Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,649
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,480
Toei Animation
3
00:00:11,110 --> 00:00:17,220
♫ Gapailah tanganmu
dan berlari menembus angin ♫
4
00:00:17,390 --> 00:00:22,010
♫ Lukislah petamu sendiri ♫
5
00:00:23,420 --> 00:00:25,740
One Piece Episode 1071
6
00:00:26,850 --> 00:00:33,260
♫ Saat kita menjalani hidup
seperti lautan badai ♫
7
00:00:33,330 --> 00:00:39,290
♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun
hampir hancur ♫
8
00:00:39,840 --> 00:00:45,910
♫ Mungkin saja jarum kompas
sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫
9
00:00:46,090 --> 00:00:49,410
♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫
10
00:00:49,750 --> 00:00:56,010
♫ Jika kau menarik
napas dalam dan menutup matamu ♫
11
00:00:56,210 --> 00:01:02,930
♫ Yang muncul adalah jalan
yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫
12
00:01:03,360 --> 00:01:11,360
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
13
00:01:15,700 --> 00:01:22,410
♫ Aku melakukannya untuk diriku
sendiri, kau juga sama, 'kan? ♫
14
00:01:22,770 --> 00:01:27,240
♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫
15
00:01:36,520 --> 00:01:40,539
One Piece
16
00:01:49,880 --> 00:01:57,880
[Luffy mencapai titik tertinggi,
Gear Fifth]
17
00:02:05,390 --> 00:02:08,780
[Pemerintah Dunia]
18
00:02:16,990 --> 00:02:19,780
Aku sudah mendengar
suara genderang pembebasan.
19
00:02:25,329 --> 00:02:27,380
Setelah 800 tahun,
20
00:02:29,620 --> 00:02:31,540
aku kembali mendengar
suara genderang pembebasan.
21
00:02:40,490 --> 00:02:41,670
Ini tidak mungkin salah.
22
00:02:45,470 --> 00:02:46,770
Dia ada di sana.
23
00:02:58,390 --> 00:03:00,040
Joy Boy.
24
00:03:00,970 --> 00:03:02,930
Dia telah kembali!
25
00:03:12,170 --> 00:03:13,170
Aku...
26
00:03:14,210 --> 00:03:15,210
Ada apa ini?
27
00:03:25,660 --> 00:03:28,440
Kenapa aku masih bisa berdiri?
28
00:03:32,560 --> 00:03:33,680
Padahal aku sudah kalah,
29
00:03:38,910 --> 00:03:40,720
tetapi malah merasa bahagia.
30
00:03:43,710 --> 00:03:44,710
Joy Boy.
31
00:03:45,200 --> 00:03:46,440
Apa yang dimaksud adalah Luffy?
32
00:03:47,130 --> 00:03:49,900
Apakah itu yang dikatakan Zunesha?
33
00:04:05,590 --> 00:04:07,620
Berubah menjadi bahagia.
34
00:04:12,310 --> 00:04:13,630
[Menara Otak Kanan, rumah bordil]
35
00:04:17,640 --> 00:04:20,790
Anda sudah sadar, Tuan Bajak Laut.
36
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
Luffy.
37
00:04:24,700 --> 00:04:26,670
[Gedung Pertunjukan]
38
00:04:29,980 --> 00:04:31,520
Apa itu Tuan Topi Jerami?
39
00:04:33,530 --> 00:04:34,530
Si Topi Jerami.
40
00:04:35,090 --> 00:04:38,300
Hei, bocah itu masih hidup.
41
00:04:38,670 --> 00:04:40,030
Apa Luffy masih hidup?
42
00:04:40,470 --> 00:04:42,659
Masih hidup? Kakak?
43
00:04:44,640 --> 00:04:46,710
Bagus sekali!
44
00:04:58,290 --> 00:05:00,200
[Tanah Suci, Mary Geoise]
45
00:05:01,870 --> 00:05:03,810
[Benteng Pangaea]
46
00:05:04,960 --> 00:05:06,340
[Dicari Monkey D. Luffy]
47
00:05:06,341 --> 00:05:08,230
Kehilangan seorang agen khusus.
48
00:05:08,770 --> 00:05:11,020
[Balai Kekuasaan]
49
00:05:09,350 --> 00:05:10,730
Dia menyinggung Kaido.
50
00:05:11,320 --> 00:05:12,980
Bukankah posisinya menjadi terbalik?
51
00:05:16,680 --> 00:05:19,046
Jika dibandingkan dengan masalah
yang akan terjadi di masa depan,
52
00:05:19,070 --> 00:05:21,520
ini sudah termasuk hasil
yang lebih baik.
53
00:05:22,980 --> 00:05:26,680
Faktor yang tidak stabil
harus dibereskan.
54
00:05:28,280 --> 00:05:29,770
Buah Karet.
55
00:05:30,250 --> 00:05:35,330
Pemerintah Dunia dari setiap zaman
terus mencoba mendaur ulang.
56
00:05:35,909 --> 00:05:40,450
Namun, tetap saja tidak
bisa mendapatkannya.
57
00:05:41,159 --> 00:05:43,060
Ini tidak pernah terjadi
selama 800 tahun ini.
58
00:05:46,650 --> 00:05:53,540
Seolah-olah Buah Iblis
sedang melarikan diri dari kita.
59
00:05:55,460 --> 00:05:57,420
Hal seperti ini juga tidak mustahil.
60
00:06:00,630 --> 00:06:03,720
Ada tekad yang berada
di dalam Buah Iblis Hewan.
61
00:06:04,610 --> 00:06:08,130
Ditambah lagi,
buah ini memiliki nama "Dewa".
62
00:06:09,060 --> 00:06:12,820
Nama lain dari Buah Karet adalah
63
00:06:16,340 --> 00:06:19,470
Buah Iblis Manusia Hewan.
64
00:06:20,080 --> 00:06:21,310
Spesies monster ilusi.
65
00:06:21,780 --> 00:06:25,940
Berbentuk Nika.
66
00:06:27,940 --> 00:06:32,840
Tubuhnya memiliki sifat karet.
67
00:06:33,650 --> 00:06:36,080
Dia bisa bertarung sesuka hati.
68
00:06:36,960 --> 00:06:39,640
Membawa senyuman untuk manusia.
69
00:06:42,790 --> 00:06:44,450
Prajurit pembebasan
70
00:06:45,800 --> 00:06:47,080
yang disebut juga sebagai
71
00:06:47,810 --> 00:06:50,650
Dewa Matahari, Nika.
72
00:06:55,180 --> 00:07:02,870
Dirumorkan, dia bisa menyublim kekuatan
dan kebebasan tubuh karet saat bangkit.
73
00:07:05,570 --> 00:07:12,750
Itu adalah kemampuan
yang luar biasa di dunia.
74
00:07:24,950 --> 00:07:29,150
Lagu yang disukai Kozuki Oden.
75
00:07:35,909 --> 00:07:38,850
[Pulau Hantu, Paviliun Harta Gedung Dua]
76
00:07:51,430 --> 00:07:52,430
Komurasaki.
77
00:07:52,820 --> 00:07:54,540
Hi-Hiyori.
78
00:07:56,830 --> 00:08:00,890
Aku juga sangat menyukai Oden.
79
00:08:02,230 --> 00:08:03,540
Kau pikirkan baik-baik.
80
00:08:04,030 --> 00:08:07,250
Aku telah diperalat oleh Kaido.
81
00:08:11,720 --> 00:08:13,690
Ayo kita kabur bersama-sama.
82
00:08:14,210 --> 00:08:16,330
Cepat, bantu aku cabut pakunya!
83
00:08:22,950 --> 00:08:28,410
Kau telah mengkhianati para samurai
yang berjasa padamu! Tidak tahu balas budi!
84
00:08:29,200 --> 00:08:34,159
Aku telah berubah pikiran semenit yang lalu
dengan mengubah hukuman dimasak menjadi tembakan.
85
00:08:34,510 --> 00:08:37,400
Selain itu,
yang dihukum bukan hanya Oden,
86
00:08:37,730 --> 00:08:40,240
semuanya juga harus mati.
87
00:08:43,250 --> 00:08:46,600
Siapa yang akan mendengar
ucapanmu sekarang?
88
00:08:52,370 --> 00:08:55,940
Ayah telah menepati janjinya.
89
00:08:57,310 --> 00:08:58,310
Bukankah begitu?
90
00:09:00,480 --> 00:09:02,520
Dia percaya dengan janji antara dirimu
dengan Kaido.
91
00:09:03,450 --> 00:09:05,330
Dia percaya kalian akan membebaskan
Negara Wano.
92
00:09:07,030 --> 00:09:08,960
[Wakame]
93
00:09:07,830 --> 00:09:09,080
Dalam waktu lima tahun yang panjang.
94
00:09:09,081 --> 00:09:10,095
[Konnyaku]
95
00:09:10,096 --> 00:09:11,800
Ayah terus menari seperti orang bodoh.
96
00:09:10,290 --> 00:09:11,650
[Cikuwa]
97
00:09:11,710 --> 00:09:13,460
[Tahu Goreng]
98
00:09:14,400 --> 00:09:16,480
Dia bahkan tidak pernah beralasan
kepada keluarganya.
99
00:09:24,170 --> 00:09:26,030
Ayah telah menepati janjinya.
100
00:09:29,070 --> 00:09:32,040
Dia percaya kalian akan menepati janji
dan melepaskan semua orang.
101
00:09:34,020 --> 00:09:36,460
Bahkan, hukuman dimasak selama satu jam
juga telah dia lewati.
102
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
Sekalipun tubuhnya dibakar
oleh minyak yang panas,
103
00:09:44,750 --> 00:09:47,860
dia tetap saja tersenyum.
104
00:09:50,040 --> 00:09:52,150
Seluruh rakyat negara dijadikan sandera.
105
00:09:53,240 --> 00:09:56,690
Sebenarnya bagaimana penderitaan
106
00:09:57,830 --> 00:09:59,400
Ayah yang menanggung beban sendirian?
107
00:10:09,980 --> 00:10:11,590
Ada apa, Hiyori?
108
00:10:13,530 --> 00:10:16,690
Ayah, apa Anda tidak peduli jika dimaki?
109
00:10:17,090 --> 00:10:18,980
Iya, aku tidak peduli.
110
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Kenapa?
111
00:10:20,550 --> 00:10:22,950
Karena aku masih memiliki kalian.
112
00:10:23,330 --> 00:10:26,800
Benarkah? Kalau begitu,
kita harus bersama selamanya.
113
00:10:31,770 --> 00:10:35,660
Aduh, Oden benar-benar samurai
yang luar biasa.
114
00:10:36,050 --> 00:10:42,040
Sungguh mengharukan! Sebagai Jenderal,
aku akan memujinya untuk sesaat.
115
00:10:48,140 --> 00:10:51,570
Namaku adalah Kozuki Hiyori.
116
00:10:53,970 --> 00:10:56,490
Perhatikan ucapanmu, dasar tidak sopan!
117
00:11:01,060 --> 00:11:03,520
Sekalipun hidup dalam kekurangan,
118
00:11:04,450 --> 00:11:07,610
aku juga tidak mempermalukan ayahku
dan hidup dengan baik.
119
00:11:08,910 --> 00:11:13,260
Kau sama sekali bukan Jenderal!
Tidak pernah!
120
00:11:15,340 --> 00:11:17,180
Benar-benar bodoh.
121
00:11:18,420 --> 00:11:22,120
Semakin kau bertindak bodoh,
semakin banyak nyawa yang mati.
122
00:11:24,590 --> 00:11:26,600
Hei, jangan begitu.
123
00:11:27,050 --> 00:11:28,670
Jangan bertindak.
124
00:11:29,350 --> 00:11:32,330
Sekarang balas dendam
sudah tidak populer.
125
00:11:33,530 --> 00:11:38,290
Sekalipun membunuhku,
kalian juga tidak bisa mengalahkan Kaido.
126
00:11:38,810 --> 00:11:40,710
Tuan Orochi.
127
00:11:42,590 --> 00:11:45,310
Aku telah gagal.
128
00:11:45,930 --> 00:11:48,470
Apa kau adalah Kanjuro?
129
00:11:49,040 --> 00:11:51,860
Hanya bisa sampai di sini.
130
00:11:52,050 --> 00:11:53,460
Kau datang di waktu yang tepat.
131
00:11:54,350 --> 00:11:56,510
Aku akan memberikanmu panggung
yang baru.
132
00:11:57,120 --> 00:11:59,250
Bakar wanita itu hingga mati!
133
00:11:59,770 --> 00:12:01,440
Maju dan serang!
134
00:12:05,650 --> 00:12:09,320
Wanita itu menanggung hinaan selama
20 tahun, tetapi gagal balas dendam.
135
00:12:10,130 --> 00:12:12,460
Sebuah tragedi yang menakjubkan.
136
00:12:13,130 --> 00:12:14,200
Apa kau sudah melihatnya?
137
00:12:14,740 --> 00:12:18,730
Sisa antek Konzuki, Hiyori.
138
00:12:19,520 --> 00:12:24,910
Ini a-adalah keberuntungan orang hebat!
139
00:12:28,340 --> 00:12:30,840
Tuan Orochi.
140
00:12:32,990 --> 00:12:34,030
Hei, bukan di sini.
141
00:12:34,290 --> 00:12:35,550
Bukan di sini.
142
00:12:40,100 --> 00:12:41,610
Dasar Kanjuro bodoh!
143
00:12:42,680 --> 00:12:44,440
Hiyori, tolong aku.
144
00:12:51,030 --> 00:12:53,280
Fajar pasti akan datang.
145
00:12:54,850 --> 00:12:58,880
Keluarga Koyuki adalah keluarga
yang menepati janji.
146
00:13:05,000 --> 00:13:08,680
Segala hal yang ingin kulakukan
bisa dilakukan sekarang.
147
00:13:10,920 --> 00:13:13,480
Kelihatannya masih bisa
bertarung sebentar lagi.
148
00:13:15,200 --> 00:13:17,810
Suara detakan jantung juga menarik.
149
00:13:24,300 --> 00:13:28,550
Ini adalah titik tertinggiku.
150
00:13:30,770 --> 00:13:31,770
Ini adalah...
151
00:13:33,600 --> 00:13:35,620
Gear Fifth!
152
00:14:57,640 --> 00:14:58,640
Hei, ada apa ini?
153
00:14:59,540 --> 00:15:00,830
Haoshoku siapa ini?
154
00:15:01,720 --> 00:15:02,820
Dari mana datangnya?
155
00:15:04,200 --> 00:15:05,810
Hei, kalian!
156
00:15:14,640 --> 00:15:17,160
Ada benda apa di atas atap itu?
157
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
Tuan Kaido.
158
00:15:43,160 --> 00:15:44,160
A...
159
00:15:44,350 --> 00:15:45,710
Si Topi Jerami.
160
00:15:46,200 --> 00:15:48,090
Apa itu Luffy?
161
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Bersiap!
162
00:17:17,660 --> 00:17:21,109
Si Topi Jerami,
ternyata kau masih hidup.
163
00:17:21,760 --> 00:17:23,130
Terima kasih sekali.
164
00:17:41,580 --> 00:17:42,850
Blast Breath.
165
00:18:08,040 --> 00:18:10,170
Pergilah!
166
00:19:05,410 --> 00:19:07,120
Gear Fifth.
167
00:19:05,410 --> 00:19:07,920
[Gear Fifth]
168
00:19:19,900 --> 00:19:22,790
Aku minta maaf
untuk bocah bodoh tadi itu.
169
00:19:27,340 --> 00:19:29,020
Horai
170
00:19:29,310 --> 00:19:31,320
Hakke!
171
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
Potongan Besi!
172
00:19:36,470 --> 00:19:39,900
Kenapa CP0 bisa ada di sini?
173
00:20:30,110 --> 00:20:33,210
Aku tidak mau menang dengan tidak adil.
174
00:20:38,950 --> 00:20:39,980
Tidak perlu keberatan.
175
00:20:41,960 --> 00:20:43,280
Mari kita tentukan kemenangannya.
176
00:21:38,660 --> 00:21:45,660
[Bersambung]
177
00:22:05,430 --> 00:22:07,960
♫ Waktu telah tiba ♫
178
00:22:09,410 --> 00:22:12,400
♫ Siapa yang masih tertawa? ♫
179
00:22:13,400 --> 00:22:19,480
♫ Keluarkan jurusmu
dan jangan bersembunyi lagi! ♫
180
00:22:21,090 --> 00:22:25,009
♫ Berangkatlah! Di depan mata ♫
181
00:22:25,010 --> 00:22:28,729
♫ Biarkan detak jantung terdengar,
pulau yang kita cari ♫
182
00:22:28,730 --> 00:22:33,110
♫ Apa yang diam-diam berubah?
Di depan mata ♫
183
00:22:33,180 --> 00:22:37,190
♫ Masih ada waktu memperkuat diri,
satu, dua, tiga ♫
184
00:22:37,250 --> 00:22:38,180
♫ Angkat bendera mimpi ♫
185
00:22:38,240 --> 00:22:45,260
♫ Sangat kesepian, tidak akan bertahan ♫
186
00:22:45,320 --> 00:22:49,250
♫ Kita yang masih
kanak-kanak sangatlah bebas ♫
187
00:22:49,300 --> 00:22:53,730
♫ Mengejar mimpi yang bodoh,
mengatasi rintangan sepanjang jalan ♫
188
00:22:53,800 --> 00:22:57,420
♫ Menerangi jalan di depan
yang tidak diketahui ♫
189
00:22:57,850 --> 00:23:01,510
♫ Benamkan diri dalam pengembangan ♫
190
00:23:01,880 --> 00:23:05,500
♫ Jelajah hingga ujung dunia bersama ♫
191
00:23:05,930 --> 00:23:09,430
♫ Kita bisa terbang jika bersatu ♫
192
00:23:18,840 --> 00:23:20,400
[Sebuah pengalaman baru di luar logika]
193
00:23:20,710 --> 00:23:22,686
[Bahkan seluruh permukaan tanah
bisa diregangkan dengan bebas]
194
00:23:22,710 --> 00:23:24,750
[Jurus yang dikeluarkan
sangat luar biasa]
195
00:23:24,970 --> 00:23:27,930
[Apakah ini adalah dewa, Luffy
atau makhluk yang lain?]
196
00:23:28,360 --> 00:23:30,226
[Hal yang tidak terduga ini
membuat semua orang tercengang]
197
00:23:30,250 --> 00:23:32,110
[Ini sungguh komedi yang mengejutkan]
198
00:23:32,560 --> 00:23:35,470
[Perhatian semuanya!
Ini adalah titik tertinggi!]
199
00:23:36,590 --> 00:23:37,830
Episode selanjutnya, One Piece.
200
00:23:38,100 --> 00:23:41,230
[Kemampuan yang luar biasa,
Gear Fifth yang bergerak]
201
00:23:41,710 --> 00:23:43,680
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut.
202
00:23:43,681 --> 00:23:45,790
[Kemampuan yang Luar Biasa,
Gear Fifth yang Bergerak]
13809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.