All language subtitles for Possession Kerasukan 2024 1080p HPL NF WEB-DL Sub.Eng.Ind.DDP5.1.H.264-PENC-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,875 --> 00:01:53,417 الأم؟ تعال. 2 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 انتظر لحظة، بودي. 3 00:02:29,125 --> 00:02:31,542 "أوراق الطلاق." 4 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 هنا. 5 00:02:34,125 --> 00:02:35,125 تعال. 6 00:02:38,792 --> 00:02:40,708 أعتقد أن أمي تريد الطلاق. 7 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 لماذا لا تزال تلتقط أبي؟ 8 00:02:46,458 --> 00:02:50,000 قالت لي أمي ألا أتحدث مثل البالغين، أليس كذلك؟ 9 00:02:51,833 --> 00:02:53,125 هيا، لقد تأخرنا. 10 00:02:54,042 --> 00:02:56,125 لقد قال بودي بالفعل أن الوقت قد فات. 11 00:04:31,792 --> 00:04:32,917 أب! 12 00:04:33,500 --> 00:04:34,583 بودي! 13 00:04:38,417 --> 00:04:40,000 ابن الأب. 14 00:04:40,083 --> 00:04:42,167 سنقوم بإصلاحه لاحقا. 15 00:04:43,667 --> 00:04:47,458 - هيا، قل مرحبا. - كيف حالك؟ 16 00:04:47,542 --> 00:04:50,625 لماذا اصطحبك بودي بنفسه؟ أين والدته؟ 17 00:04:51,417 --> 00:04:53,542 هناك يا سيدي. 18 00:04:55,417 --> 00:04:59,500 سيدة راتنا، لا تقفي بعيدًا جدًا. لماذا لا تأتي إلى هنا؟ 19 00:05:05,208 --> 00:05:06,292 كيف حالك؟ 20 00:05:07,667 --> 00:05:11,542 ما الذي أخذك وقتا طويلا؟ زوجك بدأ ينفد صبره. 21 00:05:11,667 --> 00:05:12,750 أليس كذلك؟ 22 00:05:12,833 --> 00:05:15,250 - كم عدد الجولات؟ - توقف. 23 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 فارس، وهنا مكافأة بالنسبة لك. 24 00:05:25,375 --> 00:05:28,500 تذاكر للسينما. فقط خذها. 25 00:05:29,125 --> 00:05:30,833 - شكرا لك يا سيدي. - نعم. 26 00:05:31,250 --> 00:05:34,958 أمي، اخدمي زوجك جيدًا. إنه يستحق ذلك. 27 00:05:35,042 --> 00:05:36,833 آسف، أنا لست نادل. 28 00:05:41,125 --> 00:05:44,667 - لا يمكنه الانتظار أكثر يا سيدي. - أفهم. 29 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 هيا يا بودي. 30 00:05:50,625 --> 00:05:54,375 أقول وداعا يا سيدي. مرة أخرى، شكرا على التذاكر. 31 00:06:08,333 --> 00:06:12,083 السينما القديمة 32 00:06:40,375 --> 00:06:41,583 آسف لتأخري. 33 00:06:42,167 --> 00:06:43,542 أنت تضيع وقتي. 34 00:06:43,958 --> 00:06:45,208 أوقفه. 35 00:06:47,625 --> 00:06:50,250 <ط> أنا آسف. ماذا تريد مني أيضًا؟ 36 00:06:50,333 --> 00:06:51,583 جسدك 37 00:06:51,667 --> 00:06:53,083 أنت مجنون. 38 00:06:53,167 --> 00:06:54,875 انتهت علاقتنا. 39 00:06:54,958 --> 00:06:56,292 لا أعتقد ذلك. 40 00:06:56,375 --> 00:06:58,167 لقد وقعت في حب شخص آخر 41 00:07:01,333 --> 00:07:02,875 هذا مستحيل! 42 00:07:02,958 --> 00:07:03,958 هذا صحيح! 43 00:07:05,833 --> 00:07:07,042 بودي. 44 00:07:09,583 --> 00:07:10,750 ماذا تفعل؟ 45 00:07:10,833 --> 00:07:12,667 لن أتركك تذهب أبدًا 46 00:07:13,208 --> 00:07:14,333 سأقتله. 47 00:07:16,333 --> 00:07:17,458 أخبرني من هو! 48 00:07:17,583 --> 00:07:20,875 هذا ليس من شأنك! لقد جن جنونك حقًا 49 00:07:23,125 --> 00:07:26,167 أخبرني! 50 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 أريد الطلاق. 51 00:07:43,125 --> 00:07:46,792 سيد فارس! كيف حالك؟ 52 00:07:46,917 --> 00:07:50,500 سعيد لرؤيتك بصحة جيدة والعودة من العمل. 53 00:08:11,667 --> 00:08:14,583 هل كثيرا ما تخرج في الليل؟ 54 00:08:24,500 --> 00:08:26,875 هل تصدق كلام ذلك الرجل؟ 55 00:08:28,125 --> 00:08:32,042 كيف لا تصدق ذلك؟ لقد أعطيتني فجأة أوراق الطلاق! 56 00:08:49,708 --> 00:08:53,333 لقد سمعت الأخبار اختفاء زوجة السيد توني؟ 57 00:09:00,542 --> 00:09:01,708 روى السيد توني القصة 58 00:09:03,250 --> 00:09:06,625 كثيرا ما كانت زوجته تنظر إليه ساعي البريد الشاب. 59 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 وقال إن ساعي البريد طُرد. 60 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 لا بد أنه هرب مع زوجته. 61 00:09:13,458 --> 00:09:17,583 لا توجد امرأة تريد ذلك رجل ثرثار مثل توني. 62 00:09:25,625 --> 00:09:28,625 هل تتحدث مع توني كثيرًا؟ 63 00:09:30,708 --> 00:09:32,708 يبدو أنه يعرف الكثير عنك. 64 00:09:39,417 --> 00:09:42,083 ألا يمكنك أن تشم رائحة فمه؟ 65 00:09:43,500 --> 00:09:46,417 لا أريد أن أكون مع رجل مثله. 66 00:09:51,000 --> 00:09:54,708 هل سبق لك أن قبلته؟ 67 00:10:01,458 --> 00:10:04,917 ماذا فعلت خطأ؟ لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا راتنا. 68 00:10:08,958 --> 00:10:10,500 لا بد لي من العمل الليلة. 69 00:10:11,625 --> 00:10:15,000 حتى لو طلبت الطلاق، فأنت لا تزالين زوجتي. 70 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 لديك وظيفة والالتزامات في هذا البيت. 71 00:10:22,250 --> 00:10:25,333 ما هي مسؤولياتي؟ أخدمك؟ 72 00:10:33,083 --> 00:10:34,250 لقد وصلت للتو إلى المنزل. 73 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 لقد ذهبت لمدة ثلاثة أشهر! 74 00:10:37,667 --> 00:10:42,125 أليس من الطبيعي أن زوجك أريد أن أكون معك؟ 75 00:10:43,625 --> 00:10:45,167 أنني أريد أن أخدم؟ 76 00:10:46,792 --> 00:10:48,417 ومع ذلك، ذهبت بدلا من ذلك؟ 77 00:10:51,000 --> 00:10:54,667 كم مرة يجب أن أقول ذلك أنا لست خادمك؟ 78 00:10:56,750 --> 00:10:59,917 ولهذا السبب أنا أكره ذلك عندما تكون مشغولا بالعمل. 79 00:11:01,042 --> 00:11:03,583 لقد قلت ذلك مرات عديدة، أنت امرأة! 80 00:11:05,292 --> 00:11:07,833 كوني أمًا وزوجة صالحة. كافٍ. 81 00:11:12,958 --> 00:11:15,042 راتنا! 82 00:11:22,583 --> 00:11:23,667 غداً. 83 00:11:24,708 --> 00:11:29,500 غدا، سوف يأخذك أينما تريد. 84 00:11:30,750 --> 00:11:31,792 تمام؟ 85 00:11:32,500 --> 00:11:37,542 ولكن الليلة، يمكنك البقاء هنا. 86 00:12:28,958 --> 00:12:30,292 أنا حائض. 87 00:14:23,875 --> 00:14:27,250 أين الدم؟ كيف تجرؤ على الكذب علي؟ 88 00:14:27,333 --> 00:14:29,125 مازلت زوجك، راتنا. 89 00:14:29,708 --> 00:14:33,083 لذا، لديك الحق في لمسي متى شئت؟ 90 00:14:33,792 --> 00:14:36,250 أنا لا أعرف أبدا ما هي مشكلتك. 91 00:14:38,792 --> 00:14:40,792 هل سبق لي أن فعلت أي شيء خاطئ لك؟ 92 00:14:42,917 --> 00:14:44,667 - مرة واحدة؟ - لا. 93 00:14:46,167 --> 00:14:49,708 هل نسيت؟ لقد صنعتك تصبح من أنت الآن. 94 00:14:51,333 --> 00:14:54,875 العيش في منزل مثل هذا، اكتب كما تريد. 95 00:14:56,958 --> 00:14:58,708 هل لأنني أذهب كثيرًا؟ 96 00:14:58,792 --> 00:15:00,875 أنا أخدم البلاد، راتنا. 97 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 لا تفكر في ذلك. 98 00:15:05,958 --> 00:15:07,458 الآن، كن صادقا معي. 99 00:15:09,208 --> 00:15:11,625 أنت لا تريد الطلاق حقًا، أليس كذلك؟ 100 00:15:13,500 --> 00:15:18,083 ما الذي تبحث عنه؟ كنز؟ انتباه؟ 101 00:15:18,875 --> 00:15:22,500 أم أن هناك رجلاً آخر؟ هل أنت الغش؟ 102 00:15:26,500 --> 00:15:30,917 لدي الكثير لأكتبه لا بد لي من العمل الليلة. 103 00:15:42,917 --> 00:15:48,500 سأجد شخص ما الذي حولك إلى هذا. 104 00:18:22,458 --> 00:18:25,750 يا إلهي، بودي. ما الذي تفعله هنا؟ 105 00:18:28,458 --> 00:18:29,500 لقد سقطت يا أبي. 106 00:18:30,583 --> 00:18:31,792 أريد أن أتناول وجبة الإفطار. 107 00:18:33,875 --> 00:18:34,958 أين والدتك؟ 108 00:18:35,958 --> 00:18:37,750 لا أعرف. الأم ليست هناك. 109 00:18:39,208 --> 00:18:42,042 لكن أمي أعدت العصيدة بالفعل يا أبي. 110 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 تمام. 111 00:18:47,958 --> 00:18:49,708 انتظر هنا لحظة. 112 00:18:59,792 --> 00:19:02,125 فارس؟ هل أنت في المنزل؟ 113 00:19:02,208 --> 00:19:04,125 نعم، وصلت أمس. 114 00:19:05,000 --> 00:19:06,458 كيف حالك ميتا؟ 115 00:19:07,208 --> 00:19:08,292 جيد. 116 00:19:10,750 --> 00:19:13,125 راتنا ليست في المنزل. 117 00:19:14,542 --> 00:19:17,208 أنا لا أبحث عن راتنا. التقطت بودي. 118 00:19:17,292 --> 00:19:18,417 هل بودي جاهز؟ 119 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 هل أنت الذي أخذ بودي إلى المدرسة؟ 120 00:19:23,208 --> 00:19:27,792 نعم، أنا فقط أساعد لأن راتنا مشغولة الآن. 121 00:19:29,333 --> 00:19:32,250 هل تعرف أين تقع راتنا؟ 122 00:19:35,500 --> 00:19:37,042 الأشهر القليلة الماضية، 123 00:19:37,125 --> 00:19:40,083 راتنا تستأجر غرفة في فندق للكتابة. 124 00:19:41,125 --> 00:19:43,083 لأن الأداء سيأتي قريبا. 125 00:19:44,250 --> 00:19:49,625 أنا مساعده، ولكن لم يأخذني إلى هناك أبدًا. 126 00:19:53,833 --> 00:19:55,750 قميصك مجعد جدًا يا فارس. 127 00:19:58,333 --> 00:20:00,417 هيا، العمة. بودي فات الأوان. 128 00:20:01,083 --> 00:20:02,458 تمام. دعنا نذهب. 129 00:20:03,250 --> 00:20:04,292 بودي يغادر، يا سيدي. 130 00:20:09,000 --> 00:20:10,042 ميتا. 131 00:20:11,625 --> 00:20:15,792 هل يعرف أحد الفندق الذي استأجرته راتنا؟ 132 00:20:15,875 --> 00:20:18,917 الوحي. إنه مدير جديد. 133 00:20:19,958 --> 00:20:23,750 غالبا ما يناقشون. ربما كان يزورها كثيرًا. 134 00:20:24,667 --> 00:20:27,833 ربما استأجر غرفة الفندق. 135 00:20:30,583 --> 00:20:31,833 انا اذهب. 136 00:20:34,625 --> 00:20:36,625 - بودي؟ - سريع. 137 00:20:44,208 --> 00:20:45,292 السيد فارس. 138 00:20:49,875 --> 00:20:51,917 لقد مر وقت طويل منذ أن توقفت عند منزلك. 139 00:20:56,125 --> 00:21:00,958 عندما غادر السيد فارس، أصبح المنزل مظلمًا وهادئًا. 140 00:21:05,333 --> 00:21:06,917 بالمناسبة، أين راتنا؟ 141 00:21:11,958 --> 00:21:13,625 لا تأخذ الأمر بشكل خاطئ. 142 00:21:17,042 --> 00:21:21,125 النساء فقط يجعلون الأمور صعبة، إنهم بحاجة إلى الاهتمام. 143 00:21:25,250 --> 00:21:30,333 ومع ذلك، يبدو أن القدر نحن مختلفون، سيد توني. 144 00:21:37,125 --> 00:21:39,958 راتنا تحبني حقًا. 145 00:21:40,667 --> 00:21:44,875 لذا، من المستحيل أن يتركني. 146 00:21:44,958 --> 00:21:46,500 إنه ليس هنا الآن. 147 00:21:48,500 --> 00:21:51,125 يبدو أن راتنا تخرج بمفردها غالبًا. 148 00:21:52,542 --> 00:21:55,083 اليوم عند الفجر، رأيته يذهب وحده. 149 00:21:57,000 --> 00:22:00,750 عندما سألت ، كان ساطعا وتظاهر بعدم سماعي. 150 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 أعتقد أن السيد فارس يعرف إلى أين يتجه. 151 00:22:10,792 --> 00:22:13,417 أشعر أن هناك من يتبعه. 152 00:22:14,625 --> 00:22:17,625 ظل مظلم يتبعه دائمًا. 153 00:22:21,000 --> 00:22:23,167 روح شريرة أو شبح. 154 00:22:24,208 --> 00:22:25,333 خفي. 155 00:22:33,625 --> 00:22:34,792 هذا صحيح إذن. 156 00:22:36,042 --> 00:22:37,250 هناك رجل آخر. 157 00:22:37,333 --> 00:22:40,250 لا. بالتأكيد لا. 158 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 تعال وانظر، تعال هنا. 159 00:22:52,333 --> 00:22:54,625 هناك. 160 00:22:55,292 --> 00:22:59,000 ومن هناك، كنت أراه كثيرًا، يبدو أن هناك من يراقبه. 161 00:23:01,333 --> 00:23:03,458 هل سمعت من قبل عن البوكونج يا سيد فارس؟ 162 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 ربما هو بودي. 163 00:23:09,250 --> 00:23:13,542 أنا جاد يا سيد فارس. ألم تسمع قصص الناس؟ 164 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 حتى أن صديقي تمت متابعته إلى منزله. 165 00:23:20,917 --> 00:23:22,167 قرأت أيضا 166 00:23:23,750 --> 00:23:28,833 شخص بعد دفن والدته استمر في رؤية الظهورات. 167 00:23:40,042 --> 00:23:46,250 أخيرا، بوكونج فجأة ظهرت فوقهم. 168 00:23:47,000 --> 00:23:48,083 هذا صحيح يا سيدي. 169 00:23:49,417 --> 00:23:53,833 سيدي، إذا كنت لا تمانع، لا يزال لدي وعود مع أشخاص آخرين. 170 00:23:54,292 --> 00:23:55,667 بالطبع. 171 00:24:03,125 --> 00:24:04,625 لكن انتظر يا سيد فارس. 172 00:24:05,750 --> 00:24:06,958 هذا لك. 173 00:24:08,542 --> 00:24:11,167 {\an8}ربما يمكن حلها مشكلة مع راتنا. 174 00:24:11,250 --> 00:24:13,333 {\an8}غامض 175 00:24:13,417 --> 00:24:16,167 {\an8}- فقط احتفظ بها. - أصررت. 176 00:24:17,125 --> 00:24:18,750 أنا عميلهم المخلص. 177 00:24:19,333 --> 00:24:22,542 إذا طلبت هذه الطبعة مرة أخرى، سوف يرسلونها. 178 00:24:22,958 --> 00:24:24,333 عليك أن تقرأ هذا. 179 00:24:27,625 --> 00:24:29,167 سنناقش ذلك لاحقا. 180 00:24:56,292 --> 00:24:57,375 النظام يا سيدتي. 181 00:25:00,625 --> 00:25:02,750 - دعني أفعل ذلك. - حسنا سيدتي. 182 00:25:17,292 --> 00:25:20,375 مرحبًا؟ نعم سيدة واتي؟ 183 00:25:22,208 --> 00:25:24,750 هل من معلومات عن مكان عمله الجديد؟ 184 00:25:27,042 --> 00:25:30,125 هل هناك أي معلومات عن راتنا اليوم؟ 185 00:26:07,708 --> 00:26:08,792 مرحبًا؟ 186 00:26:10,625 --> 00:26:12,708 هل هذا السيد واهيو؟ 187 00:26:13,208 --> 00:26:16,417 أنا فارس، زوج راتنا. 188 00:26:17,750 --> 00:26:19,250 هل راتنا هناك؟ 189 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 لا تزعجه. 190 00:26:22,750 --> 00:26:25,042 راتنا ملهمة للغاية الآن. 191 00:26:25,667 --> 00:26:29,833 لا تطلب منه التوقف. شغفه مشتعل. 192 00:26:30,833 --> 00:26:32,000 <ط> حسنا؟ وداعا 193 00:26:32,083 --> 00:26:34,292 مرحبًا؟ علية؟ 194 00:26:35,750 --> 00:26:36,833 السيد واهيو؟ 195 00:28:48,458 --> 00:28:51,333 النادي الليلي 196 00:29:21,583 --> 00:29:22,708 هل تعلم… 197 00:29:24,667 --> 00:29:26,750 أين راتنا؟ 198 00:29:34,958 --> 00:29:36,625 تعرف ولا تعرف. 199 00:29:36,708 --> 00:29:40,708 لا أعرف ماذا قالت لي راتنا عني. 200 00:29:42,167 --> 00:29:45,625 ومع ذلك، لا تتدخل. هذا هو عملنا. 201 00:29:49,667 --> 00:29:53,458 لا أحتاج لسماع ذلك من راتنا. 202 00:29:54,583 --> 00:29:59,000 كل شيء مكتوب بوضوح وجميل في عمله . 203 00:29:59,958 --> 00:30:01,917 أنت لم تكن هناك أبدا 204 00:30:03,500 --> 00:30:07,583 عندما احتاجت راتنا إلى الروح لمشاركة شيء ما. 205 00:30:09,042 --> 00:30:10,125 ماذا تقصد؟ 206 00:30:12,125 --> 00:30:18,875 أنا دائما هناك لنرى شغفه قوي ومشتعل. 207 00:30:18,958 --> 00:30:21,958 رقصت أصابعه وتلهثت. 208 00:30:39,167 --> 00:30:40,875 لا تزعجه. 209 00:31:33,167 --> 00:31:34,375 شاهده. 210 00:31:41,125 --> 00:31:42,458 تقرير العودة لي. 211 00:32:00,292 --> 00:32:04,000 آسف ميتا. أنا آخذ وقتا طويلا غادرت المنزل، لذلك نسيت. 212 00:32:04,083 --> 00:32:08,292 عادي يا فارس. أحيانًا تعود راتنا إلى المنزل في وقت متأخر من الليل أيضًا. 213 00:32:11,167 --> 00:32:12,708 غير ملابسك. 214 00:32:13,458 --> 00:32:15,333 كان يجب أن أترك المفتاح معك. 215 00:32:19,250 --> 00:32:20,958 آسف، المنزل في حالة من الفوضى. 216 00:32:26,958 --> 00:32:30,625 ميتا، ما الذي ينقصني؟ 217 00:32:31,750 --> 00:32:33,333 أنت امرأة أيضا. 218 00:32:33,417 --> 00:32:36,708 هل أنا لا يكفي ل تحقيق رغبة راتنا؟ 219 00:32:36,792 --> 00:32:40,042 هل لأنني عجوز، قبيحة، ضعيفة؟ 220 00:32:41,708 --> 00:32:46,417 لا أستطيع أن أفهم ذلك. لماذا اختارت أن تكون مع رجل آخر؟ 221 00:32:49,542 --> 00:32:55,083 ما العاطفة التي يمكن أن يعطيها رجل آخر التي لا أستطيع أن أعطيها كزوج لها؟ 222 00:33:02,333 --> 00:33:05,083 ربما هذا الشغف هل شعر بذلك من قبل؟ 223 00:33:08,458 --> 00:33:12,542 في بعض الأحيان، يكون شخص ما في حاجة إليها شغف جديد. 224 00:33:16,792 --> 00:33:18,458 أي نوع من العاطفة؟ 225 00:33:33,208 --> 00:33:35,417 سيدي، هل تستحم بودي أم لا؟ 226 00:33:48,417 --> 00:33:53,417 بودي، هل سبق لك أن رأيت أمي تعود إلى المنزل؟ مع أشخاص آخرين؟ 227 00:33:57,542 --> 00:33:59,583 أمي غريبة. 228 00:34:01,792 --> 00:34:03,458 أمي تحب المشي بمفردها. 229 00:34:04,000 --> 00:34:07,458 - أمي تحب أن يتجول. - السفر إلى أين؟ 230 00:34:09,208 --> 00:34:11,583 لا أعرف. بودي لم يأتي أبدا. 231 00:34:14,458 --> 00:34:19,292 عندما عادت أمي إلى المنزل، ذهبت أمي إلى غرفة النوم. 232 00:34:21,750 --> 00:34:23,417 ومن دخل الغرفة معه؟ 233 00:34:26,750 --> 00:34:27,833 أم فقيرة. 234 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 ماذا رأى بودي أيضًا؟ 235 00:34:38,917 --> 00:34:40,375 اسكت. 236 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 شخص ما قادم. 237 00:34:57,542 --> 00:34:59,833 راتنا. سأذهب إلى المنزل أولا. 238 00:35:06,500 --> 00:35:08,875 أين هو بودي؟ هل أكل؟ 239 00:35:10,500 --> 00:35:11,958 أحضرت له الطعام. 240 00:35:13,750 --> 00:35:15,750 أنا الجائع. 241 00:35:17,042 --> 00:35:18,125 أعدها لي. 242 00:35:18,208 --> 00:35:22,750 راتنا، تذهب وبودي عليك تحضير العصيدة بنفسك. 243 00:35:22,833 --> 00:35:25,167 هل تركته في يد امرأة أخرى؟ 244 00:35:28,583 --> 00:35:29,708 راتنا. 245 00:35:30,667 --> 00:35:31,958 أنا أعمل بجد من أجلنا. 246 00:35:36,000 --> 00:35:39,667 حتى تتمكن من العيش بشكل جيد. بدمي وعرقي ودموعي. 247 00:35:39,750 --> 00:35:42,125 قال واهيو ينظر إليك دائمًا بشغف. 248 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 ماذا يعني ذلك؟ 249 00:35:44,000 --> 00:35:45,708 لماذا التقيت واهيو؟ 250 00:35:46,417 --> 00:35:48,500 هذا صحيح. هذا كل شيء، أليس كذلك؟ 251 00:35:49,833 --> 00:35:52,542 غرورك وأفكارك تجعلني أشعر بالمرض دائمًا! 252 00:35:52,917 --> 00:35:54,583 من فضلك قل لي، راتنا! 253 00:35:55,750 --> 00:35:57,750 هل نمت مع Wahyu؟ 254 00:35:58,750 --> 00:36:01,750 كم عدد الرجال الآخرين الذين نمت معهم؟ 255 00:36:02,792 --> 00:36:03,833 كافٍ! 256 00:36:14,625 --> 00:36:16,458 واحد اثنين ثلاثة. 257 00:36:28,375 --> 00:36:31,167 - فارس. - راتنا. 258 00:36:33,750 --> 00:36:36,083 - فارس. - لا تذهبي، راتنا. 259 00:36:38,375 --> 00:36:40,250 فارس. 260 00:36:41,958 --> 00:36:43,125 راتنا؟ 261 00:36:44,833 --> 00:36:46,042 فارس. 262 00:36:48,000 --> 00:36:49,958 فارس. 263 00:36:55,125 --> 00:36:56,625 فارس. 264 00:36:58,000 --> 00:36:59,542 فارس. 265 00:37:03,792 --> 00:37:05,083 فارس. 266 00:37:07,708 --> 00:37:09,000 فارس. 267 00:37:09,958 --> 00:37:11,167 راتنا! 268 00:37:15,667 --> 00:37:16,708 راتنا! 269 00:37:17,375 --> 00:37:20,042 - لا تمزح، راتنا. - فارس. 270 00:37:22,083 --> 00:37:23,792 فارس. 271 00:37:34,750 --> 00:37:35,917 راتنا! 272 00:37:36,542 --> 00:37:38,375 راتنا! 273 00:37:45,667 --> 00:37:47,042 راتنا! 274 00:40:14,583 --> 00:40:16,792 - مرحبًا؟ - لقد وصل الهدف للتو. 275 00:40:17,875 --> 00:40:21,458 حتى الآن النشاط يتم عرض معظمها في المسارح. 276 00:40:26,542 --> 00:40:28,083 لا شيء مريب حتى الآن. 277 00:40:29,583 --> 00:40:32,000 لاحظ عدد مرات تواجده هناك. 278 00:40:32,917 --> 00:40:34,667 قم بالإبلاغ بانتظام. 279 00:40:34,750 --> 00:40:35,833 حسنًا. 280 00:40:40,750 --> 00:40:42,042 الكلبة اللعينة! 281 00:40:42,833 --> 00:40:45,208 الآن أعرف ماذا فعلت خلف ظهري! 282 00:40:46,833 --> 00:40:51,208 لقد كنت متشككا منذ ذلك الحين، ولكن الآن أصبح كل شيء واضحا. 283 00:40:51,750 --> 00:40:54,458 أنا لا أفهم لماذا يجب أن يكون Wahyu. 284 00:40:54,542 --> 00:40:56,875 ماذا قدم يا راتنا؟ 285 00:40:59,792 --> 00:41:00,917 أو ربما… 286 00:41:01,417 --> 00:41:05,208 تستخدم جسمك للحصول على فرصة لكتابة مسرحية. 287 00:41:16,000 --> 00:41:17,083 راتنا؟ 288 00:41:22,125 --> 00:41:23,167 راتنا؟ 289 00:43:31,625 --> 00:43:32,750 سيئ الحظ. 290 00:43:38,083 --> 00:43:39,708 لا توجد حركة بعد يا سيدي. 291 00:43:40,167 --> 00:43:41,542 أحتاج رقم الغرفة. 292 00:43:47,083 --> 00:43:49,125 تسعة عشر باسم واهيو. 293 00:44:44,917 --> 00:44:46,583 شخص ما قادم. 294 00:44:54,542 --> 00:44:55,792 انه قادم. 295 00:44:56,958 --> 00:44:58,542 والدة بودي المفقودة. 296 00:45:49,167 --> 00:45:50,208 أين هو؟ 297 00:45:51,167 --> 00:45:52,708 أين أخفيته؟ 298 00:45:53,875 --> 00:45:54,958 راتنا! 299 00:45:55,833 --> 00:45:56,958 أعلم أنك هنا! 300 00:45:57,583 --> 00:45:59,792 - لا تختبئ! - يا. 301 00:46:01,750 --> 00:46:03,167 هذا مكان مقدس. 302 00:46:04,417 --> 00:46:06,042 لا ينبغي أن تكون هنا. 303 00:46:10,833 --> 00:46:13,167 راتنا هنا. 304 00:46:13,792 --> 00:46:15,250 ليس هناك. 305 00:46:20,250 --> 00:46:22,375 واحد اثنين ثلاثة. 306 00:46:27,917 --> 00:46:29,375 إنه هنا. 307 00:46:34,875 --> 00:46:36,042 ماذا تفعل؟ 308 00:46:43,167 --> 00:46:45,458 كل هذا هو شغف راتنا 309 00:46:45,542 --> 00:46:46,833 أنت لا تفهم! 310 00:46:46,917 --> 00:46:49,417 ما العاطفة؟ ماذا تقصد؟ 311 00:46:53,000 --> 00:46:54,375 أين تقع راتنا؟ 312 00:46:56,750 --> 00:46:58,625 أين تقع راتنا؟ 313 00:48:57,083 --> 00:48:58,458 لماذا لم تنم بعد؟ 314 00:49:12,958 --> 00:49:14,042 بودي. 315 00:49:15,542 --> 00:49:16,917 لقد طلبت منك. 316 00:49:18,333 --> 00:49:19,875 لماذا لم تنم بعد؟ 317 00:49:34,458 --> 00:49:35,542 ما هي المشكلة؟ 318 00:49:38,292 --> 00:49:41,042 بودي يريد الذهاب إلى الحمام، 319 00:49:42,000 --> 00:49:43,083 لكن بودي كان خائفا. 320 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 - لماذا يخاف بودي... - هناك أمي. 321 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 - الأم! - بودي، انتظر في الخارج. 322 00:50:55,125 --> 00:50:56,125 بودي. 323 00:50:57,708 --> 00:50:59,667 هل رأيت أمي تعود للمنزل؟ 324 00:51:04,417 --> 00:51:07,625 هل رأيت كيف دخلت أمي؟ 325 00:51:09,500 --> 00:51:10,500 أو... 326 00:51:11,833 --> 00:51:14,125 هل رأى بودي؟ 327 00:51:14,875 --> 00:51:15,917 من يسلم؟ 328 00:51:18,250 --> 00:51:19,292 نعم؟ 329 00:51:28,917 --> 00:51:31,667 كيف وجد بودي أمه في الحمام؟ 330 00:53:25,625 --> 00:53:27,500 تاكسي 331 00:53:29,000 --> 00:53:31,667 ماذا تفعل تحت المطر أيتها السيدة الجميلة؟ 332 00:53:32,167 --> 00:53:34,042 لحسن الحظ مررت. 333 00:53:35,542 --> 00:53:37,208 هل نحن ذاهبون إلى الفندق؟ 334 00:53:42,792 --> 00:53:44,125 ما كنت تنوي القيام به؟ 335 00:53:45,917 --> 00:53:48,625 أنت تعمل، أليس كذلك؟ 336 00:53:50,167 --> 00:53:52,458 هل هناك من ينتظرك هناك؟ 337 00:53:57,958 --> 00:53:59,833 لم أقصثد ذلك 338 00:54:01,708 --> 00:54:03,583 ومع ذلك، إذا كنت وحيدًا، 339 00:54:05,917 --> 00:54:08,833 أستطيع أن أرافقك. 340 00:57:42,083 --> 00:57:45,000 أرسلت لي إدارة الفندق لتفقد غرفة الأم. 341 00:59:04,042 --> 00:59:06,792 أعلم أن زوجي أرسلك 342 00:59:08,625 --> 00:59:10,042 كم دفع لك؟ 343 00:59:10,792 --> 00:59:11,792 الكثير. 344 00:59:37,208 --> 00:59:38,583 راتنا. 345 00:59:40,250 --> 00:59:41,500 راتنا. 346 00:59:44,458 --> 00:59:45,583 يبتسم. 347 01:00:03,708 --> 01:00:05,375 اعتقدت أنك كنت وحيدا. 348 01:02:25,542 --> 01:02:28,625 يشعر شخص ما بالغيرة من عائلتك 349 01:02:29,125 --> 01:02:33,917 لهذا السبب أرسلوا الشيطان لإبعاد راتنا عن السيد فارس 350 01:02:37,417 --> 01:02:41,583 أريد زوجتي فقط العودة إلى وضعها الطبيعي. 351 01:02:45,250 --> 01:02:46,625 اهدأ يا سيد فارس. 352 01:02:47,125 --> 01:02:50,750 الشعار الموجود في كتابي لا يفشل أبدًا. 353 01:02:55,542 --> 01:02:58,625 منذ متى كان هناك؟ 354 01:03:02,667 --> 01:03:03,917 السيد توني... 355 01:03:04,000 --> 01:03:06,042 هل يمكنك رؤيته أيضًا؟ 356 01:03:09,333 --> 01:03:13,167 في السابق، كانت العلامات تغطيه السقف بأكمله تقريبًا. 357 01:03:16,458 --> 01:03:20,042 ربما هذه العلامات 358 01:03:20,542 --> 01:03:22,875 يؤدي إلى ما نبحث عنه. 359 01:04:18,333 --> 01:04:20,625 هذه علامة سيئة يا سيد فارس. 360 01:04:22,458 --> 01:04:24,458 أرسل شخص ما لعنة. 361 01:04:29,292 --> 01:04:32,042 لم يستطع السيطرة على تصرفات راتنا. 362 01:04:32,125 --> 01:04:34,083 ماذا يجب أن نفعل؟ 363 01:05:20,125 --> 01:05:21,250 واحد، اثنان، ثلاثة. 364 01:05:21,333 --> 01:05:23,458 هيا، هيا. 365 01:05:23,542 --> 01:05:25,750 <ط> ثلاثة، اثنان، واحد. هيا 366 01:05:30,583 --> 01:05:31,958 - مخطوطة جديدة. - راتنا 367 01:05:33,250 --> 01:05:34,375 - هذا هو البرنامج النصي الجديد؟ - نعم 368 01:05:35,917 --> 01:05:36,958 هل أنت متأكد؟ 369 01:05:43,875 --> 01:05:45,417 لا أرى أي مراجعات. 370 01:05:46,000 --> 01:05:47,500 أين مساعدك؟ 371 01:05:52,833 --> 01:05:55,125 لقد أحببت فارس لفترة طويلة. 372 01:05:57,792 --> 01:05:58,958 من فضلك، راتنا. 373 01:05:59,708 --> 01:06:01,000 ليلة واحدة فقط 374 01:06:02,125 --> 01:06:03,583 لا تتحدث بهذه الطريقة يا ميتا. 375 01:06:04,333 --> 01:06:05,583 أنا زوجته 376 01:06:06,292 --> 01:06:07,708 لا تدمر عائلتي. 377 01:06:08,667 --> 01:06:10,625 لا يسعني إلا أن أكون راضيًا عنه. 378 01:06:17,375 --> 01:06:19,667 يمكنني أن أعطيك شغفًا جديدًا. 379 01:06:20,542 --> 01:06:21,583 بالنسبة له. 380 01:06:21,958 --> 01:06:23,083 ومن أجلك. 381 01:06:24,333 --> 01:06:26,042 لا أريد أي شخص آخر. 382 01:06:28,833 --> 01:06:29,833 راتنا. 383 01:06:30,667 --> 01:06:31,750 ليس مع البشر. 384 01:06:33,875 --> 01:06:36,583 هذا الشغف سيغيرك تمامًا. 385 01:06:37,250 --> 01:06:38,375 تعال. 386 01:06:43,125 --> 01:06:44,125 راتنا! 387 01:07:06,500 --> 01:07:09,750 "أتذكر تلك الليلة، في الرقص. 388 01:07:09,833 --> 01:07:12,667 "أنت تمسك بيدي." 389 01:07:12,750 --> 01:07:14,708 "لذا…" 390 01:07:18,042 --> 01:07:19,208 راتنا! 391 01:07:19,292 --> 01:07:22,042 أين البقية؟ افعلها! 392 01:07:22,125 --> 01:07:23,333 افعلها! 393 01:07:23,417 --> 01:07:24,750 لا أستطيع الوقوف! 394 01:07:26,583 --> 01:07:27,583 سريع! 395 01:07:28,667 --> 01:07:29,750 سريع! 396 01:07:29,833 --> 01:07:31,708 أين؟ سريع! 397 01:07:39,417 --> 01:07:40,792 ما هذا؟ 398 01:07:41,625 --> 01:07:42,833 أين؟ 399 01:07:52,208 --> 01:07:53,250 تعال! 400 01:08:15,167 --> 01:08:16,208 راتنا! 401 01:09:14,208 --> 01:09:16,292 شخص ما قادم. 402 01:09:18,000 --> 01:09:22,042 الأكثر رعبا وخطورة. 403 01:09:25,125 --> 01:09:26,417 ماذا سيأتي؟ 404 01:09:31,417 --> 01:09:33,958 لماذا تستمر بالقول، "هل سيأتي أحد"؟ 405 01:09:37,875 --> 01:09:38,917 شيطان؟ 406 01:09:42,333 --> 01:09:43,417 سلاح؟ 407 01:09:47,125 --> 01:09:49,208 أفكار شهوانية. 408 01:10:38,250 --> 01:10:40,458 راتنا. 409 01:10:40,542 --> 01:10:41,708 يا. 410 01:10:42,333 --> 01:10:43,542 راتنا. 411 01:10:43,625 --> 01:10:45,083 لا بأس، راتنا. 412 01:10:45,625 --> 01:10:47,083 أنا أعرف كل شيء. 413 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 هذا ليس خطأك. 414 01:12:47,167 --> 01:12:49,333 يمكنك أن تنسى كل شيء الآن. 415 01:12:55,292 --> 01:12:56,958 لقد انتهى الأمر. 416 01:12:57,667 --> 01:12:59,042 راتنا. 417 01:13:37,208 --> 01:13:38,625 لا بأس، راتنا. 418 01:13:39,417 --> 01:13:42,042 أعلم أنك عاجز. 419 01:13:45,917 --> 01:13:47,625 لقد تم استعمارك. 420 01:13:48,875 --> 01:13:50,125 ممسوس. 421 01:13:55,667 --> 01:13:56,792 راتنا! 422 01:14:01,250 --> 01:14:02,333 كفى يا راتنا! 423 01:14:03,125 --> 01:14:04,583 لا أريد! 424 01:14:04,667 --> 01:14:06,333 لا أريد! 425 01:14:07,125 --> 01:14:09,333 لا أريد! 426 01:14:15,875 --> 01:14:16,917 راتنا. 427 01:14:17,875 --> 01:14:18,958 راتنا. 428 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 راتنا. 429 01:14:23,083 --> 01:14:24,167 راتنا! 430 01:14:45,167 --> 01:14:46,292 السيد توني. 431 01:14:54,958 --> 01:14:56,333 السيد فارس؟ 432 01:14:56,417 --> 01:14:57,750 علية. 433 01:14:57,833 --> 01:14:59,708 لقد أعددت راتنا. 434 01:14:59,792 --> 01:15:02,625 لقد فعلت ذلك كل ما أمر به السيد توني. 435 01:15:03,417 --> 01:15:04,958 ومع ذلك، فقد أصبح أسوأ. 436 01:15:05,500 --> 01:15:07,167 هادئ. 437 01:15:07,250 --> 01:15:10,250 سوف نبتعد الشيطان الذي يمتلك راتنا. 438 01:15:19,125 --> 01:15:20,417 جيد جداً يا سيد فارس. 439 01:15:20,917 --> 01:15:23,833 فعلت بالضبط كما طلبت. 440 01:15:23,917 --> 01:15:25,667 جيد جدًا. 441 01:15:40,000 --> 01:15:41,833 ماذا نفعل بعد ذلك؟ 442 01:15:55,208 --> 01:15:56,375 وهنا يقول، 443 01:15:56,917 --> 01:15:59,792 لإزالة السلطة الشيطان على النساء, 444 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 الخطوة الأولى, 445 01:16:03,292 --> 01:16:06,333 علينا أن نفحص أعضائه التناسلية. 446 01:16:12,167 --> 01:16:13,208 انتظر. 447 01:16:20,833 --> 01:16:22,750 لا يوجد شياطين هناك. 448 01:16:25,208 --> 01:16:27,583 الشيطان هو أنت! 449 01:16:33,458 --> 01:16:35,583 الشيطان فيكم جميعاً! 450 01:16:39,292 --> 01:16:40,333 السيد فارس. 451 01:16:41,292 --> 01:16:44,375 لا تدع أحدا يعرف عن طقوسنا. 452 01:16:44,458 --> 01:16:46,042 إذا لم يكن الأمر كذلك، فإننا نفشل. 453 01:17:05,542 --> 01:17:06,750 ما المشكلة يا أبي؟ 454 01:17:07,417 --> 01:17:09,042 بودي، اذهب إلى غرفتك، الآن. 455 01:17:25,000 --> 01:17:27,125 ماذا فعلت لراتنا؟ 456 01:17:32,417 --> 01:17:33,417 يساعد! 457 01:17:42,125 --> 01:17:43,250 اجلس! 458 01:17:50,375 --> 01:17:52,750 ماذا فعلت لراتنا؟ 459 01:18:02,750 --> 01:18:03,875 لماذا يا ميتا؟ 460 01:18:04,667 --> 01:18:06,167 هل تعتقد أنك تستطيع الفوز؟ 461 01:18:07,125 --> 01:18:09,125 لقد أرسلت الشيطان إلينا! 462 01:18:14,000 --> 01:18:15,667 لا تلعب دور الغبي، ميتا. 463 01:18:16,417 --> 01:18:17,500 أنا أعرف. 464 01:18:19,083 --> 01:18:21,667 أنت الشخص الذي يريد تدمير عائلتي. 465 01:18:24,458 --> 01:18:27,083 إذا كنت تريد جسدي كثيرًا ، 466 01:18:28,292 --> 01:18:29,375 خذها. 467 01:18:29,833 --> 01:18:30,958 خذها. 468 01:18:32,167 --> 01:18:34,250 ومع ذلك، لا تأخذ راتنا. 469 01:18:35,292 --> 01:18:36,750 لا أريد مشاركته. 470 01:18:37,625 --> 01:18:39,000 هو لي. 471 01:19:03,250 --> 01:19:04,833 التوقف عن اللعب، ميتا! 472 01:19:27,042 --> 01:19:28,500 ذلك الشيطان 473 01:19:29,083 --> 01:19:31,167 هو كل واحد منا! 474 01:19:56,875 --> 01:19:59,708 تحولت والدة وأب بودي إلى شياطين. 475 01:20:04,375 --> 01:20:08,250 لقد كنت أنتظر هذه الفرصة لفترة طويلة. 476 01:20:09,750 --> 01:20:12,083 أنت ساخن جدًا. 477 01:20:12,167 --> 01:20:15,542 من الأفضل أن يمارس الجنس مع الشيطان بدلاً منك! 478 01:20:19,542 --> 01:20:21,667 أنت تصبح أكثر وأكثر إثارة. 479 01:20:49,042 --> 01:20:51,542 ًأنت جميلة جدا. 480 01:20:51,625 --> 01:20:53,500 توني، اللعين! 481 01:20:54,458 --> 01:20:56,250 ماذا فعلت بزوجتي؟ 482 01:20:57,333 --> 01:20:59,292 شيطان! لكم جميعا! 483 01:20:59,375 --> 01:21:00,667 لا يهم. 484 01:21:01,333 --> 01:21:03,667 شيطان! لكم جميعا! 485 01:21:03,750 --> 01:21:06,542 اللعنة عليكم جميعا! 486 01:21:10,875 --> 01:21:12,458 راتنا! 487 01:21:13,833 --> 01:21:15,000 راتنا! 488 01:21:17,250 --> 01:21:18,375 راتنا! 489 01:21:37,750 --> 01:21:38,833 راتنا؟ 490 01:21:45,583 --> 01:21:46,625 راتنا. 491 01:21:54,208 --> 01:21:55,333 أنت. 492 01:21:55,417 --> 01:21:56,458 اللعنة. 493 01:21:57,083 --> 01:21:58,292 أين هو؟ 494 01:21:59,208 --> 01:22:00,750 ماذا فعلت له؟ 495 01:24:12,667 --> 01:24:13,708 بودي. 496 01:24:13,792 --> 01:24:15,500 افتح الباب يا بودي! 497 01:24:15,583 --> 01:24:16,667 لا! 498 01:24:16,750 --> 01:24:18,000 لا! 499 01:24:19,458 --> 01:24:20,958 - الأب هو الشيطان! - بودي! 500 01:24:21,042 --> 01:24:22,083 افتح الباب! 501 01:24:22,167 --> 01:24:25,292 - سأنقذك وأمك! - لا، الأب شيطان! 502 01:24:30,583 --> 01:24:31,833 افتح الباب يا بودي! 503 01:24:33,875 --> 01:24:35,458 افتح الباب! 504 01:24:35,542 --> 01:24:36,542 لا! 505 01:24:37,000 --> 01:24:39,333 قالت أمي أنه يمكننا البقاء على قيد الحياة 506 01:24:39,417 --> 01:24:41,208 إذا كنا وحدنا! 507 01:24:41,292 --> 01:24:43,000 أنت الشيطان! 508 01:24:43,083 --> 01:24:44,958 الأم هي الشيطان! 509 01:27:48,292 --> 01:27:51,583 أنت تجعلني عاجزا. 510 01:27:57,542 --> 01:28:00,708 أنت وأفكارك هم الشيطان. 511 01:28:33,458 --> 01:28:34,625 زوجتي… 512 01:28:49,417 --> 01:28:50,625 اسكت! 513 01:28:50,708 --> 01:28:52,833 أنا لست كبيرا بما يكفي لمشاهدة هذا. 514 01:32:54,458 --> 01:32:56,458 ترجمة الترجمة بواسطة D I Padmadiwiria 39670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.