Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,875 --> 00:01:53,417
الأم؟ تعال.
2
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
انتظر لحظة، بودي.
3
00:02:29,125 --> 00:02:31,542
"أوراق الطلاق."
4
00:02:32,750 --> 00:02:33,750
هنا.
5
00:02:34,125 --> 00:02:35,125
تعال.
6
00:02:38,792 --> 00:02:40,708
أعتقد أن أمي تريد الطلاق.
7
00:02:42,208 --> 00:02:44,208
لماذا لا تزال تلتقط أبي؟
8
00:02:46,458 --> 00:02:50,000
قالت لي أمي ألا أتحدث
مثل البالغين، أليس كذلك؟
9
00:02:51,833 --> 00:02:53,125
هيا، لقد تأخرنا.
10
00:02:54,042 --> 00:02:56,125
لقد قال بودي بالفعل أن الوقت قد فات.
11
00:04:31,792 --> 00:04:32,917
أب!
12
00:04:33,500 --> 00:04:34,583
بودي!
13
00:04:38,417 --> 00:04:40,000
ابن الأب.
14
00:04:40,083 --> 00:04:42,167
سنقوم بإصلاحه لاحقا.
15
00:04:43,667 --> 00:04:47,458
- هيا، قل مرحبا.
- كيف حالك؟
16
00:04:47,542 --> 00:04:50,625
لماذا اصطحبك بودي بنفسه؟
أين والدته؟
17
00:04:51,417 --> 00:04:53,542
هناك يا سيدي.
18
00:04:55,417 --> 00:04:59,500
سيدة راتنا، لا تقفي بعيدًا جدًا.
لماذا لا تأتي إلى هنا؟
19
00:05:05,208 --> 00:05:06,292
كيف حالك؟
20
00:05:07,667 --> 00:05:11,542
ما الذي أخذك وقتا طويلا؟
زوجك بدأ ينفد صبره.
21
00:05:11,667 --> 00:05:12,750
أليس كذلك؟
22
00:05:12,833 --> 00:05:15,250
- كم عدد الجولات؟
- توقف.
23
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
فارس، وهنا مكافأة بالنسبة لك.
24
00:05:25,375 --> 00:05:28,500
تذاكر للسينما. فقط خذها.
25
00:05:29,125 --> 00:05:30,833
- شكرا لك يا سيدي.
- نعم.
26
00:05:31,250 --> 00:05:34,958
أمي، اخدمي زوجك جيدًا.
إنه يستحق ذلك.
27
00:05:35,042 --> 00:05:36,833
آسف، أنا لست نادل.
28
00:05:41,125 --> 00:05:44,667
- لا يمكنه الانتظار أكثر يا سيدي.
- أفهم.
29
00:05:44,750 --> 00:05:45,833
هيا يا بودي.
30
00:05:50,625 --> 00:05:54,375
أقول وداعا يا سيدي.
مرة أخرى، شكرا على التذاكر.
31
00:06:08,333 --> 00:06:12,083
السينما القديمة
32
00:06:40,375 --> 00:06:41,583
آسف لتأخري.
33
00:06:42,167 --> 00:06:43,542
أنت تضيع وقتي.
34
00:06:43,958 --> 00:06:45,208
أوقفه.
35
00:06:47,625 --> 00:06:50,250
<ط> أنا آسف. ماذا تريد مني أيضًا؟
36
00:06:50,333 --> 00:06:51,583
جسدك
37
00:06:51,667 --> 00:06:53,083
أنت مجنون.
38
00:06:53,167 --> 00:06:54,875
انتهت علاقتنا.
39
00:06:54,958 --> 00:06:56,292
لا أعتقد ذلك.
40
00:06:56,375 --> 00:06:58,167
لقد وقعت في حب شخص آخر
41
00:07:01,333 --> 00:07:02,875
هذا مستحيل!
42
00:07:02,958 --> 00:07:03,958
هذا صحيح!
43
00:07:05,833 --> 00:07:07,042
بودي.
44
00:07:09,583 --> 00:07:10,750
ماذا تفعل؟
45
00:07:10,833 --> 00:07:12,667
لن أتركك تذهب أبدًا
46
00:07:13,208 --> 00:07:14,333
سأقتله.
47
00:07:16,333 --> 00:07:17,458
أخبرني من هو!
48
00:07:17,583 --> 00:07:20,875
هذا ليس من شأنك!
لقد جن جنونك حقًا
49
00:07:23,125 --> 00:07:26,167
أخبرني!
50
00:07:26,833 --> 00:07:27,958
أريد الطلاق.
51
00:07:43,125 --> 00:07:46,792
سيد فارس! كيف حالك؟
52
00:07:46,917 --> 00:07:50,500
سعيد لرؤيتك بصحة جيدة
والعودة من العمل.
53
00:08:11,667 --> 00:08:14,583
هل كثيرا ما تخرج في الليل؟
54
00:08:24,500 --> 00:08:26,875
هل تصدق كلام ذلك الرجل؟
55
00:08:28,125 --> 00:08:32,042
كيف لا تصدق ذلك؟
لقد أعطيتني فجأة أوراق الطلاق!
56
00:08:49,708 --> 00:08:53,333
لقد سمعت الأخبار
اختفاء زوجة السيد توني؟
57
00:09:00,542 --> 00:09:01,708
روى السيد توني القصة
58
00:09:03,250 --> 00:09:06,625
كثيرا ما كانت زوجته تنظر إليه
ساعي البريد الشاب.
59
00:09:07,583 --> 00:09:11,000
وقال إن ساعي البريد طُرد.
60
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
لا بد أنه هرب مع زوجته.
61
00:09:13,458 --> 00:09:17,583
لا توجد امرأة تريد ذلك
رجل ثرثار مثل توني.
62
00:09:25,625 --> 00:09:28,625
هل تتحدث مع توني كثيرًا؟
63
00:09:30,708 --> 00:09:32,708
يبدو أنه يعرف الكثير عنك.
64
00:09:39,417 --> 00:09:42,083
ألا يمكنك أن تشم رائحة فمه؟
65
00:09:43,500 --> 00:09:46,417
لا أريد أن أكون مع رجل مثله.
66
00:09:51,000 --> 00:09:54,708
هل سبق لك أن قبلته؟
67
00:10:01,458 --> 00:10:04,917
ماذا فعلت خطأ؟ لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا راتنا.
68
00:10:08,958 --> 00:10:10,500
لا بد لي من العمل الليلة.
69
00:10:11,625 --> 00:10:15,000
حتى لو طلبت الطلاق، فأنت لا تزالين زوجتي.
70
00:10:15,833 --> 00:10:18,958
لديك وظيفة
والالتزامات في هذا البيت.
71
00:10:22,250 --> 00:10:25,333
ما هي مسؤولياتي؟ أخدمك؟
72
00:10:33,083 --> 00:10:34,250
لقد وصلت للتو إلى المنزل.
73
00:10:35,250 --> 00:10:37,000
لقد ذهبت لمدة ثلاثة أشهر!
74
00:10:37,667 --> 00:10:42,125
أليس من الطبيعي أن زوجك
أريد أن أكون معك؟
75
00:10:43,625 --> 00:10:45,167
أنني أريد أن أخدم؟
76
00:10:46,792 --> 00:10:48,417
ومع ذلك، ذهبت بدلا من ذلك؟
77
00:10:51,000 --> 00:10:54,667
كم مرة يجب أن أقول ذلك
أنا لست خادمك؟
78
00:10:56,750 --> 00:10:59,917
ولهذا السبب أنا أكره ذلك
عندما تكون مشغولا بالعمل.
79
00:11:01,042 --> 00:11:03,583
لقد قلت ذلك مرات عديدة،
أنت امرأة!
80
00:11:05,292 --> 00:11:07,833
كوني أمًا وزوجة صالحة. كافٍ.
81
00:11:12,958 --> 00:11:15,042
راتنا!
82
00:11:22,583 --> 00:11:23,667
غداً.
83
00:11:24,708 --> 00:11:29,500
غدا، سوف يأخذك
أينما تريد.
84
00:11:30,750 --> 00:11:31,792
تمام؟
85
00:11:32,500 --> 00:11:37,542
ولكن الليلة، يمكنك البقاء هنا.
86
00:12:28,958 --> 00:12:30,292
أنا حائض.
87
00:14:23,875 --> 00:14:27,250
أين الدم؟ كيف تجرؤ على الكذب علي؟
88
00:14:27,333 --> 00:14:29,125
مازلت زوجك، راتنا.
89
00:14:29,708 --> 00:14:33,083
لذا، لديك الحق في لمسي
متى شئت؟
90
00:14:33,792 --> 00:14:36,250
أنا لا أعرف أبدا ما هي مشكلتك.
91
00:14:38,792 --> 00:14:40,792
هل سبق لي أن فعلت أي شيء خاطئ لك؟
92
00:14:42,917 --> 00:14:44,667
- مرة واحدة؟
- لا.
93
00:14:46,167 --> 00:14:49,708
هل نسيت؟ لقد صنعتك
تصبح من أنت الآن.
94
00:14:51,333 --> 00:14:54,875
العيش في منزل مثل هذا،
اكتب كما تريد.
95
00:14:56,958 --> 00:14:58,708
هل لأنني أذهب كثيرًا؟
96
00:14:58,792 --> 00:15:00,875
أنا أخدم البلاد، راتنا.
97
00:15:00,958 --> 00:15:02,583
لا تفكر في ذلك.
98
00:15:05,958 --> 00:15:07,458
الآن، كن صادقا معي.
99
00:15:09,208 --> 00:15:11,625
أنت لا تريد الطلاق حقًا، أليس كذلك؟
100
00:15:13,500 --> 00:15:18,083
ما الذي تبحث عنه؟ كنز؟ انتباه؟
101
00:15:18,875 --> 00:15:22,500
أم أن هناك رجلاً آخر؟ هل أنت الغش؟
102
00:15:26,500 --> 00:15:30,917
لدي الكثير لأكتبه
لا بد لي من العمل الليلة.
103
00:15:42,917 --> 00:15:48,500
سأجد شخص ما
الذي حولك إلى هذا.
104
00:18:22,458 --> 00:18:25,750
يا إلهي، بودي. ما الذي تفعله هنا؟
105
00:18:28,458 --> 00:18:29,500
لقد سقطت يا أبي.
106
00:18:30,583 --> 00:18:31,792
أريد أن أتناول وجبة الإفطار.
107
00:18:33,875 --> 00:18:34,958
أين والدتك؟
108
00:18:35,958 --> 00:18:37,750
لا أعرف. الأم ليست هناك.
109
00:18:39,208 --> 00:18:42,042
لكن أمي أعدت العصيدة بالفعل يا أبي.
110
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
تمام.
111
00:18:47,958 --> 00:18:49,708
انتظر هنا لحظة.
112
00:18:59,792 --> 00:19:02,125
فارس؟ هل أنت في المنزل؟
113
00:19:02,208 --> 00:19:04,125
نعم، وصلت أمس.
114
00:19:05,000 --> 00:19:06,458
كيف حالك ميتا؟
115
00:19:07,208 --> 00:19:08,292
جيد.
116
00:19:10,750 --> 00:19:13,125
راتنا ليست في المنزل.
117
00:19:14,542 --> 00:19:17,208
أنا لا أبحث عن راتنا. التقطت بودي.
118
00:19:17,292 --> 00:19:18,417
هل بودي جاهز؟
119
00:19:20,125 --> 00:19:23,125
هل أنت الذي أخذ بودي إلى المدرسة؟
120
00:19:23,208 --> 00:19:27,792
نعم، أنا فقط أساعد
لأن راتنا مشغولة الآن.
121
00:19:29,333 --> 00:19:32,250
هل تعرف أين تقع راتنا؟
122
00:19:35,500 --> 00:19:37,042
الأشهر القليلة الماضية،
123
00:19:37,125 --> 00:19:40,083
راتنا تستأجر غرفة في فندق للكتابة.
124
00:19:41,125 --> 00:19:43,083
لأن الأداء سيأتي قريبا.
125
00:19:44,250 --> 00:19:49,625
أنا مساعده، ولكن
لم يأخذني إلى هناك أبدًا.
126
00:19:53,833 --> 00:19:55,750
قميصك مجعد جدًا يا فارس.
127
00:19:58,333 --> 00:20:00,417
هيا، العمة. بودي فات الأوان.
128
00:20:01,083 --> 00:20:02,458
تمام. دعنا نذهب.
129
00:20:03,250 --> 00:20:04,292
بودي يغادر، يا سيدي.
130
00:20:09,000 --> 00:20:10,042
ميتا.
131
00:20:11,625 --> 00:20:15,792
هل يعرف أحد الفندق الذي استأجرته راتنا؟
132
00:20:15,875 --> 00:20:18,917
الوحي. إنه مدير جديد.
133
00:20:19,958 --> 00:20:23,750
غالبا ما يناقشون.
ربما كان يزورها كثيرًا.
134
00:20:24,667 --> 00:20:27,833
ربما استأجر غرفة الفندق.
135
00:20:30,583 --> 00:20:31,833
انا اذهب.
136
00:20:34,625 --> 00:20:36,625
- بودي؟
- سريع.
137
00:20:44,208 --> 00:20:45,292
السيد فارس.
138
00:20:49,875 --> 00:20:51,917
لقد مر وقت طويل منذ أن توقفت عند منزلك.
139
00:20:56,125 --> 00:21:00,958
عندما غادر السيد فارس،
أصبح المنزل مظلمًا وهادئًا.
140
00:21:05,333 --> 00:21:06,917
بالمناسبة، أين راتنا؟
141
00:21:11,958 --> 00:21:13,625
لا تأخذ الأمر بشكل خاطئ.
142
00:21:17,042 --> 00:21:21,125
النساء فقط يجعلون الأمور صعبة،
إنهم بحاجة إلى الاهتمام.
143
00:21:25,250 --> 00:21:30,333
ومع ذلك، يبدو أن القدر
نحن مختلفون، سيد توني.
144
00:21:37,125 --> 00:21:39,958
راتنا تحبني حقًا.
145
00:21:40,667 --> 00:21:44,875
لذا، من المستحيل أن يتركني.
146
00:21:44,958 --> 00:21:46,500
إنه ليس هنا الآن.
147
00:21:48,500 --> 00:21:51,125
يبدو أن راتنا تخرج بمفردها غالبًا.
148
00:21:52,542 --> 00:21:55,083
اليوم عند الفجر،
رأيته يذهب وحده.
149
00:21:57,000 --> 00:22:00,750
عندما سألت ، كان ساطعا
وتظاهر بعدم سماعي.
150
00:22:02,125 --> 00:22:04,125
أعتقد أن السيد فارس يعرف إلى أين يتجه.
151
00:22:10,792 --> 00:22:13,417
أشعر أن هناك من يتبعه.
152
00:22:14,625 --> 00:22:17,625
ظل مظلم يتبعه دائمًا.
153
00:22:21,000 --> 00:22:23,167
روح شريرة أو شبح.
154
00:22:24,208 --> 00:22:25,333
خفي.
155
00:22:33,625 --> 00:22:34,792
هذا صحيح إذن.
156
00:22:36,042 --> 00:22:37,250
هناك رجل آخر.
157
00:22:37,333 --> 00:22:40,250
لا. بالتأكيد لا.
158
00:22:42,375 --> 00:22:43,625
تعال وانظر، تعال هنا.
159
00:22:52,333 --> 00:22:54,625
هناك.
160
00:22:55,292 --> 00:22:59,000
ومن هناك، كنت أراه كثيرًا،
يبدو أن هناك من يراقبه.
161
00:23:01,333 --> 00:23:03,458
هل سمعت من قبل عن البوكونج يا سيد فارس؟
162
00:23:06,958 --> 00:23:08,125
ربما هو بودي.
163
00:23:09,250 --> 00:23:13,542
أنا جاد يا سيد فارس.
ألم تسمع قصص الناس؟
164
00:23:14,125 --> 00:23:16,625
حتى أن صديقي تمت متابعته إلى منزله.
165
00:23:20,917 --> 00:23:22,167
قرأت أيضا
166
00:23:23,750 --> 00:23:28,833
شخص بعد دفن والدته
استمر في رؤية الظهورات.
167
00:23:40,042 --> 00:23:46,250
أخيرا، بوكونج فجأة
ظهرت فوقهم.
168
00:23:47,000 --> 00:23:48,083
هذا صحيح يا سيدي.
169
00:23:49,417 --> 00:23:53,833
سيدي، إذا كنت لا تمانع،
لا يزال لدي وعود مع أشخاص آخرين.
170
00:23:54,292 --> 00:23:55,667
بالطبع.
171
00:24:03,125 --> 00:24:04,625
لكن انتظر يا سيد فارس.
172
00:24:05,750 --> 00:24:06,958
هذا لك.
173
00:24:08,542 --> 00:24:11,167
{\an8}ربما يمكن حلها
مشكلة مع راتنا.
174
00:24:11,250 --> 00:24:13,333
{\an8}غامض
175
00:24:13,417 --> 00:24:16,167
{\an8}- فقط احتفظ بها.
- أصررت.
176
00:24:17,125 --> 00:24:18,750
أنا عميلهم المخلص.
177
00:24:19,333 --> 00:24:22,542
إذا طلبت هذه الطبعة مرة أخرى،
سوف يرسلونها.
178
00:24:22,958 --> 00:24:24,333
عليك أن تقرأ هذا.
179
00:24:27,625 --> 00:24:29,167
سنناقش ذلك لاحقا.
180
00:24:56,292 --> 00:24:57,375
النظام يا سيدتي.
181
00:25:00,625 --> 00:25:02,750
- دعني أفعل ذلك.
- حسنا سيدتي.
182
00:25:17,292 --> 00:25:20,375
مرحبًا؟ نعم سيدة واتي؟
183
00:25:22,208 --> 00:25:24,750
هل من معلومات عن مكان عمله الجديد؟
184
00:25:27,042 --> 00:25:30,125
هل هناك أي معلومات عن راتنا اليوم؟
185
00:26:07,708 --> 00:26:08,792
مرحبًا؟
186
00:26:10,625 --> 00:26:12,708
هل هذا السيد واهيو؟
187
00:26:13,208 --> 00:26:16,417
أنا فارس، زوج راتنا.
188
00:26:17,750 --> 00:26:19,250
هل راتنا هناك؟
189
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
لا تزعجه.
190
00:26:22,750 --> 00:26:25,042
راتنا ملهمة للغاية الآن.
191
00:26:25,667 --> 00:26:29,833
لا تطلب منه التوقف.
شغفه مشتعل.
192
00:26:30,833 --> 00:26:32,000
<ط> حسنا؟ وداعاأنا>
193
00:26:32,083 --> 00:26:34,292
مرحبًا؟ علية؟
194
00:26:35,750 --> 00:26:36,833
السيد واهيو؟
195
00:28:48,458 --> 00:28:51,333
النادي الليلي
196
00:29:21,583 --> 00:29:22,708
هل تعلم…
197
00:29:24,667 --> 00:29:26,750
أين راتنا؟
198
00:29:34,958 --> 00:29:36,625
تعرف ولا تعرف.
199
00:29:36,708 --> 00:29:40,708
لا أعرف
ماذا قالت لي راتنا عني.
200
00:29:42,167 --> 00:29:45,625
ومع ذلك، لا تتدخل.
هذا هو عملنا.
201
00:29:49,667 --> 00:29:53,458
لا أحتاج لسماع ذلك من راتنا.
202
00:29:54,583 --> 00:29:59,000
كل شيء مكتوب بوضوح
وجميل في عمله .
203
00:29:59,958 --> 00:30:01,917
أنت لم تكن هناك أبدا
204
00:30:03,500 --> 00:30:07,583
عندما احتاجت راتنا إلى الروح
لمشاركة شيء ما.
205
00:30:09,042 --> 00:30:10,125
ماذا تقصد؟
206
00:30:12,125 --> 00:30:18,875
أنا دائما هناك لنرى
شغفه قوي ومشتعل.
207
00:30:18,958 --> 00:30:21,958
رقصت أصابعه وتلهثت.
208
00:30:39,167 --> 00:30:40,875
لا تزعجه.
209
00:31:33,167 --> 00:31:34,375
شاهده.
210
00:31:41,125 --> 00:31:42,458
تقرير العودة لي.
211
00:32:00,292 --> 00:32:04,000
آسف ميتا. أنا آخذ وقتا طويلا
غادرت المنزل، لذلك نسيت.
212
00:32:04,083 --> 00:32:08,292
عادي يا فارس.
أحيانًا تعود راتنا إلى المنزل في وقت متأخر من الليل أيضًا.
213
00:32:11,167 --> 00:32:12,708
غير ملابسك.
214
00:32:13,458 --> 00:32:15,333
كان يجب أن أترك المفتاح معك.
215
00:32:19,250 --> 00:32:20,958
آسف، المنزل في حالة من الفوضى.
216
00:32:26,958 --> 00:32:30,625
ميتا، ما الذي ينقصني؟
217
00:32:31,750 --> 00:32:33,333
أنت امرأة أيضا.
218
00:32:33,417 --> 00:32:36,708
هل أنا لا يكفي ل
تحقيق رغبة راتنا؟
219
00:32:36,792 --> 00:32:40,042
هل لأنني عجوز، قبيحة، ضعيفة؟
220
00:32:41,708 --> 00:32:46,417
لا أستطيع أن أفهم ذلك.
لماذا اختارت أن تكون مع رجل آخر؟
221
00:32:49,542 --> 00:32:55,083
ما العاطفة التي يمكن أن يعطيها رجل آخر
التي لا أستطيع أن أعطيها كزوج لها؟
222
00:33:02,333 --> 00:33:05,083
ربما هذا الشغف
هل شعر بذلك من قبل؟
223
00:33:08,458 --> 00:33:12,542
في بعض الأحيان، يكون شخص ما في حاجة إليها
شغف جديد.
224
00:33:16,792 --> 00:33:18,458
أي نوع من العاطفة؟
225
00:33:33,208 --> 00:33:35,417
سيدي، هل تستحم بودي أم لا؟
226
00:33:48,417 --> 00:33:53,417
بودي، هل سبق لك أن رأيت أمي تعود إلى المنزل؟
مع أشخاص آخرين؟
227
00:33:57,542 --> 00:33:59,583
أمي غريبة.
228
00:34:01,792 --> 00:34:03,458
أمي تحب المشي بمفردها.
229
00:34:04,000 --> 00:34:07,458
- أمي تحب أن يتجول.
- السفر إلى أين؟
230
00:34:09,208 --> 00:34:11,583
لا أعرف. بودي لم يأتي أبدا.
231
00:34:14,458 --> 00:34:19,292
عندما عادت أمي إلى المنزل، ذهبت أمي إلى غرفة النوم.
232
00:34:21,750 --> 00:34:23,417
ومن دخل الغرفة معه؟
233
00:34:26,750 --> 00:34:27,833
أم فقيرة.
234
00:34:33,875 --> 00:34:35,417
ماذا رأى بودي أيضًا؟
235
00:34:38,917 --> 00:34:40,375
اسكت.
236
00:34:40,458 --> 00:34:41,750
شخص ما قادم.
237
00:34:57,542 --> 00:34:59,833
راتنا. سأذهب إلى المنزل أولا.
238
00:35:06,500 --> 00:35:08,875
أين هو بودي؟ هل أكل؟
239
00:35:10,500 --> 00:35:11,958
أحضرت له الطعام.
240
00:35:13,750 --> 00:35:15,750
أنا الجائع.
241
00:35:17,042 --> 00:35:18,125
أعدها لي.
242
00:35:18,208 --> 00:35:22,750
راتنا، تذهب وبودي
عليك تحضير العصيدة بنفسك.
243
00:35:22,833 --> 00:35:25,167
هل تركته في يد امرأة أخرى؟
244
00:35:28,583 --> 00:35:29,708
راتنا.
245
00:35:30,667 --> 00:35:31,958
أنا أعمل بجد من أجلنا.
246
00:35:36,000 --> 00:35:39,667
حتى تتمكن من العيش بشكل جيد.
بدمي وعرقي ودموعي.
247
00:35:39,750 --> 00:35:42,125
قال واهيو
ينظر إليك دائمًا بشغف.
248
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
ماذا يعني ذلك؟
249
00:35:44,000 --> 00:35:45,708
لماذا التقيت واهيو؟
250
00:35:46,417 --> 00:35:48,500
هذا صحيح. هذا كل شيء، أليس كذلك؟
251
00:35:49,833 --> 00:35:52,542
غرورك وأفكارك تجعلني أشعر بالمرض دائمًا!
252
00:35:52,917 --> 00:35:54,583
من فضلك قل لي، راتنا!
253
00:35:55,750 --> 00:35:57,750
هل نمت مع Wahyu؟
254
00:35:58,750 --> 00:36:01,750
كم عدد الرجال الآخرين الذين نمت معهم؟
255
00:36:02,792 --> 00:36:03,833
كافٍ!
256
00:36:14,625 --> 00:36:16,458
واحد اثنين ثلاثة.
257
00:36:28,375 --> 00:36:31,167
- فارس.
- راتنا.
258
00:36:33,750 --> 00:36:36,083
- فارس.
- لا تذهبي، راتنا.
259
00:36:38,375 --> 00:36:40,250
فارس.
260
00:36:41,958 --> 00:36:43,125
راتنا؟
261
00:36:44,833 --> 00:36:46,042
فارس.
262
00:36:48,000 --> 00:36:49,958
فارس.
263
00:36:55,125 --> 00:36:56,625
فارس.
264
00:36:58,000 --> 00:36:59,542
فارس.
265
00:37:03,792 --> 00:37:05,083
فارس.
266
00:37:07,708 --> 00:37:09,000
فارس.
267
00:37:09,958 --> 00:37:11,167
راتنا!
268
00:37:15,667 --> 00:37:16,708
راتنا!
269
00:37:17,375 --> 00:37:20,042
- لا تمزح، راتنا.
- فارس.
270
00:37:22,083 --> 00:37:23,792
فارس.
271
00:37:34,750 --> 00:37:35,917
راتنا!
272
00:37:36,542 --> 00:37:38,375
راتنا!
273
00:37:45,667 --> 00:37:47,042
راتنا!
274
00:40:14,583 --> 00:40:16,792
- مرحبًا؟
- لقد وصل الهدف للتو.
275
00:40:17,875 --> 00:40:21,458
حتى الآن النشاط
يتم عرض معظمها في المسارح.
276
00:40:26,542 --> 00:40:28,083
لا شيء مريب حتى الآن.
277
00:40:29,583 --> 00:40:32,000
لاحظ عدد مرات تواجده هناك.
278
00:40:32,917 --> 00:40:34,667
قم بالإبلاغ بانتظام.
279
00:40:34,750 --> 00:40:35,833
حسنًا.
280
00:40:40,750 --> 00:40:42,042
الكلبة اللعينة!
281
00:40:42,833 --> 00:40:45,208
الآن أعرف
ماذا فعلت خلف ظهري!
282
00:40:46,833 --> 00:40:51,208
لقد كنت متشككا منذ ذلك الحين،
ولكن الآن أصبح كل شيء واضحا.
283
00:40:51,750 --> 00:40:54,458
أنا لا أفهم لماذا يجب أن يكون Wahyu.
284
00:40:54,542 --> 00:40:56,875
ماذا قدم يا راتنا؟
285
00:40:59,792 --> 00:41:00,917
أو ربما…
286
00:41:01,417 --> 00:41:05,208
تستخدم جسمك
للحصول على فرصة لكتابة مسرحية.
287
00:41:16,000 --> 00:41:17,083
راتنا؟
288
00:41:22,125 --> 00:41:23,167
راتنا؟
289
00:43:31,625 --> 00:43:32,750
سيئ الحظ.
290
00:43:38,083 --> 00:43:39,708
لا توجد حركة بعد يا سيدي.
291
00:43:40,167 --> 00:43:41,542
أحتاج رقم الغرفة.
292
00:43:47,083 --> 00:43:49,125
تسعة عشر باسم واهيو.
293
00:44:44,917 --> 00:44:46,583
شخص ما قادم.
294
00:44:54,542 --> 00:44:55,792
انه قادم.
295
00:44:56,958 --> 00:44:58,542
والدة بودي المفقودة.
296
00:45:49,167 --> 00:45:50,208
أين هو؟
297
00:45:51,167 --> 00:45:52,708
أين أخفيته؟
298
00:45:53,875 --> 00:45:54,958
راتنا!
299
00:45:55,833 --> 00:45:56,958
أعلم أنك هنا!
300
00:45:57,583 --> 00:45:59,792
- لا تختبئ!
- يا.
301
00:46:01,750 --> 00:46:03,167
هذا مكان مقدس.
302
00:46:04,417 --> 00:46:06,042
لا ينبغي أن تكون هنا.
303
00:46:10,833 --> 00:46:13,167
راتنا هنا.
304
00:46:13,792 --> 00:46:15,250
ليس هناك.
305
00:46:20,250 --> 00:46:22,375
واحد اثنين ثلاثة.
306
00:46:27,917 --> 00:46:29,375
إنه هنا.
307
00:46:34,875 --> 00:46:36,042
ماذا تفعل؟
308
00:46:43,167 --> 00:46:45,458
كل هذا هو شغف راتنا
309
00:46:45,542 --> 00:46:46,833
أنت لا تفهم!
310
00:46:46,917 --> 00:46:49,417
ما العاطفة؟ ماذا تقصد؟
311
00:46:53,000 --> 00:46:54,375
أين تقع راتنا؟
312
00:46:56,750 --> 00:46:58,625
أين تقع راتنا؟
313
00:48:57,083 --> 00:48:58,458
لماذا لم تنم بعد؟
314
00:49:12,958 --> 00:49:14,042
بودي.
315
00:49:15,542 --> 00:49:16,917
لقد طلبت منك.
316
00:49:18,333 --> 00:49:19,875
لماذا لم تنم بعد؟
317
00:49:34,458 --> 00:49:35,542
ما هي المشكلة؟
318
00:49:38,292 --> 00:49:41,042
بودي يريد الذهاب إلى الحمام،
319
00:49:42,000 --> 00:49:43,083
لكن بودي كان خائفا.
320
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
- لماذا يخاف بودي...
- هناك أمي.
321
00:50:06,833 --> 00:50:08,458
- الأم!
- بودي، انتظر في الخارج.
322
00:50:55,125 --> 00:50:56,125
بودي.
323
00:50:57,708 --> 00:50:59,667
هل رأيت أمي تعود للمنزل؟
324
00:51:04,417 --> 00:51:07,625
هل رأيت كيف دخلت أمي؟
325
00:51:09,500 --> 00:51:10,500
أو...
326
00:51:11,833 --> 00:51:14,125
هل رأى بودي؟
327
00:51:14,875 --> 00:51:15,917
من يسلم؟
328
00:51:18,250 --> 00:51:19,292
نعم؟
329
00:51:28,917 --> 00:51:31,667
كيف وجد بودي أمه في الحمام؟
330
00:53:25,625 --> 00:53:27,500
تاكسي
331
00:53:29,000 --> 00:53:31,667
ماذا تفعل
تحت المطر أيتها السيدة الجميلة؟
332
00:53:32,167 --> 00:53:34,042
لحسن الحظ مررت.
333
00:53:35,542 --> 00:53:37,208
هل نحن ذاهبون إلى الفندق؟
334
00:53:42,792 --> 00:53:44,125
ما كنت تنوي القيام به؟
335
00:53:45,917 --> 00:53:48,625
أنت تعمل، أليس كذلك؟
336
00:53:50,167 --> 00:53:52,458
هل هناك من ينتظرك هناك؟
337
00:53:57,958 --> 00:53:59,833
لم أقصثد ذلك
338
00:54:01,708 --> 00:54:03,583
ومع ذلك، إذا كنت وحيدًا،
339
00:54:05,917 --> 00:54:08,833
أستطيع أن أرافقك.
340
00:57:42,083 --> 00:57:45,000
أرسلت لي إدارة الفندق
لتفقد غرفة الأم.
341
00:59:04,042 --> 00:59:06,792
أعلم أن زوجي أرسلك
342
00:59:08,625 --> 00:59:10,042
كم دفع لك؟
343
00:59:10,792 --> 00:59:11,792
الكثير.
344
00:59:37,208 --> 00:59:38,583
راتنا.
345
00:59:40,250 --> 00:59:41,500
راتنا.
346
00:59:44,458 --> 00:59:45,583
يبتسم.
347
01:00:03,708 --> 01:00:05,375
اعتقدت أنك كنت وحيدا.
348
01:02:25,542 --> 01:02:28,625
يشعر شخص ما بالغيرة من عائلتك
349
01:02:29,125 --> 01:02:33,917
لهذا السبب أرسلوا الشيطان
لإبعاد راتنا عن السيد فارس
350
01:02:37,417 --> 01:02:41,583
أريد زوجتي فقط
العودة إلى وضعها الطبيعي.
351
01:02:45,250 --> 01:02:46,625
اهدأ يا سيد فارس.
352
01:02:47,125 --> 01:02:50,750
الشعار الموجود في كتابي لا يفشل أبدًا.
353
01:02:55,542 --> 01:02:58,625
منذ متى كان هناك؟
354
01:03:02,667 --> 01:03:03,917
السيد توني...
355
01:03:04,000 --> 01:03:06,042
هل يمكنك رؤيته أيضًا؟
356
01:03:09,333 --> 01:03:13,167
في السابق، كانت العلامات تغطيه
السقف بأكمله تقريبًا.
357
01:03:16,458 --> 01:03:20,042
ربما هذه العلامات
358
01:03:20,542 --> 01:03:22,875
يؤدي إلى ما نبحث عنه.
359
01:04:18,333 --> 01:04:20,625
هذه علامة سيئة يا سيد فارس.
360
01:04:22,458 --> 01:04:24,458
أرسل شخص ما لعنة.
361
01:04:29,292 --> 01:04:32,042
لم يستطع السيطرة على تصرفات راتنا.
362
01:04:32,125 --> 01:04:34,083
ماذا يجب أن نفعل؟
363
01:05:20,125 --> 01:05:21,250
واحد، اثنان، ثلاثة.
364
01:05:21,333 --> 01:05:23,458
هيا، هيا.
365
01:05:23,542 --> 01:05:25,750
<ط> ثلاثة، اثنان، واحد. هيا
366
01:05:30,583 --> 01:05:31,958
- مخطوطة جديدة.
- راتنا
367
01:05:33,250 --> 01:05:34,375
- هذا هو البرنامج النصي الجديد؟
- نعم
368
01:05:35,917 --> 01:05:36,958
هل أنت متأكد؟
369
01:05:43,875 --> 01:05:45,417
لا أرى أي مراجعات.
370
01:05:46,000 --> 01:05:47,500
أين مساعدك؟
371
01:05:52,833 --> 01:05:55,125
لقد أحببت فارس لفترة طويلة.
372
01:05:57,792 --> 01:05:58,958
من فضلك، راتنا.
373
01:05:59,708 --> 01:06:01,000
ليلة واحدة فقط
374
01:06:02,125 --> 01:06:03,583
لا تتحدث بهذه الطريقة يا ميتا.
375
01:06:04,333 --> 01:06:05,583
أنا زوجته
376
01:06:06,292 --> 01:06:07,708
لا تدمر عائلتي.
377
01:06:08,667 --> 01:06:10,625
لا يسعني إلا أن أكون راضيًا عنه.
378
01:06:17,375 --> 01:06:19,667
يمكنني أن أعطيك شغفًا جديدًا.
379
01:06:20,542 --> 01:06:21,583
بالنسبة له.
380
01:06:21,958 --> 01:06:23,083
ومن أجلك.
381
01:06:24,333 --> 01:06:26,042
لا أريد أي شخص آخر.
382
01:06:28,833 --> 01:06:29,833
راتنا.
383
01:06:30,667 --> 01:06:31,750
ليس مع البشر.
384
01:06:33,875 --> 01:06:36,583
هذا الشغف سيغيرك تمامًا.
385
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
تعال.
386
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
راتنا!
387
01:07:06,500 --> 01:07:09,750
"أتذكر تلك الليلة، في الرقص.
388
01:07:09,833 --> 01:07:12,667
"أنت تمسك بيدي."
389
01:07:12,750 --> 01:07:14,708
"لذا…"
390
01:07:18,042 --> 01:07:19,208
راتنا!
391
01:07:19,292 --> 01:07:22,042
أين البقية؟ افعلها!
392
01:07:22,125 --> 01:07:23,333
افعلها!
393
01:07:23,417 --> 01:07:24,750
لا أستطيع الوقوف!
394
01:07:26,583 --> 01:07:27,583
سريع!
395
01:07:28,667 --> 01:07:29,750
سريع!
396
01:07:29,833 --> 01:07:31,708
أين؟ سريع!
397
01:07:39,417 --> 01:07:40,792
ما هذا؟
398
01:07:41,625 --> 01:07:42,833
أين؟
399
01:07:52,208 --> 01:07:53,250
تعال!
400
01:08:15,167 --> 01:08:16,208
راتنا!
401
01:09:14,208 --> 01:09:16,292
شخص ما قادم.
402
01:09:18,000 --> 01:09:22,042
الأكثر رعبا وخطورة.
403
01:09:25,125 --> 01:09:26,417
ماذا سيأتي؟
404
01:09:31,417 --> 01:09:33,958
لماذا تستمر بالقول،
"هل سيأتي أحد"؟
405
01:09:37,875 --> 01:09:38,917
شيطان؟
406
01:09:42,333 --> 01:09:43,417
سلاح؟
407
01:09:47,125 --> 01:09:49,208
أفكار شهوانية.
408
01:10:38,250 --> 01:10:40,458
راتنا.
409
01:10:40,542 --> 01:10:41,708
يا.
410
01:10:42,333 --> 01:10:43,542
راتنا.
411
01:10:43,625 --> 01:10:45,083
لا بأس، راتنا.
412
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
أنا أعرف كل شيء.
413
01:10:48,083 --> 01:10:49,458
هذا ليس خطأك.
414
01:12:47,167 --> 01:12:49,333
يمكنك أن تنسى كل شيء الآن.
415
01:12:55,292 --> 01:12:56,958
لقد انتهى الأمر.
416
01:12:57,667 --> 01:12:59,042
راتنا.
417
01:13:37,208 --> 01:13:38,625
لا بأس، راتنا.
418
01:13:39,417 --> 01:13:42,042
أعلم أنك عاجز.
419
01:13:45,917 --> 01:13:47,625
لقد تم استعمارك.
420
01:13:48,875 --> 01:13:50,125
ممسوس.
421
01:13:55,667 --> 01:13:56,792
راتنا!
422
01:14:01,250 --> 01:14:02,333
كفى يا راتنا!
423
01:14:03,125 --> 01:14:04,583
لا أريد!
424
01:14:04,667 --> 01:14:06,333
لا أريد!
425
01:14:07,125 --> 01:14:09,333
لا أريد!
426
01:14:15,875 --> 01:14:16,917
راتنا.
427
01:14:17,875 --> 01:14:18,958
راتنا.
428
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
راتنا.
429
01:14:23,083 --> 01:14:24,167
راتنا!
430
01:14:45,167 --> 01:14:46,292
السيد توني.
431
01:14:54,958 --> 01:14:56,333
السيد فارس؟
432
01:14:56,417 --> 01:14:57,750
علية.
433
01:14:57,833 --> 01:14:59,708
لقد أعددت راتنا.
434
01:14:59,792 --> 01:15:02,625
لقد فعلت ذلك
كل ما أمر به السيد توني.
435
01:15:03,417 --> 01:15:04,958
ومع ذلك، فقد أصبح أسوأ.
436
01:15:05,500 --> 01:15:07,167
هادئ.
437
01:15:07,250 --> 01:15:10,250
سوف نبتعد
الشيطان الذي يمتلك راتنا.
438
01:15:19,125 --> 01:15:20,417
جيد جداً يا سيد فارس.
439
01:15:20,917 --> 01:15:23,833
فعلت بالضبط كما طلبت.
440
01:15:23,917 --> 01:15:25,667
جيد جدًا.
441
01:15:40,000 --> 01:15:41,833
ماذا نفعل بعد ذلك؟
442
01:15:55,208 --> 01:15:56,375
وهنا يقول،
443
01:15:56,917 --> 01:15:59,792
لإزالة السلطة
الشيطان على النساء,
444
01:16:00,833 --> 01:16:02,083
الخطوة الأولى,
445
01:16:03,292 --> 01:16:06,333
علينا أن نفحص أعضائه التناسلية.
446
01:16:12,167 --> 01:16:13,208
انتظر.
447
01:16:20,833 --> 01:16:22,750
لا يوجد شياطين هناك.
448
01:16:25,208 --> 01:16:27,583
الشيطان هو أنت!
449
01:16:33,458 --> 01:16:35,583
الشيطان فيكم جميعاً!
450
01:16:39,292 --> 01:16:40,333
السيد فارس.
451
01:16:41,292 --> 01:16:44,375
لا تدع أحدا يعرف
عن طقوسنا.
452
01:16:44,458 --> 01:16:46,042
إذا لم يكن الأمر كذلك، فإننا نفشل.
453
01:17:05,542 --> 01:17:06,750
ما المشكلة يا أبي؟
454
01:17:07,417 --> 01:17:09,042
بودي، اذهب إلى غرفتك، الآن.
455
01:17:25,000 --> 01:17:27,125
ماذا فعلت لراتنا؟
456
01:17:32,417 --> 01:17:33,417
يساعد!
457
01:17:42,125 --> 01:17:43,250
اجلس!
458
01:17:50,375 --> 01:17:52,750
ماذا فعلت لراتنا؟
459
01:18:02,750 --> 01:18:03,875
لماذا يا ميتا؟
460
01:18:04,667 --> 01:18:06,167
هل تعتقد أنك تستطيع الفوز؟
461
01:18:07,125 --> 01:18:09,125
لقد أرسلت الشيطان إلينا!
462
01:18:14,000 --> 01:18:15,667
لا تلعب دور الغبي، ميتا.
463
01:18:16,417 --> 01:18:17,500
أنا أعرف.
464
01:18:19,083 --> 01:18:21,667
أنت الشخص الذي يريد تدمير عائلتي.
465
01:18:24,458 --> 01:18:27,083
إذا كنت تريد جسدي كثيرًا ،
466
01:18:28,292 --> 01:18:29,375
خذها.
467
01:18:29,833 --> 01:18:30,958
خذها.
468
01:18:32,167 --> 01:18:34,250
ومع ذلك، لا تأخذ راتنا.
469
01:18:35,292 --> 01:18:36,750
لا أريد مشاركته.
470
01:18:37,625 --> 01:18:39,000
هو لي.
471
01:19:03,250 --> 01:19:04,833
التوقف عن اللعب، ميتا!
472
01:19:27,042 --> 01:19:28,500
ذلك الشيطان
473
01:19:29,083 --> 01:19:31,167
هو كل واحد منا!
474
01:19:56,875 --> 01:19:59,708
تحولت والدة وأب بودي إلى شياطين.
475
01:20:04,375 --> 01:20:08,250
لقد كنت أنتظر هذه الفرصة لفترة طويلة.
476
01:20:09,750 --> 01:20:12,083
أنت ساخن جدًا.
477
01:20:12,167 --> 01:20:15,542
من الأفضل أن يمارس الجنس مع الشيطان بدلاً منك!
478
01:20:19,542 --> 01:20:21,667
أنت تصبح أكثر وأكثر إثارة.
479
01:20:49,042 --> 01:20:51,542
ًأنت جميلة جدا.
480
01:20:51,625 --> 01:20:53,500
توني، اللعين!
481
01:20:54,458 --> 01:20:56,250
ماذا فعلت بزوجتي؟
482
01:20:57,333 --> 01:20:59,292
شيطان! لكم جميعا!
483
01:20:59,375 --> 01:21:00,667
لا يهم.
484
01:21:01,333 --> 01:21:03,667
شيطان! لكم جميعا!
485
01:21:03,750 --> 01:21:06,542
اللعنة عليكم جميعا!
486
01:21:10,875 --> 01:21:12,458
راتنا!
487
01:21:13,833 --> 01:21:15,000
راتنا!
488
01:21:17,250 --> 01:21:18,375
راتنا!
489
01:21:37,750 --> 01:21:38,833
راتنا؟
490
01:21:45,583 --> 01:21:46,625
راتنا.
491
01:21:54,208 --> 01:21:55,333
أنت.
492
01:21:55,417 --> 01:21:56,458
اللعنة.
493
01:21:57,083 --> 01:21:58,292
أين هو؟
494
01:21:59,208 --> 01:22:00,750
ماذا فعلت له؟
495
01:24:12,667 --> 01:24:13,708
بودي.
496
01:24:13,792 --> 01:24:15,500
افتح الباب يا بودي!
497
01:24:15,583 --> 01:24:16,667
لا!
498
01:24:16,750 --> 01:24:18,000
لا!
499
01:24:19,458 --> 01:24:20,958
- الأب هو الشيطان!
- بودي!
500
01:24:21,042 --> 01:24:22,083
افتح الباب!
501
01:24:22,167 --> 01:24:25,292
- سأنقذك وأمك!
- لا، الأب شيطان!
502
01:24:30,583 --> 01:24:31,833
افتح الباب يا بودي!
503
01:24:33,875 --> 01:24:35,458
افتح الباب!
504
01:24:35,542 --> 01:24:36,542
لا!
505
01:24:37,000 --> 01:24:39,333
قالت أمي أنه يمكننا البقاء على قيد الحياة
506
01:24:39,417 --> 01:24:41,208
إذا كنا وحدنا!
507
01:24:41,292 --> 01:24:43,000
أنت الشيطان!
508
01:24:43,083 --> 01:24:44,958
الأم هي الشيطان!
509
01:27:48,292 --> 01:27:51,583
أنت تجعلني عاجزا.
510
01:27:57,542 --> 01:28:00,708
أنت وأفكارك هم الشيطان.
511
01:28:33,458 --> 01:28:34,625
زوجتي…
512
01:28:49,417 --> 01:28:50,625
اسكت!
513
01:28:50,708 --> 01:28:52,833
أنا لست كبيرا بما يكفي لمشاهدة هذا.
514
01:32:54,458 --> 01:32:56,458
ترجمة الترجمة بواسطة D I Padmadiwiria
39670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.