All language subtitles for ONE PIECE E1071

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,649 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,480 Toei Animation 3 00:00:11,110 --> 00:00:17,220 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin ♫ 4 00:00:17,390 --> 00:00:22,010 ♫ Lukislah petamu sendiri ♫ 5 00:00:23,420 --> 00:00:25,740 One Piece Episode 1071 6 00:00:26,850 --> 00:00:33,260 ♫ Saat kita menjalani hidup seperti lautan badai ♫ 7 00:00:33,330 --> 00:00:39,290 ♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun hampir hancur ♫ 8 00:00:39,840 --> 00:00:45,910 ♫ Mungkin saja jarum kompas sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫ 9 00:00:46,090 --> 00:00:49,410 ♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫ 10 00:00:49,750 --> 00:00:56,010 ♫ Jika kau menarik napas dalam dan menutup matamu ♫ 11 00:00:56,210 --> 00:01:02,930 ♫ Yang muncul adalah jalan yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫ 12 00:01:03,360 --> 00:01:11,360 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 13 00:01:15,700 --> 00:01:22,410 ♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri, kau juga sama, 'kan? ♫ 14 00:01:22,770 --> 00:01:27,240 ♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫ 15 00:01:36,520 --> 00:01:40,539 One Piece 16 00:01:49,880 --> 00:01:57,880 [Luffy mencapai titik tertinggi, Gear Fifth] 17 00:02:05,390 --> 00:02:08,780 [Pemerintah Dunia] 18 00:02:16,990 --> 00:02:19,780 Aku sudah mendengar suara genderang pembebasan. 19 00:02:25,329 --> 00:02:27,380 Setelah 800 tahun, 20 00:02:29,620 --> 00:02:31,540 aku kembali mendengar suara genderang pembebasan. 21 00:02:40,490 --> 00:02:41,670 Ini tidak mungkin salah. 22 00:02:45,470 --> 00:02:46,770 Dia ada di sana. 23 00:02:58,390 --> 00:03:00,040 Joy Boy. 24 00:03:00,970 --> 00:03:02,930 Dia telah kembali! 25 00:03:12,170 --> 00:03:13,170 Aku... 26 00:03:14,210 --> 00:03:15,210 Ada apa ini? 27 00:03:25,660 --> 00:03:28,440 Kenapa aku masih bisa berdiri? 28 00:03:32,560 --> 00:03:33,680 Padahal aku sudah kalah, 29 00:03:38,910 --> 00:03:40,720 tetapi malah merasa bahagia. 30 00:03:43,710 --> 00:03:44,710 Joy Boy. 31 00:03:45,200 --> 00:03:46,440 Apa yang dimaksud adalah Luffy? 32 00:03:47,130 --> 00:03:49,900 Apakah itu yang dikatakan Zunesha? 33 00:04:05,590 --> 00:04:07,620 Berubah menjadi bahagia. 34 00:04:12,310 --> 00:04:13,630 [Menara Otak Kanan, rumah bordil] 35 00:04:17,640 --> 00:04:20,790 Anda sudah sadar, Tuan Bajak Laut. 36 00:04:22,220 --> 00:04:23,220 Luffy. 37 00:04:24,700 --> 00:04:26,670 [Gedung Pertunjukan] 38 00:04:29,980 --> 00:04:31,520 Apa itu Tuan Topi Jerami? 39 00:04:33,530 --> 00:04:34,530 Si Topi Jerami. 40 00:04:35,090 --> 00:04:38,300 Hei, bocah itu masih hidup. 41 00:04:38,670 --> 00:04:40,030 Apa Luffy masih hidup? 42 00:04:40,470 --> 00:04:42,659 Masih hidup? Kakak? 43 00:04:44,640 --> 00:04:46,710 Bagus sekali! 44 00:04:58,290 --> 00:05:00,200 [Tanah Suci, Mary Geoise] 45 00:05:01,870 --> 00:05:03,810 [Benteng Pangaea] 46 00:05:04,960 --> 00:05:06,340 [Dicari Monkey D. Luffy] 47 00:05:06,341 --> 00:05:08,230 Kehilangan seorang agen khusus. 48 00:05:08,770 --> 00:05:11,020 [Balai Kekuasaan] 49 00:05:09,350 --> 00:05:10,730 Dia menyinggung Kaido. 50 00:05:11,320 --> 00:05:12,980 Bukankah posisinya menjadi terbalik? 51 00:05:16,680 --> 00:05:19,046 Jika dibandingkan dengan masalah yang akan terjadi di masa depan, 52 00:05:19,070 --> 00:05:21,520 ini sudah termasuk hasil yang lebih baik. 53 00:05:22,980 --> 00:05:26,680 Faktor yang tidak stabil harus dibereskan. 54 00:05:28,280 --> 00:05:29,770 Buah Karet. 55 00:05:30,250 --> 00:05:35,330 Pemerintah Dunia dari setiap zaman terus mencoba mendaur ulang. 56 00:05:35,909 --> 00:05:40,450 Namun, tetap saja tidak bisa mendapatkannya. 57 00:05:41,159 --> 00:05:43,060 Ini tidak pernah terjadi selama 800 tahun ini. 58 00:05:46,650 --> 00:05:53,540 Seolah-olah Buah Iblis sedang melarikan diri dari kita. 59 00:05:55,460 --> 00:05:57,420 Hal seperti ini juga tidak mustahil. 60 00:06:00,630 --> 00:06:03,720 Ada tekad yang berada di dalam Buah Iblis Hewan. 61 00:06:04,610 --> 00:06:08,130 Ditambah lagi, buah ini memiliki nama "Dewa". 62 00:06:09,060 --> 00:06:12,820 Nama lain dari Buah Karet adalah 63 00:06:16,340 --> 00:06:19,470 Buah Iblis Manusia Hewan. 64 00:06:20,080 --> 00:06:21,310 Spesies monster ilusi. 65 00:06:21,780 --> 00:06:25,940 Berbentuk Nika. 66 00:06:27,940 --> 00:06:32,840 Tubuhnya memiliki sifat karet. 67 00:06:33,650 --> 00:06:36,080 Dia bisa bertarung sesuka hati. 68 00:06:36,960 --> 00:06:39,640 Membawa senyuman untuk manusia. 69 00:06:42,790 --> 00:06:44,450 Prajurit pembebasan 70 00:06:45,800 --> 00:06:47,080 yang disebut juga sebagai 71 00:06:47,810 --> 00:06:50,650 Dewa Matahari, Nika. 72 00:06:55,180 --> 00:07:02,870 Dirumorkan, dia bisa menyublim kekuatan dan kebebasan tubuh karet saat bangkit. 73 00:07:05,570 --> 00:07:12,750 Itu adalah kemampuan yang luar biasa di dunia. 74 00:07:24,950 --> 00:07:29,150 Lagu yang disukai Kozuki Oden. 75 00:07:35,909 --> 00:07:38,850 [Pulau Hantu, Paviliun Harta Gedung Dua] 76 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 Komurasaki. 77 00:07:52,820 --> 00:07:54,540 Hi-Hiyori. 78 00:07:56,830 --> 00:08:00,890 Aku juga sangat menyukai Oden. 79 00:08:02,230 --> 00:08:03,540 Kau pikirkan baik-baik. 80 00:08:04,030 --> 00:08:07,250 Aku telah diperalat oleh Kaido. 81 00:08:11,720 --> 00:08:13,690 Ayo kita kabur bersama-sama. 82 00:08:14,210 --> 00:08:16,330 Cepat, bantu aku cabut pakunya! 83 00:08:22,950 --> 00:08:28,410 Kau telah mengkhianati para samurai yang berjasa padamu! Tidak tahu balas budi! 84 00:08:29,200 --> 00:08:34,159 Aku telah berubah pikiran semenit yang lalu dengan mengubah hukuman dimasak menjadi tembakan. 85 00:08:34,510 --> 00:08:37,400 Selain itu, yang dihukum bukan hanya Oden, 86 00:08:37,730 --> 00:08:40,240 semuanya juga harus mati. 87 00:08:43,250 --> 00:08:46,600 Siapa yang akan mendengar ucapanmu sekarang? 88 00:08:52,370 --> 00:08:55,940 Ayah telah menepati janjinya. 89 00:08:57,310 --> 00:08:58,310 Bukankah begitu? 90 00:09:00,480 --> 00:09:02,520 Dia percaya dengan janji antara dirimu dengan Kaido. 91 00:09:03,450 --> 00:09:05,330 Dia percaya kalian akan membebaskan Negara Wano. 92 00:09:07,030 --> 00:09:08,960 [Wakame] 93 00:09:07,830 --> 00:09:09,080 Dalam waktu lima tahun yang panjang. 94 00:09:09,081 --> 00:09:10,095 [Konnyaku] 95 00:09:10,096 --> 00:09:11,800 Ayah terus menari seperti orang bodoh. 96 00:09:10,290 --> 00:09:11,650 [Cikuwa] 97 00:09:11,710 --> 00:09:13,460 [Tahu Goreng] 98 00:09:14,400 --> 00:09:16,480 Dia bahkan tidak pernah beralasan kepada keluarganya. 99 00:09:24,170 --> 00:09:26,030 Ayah telah menepati janjinya. 100 00:09:29,070 --> 00:09:32,040 Dia percaya kalian akan menepati janji dan melepaskan semua orang. 101 00:09:34,020 --> 00:09:36,460 Bahkan, hukuman dimasak selama satu jam juga telah dia lewati. 102 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Sekalipun tubuhnya dibakar oleh minyak yang panas, 103 00:09:44,750 --> 00:09:47,860 dia tetap saja tersenyum. 104 00:09:50,040 --> 00:09:52,150 Seluruh rakyat negara dijadikan sandera. 105 00:09:53,240 --> 00:09:56,690 Sebenarnya bagaimana penderitaan 106 00:09:57,830 --> 00:09:59,400 Ayah yang menanggung beban sendirian? 107 00:10:09,980 --> 00:10:11,590 Ada apa, Hiyori? 108 00:10:13,530 --> 00:10:16,690 Ayah, apa Anda tidak peduli jika dimaki? 109 00:10:17,090 --> 00:10:18,980 Iya, aku tidak peduli. 110 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Kenapa? 111 00:10:20,550 --> 00:10:22,950 Karena aku masih memiliki kalian. 112 00:10:23,330 --> 00:10:26,800 Benarkah? Kalau begitu, kita harus bersama selamanya. 113 00:10:31,770 --> 00:10:35,660 Aduh, Oden benar-benar samurai yang luar biasa. 114 00:10:36,050 --> 00:10:42,040 Sungguh mengharukan! Sebagai Jenderal, aku akan memujinya untuk sesaat. 115 00:10:48,140 --> 00:10:51,570 Namaku adalah Kozuki Hiyori. 116 00:10:53,970 --> 00:10:56,490 Perhatikan ucapanmu, dasar tidak sopan! 117 00:11:01,060 --> 00:11:03,520 Sekalipun hidup dalam kekurangan, 118 00:11:04,450 --> 00:11:07,610 aku juga tidak mempermalukan ayahku dan hidup dengan baik. 119 00:11:08,910 --> 00:11:13,260 Kau sama sekali bukan Jenderal! Tidak pernah! 120 00:11:15,340 --> 00:11:17,180 Benar-benar bodoh. 121 00:11:18,420 --> 00:11:22,120 Semakin kau bertindak bodoh, semakin banyak nyawa yang mati. 122 00:11:24,590 --> 00:11:26,600 Hei, jangan begitu. 123 00:11:27,050 --> 00:11:28,670 Jangan bertindak. 124 00:11:29,350 --> 00:11:32,330 Sekarang balas dendam sudah tidak populer. 125 00:11:33,530 --> 00:11:38,290 Sekalipun membunuhku, kalian juga tidak bisa mengalahkan Kaido. 126 00:11:38,810 --> 00:11:40,710 Tuan Orochi. 127 00:11:42,590 --> 00:11:45,310 Aku telah gagal. 128 00:11:45,930 --> 00:11:48,470 Apa kau adalah Kanjuro? 129 00:11:49,040 --> 00:11:51,860 Hanya bisa sampai di sini. 130 00:11:52,050 --> 00:11:53,460 Kau datang di waktu yang tepat. 131 00:11:54,350 --> 00:11:56,510 Aku akan memberikanmu panggung yang baru. 132 00:11:57,120 --> 00:11:59,250 Bakar wanita itu hingga mati! 133 00:11:59,770 --> 00:12:01,440 Maju dan serang! 134 00:12:05,650 --> 00:12:09,320 Wanita itu menanggung hinaan selama 20 tahun, tetapi gagal balas dendam. 135 00:12:10,130 --> 00:12:12,460 Sebuah tragedi yang menakjubkan. 136 00:12:13,130 --> 00:12:14,200 Apa kau sudah melihatnya? 137 00:12:14,740 --> 00:12:18,730 Sisa antek Konzuki, Hiyori. 138 00:12:19,520 --> 00:12:24,910 Ini a-adalah keberuntungan orang hebat! 139 00:12:28,340 --> 00:12:30,840 Tuan Orochi. 140 00:12:32,990 --> 00:12:34,030 Hei, bukan di sini. 141 00:12:34,290 --> 00:12:35,550 Bukan di sini. 142 00:12:40,100 --> 00:12:41,610 Dasar Kanjuro bodoh! 143 00:12:42,680 --> 00:12:44,440 Hiyori, tolong aku. 144 00:12:51,030 --> 00:12:53,280 Fajar pasti akan datang. 145 00:12:54,850 --> 00:12:58,880 Keluarga Koyuki adalah keluarga yang menepati janji. 146 00:13:05,000 --> 00:13:08,680 Segala hal yang ingin kulakukan bisa dilakukan sekarang. 147 00:13:10,920 --> 00:13:13,480 Kelihatannya masih bisa bertarung sebentar lagi. 148 00:13:15,200 --> 00:13:17,810 Suara detakan jantung juga menarik. 149 00:13:24,300 --> 00:13:28,550 Ini adalah titik tertinggiku. 150 00:13:30,770 --> 00:13:31,770 Ini adalah... 151 00:13:33,600 --> 00:13:35,620 Gear Fifth! 152 00:14:57,640 --> 00:14:58,640 Hei, ada apa ini? 153 00:14:59,540 --> 00:15:00,830 Haoshoku siapa ini? 154 00:15:01,720 --> 00:15:02,820 Dari mana datangnya? 155 00:15:04,200 --> 00:15:05,810 Hei, kalian! 156 00:15:14,640 --> 00:15:17,160 Ada benda apa di atas atap itu? 157 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 Tuan Kaido. 158 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 A... 159 00:15:44,350 --> 00:15:45,710 Si Topi Jerami. 160 00:15:46,200 --> 00:15:48,090 Apa itu Luffy? 161 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 Bersiap! 162 00:17:17,660 --> 00:17:21,109 Si Topi Jerami, ternyata kau masih hidup. 163 00:17:21,760 --> 00:17:23,130 Terima kasih sekali. 164 00:17:41,580 --> 00:17:42,850 Blast Breath. 165 00:18:08,040 --> 00:18:10,170 Pergilah! 166 00:19:05,410 --> 00:19:07,120 Gear Fifth. 167 00:19:05,410 --> 00:19:07,920 [Gear Fifth] 168 00:19:19,900 --> 00:19:22,790 Aku minta maaf untuk bocah bodoh tadi itu. 169 00:19:27,340 --> 00:19:29,020 Horai 170 00:19:29,310 --> 00:19:31,320 Hakke! 171 00:19:33,350 --> 00:19:34,350 Potongan Besi! 172 00:19:36,470 --> 00:19:39,900 Kenapa CP0 bisa ada di sini? 173 00:20:30,110 --> 00:20:33,210 Aku tidak mau menang dengan tidak adil. 174 00:20:38,950 --> 00:20:39,980 Tidak perlu keberatan. 175 00:20:41,960 --> 00:20:43,280 Mari kita tentukan kemenangannya. 176 00:21:38,660 --> 00:21:45,660 [Bersambung] 177 00:22:05,430 --> 00:22:07,960 ♫ Waktu telah tiba ♫ 178 00:22:09,410 --> 00:22:12,400 ♫ Siapa yang masih tertawa? ♫ 179 00:22:13,400 --> 00:22:19,480 ♫ Keluarkan jurusmu dan jangan bersembunyi lagi! ♫ 180 00:22:21,090 --> 00:22:25,009 ♫ Berangkatlah! Di depan mata ♫ 181 00:22:25,010 --> 00:22:28,729 ♫ Biarkan detak jantung terdengar, pulau yang kita cari ♫ 182 00:22:28,730 --> 00:22:33,110 ♫ Apa yang diam-diam berubah? Di depan mata ♫ 183 00:22:33,180 --> 00:22:37,190 ♫ Masih ada waktu memperkuat diri, satu, dua, tiga ♫ 184 00:22:37,250 --> 00:22:38,180 ♫ Angkat bendera mimpi ♫ 185 00:22:38,240 --> 00:22:45,260 ♫ Sangat kesepian, tidak akan bertahan ♫ 186 00:22:45,320 --> 00:22:49,250 ♫ Kita yang masih kanak-kanak sangatlah bebas ♫ 187 00:22:49,300 --> 00:22:53,730 ♫ Mengejar mimpi yang bodoh, mengatasi rintangan sepanjang jalan ♫ 188 00:22:53,800 --> 00:22:57,420 ♫ Menerangi jalan di depan yang tidak diketahui ♫ 189 00:22:57,850 --> 00:23:01,510 ♫ Benamkan diri dalam pengembangan ♫ 190 00:23:01,880 --> 00:23:05,500 ♫ Jelajah hingga ujung dunia bersama ♫ 191 00:23:05,930 --> 00:23:09,430 ♫ Kita bisa terbang jika bersatu ♫ 192 00:23:18,840 --> 00:23:20,400 [Sebuah pengalaman baru di luar logika] 193 00:23:20,710 --> 00:23:22,686 [Bahkan seluruh permukaan tanah bisa diregangkan dengan bebas] 194 00:23:22,710 --> 00:23:24,750 [Jurus yang dikeluarkan sangat luar biasa] 195 00:23:24,970 --> 00:23:27,930 [Apakah ini adalah dewa, Luffy atau makhluk yang lain?] 196 00:23:28,360 --> 00:23:30,226 [Hal yang tidak terduga ini membuat semua orang tercengang] 197 00:23:30,250 --> 00:23:32,110 [Ini sungguh komedi yang mengejutkan] 198 00:23:32,560 --> 00:23:35,470 [Perhatian semuanya! Ini adalah titik tertinggi!] 199 00:23:36,590 --> 00:23:37,830 Episode selanjutnya, One Piece. 200 00:23:38,100 --> 00:23:41,230 [Kemampuan yang luar biasa, Gear Fifth yang bergerak] 201 00:23:41,710 --> 00:23:43,680 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut. 202 00:23:43,681 --> 00:23:45,790 [Kemampuan yang Luar Biasa, Gear Fifth yang Bergerak] 13809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.