All language subtitles for ONE PIECE E1076

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:14,790 --> 00:00:18,370 ♪ Lemah adalah rekanku ♪ 3 00:00:18,420 --> 00:00:21,790 ♪ Membantuku terbang tinggi ♪ 4 00:00:21,950 --> 00:00:24,680 ♪ Jika berhenti di sini ♪ 5 00:00:24,720 --> 00:00:28,780 ♪ Yang hilang akan selamanya hilang ♪ 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,720 ♪ Ketika kau kehilangan diri sendiri ♪ 7 00:00:32,840 --> 00:00:36,350 ♪ Aku harus bertekad bulat ♪ 8 00:00:36,550 --> 00:00:39,210 ♪ Untuk pergi ke sisimu ♪ 9 00:00:39,250 --> 00:00:43,280 ♪ Kelembutanmu dan juga kekuatanmu ♪ 10 00:00:43,400 --> 00:00:48,870 ♪ Aku sudah mengetahuinya dalam hati ♪ 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,000 ♪ Fajar akan datang ♪ 12 00:00:51,040 --> 00:00:58,230 ♪ Berjalan ke depan hingga tiba di tempat tertinggi ♪ 13 00:00:58,390 --> 00:01:00,990 ♪ Mengabaikan segalanya dan tertawalah ♪ 14 00:01:01,100 --> 00:01:05,580 ♪ Rasa sakit yang dulu telah menjadi masa lalu ♪ 15 00:01:05,660 --> 00:01:08,320 ♪ Perlawanan dengan dunia ini ♪ 16 00:01:08,440 --> 00:01:12,760 ♪ Tetap harus bertahan meski kedua kaki bergetar ♪ 17 00:01:12,880 --> 00:01:15,500 ♪ Selama bergerak maju selangkah lagi ♪ 18 00:01:15,620 --> 00:01:20,130 ♪ Sadarlah, sambut hidup baru sekarang ♪ 19 00:01:30,170 --> 00:01:32,980 ♪ Sadarlah, sambut hidup baru sekarang ♪ 20 00:01:32,981 --> 00:01:40,600 One Piece Episode 1076 21 00:01:41,660 --> 00:01:43,270 Maju! 22 00:01:49,920 --> 00:01:54,450 Bertarunglah dengan bahagia, si Topi Jerami. 23 00:02:00,140 --> 00:02:01,830 Apa berencana menghancurkan Pulau Hantu? 24 00:02:02,320 --> 00:02:03,770 Cepat buat Homuragumo! 25 00:02:04,290 --> 00:02:05,606 - Jika tidak, kita semua akan... - Terimalah! 26 00:02:05,630 --> 00:02:06,660 Ditelan! 27 00:02:27,190 --> 00:02:29,340 Belum cukup bertarungnya. 28 00:02:41,230 --> 00:02:49,200 Dunia yang dinantikan Luffy. 29 00:02:54,010 --> 00:02:55,010 Tuan Kaido. 30 00:02:56,340 --> 00:02:58,040 Ke mana Kaido? 31 00:02:59,590 --> 00:03:03,140 Hanya peperangan yang bisa menentukan nilai seseorang. 32 00:03:06,870 --> 00:03:08,980 Kau adalah perwujudan dari kekuatan. 33 00:03:13,470 --> 00:03:16,500 Aku sudah merebut segalanya dengan tangan sendiri. 34 00:03:18,510 --> 00:03:21,030 Menduduki tempat berharga dari Empat Kaisar. 35 00:03:26,940 --> 00:03:28,125 Kau memang hebat, Kaido. 36 00:03:28,126 --> 00:03:30,940 [Sejak umur 10 tahun, Kaido sudah merupakan prajurit terhebat] 37 00:03:28,840 --> 00:03:30,320 Orang yang kuat menjadi semakin kuat. 38 00:03:34,510 --> 00:03:39,120 Tidak ada orang yang bisa mengalahkanku di dunia ini. 39 00:03:44,750 --> 00:03:46,850 Kau benar-benar tidak tahu apa pun. 40 00:03:48,590 --> 00:03:51,500 Negara kita tidak bisa menghentikan peperangan. 41 00:03:51,870 --> 00:03:57,820 [Empat puluh enam tahun yang lalu, Kerajaan Vodka] 42 00:03:52,500 --> 00:03:55,910 Setelah menang dan merebut harta, baru bisa membayar "Upeti Surgawi". 43 00:03:56,829 --> 00:03:58,040 Kalau tidak, kita akan 44 00:03:58,300 --> 00:04:00,430 kehilangan hak manusia di dunia ini. 45 00:04:02,150 --> 00:04:04,560 Kita adalah alat di negara ini. 46 00:04:06,450 --> 00:04:10,410 Kenapa kalian harus patuh kepada "Tenryuubito" itu? 47 00:04:17,380 --> 00:04:18,829 Buka kuncinya! 48 00:04:20,750 --> 00:04:23,730 Aku tidak ingat kesalahan yang kulakukan sehingga diperlakukan seperti ini. 49 00:04:26,500 --> 00:04:30,200 Ini wajib militer, kau pergi menjadi angkatan laut saja. 50 00:04:31,640 --> 00:04:33,550 Kenapa aku harus menjadi antek pemerintah? 51 00:04:34,040 --> 00:04:36,990 Negara kami yang kecil tidak sanggup menerima tokoh besar sepertimu. 52 00:04:37,050 --> 00:04:39,870 Omong kosong, jangan berpikir untuk mengendalikanku. 53 00:04:40,210 --> 00:04:44,930 Konyol, aku tidak akan melepaskan kalian! 54 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 [Angkatan Laut] 55 00:04:47,550 --> 00:04:49,030 Selama kalian menyerahkan Kaido, 56 00:04:48,550 --> 00:04:49,550 [Angkatan Laut] 57 00:04:51,740 --> 00:04:55,600 negara ini bisa berpartisipasi dalam rapat dunia berikutnya. 58 00:04:55,880 --> 00:04:59,080 Jangan memperalatku untuk mencapai tujuan politik. 59 00:05:11,830 --> 00:05:13,830 Terlalu lemah makanya dikhianati. 60 00:05:14,910 --> 00:05:17,740 Aku mau membentuk pasukan terkuat. 61 00:05:18,420 --> 00:05:20,190 Mengubah dunia yang membosankan ini 62 00:05:20,720 --> 00:05:23,130 menjadi dunia yang penuh kekerasan. 63 00:05:25,300 --> 00:05:27,160 Aku adalah yang terkuat. 64 00:05:32,320 --> 00:05:39,010 Kau memang hebat bisa membuat rekan dan para samurai bersatu. 65 00:05:44,740 --> 00:05:49,850 Kau adalah bintang harapan yang ditangkap pecundang Negara Wano. 66 00:05:50,920 --> 00:05:52,520 Mereka memercayakan masa depan kepadamu. 67 00:05:52,900 --> 00:05:55,850 Namun, apa yang ada di masa depan yang kau nantikan? 68 00:05:56,710 --> 00:05:57,970 Si Topi Jerami. 69 00:06:05,920 --> 00:06:07,360 Kau melakukannya dengan sangat baik. 70 00:06:22,120 --> 00:06:24,300 Bisa-bisanya bertarung sampai sekarang. 71 00:06:25,150 --> 00:06:26,150 Namun, 72 00:06:31,000 --> 00:06:33,950 kau tidak bisa mengubah dunia. 73 00:06:35,900 --> 00:06:38,670 Panggil pusat angkatan laut, Kaido melarikan diri. 74 00:06:39,080 --> 00:06:41,490 Para prajurit dikalahkan dan kapal dihancurkan. 75 00:06:43,670 --> 00:06:46,120 Ulangi lagi, Kaido telah kabur! 76 00:06:46,350 --> 00:06:47,790 Ada banyak orang yang terluka parah. 77 00:06:48,230 --> 00:06:54,460 [Dicari Kaido, baik hidup atau mati. Hadiahnya 70 juta Bailey. Angkatan Laut] 78 00:06:49,600 --> 00:06:52,130 Kita sama sekali tidak bisa melawan makhluk aneh ini. 79 00:06:54,490 --> 00:06:57,100 Jangan kemari! Hentikan! 80 00:07:26,310 --> 00:07:27,790 Tangkap Kaido. 81 00:07:38,440 --> 00:07:39,960 Kaido melarikan diri. 82 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 Kabur lagi? 83 00:07:42,850 --> 00:07:46,320 Berengsek itu sepertinya rela ditangkap ketika lapar. 84 00:07:48,040 --> 00:07:50,460 Kapal penjara bukanlah kantin. 85 00:07:57,500 --> 00:08:00,060 [Empat puluh empat tahun yang lalu, Pulau Bajak Laut "Hachinosu"] 86 00:08:00,160 --> 00:08:00,900 Hebat sekali. 87 00:08:01,100 --> 00:08:02,390 Siapa orang itu? 88 00:08:03,140 --> 00:08:05,780 Hei, sepertinya baru berusia 15 tahun. 89 00:08:07,270 --> 00:08:09,430 Ini bukan jumlah hadiah yang bisa dimiliki bocah kecil. 90 00:08:09,890 --> 00:08:11,020 Makhluk aneh. 91 00:08:13,170 --> 00:08:14,420 Halo, bocah kecil. 92 00:08:15,700 --> 00:08:18,000 Apa kau mau menjadi bajak laut? 93 00:08:20,730 --> 00:08:24,390 Bajak Laut Rocks ingin bertemu denganmu. Bagaimana? 94 00:08:29,020 --> 00:08:31,910 Kaido sudah bergabung dengan Bajak Laut Rocks. 95 00:08:32,419 --> 00:08:34,990 [Bajak Laut Rocks] 96 00:08:32,919 --> 00:08:34,999 Kalau begitu, bukankah mereka tidak terkalahkan lagi? 97 00:08:37,150 --> 00:08:40,570 Kaido, terjadi masalah besar! Cepat kemari! 98 00:08:40,950 --> 00:08:42,570 Kami mau ke Lembah Dewa. 99 00:08:45,880 --> 00:08:48,810 Bajak Laut Rocks sudah lenyap. 100 00:08:50,910 --> 00:08:52,320 Tidak bisa dimaafkan. 101 00:08:53,230 --> 00:08:54,570 Konyol sekali. 102 00:08:54,960 --> 00:08:57,350 Mereka punya banyak makhluk aneh. 103 00:08:58,060 --> 00:09:00,400 Sepertinya dibunuh oleh seorang angkatan laut bernama Garp. 104 00:09:01,250 --> 00:09:02,530 Ini pasti perselisihan internal. 105 00:09:02,860 --> 00:09:05,700 Bagaimanapun, kemampuan kerja sama kelompok orang itu nol. 106 00:09:06,210 --> 00:09:08,270 Ke mana Kaido? 107 00:09:10,060 --> 00:09:12,570 Si berengsek itu berbuat onar apa lagi? 108 00:09:17,810 --> 00:09:19,750 Masalah itu sudah berlalu selama 10 tahun. 109 00:09:21,000 --> 00:09:24,390 Kau adalah perwujudan kekuatan, Kaido. 110 00:09:26,960 --> 00:09:32,740 Kekuatan telah menyelesaikan banyak masalah dalam sejarah manusia. 111 00:09:34,550 --> 00:09:38,470 Ini juga wajar, karena manusia adalah makhluk hidup. 112 00:09:39,210 --> 00:09:42,000 Hukum rimba adalah aturan yang paling alami. 113 00:09:42,250 --> 00:09:43,800 Yang kau katakan benar. 114 00:09:44,300 --> 00:09:48,180 Selanjutnya, sisa fraksi Rocks akan membangun kekuatan baru. 115 00:09:48,760 --> 00:09:50,870 Dunia ini berbicara dengan mengandalkan "Senjata". 116 00:09:52,110 --> 00:09:54,240 Aku punya sebuah ide bagus. 117 00:09:57,970 --> 00:10:00,210 Para penguasa ini hanya lahir dalam keluarga bermartabat. 118 00:10:01,140 --> 00:10:03,470 Hari yang damai membuat mereka menjadi bodoh. 119 00:10:04,230 --> 00:10:07,700 Turunkan mereka dari takhta dan bawa ke medan perang. 120 00:10:13,080 --> 00:10:15,690 Ini barulah "Sederajat" dan "Bebas". 121 00:10:16,570 --> 00:10:20,380 Hanya peperangan yang bisa menentukan nilai seseorang. 122 00:10:25,580 --> 00:10:28,750 Aku tentu akan menang. 123 00:10:45,960 --> 00:10:48,210 Entah dari mana Yamato mendengarnya. 124 00:10:48,590 --> 00:10:51,050 Dia malah membicarakan Joey Boy. 125 00:10:52,620 --> 00:10:57,250 Pembukaan negara yang diharapkan Oden seperti untuk menyambut Joey Boy. 126 00:10:58,200 --> 00:11:02,550 King, jika orang itu sama dengan orang yang kau tunggu, 127 00:11:03,290 --> 00:11:07,160 aku sudah tahu siapa Joey Boy itu. 128 00:11:43,140 --> 00:11:44,680 Majulah, Luffy. 129 00:11:45,500 --> 00:11:46,770 Pergilah 130 00:11:47,210 --> 00:11:49,190 dari Negara Wano! 131 00:12:03,120 --> 00:12:05,070 Jangan putus asa, Momonosuke! 132 00:12:06,030 --> 00:12:08,110 Luffy pasti bisa menang! 133 00:12:09,630 --> 00:12:10,630 Dia pasti bisa 134 00:12:11,160 --> 00:12:12,590 mengalahkan Kaido! 135 00:12:13,590 --> 00:12:15,410 Hamba juga pasti bisa melakukannya! 136 00:12:16,900 --> 00:12:17,900 Inilah auranya. 137 00:12:18,670 --> 00:12:22,080 Kau harus melindungi semua yang ada di Negara Wano. 138 00:12:22,950 --> 00:12:26,380 Ciptakanlah Homuragumo, Momonosuke! 139 00:12:28,480 --> 00:12:33,540 Ikuti keinginanku, keluarlah Homuragumo! 140 00:12:39,820 --> 00:12:43,230 Harus segera, Pulau Hantu sudah mencapai batasannya! 141 00:12:48,820 --> 00:12:53,760 Kumohon Luffy, segera akhiri peperangan ini! 142 00:12:56,690 --> 00:13:01,210 Jangan menyerah, berperang sampai akhir! 143 00:13:03,810 --> 00:13:08,630 Tidak ada orang yang bisa mengalahkanku di dunia ini. 144 00:13:20,810 --> 00:13:24,900 Sudah menyusahkan Anda bertahan sampai sekarang. 145 00:13:28,710 --> 00:13:32,470 Telah bertahan untuk waktu yang panjang, Nona Hiyori. 146 00:13:36,640 --> 00:13:38,780 Cepat pergi ke Gedung Pertunjukan! 147 00:13:39,470 --> 00:13:40,470 Panas sekali. 148 00:13:54,470 --> 00:13:55,470 Dia datang. 149 00:14:04,050 --> 00:14:05,110 Ribut sekali. 150 00:14:08,470 --> 00:14:09,470 Ada apa lagi kali ini? 151 00:14:09,650 --> 00:14:11,450 Sepertinya ada sesuatu yang luar biasa datang. 152 00:14:12,620 --> 00:14:13,620 Robin. 153 00:14:17,800 --> 00:14:19,810 Semuanya, jangan menyerah! 154 00:14:20,250 --> 00:14:22,190 Hamba pasti bisa mengantarkan airnya 155 00:14:26,440 --> 00:14:28,800 dan memadamkan apinya. 156 00:14:34,480 --> 00:14:36,210 Tolong. 157 00:14:40,610 --> 00:14:44,000 Air Zou Hen, selamatkanlah semuanya! 158 00:14:59,990 --> 00:15:01,360 Itu adalah air. 159 00:15:01,530 --> 00:15:03,310 Semuanya sudah menyerbu ke bawah. 160 00:15:04,210 --> 00:15:05,570 Apa mungkin itu adalah... 161 00:15:06,170 --> 00:15:09,120 Aku ingin pulang dalam keadaan hidup. 162 00:15:09,390 --> 00:15:10,010 Usopp. 163 00:15:10,350 --> 00:15:11,070 Kinemon. 164 00:15:11,210 --> 00:15:12,210 Kiku. 165 00:15:24,030 --> 00:15:25,030 Maaf, Zoro. 166 00:15:26,060 --> 00:15:29,300 Hei, jangan sampai kalian terhanyut. 167 00:15:31,460 --> 00:15:32,580 Dari mana datangnya air ini? 168 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 Tuan Sanji. 169 00:15:36,410 --> 00:15:37,770 Nona Some. 170 00:15:42,590 --> 00:15:44,270 Apa yang terjadi pada Pulau Hantu? 171 00:15:49,600 --> 00:15:51,390 Homuragumo telah hilang. 172 00:15:54,720 --> 00:15:57,650 Gawat! Pulau Hantu akan segera hancur. 173 00:16:17,450 --> 00:16:19,230 Tolong! 174 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Momonosuke! 175 00:16:21,770 --> 00:16:23,350 Harus hentikan Pulau Hantu jatuh! 176 00:16:23,850 --> 00:16:26,540 Bukankah kau mau menyelamatkan Ibu Kota Bunga? 177 00:16:30,240 --> 00:16:31,656 Aku tidak akan membiarkanmu berhasil. 178 00:16:31,680 --> 00:16:34,140 Tidak akan membiarkan semua orang menderita. 179 00:16:36,680 --> 00:16:39,860 Keluarlah, Homuragumo! 180 00:16:43,240 --> 00:16:44,510 Hebat sekali! 181 00:16:44,890 --> 00:16:48,090 Kinerja bagus, Momonosuke! Jangan biarkan Pulau Hantu jatuh! 182 00:16:48,780 --> 00:16:50,960 Hamba mengerti. 183 00:16:56,440 --> 00:16:57,960 Maju! 184 00:17:16,720 --> 00:17:19,540 Hanya kekerasan yang bisa menguasai dunia. 185 00:17:20,420 --> 00:17:22,599 Kau adalah barang pengorbanan. 186 00:17:23,190 --> 00:17:24,490 Berisik sekali. 187 00:17:41,730 --> 00:17:42,730 Si Topi Jerami. 188 00:17:43,330 --> 00:17:45,250 Kalau kau kalah, aku tidak akan mengampunimu. 189 00:17:46,120 --> 00:17:47,730 Majulah, Topi Jerami. 190 00:17:51,520 --> 00:17:54,980 Yang hebat lahir, yang lemah mati. 191 00:17:55,360 --> 00:17:57,750 Biarkan kalian mati bersama rekan yang lain. 192 00:17:58,210 --> 00:17:59,240 Diam! 193 00:18:06,640 --> 00:18:10,170 Aku mau menguasai dunia dari Negara Wano. 194 00:18:11,600 --> 00:18:15,650 Dunia apa yang bisa kau ciptakan? 195 00:18:16,220 --> 00:18:17,310 Si Topi Jerami. 196 00:18:28,790 --> 00:18:29,790 Otama. 197 00:18:30,410 --> 00:18:31,850 Jangan bahagia karena hal kecil ini. 198 00:18:32,290 --> 00:18:34,010 Aku akan membuat ini sebagai hal yang wajar. 199 00:18:36,190 --> 00:18:38,460 Saat kita meninggalkan negara ini, 200 00:18:39,110 --> 00:18:42,500 akan membuat negara ini menjadi negara yang bisa mengenyangkanmu. 201 00:18:47,700 --> 00:18:48,700 Kakak. 202 00:19:07,280 --> 00:19:08,560 Aku mau... 203 00:19:10,900 --> 00:19:12,320 Luffy. 204 00:19:13,410 --> 00:19:15,170 Serang! 205 00:19:27,150 --> 00:19:28,280 Menciptakan 206 00:19:38,480 --> 00:19:41,160 dunia yang bisa 207 00:19:47,520 --> 00:19:49,330 membuat teman 208 00:19:50,720 --> 00:19:52,030 kenyang. 209 00:20:02,530 --> 00:20:04,580 Kaido. 210 00:20:38,520 --> 00:20:40,500 [Bunuh naga yang menakutkan itu] 211 00:20:40,540 --> 00:20:43,700 [Ingin bertemu anakku, tidak ada kekerasan lagi, bunuh naga yang menakutkan itu] 212 00:20:47,970 --> 00:20:50,690 [Ingin bertemu ibu] 213 00:21:03,170 --> 00:21:04,170 King. 214 00:21:04,540 --> 00:21:08,630 Aku sudah tahu siapa Joey Boy itu. 215 00:21:09,580 --> 00:21:10,580 Siapa? 216 00:21:12,030 --> 00:21:15,510 Pria yang akan mengalahkanku di masa depan. 217 00:21:17,510 --> 00:21:19,600 Kelihatannya, dia tidak akan bisa muncul lagi. 218 00:21:39,520 --> 00:21:45,590 [Bersambung] 219 00:22:05,330 --> 00:22:07,860 ♪ Waktu telah tiba ♪ 220 00:22:09,310 --> 00:22:12,300 ♪ Siapa yang masih tertawa? ♪ 221 00:22:13,300 --> 00:22:19,380 ♪ Keluarkan jurusmu dan jangan bersembunyi lagi! ♪ 222 00:22:20,990 --> 00:22:24,909 ♪ Berangkatlah! Di depan mata ♪ 223 00:22:24,910 --> 00:22:28,629 ♪ Biarkan detak jantung terdengar, pulau yang kita cari ♪ 224 00:22:28,630 --> 00:22:33,010 ♪ Apa yang diam-diam berubah? Di depan mata ♪ 225 00:22:33,080 --> 00:22:37,090 ♪ Masih ada waktu memperkuat diri, satu, dua, tiga ♪ 226 00:22:37,150 --> 00:22:38,080 ♪ Angkat bendera mimpi ♪ 227 00:22:38,140 --> 00:22:45,160 ♪ Kesepian ini tidak akan bertahan ♪ 228 00:22:45,220 --> 00:22:49,150 ♪ Kita yang masih kanak-kanak sangatlah bebas ♪ 229 00:22:49,200 --> 00:22:53,630 ♪ Mengejar mimpi yang bodoh, mengatasi rintangan sepanjang jalan ♪ 230 00:22:53,700 --> 00:22:57,320 ♪ Menerangi jalan di depan yang tidak diketahui ♪ 231 00:22:57,750 --> 00:23:01,410 ♪ Benamkan diri dalam pengembangan ♪ 232 00:23:01,780 --> 00:23:05,400 ♪ Jelajah hingga ujung dunia bersama ♪ 233 00:23:05,830 --> 00:23:09,330 ♪ Kita bisa terbang jauh jika bersatu ♪ 234 00:23:18,710 --> 00:23:20,520 [Kaido jatuh ke neraka] 235 00:23:21,520 --> 00:23:24,510 [Para rakyat yang tidak lupa menyalakan pelita harapan meski disiksa] 236 00:23:25,090 --> 00:23:28,140 [Samurai yang mengorbankan nyawa demi generasi baru] 237 00:23:29,050 --> 00:23:31,610 [Pukulan Luffy yang dipenuhi dengan harapan Negara Wano] 238 00:23:32,060 --> 00:23:35,230 [akan merebut kembali kebebasan dan kehormatan yang hilang] 239 00:23:36,500 --> 00:23:37,740 Episode selanjutnya, One Piece. 240 00:23:38,040 --> 00:23:40,720 [Berakhir, pemenangnya adalah Luffy si Topi Jerami] 241 00:23:41,380 --> 00:23:43,470 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut. 242 00:23:43,471 --> 00:23:45,760 [Berakhir, Pemenangnya adalah Luffy si Topi Jerami] 16935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.