de a m� �ntoarce
�ntr-un c�cat de celul�? S� te fut.
361
00:37:09,853 --> 00:37:11,411
Adev�rul e c�
362
00:37:12,489 --> 00:37:14,480
am obosit s� te tot v�nez.
363
00:37:17,594 --> 00:37:19,721
Vrei s� spui c�-mi vei da drumul?
364
00:37:20,397 --> 00:37:23,093
M� g�ndesc c� poate ai murit la impact.
365
00:37:23,800 --> 00:37:26,064
Eu �ti recomand s� m� c�s�pesti.
366
00:37:27,771 --> 00:37:29,102
Nu �ti asuma riscul
367
00:37:29,173 --> 00:37:31,198
c� te voi ierta
de lama sisului meu.
368
00:37:31,308 --> 00:37:32,275
Bine.
369
00:37:32,342 --> 00:37:34,970
F�-mi felul, c�c�narule.
Eu asta as face �n locul t�u.
370
00:37:44,955 --> 00:37:47,082
Vreau s�-ti amintesti momentul �sta.
371
00:37:47,457 --> 00:37:49,925
Felul �n care ar fi putut evolua
lucrurile si nu au f�cut-o.
372
00:37:49,993 --> 00:37:51,193
Poftim.
373
00:38:00,204 --> 00:38:01,228
Usurel.
374
00:38:01,305 --> 00:38:02,505
S� te fut.
375
00:38:06,043 --> 00:38:07,476
Avem o �ntelegere.
376
00:38:12,516 --> 00:38:14,950
Vreau s�-ti amintesti momentul �sta.
377
00:38:29,666 --> 00:38:30,690
Doar una?
378
00:38:30,767 --> 00:38:31,967
Deocamdat�.
379
00:38:42,412 --> 00:38:45,438
Deci ai pocnit din degete
iar acum e unul de-al nostru?
380
00:38:45,649 --> 00:38:47,139
Nu am spus asta,
381
00:38:47,284 --> 00:38:50,276
dar asa nu mai trebuie
s�-mi fac griji pentru voi
382
00:38:50,354 --> 00:38:52,481
c� adormiti si nu v� mai treziti.
383
00:38:52,556 --> 00:38:53,545
Deci acum pot s� vorbesc cu el?
384
00:38:53,624 --> 00:38:54,824
- Nu.
- Nu.
385
00:38:58,795 --> 00:38:59,995
La naiba.
386
00:39:08,338 --> 00:39:09,965
Paris P. Ogilvie.
387
00:39:10,173 --> 00:39:12,801
Comerciant de antichit�ti,
antreprenor.
388
00:39:14,177 --> 00:39:15,940
Richard B. Riddick.
389
00:39:16,013 --> 00:39:18,447
Pusc�rias evadat, ucigas.
390
00:39:19,082 --> 00:39:20,913
E un Shiraz (vin frantuzesc) foarte bun.
391
00:39:20,984 --> 00:39:22,451
E de o finete rar�.
392
00:39:22,986 --> 00:39:24,817
E foarte scump.
393
00:39:25,455 --> 00:39:28,015
�n fine, serveste-te.
394
00:39:29,993 --> 00:39:31,961
�n mod normal, apreciezi antichit�tile.
395
00:39:32,029 --> 00:39:33,894
Dar de data asta e altceva.
396
00:39:34,031 --> 00:39:35,231
�si va face treaba.
397
00:39:35,799 --> 00:39:36,993
Nu e nimic ce nu poate fi reparat,
398
00:39:37,067 --> 00:39:38,830
at�ta timp c�t putem
adapta sistemul electric.
399
00:39:38,902 --> 00:39:41,132
Ei bine, nu e cine stie ce.
400
00:39:41,338 --> 00:39:42,669
Nici nu trebuie.
401
00:39:42,739 --> 00:39:44,331
O nav� de dou� persoane precum aceasta
402
00:39:44,408 --> 00:39:46,227
ajunge usor pe ruta
comercial� Sol-Track.
403
00:39:46,743 --> 00:39:49,803
O dat� ajuns� acolo,
trebuie doar s� astept�m ajutoare.
404
00:39:50,414 --> 00:39:52,109
Nu-i asa, c�pitane?
405
00:39:54,284 --> 00:39:56,218
Poate s� m� ajute cineva?
406
00:39:57,387 --> 00:39:59,082
Desigur. Haide.
407
00:40:04,227 --> 00:40:05,751
F�-mi o favoare.
408
00:40:05,996 --> 00:40:08,430
Verific� containerele din �mprejurimi,
409
00:40:08,932 --> 00:40:11,730
vezi dac� g�sesti ceva
ca s� peticim aripile astea.
410
00:40:12,636 --> 00:40:13,836
Bine?
411
00:40:37,594 --> 00:40:38,794
Mie!
412
00:40:41,264 --> 00:40:43,425
Bine, bine. R�ndul meu.
413
00:40:44,801 --> 00:40:46,268
Esti bine?
414
00:40:48,472 --> 00:40:49,672
Ok.
415
00:40:52,843 --> 00:40:54,936
Ajungem si aici.
416
00:40:55,512 --> 00:40:59,278
Avem destul� energie pentru
un control al sistemului,
417
00:40:59,349 --> 00:41:01,783
dar avem nevoie de mai multe baterii.
418
00:41:02,419 --> 00:41:04,614
De c�te e nevoie?
419
00:41:06,423 --> 00:41:08,448
S� vedem, avem un consum de 90.
420
00:41:08,525 --> 00:41:10,493
Cealalt� nav� functioneaz�
cu 20 de baterii.
421
00:41:10,560 --> 00:41:12,255
Avem nevoie de cinci.
422
00:41:12,396 --> 00:41:14,887
Cinci baterii pentru a pleca de aici.
423
00:41:14,965 --> 00:41:17,365
35 de kilograme fiecare, nu?
B�ga-mi-as.
424
00:41:17,434 --> 00:41:18,924
E destul de mult.
425
00:41:19,269 --> 00:41:21,134
Stii transportorul �la de afar�?
426
00:41:22,205 --> 00:41:24,639
Cred c� as putea s�-l pun �n functiune.
427
00:41:24,975 --> 00:41:28,069
Da. F�-o dac� poti,
dar dac� ai nevoie de ajutor...
428
00:41:30,046 --> 00:41:31,809
Unde s-a dus Riddick?
429
00:41:40,323 --> 00:41:41,585
S� mergem.
430
00:42:23,300 --> 00:42:24,927
Pierzi toat� distractia.
431
00:42:25,368 --> 00:42:26,568
Haide, b�iete.
432
00:42:31,341 --> 00:42:33,775
Pierzi toat� distractia. Haide.
433
00:42:34,644 --> 00:42:36,077
La naiba.
434
00:42:42,018 --> 00:42:45,215
L�udat fie Allah
pentru toate binecuv�nt�rile sale.
435
00:42:51,228 --> 00:42:52,428
Ce-i?
436
00:42:52,696 --> 00:42:54,789
E c�stig�torul unui concurs de sosii.
437
00:43:12,082 --> 00:43:13,982
Cine au fost oamenii �stia, mineri?
438
00:43:14,050 --> 00:43:15,779
Nu stiu. Par s� fi fost geologi.
439
00:43:15,852 --> 00:43:18,184
O echip� de cercet�tori,
studiind fiecare piatr�.
440
00:43:18,255 --> 00:43:20,710
Frumos din partea lor c� au
l�sat toate lucrurile aici.
441
00:43:21,758 --> 00:43:23,692
De ce si-au l�sat nava?
442
00:43:36,506 --> 00:43:38,303
Nu e o nav� serioas�,
ci una doar de agrement.
443
00:43:38,375 --> 00:43:39,740
Si e dispensabil�.
444
00:43:39,809 --> 00:43:42,243
E mai mult o aeronav� de urgent�, nu?
445
00:43:42,345 --> 00:43:45,391
Da, probabil a venit o nav� mai
mare si i-a luat de pe planeta asta.
446
00:43:45,415 --> 00:43:47,542
Oamenii �stia nu au plecat.
Fiti seriosi.
447
00:43:47,617 --> 00:43:49,754
Ce l-a c�s�pit pe Zeke
le-a venit si lor de hac.
448
00:43:50,086 --> 00:43:51,314
Sunt cu totii morti.
449
00:43:55,959 --> 00:43:57,426
Doar nu credeti c� au plecat
450
00:43:57,494 --> 00:43:59,257
si si-au l�sat hainele �n cuiere,
451
00:43:59,896 --> 00:44:01,295
fotografii pe rafturi.
452
00:44:01,364 --> 00:44:03,594
Poate aveau o limit� de bagaje.
453
00:44:03,667 --> 00:44:05,440
Stiu c� nu-ti preg�testi
nava de urgent�
454
00:44:05,468 --> 00:44:07,129
dec�t dac� e o futut� de urgent�.
455
00:44:07,203 --> 00:44:08,227
Are al dracu' de multa dreptate.
456
00:44:08,305 --> 00:44:09,294
Mai usor cu limbajul.
457
00:44:09,372 --> 00:44:11,806
Doar spune ce g�ndim cu totii.
458
00:44:15,178 --> 00:44:17,339
Si ce s-a �nt�mplat? Unde sunt?
459
00:44:17,414 --> 00:44:19,678
L-a v�zut cineva pe �la mic? Ali?
460
00:44:20,584 --> 00:44:22,357
A verificat cineva camera de segregare?
461
00:44:37,534 --> 00:44:38,734
Ali.
462
00:44:38,802 --> 00:44:40,002
Haide.
463
00:45:17,107 --> 00:45:18,307
- Ali.
- Usurel.
464
00:45:18,308 --> 00:45:19,969
Jack, Stai. Stai!
465
00:45:20,076 --> 00:45:21,276
Ali.
466
00:45:21,645 --> 00:45:22,845
Ali.
467
00:45:25,448 --> 00:45:26,648
Ali.
468
00:45:53,810 --> 00:45:55,010
Ali?
469
00:46:25,942 --> 00:46:27,375
Imam?
470
00:46:29,446 --> 00:46:30,646
Imam?
471
00:47:04,681 --> 00:47:07,377
Celelalte cl�diri nu erau securizate,
472
00:47:09,919 --> 00:47:11,580
asa c� s-au ascuns aici.
473
00:47:11,788 --> 00:47:13,380
Cele mai sigure usi.
474
00:47:13,456 --> 00:47:15,320
Au crezut c� �n�untru
vor fi �n sigurant�,
475
00:47:15,325 --> 00:47:17,235
dar au uitat s� �nchid�
trapa de la subsol.
476
00:47:28,171 --> 00:47:29,371
Poftim.
477
00:47:34,244 --> 00:47:35,939
Ce, s-a stricat?
478
00:47:36,980 --> 00:47:39,141
Nu. �nc� mai are c�teva doze.
479
00:47:39,215 --> 00:47:42,776
De fapt, nemernicule,
�ncercam s�-ti spun c�-mi pare r�u.
480
00:47:44,821 --> 00:47:48,154
Bine, hai s� cercet�m locul
�sta si s� plec�m o dat�.
481
00:47:53,530 --> 00:47:55,361
Indiferent ce pula mea
de animale erau alea,
482
00:47:55,431 --> 00:47:56,864
par s� stea �n �ntuneric.
483
00:47:56,933 --> 00:47:59,333
Asa c� dac� st�m la lumina zilei,
ar trebui s� fim �n regul�, bine?
484
00:47:59,402 --> 00:48:00,391
S� mergem.
485
00:48:00,470 --> 00:48:01,670
Acum 22 de ani.
486
00:48:03,039 --> 00:48:04,239
Poftim?
487
00:48:04,541 --> 00:48:06,805
Aceste mostre segregate sunt datate.
488
00:48:06,876 --> 00:48:08,844
Ultima e de acum 22 de ani, luna asta.
489
00:48:08,912 --> 00:48:11,710
Si e ceva important
�n leg�tur� cu asta, Carolyn?
490
00:48:11,781 --> 00:48:12,981
Nu stiu.
491
00:48:14,484 --> 00:48:16,008
Ar putea fi.
492
00:48:55,258 --> 00:48:56,623
O eclips�.
493
00:49:04,334 --> 00:49:06,734
Doar nu v� e fric� de �ntuneric,
nu-i asa?
494
00:49:07,904 --> 00:49:09,667
Trebuie s� aducem bateriile.
495
00:49:09,739 --> 00:49:11,969
Mai trebuie s� verific
fuzelajul si s� c�rpesc aripile.
496
00:49:12,041 --> 00:49:13,405
Mai am�n� treaba cu bateriile.
497
00:49:13,443 --> 00:49:15,673
Ce? Ce s� astept�m? P�n� e prea
�ntuneric s� ne mai putem �ntoarce?
498
00:49:15,745 --> 00:49:18,336
Nu stii c�nd se va �nt�mpla.
Hai s� nu ne enerv�m degeaba.
499
00:49:18,348 --> 00:49:20,942
Adu nenorocitele alea de baterii,
Johns.
500
00:49:21,084 --> 00:49:22,642
Ce mai e de discutat?
501
00:49:22,785 --> 00:49:25,549
Poate c� ar trebui s�-ti
povestesc cum a evadat Riddick.
502
00:49:25,688 --> 00:49:27,019
Stie s� piloteze?
503
00:49:27,090 --> 00:49:28,887
A deturnat un transport de prizonieri,
504
00:49:28,958 --> 00:49:31,586
era deja la dracu-n praznic
p�n� s� pun m�na pe el.
505
00:49:31,661 --> 00:49:33,322
Bine, bine, poate c� e un lucru bun.
506
00:49:33,396 --> 00:49:36,024
Poate c� ne va ajuta
s� ne orient�m sau ceva.
507
00:49:36,099 --> 00:49:38,932
De asemenea, si-a dat
seama cum s� ucid� pilotul.
508
00:49:40,670 --> 00:49:42,399
Mi-ai spus c� putem
avea �ncredere �n el.
509
00:49:42,472 --> 00:49:44,201
Ai spus c� avem o �ntelegere, Johns.
510
00:49:44,274 --> 00:49:47,732
Poate ai observat c� lanturile
nu functioneaz� asupra lui.
511
00:49:48,411 --> 00:49:50,411
Singura metod� prin
care s� fiti �n sigurant�
512
00:49:50,480 --> 00:49:52,471
e s�-l fac s� cread� c� va fi liber.
513
00:49:52,582 --> 00:49:54,015
S� zicem c� �nceteaz�
s� mai cread� asta...
514
00:49:54,083 --> 00:49:56,745
Adic� poate �si va da seama
c� �l futem �n stil mare.
515
00:49:56,819 --> 00:49:58,514
Vreau s� m� asculti o clip�.
516
00:49:58,588 --> 00:50:01,022
Dac� aducem bateriile
pe ultima sut� de metri
517
00:50:01,090 --> 00:50:03,285
c�nd aripile sunt gata
si nu sunt preg�titi de plecare...
518
00:50:03,359 --> 00:50:06,192
Nu a f�cut r�u nim�nui.
Nici nu ne-a mintit.
519
00:50:06,262 --> 00:50:07,717
Hai s� ne respect�m �ntelegerea.
520
00:50:07,730 --> 00:50:08,930
E un ucigas.
521
00:50:08,965 --> 00:50:10,728
Iar legea spune c� trebuie
s�-si isp�seasc� pedeapsa.
522
00:50:10,800 --> 00:50:12,427
Nu pot face nimic �n privinta asta.
523
00:50:12,502 --> 00:50:13,867
Ai �nteles?
524
00:50:14,137 --> 00:50:16,298
Te joci cu focul.
525
00:50:16,739 --> 00:50:20,300
Nu-i voi oferi sansa
s� fure �nc� o nav�
526
00:50:20,877 --> 00:50:23,209
sau s�-i taie g�tul altui pilot.
527
00:50:24,113 --> 00:50:25,774
Nu c�t sunt eu aici.
528
00:50:39,295 --> 00:50:40,728
Semn r�u.
529
00:50:44,434 --> 00:50:46,664
S� tremuri �n halul �sta
pe o asemenea c�ldur�.
530
00:50:49,572 --> 00:50:51,597
Parc� am spus f�r� sisuri.
531
00:50:52,375 --> 00:50:53,575
�sta?
532
00:50:53,876 --> 00:50:56,674
�sta e doar un aparat de ras.
533
00:51:15,832 --> 00:51:17,390
Multumesc.
534
00:51:21,104 --> 00:51:23,265
Se pare c� suntem putin timizi.
535
00:51:24,407 --> 00:51:25,669
Bateriile.
536
00:51:26,843 --> 00:51:28,043
Sunt pe drum.
537
00:51:28,111 --> 00:51:31,239
E ciudat, s� nu faci
un zbor de test p�n� acum.
538
00:51:34,350 --> 00:51:35,550
Doar dac�...
539
00:51:37,487 --> 00:51:39,921
Doar dac� ti-a spus
540
00:51:41,524 --> 00:51:43,651
detaliile evad�rii mele.
541
00:51:44,293 --> 00:51:46,158
Am aflat versiunea scurt� si ur�t�.
542
00:51:46,229 --> 00:51:48,322
Iar acum te temi
c� se va repeta istoria.
543
00:51:48,398 --> 00:51:50,423
Ne-a trecut prin cap.
544
00:51:55,038 --> 00:51:56,733
Te-am �ntrebat ce crezi.
545
00:51:58,241 --> 00:51:59,708
M� �nsp�im�nti, Riddick.
546
00:51:59,776 --> 00:52:01,539
Nu asta voiai s� auzi?
547
00:52:01,611 --> 00:52:03,670
Acum pot s� m� �ntorc la lucru?
548
00:52:03,913 --> 00:52:06,973
Am tot �ncercat
s� r�m�n singur cu tine,
549
00:52:07,550 --> 00:52:09,017
f�r� constr�ngeri.
550
00:52:10,186 --> 00:52:11,519
Crezi c�...
551
00:52:11,554 --> 00:52:15,515
crezi c� Johns e un om de cuv�nt?
552
00:52:15,550 --> 00:52:18,088
Ar trebui s�-l cred c� m� va elibera?
553
00:52:19,429 --> 00:52:21,397
De ce? Tu ce-ai auzit?
554
00:52:22,198 --> 00:52:23,398
Ei bine,
555
00:52:24,333 --> 00:52:27,996
cred ca daca ar avea de g�nd s� m� �nsele
pur si simplu m-ar cur�ta, nu?
556
00:52:28,404 --> 00:52:29,871
M-ar ucide.
557
00:52:31,507 --> 00:52:32,906
Dar totusi
558
00:52:33,810 --> 00:52:36,244
valorez dublu daca sunt �n viat�.
559
00:52:37,180 --> 00:52:39,205
Nu stiai asta, nu?
560
00:52:40,216 --> 00:52:42,650
Johns al t�u nu e politist.
561
00:52:44,720 --> 00:52:47,052
Se v�ntur� cu insigna aia de tabl�
562
00:52:50,226 --> 00:52:52,490
si cu uniforma lui albastr�,
563
00:52:55,031 --> 00:52:56,862
dar e doar un v�n�tor de recompense.
564
00:53:03,873 --> 00:53:05,704
Iar eu sunt ziua lui de salariu.
565
00:53:06,909 --> 00:53:09,241
De asta nu m� va ucide, �ntelegi?
566
00:53:09,712 --> 00:53:10,912
Dreptatea e lacom�.
567
00:53:10,913 --> 00:53:13,040
Nu-mi irosi timpul.
568
00:53:15,051 --> 00:53:18,885
Nu ne vom �ntoarce unul �mpotriva
celuilalt, oric�t ai �ncerca.
569
00:53:23,993 --> 00:53:25,927
Nu stiu, sincer, ce se va �nt�mpla
570
00:53:25,995 --> 00:53:27,895
c�nd se vor stinge luminile, Carolyn.
571
00:53:27,964 --> 00:53:30,990
Dar stiu c� o dat� ce oamenii
vor �ncepe s� moar�,
572
00:53:31,601 --> 00:53:33,796
aceast� mic� futut� familie a noastr�
573
00:53:33,870 --> 00:53:35,770
se va destr�ma de una singur�.
574
00:53:40,776 --> 00:53:43,404
Te-ai �ntrebat vreodat�
de ce tremur� Johns �n halul �sta?
575
00:53:43,779 --> 00:53:45,007
�ntreab�-l.
576
00:53:45,748 --> 00:53:50,082
�ntreab�-l de ce camaradul t�u a trebuit
s� tipe asa de tare �nainte s� moar�.
577
00:54:27,924 --> 00:54:29,789
Deci, cine esti tu �n realitate?
578
00:54:31,360 --> 00:54:32,987
Nu esti politist, nu-i asa?
579
00:54:33,129 --> 00:54:34,857
Nu am spus niciodat� c� sunt politist.
580
00:54:35,798 --> 00:54:37,231
Nu, n-ai spus.
581
00:54:41,737 --> 00:54:44,297
Dar n-ai spus nici c� esti narcoman.
582
00:54:45,308 --> 00:54:47,173
Tu bei cafea dimineata,
583
00:54:47,243 --> 00:54:49,677
eu bag putin� morfin�. Si ce?
584
00:54:50,246 --> 00:54:53,443
Ai dou� doze �n fiecare zi.
Te-ai n�scut norocos.
585
00:54:53,516 --> 00:54:54,847
Nu reprezint� nicio problem�
at�ta timp c�t...
586
00:54:54,917 --> 00:54:57,351
Nu, devine o problem�
587
00:54:57,420 --> 00:54:59,581
c�nd �l lasi pe Owens
s� moar� �n chinuri.
588
00:54:59,922 --> 00:55:02,789
Avem destul� morfin� aici c�t
s� dai gata o ciread� de m�gari.
589
00:55:02,858 --> 00:55:04,758
Owens era deja mort.
590
00:55:04,827 --> 00:55:07,625
Creierul lui nu mai putea
tine pasul cu realitatea.
591
00:55:08,664 --> 00:55:11,827
Mai e ceva ce ar trebui
s� stiu despre tine, Johns?
592
00:55:15,471 --> 00:55:16,904
Stii, te...
593
00:55:17,073 --> 00:55:19,132
te las s� hot�r�sti
soarta vietilor noastre.
594
00:55:19,208 --> 00:55:21,039
Nu e strig�tor la cer dac�...
595
00:55:26,249 --> 00:55:27,614
Simti asta?
596
00:55:27,683 --> 00:55:29,583
Asta e prima mea �nt�lnire cu Riddick.
597
00:55:29,852 --> 00:55:32,150
A ochit punctul sensibil si a ratat.
598
00:55:33,122 --> 00:55:35,989
Au trebuit s� lase o bucat�
din sis �n�untru, Carolyn,
599
00:55:36,058 --> 00:55:39,152
si-l simt cum apas�
pe m�duva spin�rii.
600
00:55:39,795 --> 00:55:43,663
Asa c� grija ce le-o port terminatiilor
mele nervoase este treaba mea.
601
00:55:54,710 --> 00:55:57,975
Doar c� ai fi putut face ceva
si n-ai f�cut-o.
602
00:55:59,348 --> 00:56:01,942
Da, ei bine, fiecare �si ap�r�
fundul. Nu-i asa, Carolyn?
603
00:56:02,018 --> 00:56:03,451
C�pitane! C�pitane!
604
00:56:06,822 --> 00:56:08,551
Nu sunt fututul vostru de c�pitan.
605
00:56:31,847 --> 00:56:33,781
Ce-mi v�d ochii?
606
00:56:39,422 --> 00:56:42,914
Dac� mai avem nevoie de ceva de la nava
pr�busit�, v� sugerez s� mergem acum.
607
00:56:42,992 --> 00:56:44,584
Transportorul �sta e solar.
608
00:56:53,402 --> 00:56:54,733
Unde e Riddick?
609
00:56:54,804 --> 00:56:56,669
Las�-l. Nici el nu ne-ar fi asteptat.
610
00:57:00,009 --> 00:57:01,943
Am crezut c� te-ai pierdut.
611
00:57:02,345 --> 00:57:03,545
Johns!
612
00:57:57,500 --> 00:57:59,195
Unde mergi?
613
00:57:59,268 --> 00:58:01,759
M� duc s� iau niste lucruri.
Revin �n c�teva minute.
614
00:58:05,941 --> 00:58:08,671
Nu veti pleca f�r� mine, nu-i asa?
615
00:59:20,316 --> 00:59:21,516
C�cat.
616
00:59:54,316 --> 00:59:56,113
C�t de multi sunt?
617
01:00:03,959 --> 01:00:05,324
Mirific.
618
01:00:06,395 --> 01:00:07,623
Allah.
619
01:00:13,269 --> 01:00:15,931
Amici, am o sugestie.
620
01:00:16,171 --> 01:00:17,832
Poate c� ar trebui s� fugiti!
621
01:00:17,907 --> 01:00:19,397
S� mergem!
622
01:00:19,675 --> 01:00:20,903
Haide, alearg�!
623
01:00:22,144 --> 01:00:23,344
C�cat!
624
01:00:29,151 --> 01:00:30,448
Haide!
625
01:00:39,261 --> 01:00:40,523
Intr�!
626
01:00:43,566 --> 01:00:44,794
Las�-te jos!
627
01:01:03,018 --> 01:01:04,218
Nu.
628
01:01:07,856 --> 01:01:11,155
Stai acolo! Stai acolo, Shazza!
Stai jos.
629
01:01:11,226 --> 01:01:12,426
Vino �napoi!
630
01:01:18,500 --> 01:01:20,627
Shazza, stai jos!
631
01:01:47,029 --> 01:01:49,327
V� rog, sunt sigur
c� ar trebui s� intr�m.
632
01:01:49,398 --> 01:01:51,389
Trebuie s� intr�m �n�untru
pentru a putea �nchide usa.
633
01:01:51,467 --> 01:01:53,162
Haide, s� mergem!
Hai, hai, hai.
634
01:02:14,189 --> 01:02:17,249
Ce e, Riddick? Ce mai e acum?
635
01:02:17,726 --> 01:02:19,318
Cum spuneam,
636
01:02:20,729 --> 01:02:22,856
nu de mine trebuie s� v� temeti.
637
01:02:51,493 --> 01:02:53,290
Ar fi trebuit s� r�m�n� jos.
638
01:02:53,362 --> 01:02:55,557
Dac� ar fi stat jos,
ar fi fost �n viat�.
639
01:02:55,631 --> 01:02:57,531
Nu ar fi murit.
640
01:02:57,599 --> 01:02:59,533
V� mai amintiti gr�mezile de oase?
641
01:03:00,969 --> 01:03:02,266
Cred c� �stia sunt fututii
642
01:03:02,337 --> 01:03:04,931
care au ucis orice vietate
de pe planeta asta.
643
01:03:05,207 --> 01:03:07,141
Ce vom face acum?
644
01:03:09,044 --> 01:03:11,590
Astea sunt singurele lumini
pe care le aveam? Aste e tot?
645
01:03:11,613 --> 01:03:14,138
E o tort� de sudur� aici,
undeva, pe jos.
646
01:03:14,216 --> 01:03:15,205
Doar c� nu o g�sesc.
647
01:03:15,317 --> 01:03:17,444
Liniste, v� rog, toat� lumea.
648
01:03:25,561 --> 01:03:28,394
De ce fac asa, sunetele alea?
649
01:03:28,897 --> 01:03:31,764
Poate c� asa v�d ei,
650
01:03:32,501 --> 01:03:34,366
folosindu-se de reflexia sonor�...
651
01:03:43,378 --> 01:03:46,279
Ar putea fi o sp�rtur�
�n corpul navei. Nu stiu sigur.
652
01:03:48,784 --> 01:03:51,412
Haide, Johns.
Tu ai lanterna mare.
653
01:03:53,322 --> 01:03:55,586
Mai bine m� pis sticl�.
654
01:03:55,657 --> 01:03:57,284
De ce pula mea nu te duci tu?
655
01:03:57,359 --> 01:03:58,883
Nu mai stau aici nicio clip�.
656
01:03:58,961 --> 01:04:00,326
Unde te duci?
657
01:04:00,395 --> 01:04:01,327
Paris!
658
01:04:01,396 --> 01:04:02,385
Paris!
659
01:04:02,464 --> 01:04:03,897
Pune-l la p�m�nt.
660
01:04:04,967 --> 01:04:06,491
Nu stii ce e dincolo.
661
01:04:06,568 --> 01:04:08,035
Dar stiu ce e aici.
662
01:04:14,076 --> 01:04:15,276
Repede!
663
01:04:23,018 --> 01:04:26,818
Acum suntem captivi �ntr-un
spatiu si mai mic. Ur�sc asta!
664
01:06:06,822 --> 01:06:10,258
Foarte proast� sincronizarea.
665
01:06:22,938 --> 01:06:24,530
Numai s� nu fugi.
666
01:06:25,874 --> 01:06:27,074
Riddick?
667
01:06:28,010 --> 01:06:31,002
Nu te opri.
668
01:06:31,113 --> 01:06:32,444
Ia asta.
669
01:06:32,514 --> 01:06:33,503
Ia asta.
670
01:06:33,582 --> 01:06:34,782
Bine.
671
01:06:51,600 --> 01:06:53,227
Hassan. Unde e Hassan?
672
01:07:36,979 --> 01:07:38,378
E �n viat�?
673
01:07:48,457 --> 01:07:50,516
Se pare c� lumina �i arde.
674
01:07:50,592 --> 01:07:52,219
�i r�neste.
675
01:07:52,461 --> 01:07:54,053
Lumina chiar �i r�neste.
676
01:08:01,737 --> 01:08:02,965
Hassan.
677
01:08:03,372 --> 01:08:04,930
Aprindem mai t�rziu
o lum�nare si pentru el.
678
01:08:05,073 --> 01:08:06,665
Haide, s� plec�m de aici.
679
01:08:08,443 --> 01:08:10,809
Deci avem o tort� de sudur�,
680
01:08:10,879 --> 01:08:12,676
dou� lanterne de m�n�.
681
01:08:13,048 --> 01:08:16,176
Trebuie s� mai fie ceva
ce putem lua de pe epav�.
682
01:08:16,251 --> 01:08:17,809
Spirtoase.
683
01:08:18,186 --> 01:08:20,848
Orice b�utur� peste 45 de grade
arde la fel de bine.
684
01:08:20,922 --> 01:08:22,014
C�te sticle mai ai?
685
01:08:22,090 --> 01:08:23,523
Nu stiu. Zece, poate.
686
01:08:23,892 --> 01:08:26,452
Bine, Johns,
tu ai torte de semnalizare.
687
01:08:27,896 --> 01:08:31,059
Deci poate avem destul� lumin�.
688
01:08:31,133 --> 01:08:32,430
Destul� pentru ce pula mea?
689
01:08:32,501 --> 01:08:34,298
Ne tinem de plan.
690
01:08:34,569 --> 01:08:37,094
Dac� ducem patru baterii p�n� la nav�,
691
01:08:37,406 --> 01:08:38,703
putem pleca de pe planeta asta.
692
01:08:38,774 --> 01:08:42,039
Uite, ur�sc s�-ti spulber
teoria ta cu un fapt cr�ncen,
693
01:08:42,377 --> 01:08:45,608
dar transportorul e solar.
Nu functioneaz� noaptea.
694
01:08:45,747 --> 01:08:47,612
Atunci vom c�ra bateriile.
695
01:08:47,983 --> 01:08:49,917
Le t�r�m dup� noi, orice-ar fi.
696
01:08:49,985 --> 01:08:53,148
�n seara asta, cu toate
creaturile alea de afar�?
697
01:08:53,221 --> 01:08:55,348
�n ordine, c�t poate s� dureze asta?
698
01:08:55,824 --> 01:08:58,054
C�teva ore? O zi cel mult?
699
01:08:58,593 --> 01:09:01,118
Am imaginea machetei
�ntip�rit�-n minte.
700
01:09:02,564 --> 01:09:04,896
Cele dou� planete se misc� simultan
701
01:09:06,234 --> 01:09:08,429
iar �ntunericul va dura destul.
702
01:09:08,670 --> 01:09:11,468
Acesti sori tot trebuie
s� r�sar� o dat�.
703
01:09:11,540 --> 01:09:15,101
Iar dac� aceste creaturi nu suport�
lumina, atunci trebuie doar s� astept�m
704
01:09:15,177 --> 01:09:16,872
si s� l�s�m sorii s� r�sar�.
705
01:09:16,945 --> 01:09:19,277
Sunt sigur� c� cineva a mai spus asta
706
01:09:20,015 --> 01:09:22,006
�nchis �n camera de segregare.
707
01:09:22,084 --> 01:09:24,678
Trebuie s� ne g�ndim la toat�
lumea acum, mai ales la pusti.
708
01:09:24,753 --> 01:09:26,311
C�t de speriat va fi �n �ntuneric?
709
01:09:26,388 --> 01:09:27,912
Nu-l folosi �n halul �sta.
710
01:09:27,989 --> 01:09:29,320
- Cum?
- Pe post de scut.
711
01:09:29,391 --> 01:09:30,653
�nvinge-ti frica de unul singur.
712
01:09:30,725 --> 01:09:32,989
De ce pula mea
nu poti s� taci dou� secunde
713
01:09:33,061 --> 01:09:34,494
�n timp ce eu caut un plan
714
01:09:34,563 --> 01:09:36,291
care s� nu implice
sinuciderea �n mas�?
715
01:09:39,634 --> 01:09:41,124
Astept.
716
01:09:42,771 --> 01:09:44,500
C�t c�nt�resti, Johns?
717
01:09:44,639 --> 01:09:46,004
Ce conteaz�, Carolyn?
718
01:09:46,074 --> 01:09:47,336
C�t?
719
01:09:48,009 --> 01:09:49,476
�n jur de 79 de kilograme.
720
01:09:49,544 --> 01:09:52,035
Pentru c� ai 79 kg de carne fricoas�.
721
01:09:52,114 --> 01:09:53,314
De asta nu poti g�ndi...
722
01:09:53,348 --> 01:09:55,043
Ce pula mea vrei s� zici?
723
01:09:55,117 --> 01:09:56,516
Unde crezi c� te duci?
724
01:09:56,585 --> 01:09:57,984
Asta nu rezolv� nimic.
725
01:10:07,195 --> 01:10:08,395
Bine.
726
01:10:16,438 --> 01:10:18,099
Le e fric� de lumin�.
727
01:10:18,707 --> 01:10:20,902
Asta �nseamn� c� nou� nu trebuie
s� ne fie asa de fric� de ei.
728
01:10:20,976 --> 01:10:23,740
Si esti sigur� c� ne poti duce acolo,
729
01:10:24,179 --> 01:10:25,379
chiar si �n �ntuneric?
730
01:10:27,215 --> 01:10:28,648
Nu, eu nu pot.
731
01:10:30,418 --> 01:10:31,851
Dar el poate.
732
01:10:52,674 --> 01:10:54,539
Stati aproape.
733
01:11:04,219 --> 01:11:06,050
Bine, stai. Stai!
734
01:11:14,663 --> 01:11:15,863
Riddick.
735
01:11:31,179 --> 01:11:32,379
Pare liber.
736
01:11:41,990 --> 01:11:43,190
Ai spus c� e liber.
737
01:11:43,325 --> 01:11:44,690
Am spus c� pare liber.
738
01:11:45,594 --> 01:11:47,585
Cum pare acum?
739
01:11:52,033 --> 01:11:53,233
Pare liber.
740
01:12:14,122 --> 01:12:15,680
Voi merge cu zece pasi �n fat�.
741
01:12:15,757 --> 01:12:17,918
Vreau lumin� �n spatele meu
dar nu �n ochi.
742
01:12:18,593 --> 01:12:20,322
Si verificati-v� r�nile.
743
01:12:20,495 --> 01:12:22,541
Creaturile astea
ne-au simtit gustul s�ngelui.
744
01:12:36,978 --> 01:12:39,310
Chiar vom face asta?
745
01:12:41,916 --> 01:12:44,817
St�m uniti, p�str�m f�clia arz�nd.
746
01:12:46,588 --> 01:12:49,751
Asta e tot ce trebuie s� facem
pentru a supravietui.
747
01:13:01,102 --> 01:13:02,899
Esti gata, Johns?
748
01:13:03,138 --> 01:13:04,338
Da.
749
01:13:06,308 --> 01:13:08,799
Numai risipim lumina st�nd aici.
750
01:13:11,479 --> 01:13:14,915
D�-i lui bateriile si nava
751
01:13:15,583 --> 01:13:18,313
iar el ne va l�sa s� murim aici.
752
01:13:18,920 --> 01:13:20,820
V� va l�sa pe toti.
753
01:13:21,890 --> 01:13:23,824
Nu �nteleg, Johns.
754
01:13:25,293 --> 01:13:27,488
Ce dracu e asa valoros �n viata ta
755
01:13:27,562 --> 01:13:29,359
�nc�t s�-ti faci griji
c�-l vei pierde?
756
01:13:29,698 --> 01:13:31,529
Chiar exist� ceva,
757
01:13:32,334 --> 01:13:34,302
�n afar� de urm�toarea doz�?
758
01:14:30,158 --> 01:14:31,358
Stati uniti.
759
01:14:40,201 --> 01:14:41,498
Stai.
760
01:14:42,704 --> 01:14:43,904
Jack!
761
01:14:54,749 --> 01:14:55,949
Jack.
762
01:15:05,293 --> 01:15:07,523
Asta nu se �nt�mpl�.
Asta nu se �nt�mpl�.
763
01:15:07,729 --> 01:15:09,890
Paris, �ntoarce-te aici!
764
01:15:20,575 --> 01:15:21,837
Esti bine?
765
01:15:21,910 --> 01:15:24,401
Asta nu se �nt�mpl�.
Asta nu se �nt�mpl�.
766
01:15:39,093 --> 01:15:41,391
Trebuia s� mor �n Franta.
767
01:15:43,031 --> 01:15:44,999
N-am v�zut niciodat� Franta.
768
01:16:01,649 --> 01:16:03,981
M� bucur s� v�d c� tu esti bine.
769
01:16:14,362 --> 01:16:16,262
Vreau m�car s� stiu.
770
01:16:36,451 --> 01:16:38,248
Ne apropiem?
771
01:16:39,153 --> 01:16:41,053
Puteam gr�bi pasul?
772
01:16:47,529 --> 01:16:49,497
Vrei s�-mi spui ce dracu' se �nt�mpl�?
773
01:16:49,564 --> 01:16:51,064
Am dat de propriile noastre urme.
774
01:16:51,132 --> 01:16:53,087
De ce ne-am �nv�rtit �n cerc?
Ne-am r�t�cit?
775
01:16:53,101 --> 01:16:54,090
Ascult�.
776
01:16:54,235 --> 01:16:55,497
Stii m�car unde suntem?
777
01:16:55,570 --> 01:16:56,770
Ascult�!
778
01:17:05,914 --> 01:17:09,406
Canionul e �n fat�. L-am evitat
o dat� s� c�stig timp de g�ndire.
779
01:17:10,752 --> 01:17:12,583
Cred c� ar trebui s� mergem acum.
780
01:17:12,654 --> 01:17:14,622
Nu sunt sigur de asta.
781
01:17:14,856 --> 01:17:16,881
E moarte sigur� �n fata noastr�.
782
01:17:17,325 --> 01:17:19,657
Mai ales cu fata s�nger�nd.
783
01:17:19,727 --> 01:17:20,927
Poftim?
784
01:17:21,229 --> 01:17:22,429
Ce tot spui acolo?
785
01:17:22,497 --> 01:17:23,697
Nu e r�nit�.
786
01:17:23,698 --> 01:17:24,898
Nu ea.
787
01:17:27,201 --> 01:17:28,401
Ea.
788
01:17:36,144 --> 01:17:38,112
Cred c�-ti bati joc de mine.
789
01:17:38,479 --> 01:17:41,846
Am crezut c� e mai bine
dac� ati crede c� sunt b�iat.
790
01:17:41,916 --> 01:17:43,508
Am crezut c� voi avea liniste si pace
791
01:17:43,585 --> 01:17:45,553
�n loc s� se ia mereu cineva de mine.
792
01:17:49,857 --> 01:17:51,449
�mi pare r�u.
793
01:17:51,793 --> 01:17:53,351
�mi pare r�u, drag�.
794
01:17:53,494 --> 01:17:54,984
Chiar s�ngerezi?
795
01:17:55,063 --> 01:17:56,690
Ai fi putut s� m� lasi l�ng� nav�, Fry.
796
01:17:56,764 --> 01:17:59,255
De asta nu am spus nimic mai devreme.
797
01:17:59,867 --> 01:18:03,030
Au fost cu ochii pe ea
de c�nd am plecat.
798
01:18:03,338 --> 01:18:06,364
�n caz c� nu ati observat,
ei alearg� dup� s�nge.
799
01:18:06,441 --> 01:18:08,375
Se pare c� nu va functiona.
800
01:18:09,844 --> 01:18:11,709
Va trebui s� ne �ntoarcem.
801
01:18:12,213 --> 01:18:13,703
Ce-ai spus?
802
01:18:14,882 --> 01:18:17,749
Tu esti cea care ne-a adus
aici de la bun �nceput.
803
01:18:17,819 --> 01:18:19,650
Am gresit. Recunosc.
804
01:18:19,721 --> 01:18:21,746
Bine? Acum putem
s� ne �ntoarcem la nav�?
805
01:18:21,823 --> 01:18:23,222
Nu stiu, Carolyn.
806
01:18:23,291 --> 01:18:24,883
V�ntul adie usor, spatii deschise.
807
01:18:24,959 --> 01:18:26,620
�ncepe, �n pula mea, s�-mi plac�.
808
01:18:26,694 --> 01:18:28,286
Ce-ai, iar te-ai drogat?
809
01:18:28,363 --> 01:18:29,796
Ascult� ce spui, Johns.
810
01:18:29,864 --> 01:18:31,991
Nu, nu, ai dreptate, Carolyn.
De ce s�-mi fie fric�?
811
01:18:32,066 --> 01:18:35,399
Oricum viata mea e o adun�tur�
de rahaturi inutile,
812
01:18:35,470 --> 01:18:37,097
asa c� eu zic s� mergem �nainte.
813
01:18:37,538 --> 01:18:40,996
Canionul are numai c�teva sute de
metri, dup� asta urmeaz� asezarea.
814
01:18:41,075 --> 01:18:42,406
Asa c� rupe ceva,
815
01:18:42,477 --> 01:18:44,638
pune-i un futut de dop odraslei
si s� mergem.
816
01:18:44,712 --> 01:18:46,942
Ea e c�pitanul.
Ar trebui s-o ascult�m pe ea.
817
01:18:47,015 --> 01:18:48,215
S-o ascult pe ea?
818
01:18:49,784 --> 01:18:51,809
C�nd era asa de pornit�
s� ne sacrifice pe toti.
819
01:18:51,886 --> 01:18:52,944
Despre ce vorbeste?
820
01:18:53,021 --> 01:18:54,113
Asta nu ne ajut� cu nimic.
821
01:18:54,188 --> 01:18:56,622
�n timpul ateriz�rii, a �ncercat
s� arunce cabina pasagerilor,
822
01:18:56,691 --> 01:18:57,715
s� ne omoare �n somn.
823
01:18:57,792 --> 01:19:00,090
- Tac�-ti fleanca.
- Suntem corpuri dispensabile.
824
01:19:00,161 --> 01:19:01,856
Suntem doar niste c�cati
cu ochi pentru tine.
825
01:19:01,929 --> 01:19:03,839
�nchide-ti, �n pula mea,
gaura aia de supt!
826
01:19:03,965 --> 01:19:05,557
Bine. Bine!
827
01:19:06,668 --> 01:19:08,659
Ti-ai spus punctul de vedere.
828
01:19:08,970 --> 01:19:10,301
Cu totii suntem speriati.
829
01:19:10,371 --> 01:19:11,571
Carolyn.
830
01:19:12,140 --> 01:19:14,165
C�t c�nt�resti acum?
831
01:19:14,609 --> 01:19:17,442
Verdictul a fost dat.
Lumina merge �nainte.
832
01:19:27,388 --> 01:19:29,447
Nu toti vor supravietui.
833
01:19:29,524 --> 01:19:30,957
Tocmai ti-ai dat seama?
834
01:19:32,427 --> 01:19:33,894
Sase dintre noi au mai r�mas.
835
01:19:35,363 --> 01:19:36,887
Dac� reusim s� trecem de canion
836
01:19:36,964 --> 01:19:39,023
si s� pierdem doar o viat�,
ar fi o adev�rata victorie, nu?
837
01:19:39,100 --> 01:19:40,567
Nu dac� eu sunt acela.
838
01:19:40,635 --> 01:19:42,159
Si dac� esti printre cei cinci?
839
01:19:47,542 --> 01:19:49,032
Te ascult.
840
01:19:54,348 --> 01:19:55,645
Ce fac ei acolo?
841
01:19:55,717 --> 01:20:00,154
Discut� despre canion, presupun.
Cum s� �l travers�m.
842
01:20:00,922 --> 01:20:03,288
Doctorii de pe c�mpul de lupt�
decid cine tr�ieste si cine moare,
843
01:20:03,357 --> 01:20:04,915
se numeste triaj.
844
01:20:04,992 --> 01:20:07,392
Tu ii tot spuneai "crim�"
atunci c�nd o f�ceam eu.
845
01:20:07,462 --> 01:20:10,829
�n fine, m-am g�ndit
c� e scuza potrivit�.
846
01:20:11,632 --> 01:20:13,190
Joc de sacrificiu.
847
01:20:13,267 --> 01:20:15,735
H�cuim un cadavru si-l
l�s�m la gura canionului,
848
01:20:15,803 --> 01:20:17,668
pe post de momeal�.
849
01:20:18,272 --> 01:20:19,762
�l t�r�m dup� noi.
850
01:20:19,841 --> 01:20:21,536
Avem un cablu �n plus pe targ�.
851
01:20:21,876 --> 01:20:24,003
Tragem cadavrul dup� noi
vreo 12-15 metri.
852
01:20:24,078 --> 01:20:25,067
Frumoas� strategie.
853
01:20:25,146 --> 01:20:26,511
Ei bine, nu vreau s�-i �ngras.
854
01:20:26,581 --> 01:20:28,105
Vreau doar s�-i iau
de pe urmele noastre.
855
01:20:28,182 --> 01:20:29,615
Deci pe cine ai pus ochii?
856
01:20:29,684 --> 01:20:31,083
Nu, nu, nu te uita.
857
01:20:31,152 --> 01:20:33,586
Cristoase. Ce dracu' e cu tine?
858
01:20:36,691 --> 01:20:38,318
Imam, stai mai �ncet.
859
01:20:38,593 --> 01:20:41,562
Ceva mai mult spatiu �ntre noi si ei.
860
01:20:42,697 --> 01:20:44,426
Bine, gata cu rahatul �sta.
861
01:20:44,932 --> 01:20:48,060
Tu te ocupi de fat� iar eu
�i voi tine pe restul la distant�.
862
01:20:52,406 --> 01:20:54,704
Doar nu e prea mult
pentru tine, nu-i asa?
863
01:20:57,111 --> 01:21:00,308
M� �ntrebam dac� nu cumva
avem nevoie de o momeala mai mare.
864
01:21:00,681 --> 01:21:02,046
Cine?
865
01:21:12,393 --> 01:21:14,452
L�sati targa! S� mergem!
866
01:21:16,264 --> 01:21:17,856
S� mergem! S� mergem!
867
01:21:54,869 --> 01:21:56,234
O singur� regul�.
868
01:22:01,542 --> 01:22:02,975
Stai �n raza de lumin�.
869
01:22:13,821 --> 01:22:15,448
�ti amintesti acel moment?
870
01:22:27,902 --> 01:22:30,803
Nu ar fi trebuit
s�-mi dai lanturile jos, Johns.
871
01:22:34,308 --> 01:22:36,299
Erai un viteaz futut mai devreme.
872
01:22:38,446 --> 01:22:40,175
Erai foarte pornit.
873
01:22:41,082 --> 01:22:42,515
Lanturile.
874
01:22:43,651 --> 01:22:44,982
Lanterna.
875
01:22:46,287 --> 01:22:47,720
Insigna.
876
01:22:52,126 --> 01:22:54,026
Ti-am spus s� m� c�s�pesti.
877
01:23:43,744 --> 01:23:45,371
Mergeti �napoi la nav�, nu?
878
01:23:45,813 --> 01:23:48,145
Voiati s� stati �mpreun�
p�n� se termina lumina.
879
01:23:48,215 --> 01:23:49,273
Pleac� de l�ng� noi.
880
01:23:49,350 --> 01:23:51,443
P�n� c�nd nu mai vedeati ce v� m�n�nc�.
881
01:23:51,752 --> 01:23:52,952
�sta e marele plan?
882
01:23:53,020 --> 01:23:54,220
Unde e Johns?
883
01:23:54,789 --> 01:23:56,051
Care parte?
884
01:23:56,123 --> 01:23:58,614
Vom muri cu totii aici.
885
01:23:59,927 --> 01:24:01,519
Ar fi trebuit s� r�m�nem �n nav�.
886
01:24:01,595 --> 01:24:03,028
A murit rapid.
887
01:24:03,097 --> 01:24:04,462
Dac� am putea alege,
888
01:24:04,532 --> 01:24:06,432
asa ar trebui s� murim cu totii.
889
01:24:09,603 --> 01:24:11,571
S� nu pl�ngi dup� Johns.
890
01:24:12,306 --> 01:24:13,898
Nu cumva s� �ndr�znesti.
891
01:24:42,203 --> 01:24:43,568
Punctul mort.
892
01:24:43,804 --> 01:24:45,772
Vrei s� ne rug�m �mpreun�?
893
01:24:51,812 --> 01:24:54,406
M-am mai rugat si cu altii.
894
01:24:57,118 --> 01:24:58,318
Nu e dureros.
895
01:24:58,886 --> 01:24:59,910
Dar e inutil.
896
01:24:59,987 --> 01:25:01,750
Dac� tu nu crezi �n Dumnezeu
897
01:25:02,023 --> 01:25:03,957
nu �nseamn� c� El nu crede �n tine.
898
01:25:04,025 --> 01:25:06,753
Crezi c� cineva �si poate petrece
jumate din viat� la p�rnaie
899
01:25:06,761 --> 01:25:09,730
cu un c�lus �n gur� si s� nu cread�?
900
01:25:09,797 --> 01:25:12,493
Crezi c� ar putea s� supravietuiasc�
�n pubela unui bar
901
01:25:12,566 --> 01:25:15,399
cu cordonul ombilical
�nf�surat �n jurul g�tului
902
01:25:15,469 --> 01:25:17,061
si s� nu cread�?
903
01:25:18,806 --> 01:25:21,036
Ai �nteles gresit, pelerinule.
904
01:25:22,410 --> 01:25:24,537
Cu sigurant� cred �n Dumnezeu.
905
01:25:26,647 --> 01:25:28,740
Dar �l ur�sc de moarte pe tic�los.
906
01:25:29,650 --> 01:25:31,413
El este cu noi, neconditionat.
907
01:25:31,485 --> 01:25:33,817
Doi dintre b�ietii t�i sunt morti.
908
01:25:34,622 --> 01:25:37,352
C�t� credint� ti-a mai r�mas,
p�rinte?
909
01:25:57,978 --> 01:25:59,411
V�d o singur� cale.
910
01:25:59,847 --> 01:26:00,905
Pe aici.
911
01:26:00,981 --> 01:26:02,744
E singura cale de sc�pare.
912
01:26:04,652 --> 01:26:06,984
Tineti fata �ntre voi.
913
01:26:08,656 --> 01:26:10,214
Si cum r�m�ne cu bateriile?
914
01:26:12,860 --> 01:26:14,191
Le iau eu.
915
01:26:21,068 --> 01:26:22,268
Miscati-v�.
916
01:26:22,336 --> 01:26:23,701
Esti sigur c� poti tine pasul?
917
01:26:23,771 --> 01:26:24,971
Miscati-v�!
918
01:27:08,883 --> 01:27:10,083
Nu v� uitati �n sus!
919
01:27:11,118 --> 01:27:12,745
Nu v� uitati �n sus!
920
01:27:13,320 --> 01:27:15,720
Se omoar� �ntre ei.
921
01:27:40,981 --> 01:27:43,006
Miscati-v�!
Continuati s� mergeti!
922
01:27:43,384 --> 01:27:44,783
Continuati s� mergeti!
923
01:28:19,653 --> 01:28:21,848
Riddick! Asteapt�!
924
01:28:26,193 --> 01:28:27,393
Riddick!
925
01:28:56,890 --> 01:28:58,152
Pleac� de l�ng� ea!
926
01:29:06,567 --> 01:29:07,767
Pleac� de l�ng� ea!
927
01:29:16,510 --> 01:29:17,710
E �n ordine.
928
01:29:48,042 --> 01:29:50,476
Nu stia cu cine se fute.
929
01:30:07,961 --> 01:30:09,292
Ridic�-l.
930
01:30:09,997 --> 01:30:11,328
Haide. Ridic�-l.
931
01:30:11,398 --> 01:30:12,456
Stai �n picioare.
932
01:30:12,533 --> 01:30:14,160
Ridic�-te. Haide.
933
01:30:24,311 --> 01:30:25,539
Nu.
934
01:30:37,391 --> 01:30:39,882
Deci, unde dracu'
e Dumnezeul vostru acum?
935
01:31:05,119 --> 01:31:06,319
Riddick!
936
01:31:08,322 --> 01:31:09,619
Suntem aproape?
937
01:31:12,726 --> 01:31:15,889
Spune-mi c� asezarea
e chiar �n fata noastr�.
938
01:31:19,666 --> 01:31:21,099
Nu vom reusi.
939
01:31:40,621 --> 01:31:43,055
Ascundeti-v� aici! Acum!
940
01:32:11,218 --> 01:32:13,209
El de ce a r�mas afar�?
941
01:32:44,685 --> 01:32:46,778
Nu se mai �ntoarce, nu-i asa?
942
01:35:28,048 --> 01:35:30,312
�sta e ultimul
pe care l-am putut g�si.
943
01:36:07,387 --> 01:36:09,446
Puternice instincte de supravietuire.
944
01:36:10,424 --> 01:36:12,483
Admir asta la o femeie.
945
01:36:12,559 --> 01:36:14,083
Le-am promis
946
01:36:14,895 --> 01:36:17,056
c� ne vom �ntoarce
cu mai mult� lumin�.
947
01:36:17,130 --> 01:36:18,427
Serios?
948
01:36:21,868 --> 01:36:23,426
Ce, ti-e fric�?
949
01:36:25,338 --> 01:36:26,703
Mie, fric�?
950
01:36:29,943 --> 01:36:31,604
Haide, Riddick.
951
01:36:31,678 --> 01:36:33,202
Trebuie s� fie o parte �n tine
952
01:36:33,280 --> 01:36:35,111
care vrea s� real�ture rasei umane.
953
01:36:37,384 --> 01:36:39,477
Adev�rul e c� nu as sti cum.
954
01:36:39,953 --> 01:36:41,921
Atunci d�-mi
mai mult� lumin� pentru ei.
955
01:36:41,988 --> 01:36:43,353
M� voi �ntoarce singur�.
956
01:36:43,490 --> 01:36:44,690
Bine.
957
01:36:49,096 --> 01:36:50,529
Poftim.
958
01:36:53,333 --> 01:36:55,096
Te rog, vino cu mine.
959
01:36:55,368 --> 01:36:57,131
Am o idee mai bun�.
960
01:36:58,238 --> 01:36:59,705
Vino cu mine.
961
01:37:06,346 --> 01:37:08,644
�ti bati joc de mine,
stiu c� asta faci.
962
01:37:08,715 --> 01:37:10,239
Stii c� asta fac?
963
01:37:13,253 --> 01:37:15,380
Nu stii nimic despre mine.
964
01:37:17,324 --> 01:37:19,189
Te voi l�sa aici.
965
01:37:20,460 --> 01:37:21,893
Urc�.
966
01:37:25,966 --> 01:37:27,194
Nu pot.
967
01:37:27,367 --> 01:37:28,391
Sigur c� poti.
968
01:37:28,468 --> 01:37:29,492
Nu pot.
969
01:37:29,569 --> 01:37:31,799
Poftim, te voi ajuta.
970
01:37:32,839 --> 01:37:34,363
Ia-m� de m�n�.
971
01:37:34,808 --> 01:37:36,105
Haide.
972
01:37:36,877 --> 01:37:38,105
Haide.
973
01:37:39,679 --> 01:37:42,147
Nimeni nu o s� te �nvinuiasc�.
974
01:37:42,249 --> 01:37:43,978
Salveaz�-te, Carolyn.
975
01:37:47,320 --> 01:37:48,651
Haide.
976
01:37:49,856 --> 01:37:51,187
Haide.
977
01:37:53,994 --> 01:37:57,054
Asta e. Asta e.
978
01:37:59,032 --> 01:38:00,363
Fat� desteapt�.
979
01:38:20,220 --> 01:38:21,915
Ascult� la mine!
980
01:38:22,389 --> 01:38:24,687
Eu sunt c�pitanul navei
981
01:38:25,058 --> 01:38:27,322
si nu las pe nimeni pe aceast� planet�
982
01:38:27,394 --> 01:38:28,418
cu fututele alea de creaturi,
983
01:38:28,495 --> 01:38:29,928
chiar dac� �nseamn�...
984
01:38:34,100 --> 01:38:35,510
Ia chestia aia de la g�tul meu.
985
01:38:35,569 --> 01:38:36,769
Taci!
986
01:38:37,938 --> 01:38:39,462
Ai muri pentru ei?
987
01:38:39,606 --> 01:38:41,403
As �ncerca s�-i salvez.
988
01:38:42,442 --> 01:38:44,069
Nu mi-ai r�spuns.
989
01:38:44,845 --> 01:38:46,710
Da, as face-o, Riddick.
990
01:38:47,581 --> 01:38:48,878
As face-o.
991
01:38:49,115 --> 01:38:50,912
As muri pentru ei.
992
01:38:57,257 --> 01:38:58,815
Ce interesant.
993
01:39:19,279 --> 01:39:21,008
Nu m-am �ndoit nicio clip�.
994
01:39:21,948 --> 01:39:23,848
E cineva care nu e gata?
995
01:39:23,917 --> 01:39:25,714
Iat�-L si pe Dumnezeul meu,
dle Riddick.
996
01:40:17,604 --> 01:40:20,095
Nu v� opriti. Nu v� opriti!
997
01:40:20,173 --> 01:40:23,336
Haide! Misc�! Misc�!
998
01:40:24,411 --> 01:40:25,810
Stii drumul!
999
01:40:47,000 --> 01:40:49,730
La bord! Haide! Urcati-v�!
1000
01:41:45,759 --> 01:41:46,987
Carolyn.
1001
01:41:52,766 --> 01:41:53,966
Haide.
1002
01:41:56,636 --> 01:41:57,836
Acum.
1003
01:42:06,579 --> 01:42:08,012
Stai.
1004
01:42:16,089 --> 01:42:17,289
Riddick.
1005
01:42:22,095 --> 01:42:23,323
Riddick.
1006
01:42:36,276 --> 01:42:39,541
Ok, tine-te de mine.
Tine-te de mine.
1007
01:42:39,612 --> 01:42:41,102
Vom pleca de aici.
1008
01:42:41,181 --> 01:42:42,614
Te-am prins. Haide.
1009
01:42:43,450 --> 01:42:47,011
Haide, Riddick!
Ridic�-te! Ridic�-te!
1010
01:42:47,487 --> 01:42:48,818
Ridic�-te!
1011
01:42:50,924 --> 01:42:52,721
Am spus c� eu voi muri pentru ei,
nu tu.
1012
01:42:52,792 --> 01:42:55,124
S� mergem! Haide. Haide.
1013
01:42:56,696 --> 01:42:57,896
�n ordine.
1014
01:43:32,532 --> 01:43:33,897
Nu pentru mine.
1015
01:43:35,902 --> 01:43:37,267
Nu pentru mine!
1016
01:43:48,748 --> 01:43:51,182
Am at�tea rug�ciuni de spus,
1017
01:43:51,518 --> 01:43:53,748
abia dac� stiu cum s� pornesc.
1018
01:43:55,255 --> 01:43:57,155
Eu stiu de unde as �ncepe.
1019
01:44:23,750 --> 01:44:25,877
Riddick, ce faci?
1020
01:44:51,544 --> 01:44:54,274
Putem s� plec�m dracului de aici?
1021
01:44:54,581 --> 01:44:56,048
Nu putem s� plec�m...
1022
01:45:00,587 --> 01:45:02,384
f�r� s� spunem noapte bun�.
1023
01:45:33,953 --> 01:45:36,649
Vor fi multe �ntreb�ri,
cu oricine ne-am �nt�lni.
1024
01:45:37,056 --> 01:45:39,081
Ar putea fi chiar
si o nav� de mercenari.
1025
01:45:41,694 --> 01:45:44,629
Deci ce dracu' le spunem despre tine?
1026
01:45:45,064 --> 01:45:47,032
Spuneti-le c� Riddick e mort.
1027
01:45:51,537 --> 01:45:53,334
A murit undeva pe planet�.
1028
01:46:53,335 --> 01:46:58,335
Traducerea si adaptarea: Xander
Nifty Team Subtitles (c)
1029
01:46:59,305 --> 01:47:05,625
Best watched using Open Subtitles MKV Player
73325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.