Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,147 --> 00:00:25,483
(musique inquiétante)
2
00:00:33,240 --> 00:00:34,616
- On sait quoi sur les autres?
3
00:00:34,743 --> 00:00:37,161
- Ils ont tous servi avec Pearce
dans la Légion étrangère.
4
00:00:38,496 --> 00:00:40,874
(musique de suspense)
5
00:00:42,959 --> 00:00:45,628
- Amina Saïd et ses deux enfants
ont été tués dans l'explosion.
6
00:00:45,753 --> 00:00:47,588
- Ils étaient ensemble?
- Apparemment, oui.
7
00:00:48,590 --> 00:00:50,383
- Tu parlais encore de moi
avec tes employeurs?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,134
- Ils aiment savoir
que c'est en bonne voie.
9
00:00:52,259 --> 00:00:53,844
- Je voudrais savoir pourquoi
tu bosses pour ces gens.
10
00:00:53,969 --> 00:00:55,054
- Ils paient très bien.
11
00:00:55,220 --> 00:00:56,930
- Madame la présidente.
- Vincent.
12
00:00:58,098 --> 00:00:59,517
(ambiance sonore inquiétante)
13
00:01:00,935 --> 00:01:02,686
- Qu'est-ce que tu fous
avec un flingue?
14
00:01:02,811 --> 00:01:04,772
- Repose-le.
- Donnez-moi ce nom.
15
00:01:05,606 --> 00:01:07,358
(musique inquiétante)
16
00:01:07,483 --> 00:01:08,902
(coups de feu)
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,905
- Oh, putain!
18
00:01:12,072 --> 00:01:13,947
Ils m'ont obligée
de dire le nom.
19
00:01:14,114 --> 00:01:15,784
- Juste avant de mourir,
elle m'a dit le nom
20
00:01:15,950 --> 00:01:17,618
de la personne qui a autorisé
l'élimination de Pearce.
21
00:01:17,786 --> 00:01:19,078
Je sais que c'est toi
qui as autorisé l'opération
22
00:01:19,203 --> 00:01:20,537
pour éliminer Pearce.
23
00:01:21,831 --> 00:01:23,750
Donc on est d'accord que
t'as essayé de l'éliminer,
24
00:01:23,875 --> 00:01:24,959
de le tuer.
25
00:01:25,126 --> 00:01:26,585
Une femme et des enfants
innocents ont été assassinés.
26
00:01:26,710 --> 00:01:28,087
- C'était un accident.
- Un accident?
27
00:01:28,212 --> 00:01:29,379
- Ça n'aurait jamais dû arriver.
28
00:01:29,506 --> 00:01:31,215
Qui d'autre sait?
29
00:01:31,340 --> 00:01:33,259
- Jacob Pearce est au courant.
30
00:01:34,635 --> 00:01:36,554
T'es la prochaine sur la liste.
31
00:01:41,058 --> 00:01:43,102
(vacarme de l'avion)
32
00:02:00,620 --> 00:02:02,621
(musique intrigante)
33
00:02:13,550 --> 00:02:15,425
(annonce indistincte)
34
00:02:16,802 --> 00:02:18,096
(bip, timbre sonore)
35
00:02:18,221 --> 00:02:20,056
(conversations indistinctes)
36
00:02:28,522 --> 00:02:29,899
- Je m'excuse.
37
00:02:30,024 --> 00:02:31,776
Je vais vider la poubelle.
38
00:02:33,527 --> 00:02:35,655
(musique de suspense)
39
00:02:42,996 --> 00:02:44,455
(bips)
40
00:02:44,580 --> 00:02:46,456
(musique de suspense)
41
00:03:04,433 --> 00:03:06,019
C'est fait.
42
00:03:07,312 --> 00:03:08,687
(tonalité)
43
00:03:13,901 --> 00:03:16,194
(musique de suspense)
44
00:03:24,787 --> 00:03:26,955
(vacarme de l'avion)
45
00:03:42,764 --> 00:03:44,223
(soupir)
46
00:03:44,348 --> 00:03:45,724
- Faut que j'y aille.
47
00:03:45,891 --> 00:03:47,435
- Tu reviens, ce soir?
48
00:03:47,602 --> 00:03:48,895
- Je sais pas.
49
00:03:49,645 --> 00:03:51,438
- Tu ne me fais plus confiance?
50
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
- Je dois y aller, là.
51
00:04:00,281 --> 00:04:02,282
(musique intrigante)
52
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
- Zara, je vous envoie une photo
récente de Sean Walker.
53
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
C'est une capture d'écran
de la vidéosurveillance
54
00:04:13,002 --> 00:04:14,586
pendant l'attaque
de l'ambassade.
55
00:04:30,144 --> 00:04:31,687
- Des nouvelles
de la présidente?
56
00:04:31,812 --> 00:04:33,605
- Ils ont complètement
bouclé l'Élysée.
57
00:04:33,730 --> 00:04:36,442
Ils ont renforcé
la sécurité, bien sûr, et...
58
00:04:36,608 --> 00:04:39,528
ils ont annulé les interventions
publiques de la présidente.
59
00:04:41,488 --> 00:04:43,408
- Tu penses que Pearce
peut arriver jusqu'à elle?
60
00:04:44,533 --> 00:04:46,451
- Il sait que ça va être
très dur pour lui.
61
00:04:48,245 --> 00:04:49,831
Il doit avoir un plan.
62
00:04:51,581 --> 00:04:53,125
(soupir)
63
00:05:00,841 --> 00:05:02,343
- C'est Sean.
64
00:05:04,678 --> 00:05:06,680
Putain, je crois
qu'il nous a repérés.
65
00:05:09,516 --> 00:05:10,976
- Toutes les unités,
66
00:05:11,101 --> 00:05:12,812
on reste en place.
Stand-by.
67
00:05:12,937 --> 00:05:14,605
- Confirmé, contrôle.
68
00:05:16,357 --> 00:05:17,608
(fermeture de portière)
69
00:05:17,733 --> 00:05:19,276
(vrombissement)
70
00:05:20,194 --> 00:05:21,528
(démarrage)
71
00:05:23,363 --> 00:05:25,490
(crissement de pneus)
72
00:05:32,290 --> 00:05:33,958
(sirène)
73
00:05:44,427 --> 00:05:45,720
(crissement de pneus)
74
00:05:45,887 --> 00:05:47,180
(sirène)
75
00:05:47,346 --> 00:05:49,057
- Sors de la voiture.
Allez, mains en l'air!
76
00:05:49,223 --> 00:05:51,309
Sors, sors, sors, sors, sors!
Allez! Sors de là!
77
00:05:52,225 --> 00:05:54,144
(coups de feu)
78
00:05:56,230 --> 00:05:57,482
(sirène)
79
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
(coups de feu)
80
00:06:04,822 --> 00:06:07,199
- Tu lâches ton arme et
tu nous montres tes mains.
81
00:06:12,579 --> 00:06:14,290
Tu veux mourir?
82
00:06:14,915 --> 00:06:16,750
(respiration haletante)
83
00:06:24,841 --> 00:06:25,968
(coup de feu)
84
00:06:46,279 --> 00:06:48,074
- Coups de feu tirés,
rue de la Clôture.
85
00:06:49,449 --> 00:06:52,161
(passage d'un train)
86
00:06:56,624 --> 00:06:57,959
- Vincent.
87
00:07:05,382 --> 00:07:06,759
- Putain!
88
00:07:13,641 --> 00:07:15,767
- S'il réussit,
les marchés vont s'effondrer.
89
00:07:16,476 --> 00:07:18,521
Assurez-vous qu'il comprenne
ce qu'on attend de lui.
90
00:07:18,646 --> 00:07:20,773
- Il comprend, mais ça ne veut
rien dire pour lui.
91
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
Tout ce qu'il veut,
c'est accomplir la mission.
92
00:07:24,360 --> 00:07:27,237
- Si ça devient un problème,
vous savez quoi faire.
93
00:07:28,738 --> 00:07:29,906
(bip)
94
00:07:32,826 --> 00:07:34,745
(musique intrigante)
95
00:07:34,870 --> 00:07:36,956
(respiration calme)
96
00:07:41,002 --> 00:07:42,295
(déglutition)
97
00:07:44,045 --> 00:07:45,213
(reniflement)
98
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
(musique intrigante)
99
00:07:57,435 --> 00:07:59,228
- T'as vraiment
massacré sa caisse.
100
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
- C'est location.
101
00:08:00,896 --> 00:08:02,814
- Bien il peut dire
au revoir à sa caution.
102
00:08:03,565 --> 00:08:05,026
- T'as trouvé quelque chose?
103
00:08:05,192 --> 00:08:06,819
- Ouais, j'ai trouvé ça.
104
00:08:06,944 --> 00:08:08,653
Y a un GPS dans la voiture.
105
00:08:08,821 --> 00:08:10,322
Ça peut servir.
106
00:08:13,242 --> 00:08:15,244
Géolocalisation par QR code.
107
00:08:15,369 --> 00:08:16,661
- Hum!
108
00:08:19,499 --> 00:08:21,291
- La société de location peut
donner les itinéraires
109
00:08:21,416 --> 00:08:23,211
de la voiture depuis que
Walker l'avait louée.
110
00:08:23,377 --> 00:08:24,629
- Tu veux les appeler?
111
00:08:24,754 --> 00:08:26,129
- Tu peux pas le faire
s'il te plaît?
112
00:08:26,254 --> 00:08:27,798
- On a identifié la femme
retrouvée dans le coffre.
113
00:08:27,923 --> 00:08:29,591
- Ouais. Elle s'appelle
Annette Allard.
114
00:08:29,716 --> 00:08:32,177
Elle dirigeait une école
de parachutisme avec son mari.
115
00:08:32,302 --> 00:08:33,929
Leurs locaux sont
dans un aérodrome
116
00:08:34,054 --> 00:08:35,347
à côté de Saint-Soubirous.
117
00:08:35,514 --> 00:08:37,475
On a essayé de joindre
le mari, il répond pas.
118
00:08:38,392 --> 00:08:40,269
- Pearce devait avoir une raison
de vouloir sa mort.
119
00:08:40,394 --> 00:08:41,854
- On fouille dans son passé
pour voir si
120
00:08:42,020 --> 00:08:43,438
elle aurait pu avoir
un lien avec Pearce.
121
00:08:43,563 --> 00:08:45,942
- On va à Saint-Soubirous.
On va essayer de parler au mari.
122
00:08:50,654 --> 00:08:52,657
(musique intrigante)
123
00:09:14,971 --> 00:09:16,304
Ça va?
124
00:09:18,807 --> 00:09:20,350
Bien alors, qu'est-ce qu'il y a?
125
00:09:20,475 --> 00:09:22,061
D'habitude, à cette heure-là,
tu m'aurais déjà pris la tête.
126
00:09:22,227 --> 00:09:23,604
Y a un problème?
127
00:09:27,567 --> 00:09:29,235
- Théa a trouvé mon arme.
128
00:09:29,985 --> 00:09:31,611
Je lui ai tout dit.
129
00:09:32,613 --> 00:09:33,990
- OK.
130
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
Qu'est-ce qu'elle a dit?
131
00:09:36,241 --> 00:09:38,159
- On s'est bien engueulées.
132
00:09:40,870 --> 00:09:43,249
Elle a dit qu'elle ne savait
plus avec qui elle était.
133
00:09:44,207 --> 00:09:46,210
Elle est partie chez une copine.
134
00:09:51,465 --> 00:09:54,051
- Faut que tu la protèges et que
tu te protèges toi aussi. OK?
135
00:09:55,927 --> 00:09:57,888
Donne-lui juste un peu de temps.
136
00:10:03,727 --> 00:10:05,770
- Peut-être que ça
devait pas marcher.
137
00:10:10,275 --> 00:10:12,528
Faut qu'on soit avec des gens
qui comprennent notre boulot.
138
00:10:12,653 --> 00:10:13,821
- Oh!
139
00:10:13,988 --> 00:10:15,447
Tu crois vraiment
qu'on choisit toujours
140
00:10:15,572 --> 00:10:17,033
de qui on va tomber amoureux?
141
00:10:17,158 --> 00:10:18,408
Sérieux?
142
00:10:18,533 --> 00:10:20,285
- Non, mais on peut choisir
la personne
143
00:10:20,452 --> 00:10:22,245
avec qui on est en couple.
(rire)
144
00:10:22,370 --> 00:10:24,539
- Ouais. Ça, c'est différent.
145
00:10:29,044 --> 00:10:31,047
- Et depuis quand t'es un expert
en relations amoureuses?
146
00:10:31,172 --> 00:10:32,255
(petit rire)
147
00:10:33,883 --> 00:10:35,801
(vrombissement)
148
00:10:39,846 --> 00:10:41,807
(vrombissement)
149
00:10:50,231 --> 00:10:51,649
- Delta-4,
150
00:10:51,817 --> 00:10:54,611
maintenez votre position: 0-9-0.
151
00:10:54,736 --> 00:10:56,279
Bien reçu?
152
00:10:56,404 --> 00:10:58,615
- Affirmatif. 0-9-0.
153
00:11:01,576 --> 00:11:03,745
(musique intrigante)
154
00:11:08,625 --> 00:11:10,168
- C'est quel avion?
155
00:11:11,169 --> 00:11:12,504
- Delta-4.
156
00:11:14,548 --> 00:11:16,549
Faut attendre
qu'il soit sur le repère.
157
00:11:24,182 --> 00:11:26,226
(vrombissement)
158
00:11:35,360 --> 00:11:37,363
- Et depuis quand tu couches
avec la présidente?
159
00:11:37,488 --> 00:11:39,197
- Quoi?
160
00:11:39,322 --> 00:11:41,116
- La présidente.
Juliette Levesque.
161
00:11:41,241 --> 00:11:42,534
Tu couches avec elle, pas vrai?
162
00:11:42,659 --> 00:11:43,869
- Non.
163
00:11:43,994 --> 00:11:45,995
- Je comprends que t'aies pas
envie d'en parler.
164
00:11:47,248 --> 00:11:48,957
- Parce qu'il y a rien
à dire, point!
165
00:11:49,082 --> 00:11:51,335
- Y a pas de souci, Vincent.
C'est cool.
166
00:11:58,008 --> 00:12:00,260
(vrombissement)
167
00:12:12,523 --> 00:12:13,941
- Putain, comment t'as su?
168
00:12:14,107 --> 00:12:15,567
- Ta façon de la regarder
dans l'ascenseur.
169
00:12:15,692 --> 00:12:17,027
- Ah!
170
00:12:18,778 --> 00:12:20,697
Écoute, surtout,
tu le dis à personne.
171
00:12:20,822 --> 00:12:22,032
Arrête! Non, non, non, non!
172
00:12:22,158 --> 00:12:23,241
Personne doit être
au courant, d'accord?
173
00:12:23,408 --> 00:12:25,160
- Ouah! La présidente!
174
00:12:25,285 --> 00:12:27,413
Sérieux, t'es loin de boxer
dans ta catégorie.
175
00:12:27,580 --> 00:12:29,081
C'est un vrai truc de dingue.
176
00:12:29,248 --> 00:12:30,666
- Merci.
177
00:12:34,003 --> 00:12:36,504
- Tu crois que je vais m'arrêter
là? Je veux des détails.
178
00:12:41,552 --> 00:12:43,095
- C'était...
179
00:12:44,221 --> 00:12:45,972
...quelques mois
après son élection.
180
00:12:47,807 --> 00:12:49,309
L'économie était en train
de s'effondrer,
181
00:12:49,476 --> 00:12:50,936
les gens perdaient
leur boulot,
182
00:12:51,061 --> 00:12:52,395
tout le monde lui
en voulait à l'époque.
183
00:12:52,520 --> 00:12:53,688
Elle était au bout du rouleau.
184
00:12:53,813 --> 00:12:55,024
- Hum-hum!
185
00:12:55,149 --> 00:12:56,900
Et toi, tu t'es dit
que t'allais résoudre
186
00:12:57,025 --> 00:12:59,110
la crise économique de la France
en couchant avec elle.
187
00:12:59,278 --> 00:13:00,821
Tu dois vraiment assurer.
188
00:13:00,988 --> 00:13:02,155
- Han!
189
00:13:03,157 --> 00:13:04,491
- Ha!
190
00:13:05,909 --> 00:13:08,287
OK, et donc? Des détails.
191
00:13:08,453 --> 00:13:10,080
- C'est arrivé, c'est tout.
192
00:13:10,206 --> 00:13:12,457
- Hum, je vois.
193
00:13:18,254 --> 00:13:19,798
- C'était comme si...
194
00:13:20,924 --> 00:13:22,467
J'en sais rien.
195
00:13:24,595 --> 00:13:26,639
On aurait dit
qu'on était seuls au monde.
196
00:13:28,389 --> 00:13:30,225
- Et qu'est-ce qui s'est passé?
197
00:13:31,100 --> 00:13:32,477
(soupir)
198
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
- On savait tous les deux
199
00:13:34,772 --> 00:13:36,398
que c'était une histoire
sans lendemain.
200
00:13:37,441 --> 00:13:39,485
J'ai direct demandé ma mutation.
201
00:13:41,736 --> 00:13:43,489
- T'as été dur, non?
202
00:13:44,280 --> 00:13:46,033
- J'ai fait ça pour la protéger.
203
00:13:50,078 --> 00:13:51,831
- Avoue que tu penses à elle.
204
00:13:56,043 --> 00:13:57,961
- Non, tout ça, c'est terminé.
205
00:14:02,883 --> 00:14:04,717
(vrombissement)
206
00:14:10,182 --> 00:14:12,017
(bips électroniques)
207
00:14:12,976 --> 00:14:14,477
- Voilà.
208
00:14:20,692 --> 00:14:22,610
- Désactivez tous
les transpondeurs.
209
00:14:25,697 --> 00:14:28,491
(bips)
210
00:14:28,616 --> 00:14:30,827
- Maintenez-vous à 20 000 pieds.
211
00:14:34,081 --> 00:14:36,082
(musique inquiétante)
212
00:14:36,917 --> 00:14:38,376
- Ici Delta-4
à tour de contrôle.
213
00:14:38,543 --> 00:14:40,129
Vérifiez niveau de vol 200.
214
00:14:43,465 --> 00:14:45,384
- Delta-4, notre système
est hors service.
215
00:14:45,551 --> 00:14:47,427
Maintenez votre cap
et votre altitude.
216
00:14:47,595 --> 00:14:49,388
Nous subissons
une cyber-attaque.
217
00:14:49,513 --> 00:14:51,974
Je répète: nous subissons
une cyber-attaque.
218
00:14:52,099 --> 00:14:54,225
Maintenez votre cap
et votre altitude.
219
00:14:55,059 --> 00:14:56,729
- Il est à une altitude
de 20 000 pieds
220
00:14:56,894 --> 00:14:58,313
et il vole à l'aveugle.
221
00:15:00,941 --> 00:15:02,775
(vrombissement)
222
00:15:11,701 --> 00:15:13,953
- Avion à midi!
- Nom de Dieu!
223
00:15:14,120 --> 00:15:15,496
(vrombissement)
224
00:15:32,806 --> 00:15:34,515
- Delta-4, nous procédons
225
00:15:34,642 --> 00:15:36,518
à la fermeture de l'espace
aérien. Préparez-vous
226
00:15:36,644 --> 00:15:39,020
à un atterrissage d'urgence
à Saint-Soubirous.
227
00:15:39,145 --> 00:15:40,438
- Répétez instructions?
228
00:15:40,563 --> 00:15:42,942
- Nous procédons à la fermeture
de l'espace aérien.
229
00:15:43,067 --> 00:15:45,610
Préparez-vous à un atterrissage
d'urgence à Saint-Soubirous.
230
00:15:45,735 --> 00:15:47,111
- Bien reçu.
231
00:15:47,821 --> 00:15:49,447
- Atterrissage dans 10 minutes.
232
00:15:49,572 --> 00:15:51,158
- On y va.
233
00:15:52,659 --> 00:15:54,620
(musique de suspense)
234
00:16:19,436 --> 00:16:21,397
(accélération)
235
00:16:29,654 --> 00:16:31,698
- Avoue que t'es perdu, Vincent,
236
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
et que t'es toujours
amoureux de la présidente.
237
00:16:33,993 --> 00:16:35,284
- On n'est pas perdus.
238
00:16:35,410 --> 00:16:36,537
- Ah ouais?
239
00:16:36,703 --> 00:16:38,330
Parce que je le vois
nulle part, ton aérodrome.
240
00:16:38,496 --> 00:16:40,666
Moi, tout ce que je vois,
c'est des champs avec de l'herbe
241
00:16:40,832 --> 00:16:42,458
et un truc bizarre là-bas.
242
00:16:44,586 --> 00:16:46,504
- Ah, voilà.
243
00:16:46,629 --> 00:16:48,465
Il est là, ton aérodrome.
244
00:17:07,901 --> 00:17:10,112
- Hum! Alors, c'est ici
que ça se passe?
245
00:17:10,695 --> 00:17:11,864
(bip)
246
00:17:42,560 --> 00:17:44,438
- Je vais aller parler
au gars là-bas.
247
00:17:50,693 --> 00:17:52,738
(musique intrigante)
248
00:18:13,800 --> 00:18:15,344
- Bonjour.
- Salut.
249
00:18:15,469 --> 00:18:17,805
- Euh... J'aimerais
voir Gérard Allard.
250
00:18:20,057 --> 00:18:21,517
- Il est pas là.
- Ah.
251
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
- Il est allé au village.
252
00:18:23,309 --> 00:18:24,560
- Ah...
253
00:18:24,685 --> 00:18:26,230
- Je peux vous aider?
254
00:18:26,355 --> 00:18:28,523
- Euh... c'est à propos
de sa femme, Annette.
255
00:18:28,648 --> 00:18:30,150
Il revient bientôt?
256
00:18:30,317 --> 00:18:32,236
- Il sera peut-être
dans une heure ou...
257
00:18:32,361 --> 00:18:34,153
peut-être qu'il reviendra
demain, j'en sais rien.
258
00:18:34,320 --> 00:18:35,696
- Une heure ou demain?
259
00:18:35,823 --> 00:18:37,490
Vous êtes pas très précis, vous.
260
00:18:37,657 --> 00:18:39,076
Vous avez son numéro?
261
00:18:39,201 --> 00:18:41,787
- Bien sûr. Dans le bureau.
262
00:18:45,164 --> 00:18:46,666
- OK.
263
00:18:52,172 --> 00:18:54,173
(musique intrigante)
264
00:18:57,885 --> 00:18:59,596
- On l'élimine?
265
00:19:04,268 --> 00:19:06,228
- L'avion va bientôt atterrir.
266
00:19:07,311 --> 00:19:09,105
Ne faites rien tant
que l'avion n'a pas atterri.
267
00:19:09,230 --> 00:19:11,275
Je répète: ne faites rien
268
00:19:11,400 --> 00:19:13,402
tant que l'avion
n'a pas atterri.
269
00:19:13,986 --> 00:19:15,487
- Bien reçu.
270
00:19:19,740 --> 00:19:21,742
(musique intrigante)
271
00:19:43,307 --> 00:19:44,849
- Tenez.
272
00:19:45,017 --> 00:19:46,643
- Merci beaucoup.
273
00:19:46,768 --> 00:19:48,686
Oh, j'ai pas de réseau.
274
00:19:48,811 --> 00:19:50,771
- Vous pouvez prendre
ce téléphone.
275
00:19:53,733 --> 00:19:55,861
(musique inquiétante)
276
00:20:07,038 --> 00:20:09,040
(vrombissement)
277
00:20:40,113 --> 00:20:41,949
(crissement de pneus)
278
00:21:07,598 --> 00:21:09,643
- Pardon, mais le numéro
n'est pas attribué.
279
00:21:09,809 --> 00:21:12,938
(grognements de lutte)
280
00:21:15,231 --> 00:21:16,023
(cri de douleur)
281
00:21:20,112 --> 00:21:21,445
(cris)
282
00:21:26,076 --> 00:21:27,243
(cri de rage)
283
00:21:27,368 --> 00:21:32,790
(vrombissement)
284
00:21:41,340 --> 00:21:42,884
- Putain, c'est qui, celui-là?
285
00:21:43,009 --> 00:21:45,136
- Il se demande peut-être
pourquoi un avion-cargo
286
00:21:45,304 --> 00:21:47,346
vient d'atterrir sur
cet aérodrome de troisième zone.
287
00:21:48,557 --> 00:21:50,599
(cris)
288
00:21:54,395 --> 00:21:56,064
(cri de douleur)
289
00:22:00,943 --> 00:22:05,198
(cris de douleur)
290
00:22:10,287 --> 00:22:13,164
(grognements d'effort)
291
00:22:25,844 --> 00:22:30,307
(mécanisme)
292
00:22:33,018 --> 00:22:34,560
- À terre!
- Je suis de la police.
293
00:22:34,728 --> 00:22:35,770
- À terre!
294
00:22:35,895 --> 00:22:38,522
- OK, OK, OK.
Calmez-vous.
295
00:22:38,647 --> 00:22:40,525
- Mains derrière la tête.
- OK.
296
00:22:40,650 --> 00:22:42,443
- Allez, en douceur.
297
00:22:43,737 --> 00:22:44,695
Montrez-moi votre carte.
298
00:22:45,489 --> 00:22:47,199
- Elle est juste là.
299
00:22:47,324 --> 00:22:49,241
(étouffement)
300
00:22:57,625 --> 00:23:01,337
(halètement)
301
00:23:02,923 --> 00:23:04,715
Je suis de la police.
302
00:23:06,093 --> 00:23:07,885
Je peux me lever maintenant?
303
00:23:08,053 --> 00:23:09,179
- Allez-y.
304
00:23:14,226 --> 00:23:15,394
- Qu'est-ce que vous foutez ici?
305
00:23:15,559 --> 00:23:17,229
- Le contrôle aérien
est hors service.
306
00:23:17,394 --> 00:23:19,064
Ils ont fermé tout
l'espace aérien.
307
00:23:32,035 --> 00:23:33,161
- Merde.
308
00:23:36,248 --> 00:23:37,915
- On nous a dit d'atterrir
sur l'aérodrome le plus proche.
309
00:23:38,083 --> 00:23:40,085
- Vincent! Vincent!
310
00:23:40,251 --> 00:23:41,461
Vincent!
(coup de feu)
311
00:23:41,627 --> 00:23:46,758
(musique de tension)
312
00:23:46,924 --> 00:23:50,053
(rafale de tirs)
313
00:23:56,268 --> 00:24:01,856
(rafale de tirs)
314
00:24:01,981 --> 00:24:03,817
- Ici Delta-4. Mayday, mayday,
mayday. On nous tire dessus.
315
00:24:03,983 --> 00:24:05,568
On a besoin d'aide
de toute urgence.
316
00:24:05,693 --> 00:24:09,905
(montée en régime des moteurs)
317
00:24:19,915 --> 00:24:21,084
(cris)
318
00:24:21,209 --> 00:24:22,001
- Lâche ton arme.
319
00:24:22,836 --> 00:24:24,461
Tout de suite.
- OK.
320
00:24:24,628 --> 00:24:26,463
(vrombissement)
321
00:24:26,631 --> 00:24:27,840
- On peut pas la laisser ici.
322
00:24:28,008 --> 00:24:28,967
- On n'a pas le choix.
323
00:24:29,092 --> 00:24:30,343
- Putain!
324
00:24:31,344 --> 00:24:32,511
Vous transportez quoi?
325
00:24:32,679 --> 00:24:33,637
- De l'uranium.
326
00:24:33,805 --> 00:24:36,599
Ça vient d'une centrale
électrique en Estonie.
327
00:24:52,781 --> 00:24:56,912
(musique grave)
328
00:25:09,048 --> 00:25:10,467
- On n'avance plus!
329
00:25:10,592 --> 00:25:12,509
Hé! Qu'est-ce qui se passe?
330
00:25:13,720 --> 00:25:15,012
- Commandant!
331
00:25:16,972 --> 00:25:18,432
Commandant. Ouvrez la porte.
332
00:25:27,400 --> 00:25:29,693
(vibration)
333
00:25:29,818 --> 00:25:32,655
(toc-toc!)
334
00:25:32,780 --> 00:25:34,031
Commandant.
335
00:25:37,911 --> 00:25:39,538
- Oscar.
336
00:25:40,413 --> 00:25:42,164
- Commandant, ouvrez la porte.
337
00:25:42,289 --> 00:25:43,583
- Comment vous connaissez
mon nom?
338
00:25:43,750 --> 00:25:46,836
- Quand je détourne
un avion, j'aime bien savoir
qui le pilote.
339
00:25:47,921 --> 00:25:50,464
J'ai regardé toutes vos photos
postées sur les réseaux sociaux.
340
00:25:50,589 --> 00:25:53,384
Vous avez énormément de chance
d'avoir une si belle famille.
341
00:25:53,509 --> 00:25:54,510
- Ouvrez!
342
00:25:54,635 --> 00:25:56,930
- Un de mes hommes est posté...
- Ouvrez!
343
00:25:57,096 --> 00:25:58,807
- ...devant votre maison.
344
00:25:58,932 --> 00:26:00,557
- Commandant, ouvrez la porte.
345
00:26:00,683 --> 00:26:02,269
- Il attend que je lui passe
un coup de fil,
346
00:26:02,434 --> 00:26:03,560
que je lui donne un ordre.
347
00:26:06,355 --> 00:26:08,316
Vous comprenez
ce que je vous dis, Oscar?
348
00:26:09,401 --> 00:26:10,567
Vous comprenez?
349
00:26:13,821 --> 00:26:15,740
Alors, protégez-les.
350
00:26:15,865 --> 00:26:17,992
Abaissez la rampe
351
00:26:18,117 --> 00:26:19,952
et laissez-nous monter à bord.
352
00:26:22,538 --> 00:26:24,790
Ou vous préférez que
je le passe, ce coup de fil?
353
00:26:26,542 --> 00:26:28,586
(toc-toc!)
354
00:26:28,711 --> 00:26:30,005
- Commandant!
355
00:26:30,130 --> 00:26:32,132
Commandant, ouvrez la porte.
356
00:26:40,347 --> 00:26:44,435
(musique inquiétante)
357
00:26:52,777 --> 00:26:56,364
(mécanisme)
358
00:26:56,489 --> 00:26:57,990
(toc-toc!)
359
00:26:58,157 --> 00:26:59,451
- Oh putain!
360
00:27:03,203 --> 00:27:04,705
(coup de feu)
361
00:27:04,830 --> 00:27:07,125
(sifflement aigu)
362
00:27:10,502 --> 00:27:13,088
(détonations étouffées)
363
00:27:13,213 --> 00:27:14,298
- Lâche ça.
364
00:27:14,465 --> 00:27:17,719
Garde-le en vie pour l'instant.
On a besoin d'otages.
365
00:27:25,934 --> 00:27:29,480
(musique inquiétante)
366
00:27:30,606 --> 00:27:32,317
- On a deux hélicoptères
en approche.
367
00:27:32,483 --> 00:27:36,278
(respiration haletante)
368
00:27:36,403 --> 00:27:38,781
- Faites décoller
cet avion immédiatement.
369
00:27:38,906 --> 00:27:40,950
Viens avec moi.
370
00:27:46,373 --> 00:27:47,790
- Allez, on y va.
371
00:27:48,540 --> 00:27:49,792
Décolle.
372
00:27:49,917 --> 00:27:53,630
(montée en régime des moteurs)
373
00:28:11,189 --> 00:28:14,776
(vrombissements)
374
00:28:24,243 --> 00:28:28,498
(musique intrigante)
375
00:28:32,085 --> 00:28:33,377
- Où est-ce qu'on va?
376
00:28:35,337 --> 00:28:36,839
- À Saint-Étienne.
377
00:28:39,299 --> 00:28:40,759
Faut nous emmener là-bas
avant qu'ils envoient
378
00:28:40,926 --> 00:28:42,846
des avions de chasse
pour nous intercepter.
379
00:29:05,868 --> 00:29:07,703
- Alors, tout ça pour ça?
380
00:29:10,205 --> 00:29:11,374
- Voilà.
381
00:29:11,499 --> 00:29:13,710
Fais attention. En douceur.
382
00:29:44,824 --> 00:29:46,617
Je sais que vous faites
votre boulot.
383
00:29:46,742 --> 00:29:47,826
Et je le comprends.
384
00:29:48,536 --> 00:29:50,078
Sincèrement.
385
00:29:51,288 --> 00:29:53,124
J'ai fait mon boulot, moi aussi.
386
00:29:53,290 --> 00:29:56,126
J'ai risqué ma vie
pour ces politiciens.
387
00:29:58,253 --> 00:29:59,963
Et ils m'ont bien trahi.
388
00:30:01,673 --> 00:30:03,759
Ils nous ont chié dessus,
mes hommes et moi.
389
00:30:08,013 --> 00:30:10,016
Peu importent les actes...
390
00:30:10,182 --> 00:30:12,769
le don de soi, les sacrifices...
391
00:30:12,894 --> 00:30:14,938
ils vous feront...
392
00:30:15,063 --> 00:30:17,481
subir la même chose.
393
00:30:17,648 --> 00:30:19,733
- Et nous aussi,
on se sentira obligés
394
00:30:19,858 --> 00:30:22,111
de faire un carnage en tuant
des dizaines de personnes?
395
00:30:22,237 --> 00:30:23,654
(soupir)
396
00:30:27,115 --> 00:30:28,660
- Elle comprend pas.
397
00:30:31,203 --> 00:30:32,454
Mais vous, oui.
398
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Non?
399
00:30:45,384 --> 00:30:46,553
Brodie.
400
00:30:56,604 --> 00:31:00,400
(musique de tension)
401
00:31:18,750 --> 00:31:22,337
(grognements de combat)
402
00:31:27,259 --> 00:31:30,430
(alarme)
403
00:31:37,894 --> 00:31:41,566
(souffle du vent)
404
00:31:45,612 --> 00:31:46,695
(craquement,
cri de douleur)
405
00:31:46,820 --> 00:31:49,906
(grognements de combat)
406
00:31:59,334 --> 00:32:01,419
(souffle du vent)
407
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
Allez!
408
00:32:13,347 --> 00:32:14,682
Saute!
409
00:32:27,653 --> 00:32:31,782
(musique intrigante)
410
00:32:51,510 --> 00:32:53,429
- Je vous en prie,
asseyez-vous.
411
00:32:56,641 --> 00:32:58,017
Qu'est-ce qu'on sait?
412
00:32:58,183 --> 00:32:59,685
- L'avion transportait
de l'uranium
413
00:32:59,852 --> 00:33:01,479
vers une centrale
électrique en Estonie.
414
00:33:02,521 --> 00:33:03,647
- Est-ce que cet uranium
415
00:33:03,772 --> 00:33:05,148
pourrait servir
à fabriquer une bombe?
416
00:33:05,273 --> 00:33:07,109
- Une bombe sale
et bas de gamme, oui.
417
00:33:07,234 --> 00:33:08,694
- Et si elle explosait?
418
00:33:08,861 --> 00:33:10,153
- D'après nos estimations,
419
00:33:10,320 --> 00:33:12,030
cela pourrait raser
plusieurs kilomètres carrés.
420
00:33:15,660 --> 00:33:17,202
- Black-out total
dans les médias.
421
00:33:17,369 --> 00:33:18,997
Pas de compte rendu,
pas de fuite, pas de rumeur.
422
00:33:19,122 --> 00:33:20,789
Évitons de semer la panique.
423
00:33:22,000 --> 00:33:23,459
Trouvez cet uranium.
424
00:33:24,376 --> 00:33:26,211
- La zone est
inondée d'officiers
425
00:33:26,378 --> 00:33:28,006
et nous avons déclenché
une battue aérienne
426
00:33:28,172 --> 00:33:29,507
avec drones et hélicoptères.
427
00:33:38,057 --> 00:33:40,809
- Comment Pearce savait
que l'avion transportait
de l'uranium?
428
00:33:40,934 --> 00:33:44,020
C'est pas inscrit sur le
manifeste. C'est secret défense.
429
00:33:44,980 --> 00:33:48,442
- Peut-être que quelqu'un
à la Sécurité extérieure
lui donne un coup de main.
430
00:33:50,737 --> 00:33:53,029
Une hypothèse, j'en sais rien.
431
00:34:02,749 --> 00:34:06,376
(musique rythmée, brouhaha)
432
00:34:07,961 --> 00:34:09,130
Tu sais, l'année dernière,
433
00:34:09,255 --> 00:34:11,840
j'ai participé à un exercice
où on devait neutraliser
434
00:34:11,965 --> 00:34:13,675
la bombe sale
d'un groupe rebelle armé.
435
00:34:13,800 --> 00:34:16,471
- Et?
- Ça s'est pas bien terminé.
436
00:34:17,346 --> 00:34:19,056
Et Pearce n'a pas besoin
de la faire sauter.
437
00:34:19,181 --> 00:34:20,974
Il suffit qu'il menace
de le faire.
438
00:34:22,101 --> 00:34:25,146
Ton ex-copine est dans une
position carrément intenable.
439
00:34:31,277 --> 00:34:32,903
- On a recommencé à se voir.
440
00:34:35,239 --> 00:34:36,615
- Excellent.
441
00:34:36,782 --> 00:34:38,326
C'est parfait.
442
00:34:38,451 --> 00:34:40,244
- On n'avait rien prévu, arrête.
443
00:34:40,369 --> 00:34:42,663
C'est arrivé après la tuerie
de l'ambassade et, maintenant,
444
00:34:42,789 --> 00:34:44,581
maintenant que je sais
ce qu'elle a fait à Pearce,
445
00:34:44,706 --> 00:34:46,208
je ne suis plus vraiment sûr...
446
00:34:46,333 --> 00:34:47,460
de lui faire confiance.
447
00:34:47,626 --> 00:34:49,420
- Tu n'es plus objectif.
448
00:34:49,545 --> 00:34:51,380
Faut que tu la quittes.
- Je sais.
449
00:34:51,505 --> 00:34:53,132
- Mais tu le feras pas.
450
00:34:57,385 --> 00:34:58,721
(soupir)
451
00:35:02,099 --> 00:35:03,351
- J'aurais dû te le dire.
452
00:35:03,476 --> 00:35:04,601
(soupir)
453
00:35:05,311 --> 00:35:06,603
OK.
454
00:35:06,728 --> 00:35:08,106
Alors...
455
00:35:12,818 --> 00:35:13,777
Désolé.
456
00:35:22,494 --> 00:35:23,788
- Je comprends.
457
00:35:30,378 --> 00:35:32,880
On a envie de protéger
les gens qu'on aime.
458
00:35:35,507 --> 00:35:40,512
(musique rythmée, brouhaha)
459
00:35:41,222 --> 00:35:42,181
- Putain...
460
00:36:01,909 --> 00:36:03,244
(tintement de clés)
461
00:36:11,878 --> 00:36:14,088
- J'étais passée prendre
quelques affaires.
462
00:36:20,719 --> 00:36:22,387
- Non, ça, c'est à moi.
463
00:36:24,347 --> 00:36:26,516
T'as qu'à le garder.
Il te va mieux qu'à moi.
464
00:36:32,398 --> 00:36:33,983
- J'en ai pour une minute.
465
00:36:36,235 --> 00:36:37,777
- J'ai tué quelqu'un
aujourd'hui.
466
00:36:39,362 --> 00:36:40,655
Il essayait de me tuer.
467
00:36:42,574 --> 00:36:44,952
Je l'ai étranglé avec
le cordon d'un téléphone.
468
00:36:45,077 --> 00:36:47,288
J'ai senti les derniers
mouvements de son corps.
469
00:36:50,081 --> 00:36:51,791
C'est pour ça que
je t'en ai jamais parlé.
470
00:36:51,918 --> 00:36:53,418
Je voulais pas
que t'aies ce regard.
471
00:36:55,588 --> 00:36:58,507
Avec toi, j'ai l'impression
d'échapper à ce monde.
472
00:36:58,632 --> 00:37:00,425
Quand je suis avec toi,
j'arrive à oublier
473
00:37:00,592 --> 00:37:02,637
toutes les saloperies
que je suis obligée de faire.
474
00:37:05,889 --> 00:37:07,934
Toutes les saloperies
auxquelles j'assiste.
475
00:37:08,976 --> 00:37:11,228
Je veux pas que
tu fasses partie de ça.
476
00:37:12,980 --> 00:37:14,231
Ça te changerait.
477
00:37:17,150 --> 00:37:19,570
Et j'ai aucune envie
que tu changes, parce que...
478
00:37:20,695 --> 00:37:22,239
...je t'aime pour ce que t'es.
479
00:37:24,951 --> 00:37:26,409
Je comprends...
480
00:37:26,577 --> 00:37:28,246
que tu ne me fasses
plus confiance.
481
00:37:30,121 --> 00:37:31,916
Que tu ne veuilles plus
être avec moi.
482
00:37:34,918 --> 00:37:37,128
Je t'ai toujours dit ce que
je ressentais pour toi.
483
00:37:55,481 --> 00:37:59,485
(conversation indistincte)
484
00:38:00,820 --> 00:38:01,862
(envoi de message)
485
00:38:20,380 --> 00:38:25,427
(musique intrigante)
486
00:38:28,681 --> 00:38:32,809
(respiration haletante)
487
00:38:47,699 --> 00:38:52,371
(musique intrigante)
488
00:38:57,585 --> 00:38:59,461
- Content de te voir, mon ami.
489
00:39:02,715 --> 00:39:04,257
- Ça fait longtemps.
490
00:39:06,177 --> 00:39:07,385
T'as pris du poids.
491
00:39:07,552 --> 00:39:08,971
(petit rire)
492
00:39:10,347 --> 00:39:12,682
- Oui, faut profiter de la vie.
493
00:39:12,849 --> 00:39:14,184
(petit rire)
494
00:39:20,775 --> 00:39:25,070
(musique intrigante)
495
00:39:28,740 --> 00:39:30,326
Tu as tout le matériel?
496
00:39:36,456 --> 00:39:40,920
(musique intrigante)
497
00:40:04,068 --> 00:40:06,277
Tu es vraiment prêt à faire ça?
498
00:40:07,487 --> 00:40:09,824
Tu veux vraiment que
je fabrique cette bombe?
499
00:40:11,074 --> 00:40:12,867
- La tuer ne me suffit pas.
500
00:40:12,992 --> 00:40:15,579
Je veux que les gens sachent
qui elle est vraiment.
501
00:40:26,297 --> 00:40:30,427
(musique inquiétante)
502
00:41:05,170 --> 00:41:06,963
(léger toc-toc)
503
00:41:08,840 --> 00:41:10,550
- Je savais pas si tu viendrais.
504
00:41:11,385 --> 00:41:12,510
- Moi non plus.
505
00:41:14,387 --> 00:41:15,639
C'est rien, t'inquiète pas.
506
00:41:17,391 --> 00:41:18,434
(soupir)
507
00:41:19,518 --> 00:41:21,686
(sanglots réprimés)
508
00:41:21,853 --> 00:41:24,273
- J'ai peur. J'ai peur.
509
00:41:24,398 --> 00:41:26,275
- On va te protéger.
510
00:41:26,400 --> 00:41:28,068
- Tu crois?
511
00:41:32,489 --> 00:41:33,949
- Oui.
512
00:41:36,952 --> 00:41:38,996
Je laisserai personne
te faire du mal.
513
00:41:41,998 --> 00:41:45,543
(musique inquiétante)
514
00:41:58,766 --> 00:42:02,644
Sous-titrage: difuze
35146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.