All language subtitles for Nautilus.S01E10.Too.Big.to.Fail.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 You have stolen the Company's possession. 2 00:00:03,546 --> 00:00:06,090 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,008 The Company killed his wife and daughter. 4 00:00:08,092 --> 00:00:11,095 You'll have the Nautilus, but after serving my purpose. 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,430 And what is that purpose? 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,849 I'm gonna burn the whole Company to the ground. 7 00:00:14,932 --> 00:00:18,811 Captain Millais here has volunteered to join us on the hunt for Nemo. 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,856 I can trust you to kill Nemo. 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,316 Billy. My best friend. 10 00:00:24,400 --> 00:00:27,862 Someone else always pays the price for his recklessness. 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,488 You ruined my life! 12 00:00:30,531 --> 00:00:33,367 But this need for revenge, it's blinding you to all else. 13 00:00:33,451 --> 00:00:35,119 Set the heading! 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,289 I never thought I'd come to care for any of you. But I have. 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,250 I can't do this without you. 16 00:00:41,292 --> 00:00:43,919 He wasn't doing it for personal enrichment 17 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 but to serve justice, to answer for the deaths of his family. 18 00:00:47,506 --> 00:00:50,259 This is about us. All of us. 19 00:00:50,342 --> 00:00:53,929 This is about bringing down the Company. 20 00:00:55,055 --> 00:00:58,184 Nemo thinks he can take us on, let him come and try. 21 00:01:29,673 --> 00:01:32,134 Crawley is expecting us to attack the Company. 22 00:01:32,218 --> 00:01:33,803 His soldiers are waiting. 23 00:01:33,886 --> 00:01:36,263 We can't outfight him, so we must outthink him. 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,517 The Dreadnought has arrived in London, 25 00:01:39,642 --> 00:01:41,101 so Lord Pitt is back in town. 26 00:01:42,102 --> 00:01:44,146 And now, we set to work. 27 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 From the docks to the city, 28 00:01:46,649 --> 00:01:49,026 we spread rumours that the Company is in trouble. 29 00:01:50,528 --> 00:01:53,364 They say that the Company can never be defeated. 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,908 Brothers, there is something you need to know. 31 00:01:57,993 --> 00:01:59,245 Karajaan. 32 00:01:59,328 --> 00:02:02,456 It was the people who rose up and threw off their oppressor. 33 00:02:02,540 --> 00:02:05,251 It's only a matter of time before it reaches India. 34 00:02:05,334 --> 00:02:07,086 Have you heard the rumours about the Company? 35 00:02:07,169 --> 00:02:08,212 What of it? 36 00:02:08,295 --> 00:02:11,257 There's been nothing like this since that South Sea bubble and that Tulip business. 37 00:02:11,340 --> 00:02:13,509 Our Company is going down. 38 00:02:13,592 --> 00:02:15,553 Our share price is falling fast, sir. 39 00:02:15,636 --> 00:02:16,637 How bad is it? 40 00:02:18,264 --> 00:02:20,307 It must be kept out of the papers. 41 00:02:20,432 --> 00:02:23,602 India will rise, throw off the Company's yoke, 42 00:02:23,686 --> 00:02:27,147 because without India, the Company is nothing. 43 00:02:27,815 --> 00:02:29,441 What are you saying? 44 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 I'll get out faster than a horse with six legs. 45 00:02:33,404 --> 00:02:35,281 Cash in every share you've got, guv. 46 00:02:35,322 --> 00:02:38,909 Before you know it, you'll be on your knees shining shoes like me. 47 00:02:38,993 --> 00:02:41,412 All right, who's up? 48 00:02:41,954 --> 00:02:45,124 -Mr Chairman. -It's all over London. 49 00:02:45,207 --> 00:02:47,501 People are losing fortunes, Crawley. 50 00:02:48,168 --> 00:02:50,462 What the hell is going on? 51 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 Nemo. 52 00:02:53,883 --> 00:02:55,217 - The escaped convict? - Yes. 53 00:02:55,301 --> 00:02:58,679 - He's here, in London? - And trying to create chaos. 54 00:02:58,762 --> 00:03:00,014 Trying? 55 00:03:00,097 --> 00:03:01,265 It's working. 56 00:03:01,348 --> 00:03:02,850 For the plan to work, 57 00:03:02,933 --> 00:03:05,102 we need to force a shareholders' meeting. 58 00:03:06,729 --> 00:03:08,022 Everything we need. 59 00:03:08,772 --> 00:03:10,900 As the Company's share price tumbles, 60 00:03:10,941 --> 00:03:13,110 we target its three major shareholders, 61 00:03:16,405 --> 00:03:19,783 Jericho Baker, Dr Ambrose Skin, 62 00:03:22,036 --> 00:03:24,830 and last but not least, our old friend Pitt. 63 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 Yes. Come on. 64 00:03:30,878 --> 00:03:33,505 Finally, we must be ready to go undercover. 65 00:03:35,174 --> 00:03:37,301 We'll need clothes, disguises. 66 00:03:41,639 --> 00:03:43,057 Right. We're all in. 67 00:03:44,683 --> 00:03:45,684 Hiya! 68 00:03:47,603 --> 00:03:51,398 - What are you going to do about it... - Stop the panic! 69 00:03:53,108 --> 00:03:56,320 If people believe something is worthless, then it becomes worthless. 70 00:03:57,905 --> 00:04:01,075 We summon the shareholders to an extraordinary general meeting. 71 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 We kill these rumours with the truth. 72 00:04:05,245 --> 00:04:09,083 The East Indian Mercantile Company is simply too big to fail. 73 00:04:11,418 --> 00:04:13,212 The meeting has been called for 7:00 this evening. 74 00:04:13,295 --> 00:04:14,922 We have under three hours until the meeting. 75 00:04:15,005 --> 00:04:17,675 By then, we have to get the shares of the targets. 76 00:04:17,758 --> 00:04:20,678 We must be at Marksbury Street by a quarter to 7:00. 77 00:04:20,761 --> 00:04:22,262 Where Ranbir and I will be waiting. 78 00:04:22,346 --> 00:04:24,306 If we miss that shareholder's meeting, 79 00:04:24,390 --> 00:04:26,392 everything else will have been for nothing. 80 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 And we end up in jail. 81 00:04:28,102 --> 00:04:29,687 There'll be no jail. 82 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 It won't come to that. 83 00:04:33,232 --> 00:04:34,441 That's it. 84 00:04:35,442 --> 00:04:36,485 Good luck. 85 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Erm, er... 86 00:04:46,245 --> 00:04:47,579 Be careful. 87 00:04:47,663 --> 00:04:49,873 Pitt's a fool, but a dangerous one. 88 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 You be careful, too. 89 00:04:52,584 --> 00:04:53,711 I'll see you tonight. 90 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 Count on it. 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,437 Director Crawley, what's going on here? 92 00:05:14,773 --> 00:05:17,735 Your friend's been spreading rumours, that's all. 93 00:05:17,860 --> 00:05:19,028 Nemo? 94 00:05:19,737 --> 00:05:21,989 I sent word that he would head to London. 95 00:05:22,072 --> 00:05:24,241 I told you to send ships to intercept him. 96 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 Do you remember your rank, sir? 97 00:05:26,285 --> 00:05:28,078 You do not tell me what to do. 98 00:05:28,162 --> 00:05:31,206 I decided to let Nemo bring the Nautilus to me. 99 00:05:31,290 --> 00:05:32,291 Then you're a fool. 100 00:05:33,042 --> 00:05:35,711 Your duty is to protect the Company, sir. 101 00:05:37,296 --> 00:05:41,175 Not to keep Nemo from finding out about your dirty little secrets. 102 00:05:46,513 --> 00:05:49,641 Do you think Nemo's whole plan is just to devalue Company stock? 103 00:05:50,434 --> 00:05:54,188 His intention is to distract us before he attacks, but he will find us ready. 104 00:05:54,271 --> 00:05:57,399 The docks protected by iron chains. This building, heavily guarded. 105 00:05:57,524 --> 00:05:59,818 You still have no idea who you're up against, do you? 106 00:06:00,944 --> 00:06:02,154 Nothing is safe here. 107 00:06:02,905 --> 00:06:04,490 Where do you think you're going? 108 00:06:04,573 --> 00:06:06,658 To stop Nemo before it's too late. 109 00:06:13,332 --> 00:06:14,666 Whoa! 110 00:06:16,502 --> 00:06:17,628 Hamlyn? 111 00:06:19,671 --> 00:06:21,632 - Mother. - Humility. 112 00:06:24,676 --> 00:06:26,386 What on earth... 113 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 What? Where have you been? 114 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 I'll tell you on the way. 115 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 On the way? Where? 116 00:06:33,393 --> 00:06:35,729 My dear friend Loti and I are on a mission. 117 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 And we need your help. 118 00:06:55,666 --> 00:07:01,421 Nawab, welcome to the Reform Club. Pleasure to meet you. 119 00:07:04,174 --> 00:07:05,801 Is there somewhere more private? 120 00:07:07,344 --> 00:07:10,889 Oh, he's as deaf as a post. Sit. 121 00:07:26,947 --> 00:07:29,575 I'll keep an eye out for trouble. Good luck. 122 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 This is the mine in question? 123 00:08:04,610 --> 00:08:07,654 - The diamonds extracted are of good size. - And excellent clarity. 124 00:08:07,738 --> 00:08:08,989 Your newspaper, sir. 125 00:08:11,450 --> 00:08:12,826 I trust you've brought a sample. 126 00:08:27,966 --> 00:08:29,301 Five carats. 127 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 This reflects the overall quality of the stones? 128 00:08:32,596 --> 00:08:34,848 The mine contains untold treasures. 129 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 Let's get to the meeting. 130 00:08:41,271 --> 00:08:42,481 Why sell? 131 00:08:43,398 --> 00:08:47,319 I must pay my debts before I sail for India at 7:00 this evening. 132 00:08:47,945 --> 00:08:49,488 And the mine must be sold by then? 133 00:08:49,571 --> 00:08:51,073 I must have a fair price for it. 134 00:08:58,705 --> 00:08:59,831 Lord Pitt, 135 00:08:59,915 --> 00:09:02,751 how kind of you to see us at such short notice, 136 00:09:02,834 --> 00:09:04,962 especially since you've only just returned. 137 00:09:05,045 --> 00:09:07,714 Well, I see I'm not the only one. 138 00:09:08,632 --> 00:09:09,800 Where is the Nautilus? 139 00:09:09,883 --> 00:09:12,719 There'll be plenty of time for you two to catch up later. 140 00:09:13,720 --> 00:09:16,723 My daughter has seen the error of her ways 141 00:09:16,848 --> 00:09:18,350 and will marry you. 142 00:09:18,433 --> 00:09:23,355 So, you see now what a terrible mistake you've made in turning me down. 143 00:09:23,981 --> 00:09:24,982 Yes. 144 00:09:25,565 --> 00:09:27,109 So am I to take it 145 00:09:27,192 --> 00:09:33,073 that a certain someone has finally learned a little humility? 146 00:09:34,908 --> 00:09:36,076 Yes. 147 00:09:36,159 --> 00:09:38,287 - Mmm. - I have. 148 00:09:38,912 --> 00:09:41,790 The thing is, I'm not sure I'm interested any more. 149 00:09:42,791 --> 00:09:44,418 The mine is worth ยฃ500,000. 150 00:09:44,501 --> 00:09:47,504 But as you're out of time, it's worth only what I will pay for it. 151 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 I'll take 300,000. 152 00:09:52,676 --> 00:09:53,719 One hundred. 153 00:09:53,802 --> 00:09:55,887 You take advantage of my circumstances? 154 00:09:55,971 --> 00:09:58,640 - How terribly perceptive, I do indeed. - It's not enough. 155 00:09:58,724 --> 00:10:03,145 Seventy-five thousand. That is my offer. Take it or leave it. 156 00:10:09,526 --> 00:10:10,527 Here. 157 00:10:19,995 --> 00:10:20,996 What is it? 158 00:10:47,314 --> 00:10:48,523 Got them. 159 00:10:53,612 --> 00:10:54,696 Who are you? 160 00:10:56,490 --> 00:10:57,532 Oranges. 161 00:11:00,786 --> 00:11:02,037 Not oranges. 162 00:11:08,543 --> 00:11:09,503 Chloroform. 163 00:11:12,547 --> 00:11:13,799 You speak my language? 164 00:11:14,549 --> 00:11:15,592 Do you remember? 165 00:11:17,969 --> 00:11:19,429 You know who I am? 166 00:11:20,555 --> 00:11:21,973 You are one of the soldiers 167 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 trained by my orders. 168 00:11:24,184 --> 00:11:25,852 They know we are here. 169 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 We have so much to talk about... 170 00:11:30,023 --> 00:11:32,150 Stay here and I will tell you everything... 171 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 Who am I? 172 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 We have to get out of here. 173 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Who am I? Who am I? 174 00:11:37,656 --> 00:11:39,658 We have to get out of here. 175 00:11:40,826 --> 00:11:41,827 We are family. 176 00:11:45,997 --> 00:11:48,083 - Excuse me. - Attend to your own business. 177 00:11:48,208 --> 00:11:50,168 Business is my business, young man. 178 00:11:51,545 --> 00:11:54,005 I'll give you 300,000 for your mine. 179 00:11:55,841 --> 00:11:58,301 I gave my word that this gentleman would get first offer. 180 00:11:58,385 --> 00:12:00,095 - Yes. -And he made his offer. 181 00:12:00,178 --> 00:12:01,847 The second is mine. 182 00:12:01,930 --> 00:12:04,558 - You are my guest here. - Leave the man alone. 183 00:12:05,892 --> 00:12:07,018 Two hundred thousand. 184 00:12:08,019 --> 00:12:09,855 This gentleman is offering considerably more. 185 00:12:09,938 --> 00:12:11,273 But our agreement? 186 00:12:14,901 --> 00:12:16,445 Damn you! 187 00:12:19,573 --> 00:12:20,907 Don't worry about him. 188 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Or them. 189 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 I couldn't help but overhear 190 00:12:29,541 --> 00:12:32,127 - you sail today. - Is that a problem? 191 00:12:32,210 --> 00:12:35,547 It just means I won't have time to raise that much cash. 192 00:12:36,840 --> 00:12:40,218 But I do have something I can offer you instead. 193 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 What? 194 00:12:41,470 --> 00:12:45,807 My shares in the East Indian Mercantile Company. 195 00:12:48,393 --> 00:12:51,396 Jericho Baker at your service. 196 00:12:54,149 --> 00:12:57,027 Our original terms no longer apply. 197 00:12:57,652 --> 00:12:59,696 25% off the agreed price. 198 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 You expect me to barter? She's my daughter. 199 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 15%. 200 00:13:08,288 --> 00:13:09,289 Hmm. 201 00:13:09,372 --> 00:13:10,373 Cuff! 202 00:13:11,708 --> 00:13:14,085 Cuff! Edward! 203 00:13:16,004 --> 00:13:17,255 He's gone. 204 00:13:27,641 --> 00:13:28,642 Go! 205 00:13:30,685 --> 00:13:32,896 I will not let you sacrifice yourself for me. 206 00:13:34,105 --> 00:13:35,106 Not for you... 207 00:13:36,983 --> 00:13:38,109 Not for you... 208 00:13:41,571 --> 00:13:42,697 For me. 209 00:13:45,325 --> 00:13:46,451 For me. 210 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 You. 211 00:13:52,791 --> 00:13:53,833 Go. 212 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 Don't let them get away! 213 00:14:31,663 --> 00:14:32,664 Cornelius. 214 00:14:37,294 --> 00:14:38,503 My thanks. 215 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 - My brother owed you. - His debt is paid. 216 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 He'll be very glad to hear it. 217 00:14:43,967 --> 00:14:46,845 So, you've exchanged the deeds to a mine that doesn't exist 218 00:14:46,928 --> 00:14:49,848 for worthless shares in the East Indian Mercantile Company. 219 00:14:49,931 --> 00:14:51,433 - What now? - Put it to use. 220 00:14:52,309 --> 00:14:55,478 Then you have much to do. I'll leave you to it. Good luck. 221 00:14:55,562 --> 00:14:57,439 - My best to Phileas. - Of course. 222 00:15:07,699 --> 00:15:08,783 Captain. 223 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Thank you. 224 00:15:11,745 --> 00:15:13,496 Whoa, whoa. 225 00:15:16,041 --> 00:15:17,334 You have the shares? 226 00:15:21,838 --> 00:15:25,175 - Where are the others? - When we got back, Cuff was gone. 227 00:15:25,925 --> 00:15:27,010 Where's Jiacomo? 228 00:15:27,093 --> 00:15:28,928 Jiacomo stayed so I could get away. 229 00:15:30,138 --> 00:15:32,265 - We have to go back for him. -No. 230 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 The doctor spoke in his language. 231 00:15:35,977 --> 00:15:37,854 Jiacomo stayed because he wanted to. 232 00:15:43,818 --> 00:15:46,196 If that's his choice, we must respect it. 233 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 And Humility? 234 00:15:47,364 --> 00:15:48,615 Running late, that's all. 235 00:15:48,698 --> 00:15:49,866 Nemo, 236 00:15:49,949 --> 00:15:52,327 if she's not at the meeting, this will not work. 237 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 She'll be there. 238 00:15:57,749 --> 00:15:59,250 The wedding contract. 239 00:16:16,226 --> 00:16:18,853 - No knife-woman. - Loti is my maid. 240 00:16:21,106 --> 00:16:22,982 All right. No Loti. 241 00:16:32,367 --> 00:16:34,202 I need you to tell me now. 242 00:16:34,285 --> 00:16:37,914 The Indian who was saying these things, where can I find him? 243 00:16:42,377 --> 00:16:44,212 I will not ask twice. 244 00:17:30,925 --> 00:17:32,010 You're late. 245 00:18:05,293 --> 00:18:08,296 Order! Order! 246 00:18:19,599 --> 00:18:21,309 This meeting will come to order. 247 00:18:22,101 --> 00:18:26,689 This meeting has been called to reassure our shareholders... 248 00:18:27,398 --> 00:18:28,566 Silence! 249 00:18:32,654 --> 00:18:35,031 ...to reassure you, our shareholders, 250 00:18:35,114 --> 00:18:38,493 rumours responsible for the fallen share price are unfounded. 251 00:18:40,620 --> 00:18:44,916 The Company generates half this country's trade. 252 00:18:44,999 --> 00:18:48,211 Gentlemen, your money is safe. 253 00:18:50,797 --> 00:18:51,798 That's a lie! 254 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 Who said that? 255 00:18:58,930 --> 00:18:59,931 You. 256 00:19:14,988 --> 00:19:16,489 Arrest that Indian. 257 00:19:16,573 --> 00:19:20,285 - The whole thing's his doing. - No! Wait, wait. 258 00:19:20,326 --> 00:19:22,370 Let them see they have nothing to fear. 259 00:19:24,122 --> 00:19:25,206 Hmm. 260 00:19:27,041 --> 00:19:30,044 Tell us, Nemo, what brings you here? 261 00:19:31,421 --> 00:19:32,422 I'm a shareholder. 262 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Utter poppycock. 263 00:19:49,772 --> 00:19:52,025 Well, congratulations. You're a shareholder. 264 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 So what? 265 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 We are also shareholders. 266 00:20:23,473 --> 00:20:27,518 Together, we hold a majority stake in the East Indian Mercantile Company. 267 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 I'm afraid that's impossible. 268 00:20:30,563 --> 00:20:36,194 You see, the gentleman sat next to me and I 269 00:20:37,153 --> 00:20:39,322 hold more than half the shares. 270 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 Ah, well. 271 00:20:43,326 --> 00:20:44,786 It seems you are mistaken. 272 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 Wait! 273 00:20:55,254 --> 00:20:56,297 Who's he? 274 00:21:01,177 --> 00:21:02,303 He's my wife. 275 00:21:12,063 --> 00:21:13,356 What is this? 276 00:21:14,065 --> 00:21:17,026 Lord Pitt, one of the Company's major shareholders, 277 00:21:17,110 --> 00:21:18,945 signed his shares over to me. 278 00:21:19,028 --> 00:21:20,029 I did not. 279 00:21:22,281 --> 00:21:23,616 Is this not your signature? 280 00:21:23,700 --> 00:21:25,535 Yes. It's, of course, my signature. 281 00:21:25,576 --> 00:21:26,953 Oh, my God. 282 00:21:28,663 --> 00:21:30,498 I thought it was a marriage contract. 283 00:21:30,623 --> 00:21:32,417 I thought it was a marriage contract! 284 00:21:33,793 --> 00:21:34,961 Well, it's not. 285 00:21:36,045 --> 00:21:37,213 And I am not your wife. 286 00:21:39,841 --> 00:21:41,092 Imbecile! 287 00:21:42,635 --> 00:21:46,180 Clearly your kidnapping has... has robbed you of reason. 288 00:21:46,305 --> 00:21:49,058 Dear girl, they have poisoned your mind. 289 00:21:50,518 --> 00:21:53,771 They are criminals. They've corrupted you. 290 00:21:55,440 --> 00:21:59,402 The law, as set out in your precious articles of registration, 291 00:21:59,485 --> 00:22:01,988 states that a majority of shareholders 292 00:22:02,071 --> 00:22:05,742 can vote to dismiss the chairman and appoint a replacement. 293 00:22:07,160 --> 00:22:10,288 All those in favour of dismissing the chairman raise their hand... 294 00:22:10,997 --> 00:22:13,207 ...and of appointing me in his place. 295 00:22:18,421 --> 00:22:20,923 I am the chairman! 296 00:22:25,344 --> 00:22:29,057 Take these criminals out of here and execute them. 297 00:22:33,478 --> 00:22:35,646 Kill them, and you'll hang for murder. 298 00:22:39,484 --> 00:22:40,443 What are you doing? 299 00:22:41,527 --> 00:22:44,072 Protecting the Company's chairman and shareholders. 300 00:22:44,781 --> 00:22:46,491 Don't be ridiculous. 301 00:22:50,536 --> 00:22:55,249 These men send you halfway around the world to risk your lives, 302 00:22:55,333 --> 00:22:57,627 stealing kingdoms and countries for them. 303 00:22:58,294 --> 00:23:01,672 Demand you kill and make slaves of people like us, 304 00:23:02,673 --> 00:23:03,883 all to make them richer. 305 00:23:05,093 --> 00:23:06,969 Is it worth the stain on your souls? 306 00:23:08,679 --> 00:23:10,139 You've more in common with us 307 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 than with these so-called gentlemen. 308 00:23:14,143 --> 00:23:15,686 I dissolve the Company. 309 00:23:17,105 --> 00:23:18,856 You're free of their tyranny. 310 00:23:18,940 --> 00:23:20,525 Put down your guns and go. 311 00:23:25,738 --> 00:23:26,739 Go! 312 00:23:36,707 --> 00:23:38,251 You're a good man, Captain. 313 00:23:39,168 --> 00:23:40,962 I'm learning, Miss Lucas. 314 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Thanks. 315 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 Thank you. 316 00:23:57,728 --> 00:23:59,147 Take all the guns, quickly. 317 00:24:02,567 --> 00:24:04,485 Nemo! 318 00:24:10,449 --> 00:24:11,826 Are you all right? 319 00:24:14,662 --> 00:24:17,623 Out of my way! Out of my bloody way! 320 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 We did it. 321 00:24:23,379 --> 00:24:24,380 You did. 322 00:24:51,908 --> 00:24:53,701 - We should... - We should. 323 00:24:54,744 --> 00:24:55,745 Yes. 324 00:25:02,418 --> 00:25:03,419 Sign it. 325 00:25:03,502 --> 00:25:06,756 It's a general order discharging every Company trooper and sailor 326 00:25:06,839 --> 00:25:09,175 ending tax collection, freeing every prisoner, 327 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 including those held at Kalpani. 328 00:25:11,177 --> 00:25:14,597 Coming from you, nobody would question it. 329 00:25:31,030 --> 00:25:32,531 - See it's sent now. - Yes. 330 00:25:33,324 --> 00:25:34,325 Come. 331 00:25:55,763 --> 00:25:58,474 The Company vaults. This is it. 332 00:25:59,475 --> 00:26:00,935 This is why we're here. 333 00:26:01,018 --> 00:26:04,313 Burn every one-sided treaty, every census, 334 00:26:04,397 --> 00:26:06,190 property deed and prisoner's record. 335 00:26:30,840 --> 00:26:31,841 I warned you. 336 00:26:32,925 --> 00:26:35,386 He took the keys to the vault. 337 00:26:39,598 --> 00:26:41,225 We have to go! We have to go! 338 00:26:42,101 --> 00:26:43,436 Get out of here. 339 00:26:53,112 --> 00:26:54,530 The telegraph is sent. 340 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 The Company's prisoners will be freed. 341 00:27:11,589 --> 00:27:13,549 It looks like the stone Benoit gave you. 342 00:27:16,385 --> 00:27:17,470 We're ready. 343 00:27:30,316 --> 00:27:31,317 You do it. 344 00:27:39,909 --> 00:27:43,079 For our friend, Jagadish. 345 00:27:44,121 --> 00:27:47,166 And Aadesh and Benoit. 346 00:27:50,294 --> 00:27:52,630 Without them, we'd still be in Kalpani. 347 00:27:54,048 --> 00:27:57,510 They would be proud to know that we are destroying the Company's legacy 348 00:27:59,011 --> 00:28:01,013 and restoring justice at last. 349 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 Our work is done. 350 00:28:21,200 --> 00:28:24,745 Let's get back to the Nautilus. And let this place burn. 351 00:28:42,805 --> 00:28:43,931 What's that? 352 00:28:45,182 --> 00:28:46,600 Nothing. 353 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 We should go. 354 00:28:55,860 --> 00:28:57,027 You can't come with us. 355 00:29:07,329 --> 00:29:08,581 What? 356 00:29:08,664 --> 00:29:10,082 There never was a file on you. 357 00:29:10,666 --> 00:29:13,002 - It doesn't mean I'm not one of you. -I know that. 358 00:29:14,170 --> 00:29:15,296 But the British don't. 359 00:29:16,630 --> 00:29:19,550 Like Crawley, they'll just think you're out of your mind. 360 00:29:19,633 --> 00:29:21,385 You couldn't have done any of this without me. 361 00:29:21,469 --> 00:29:22,887 It's true. 362 00:29:23,929 --> 00:29:25,598 - I thought... - I care for you. 363 00:29:26,807 --> 00:29:28,642 More than I know how to tell you. 364 00:29:30,019 --> 00:29:31,479 More than I understand myself. 365 00:29:31,562 --> 00:29:34,064 - What're you saying? - The Company may be finished, 366 00:29:34,148 --> 00:29:36,567 - but the British will come after us. - I don't care. 367 00:29:36,650 --> 00:29:38,194 We'll be fugitives 368 00:29:38,777 --> 00:29:40,779 - from now until the end. - No. 369 00:29:40,863 --> 00:29:44,200 And when the end comes, it won't be pretty. You know that. 370 00:29:44,325 --> 00:29:46,660 - But I... - I couldn't save my wife and daughter. 371 00:29:47,745 --> 00:29:49,330 But I can see that you are safe. 372 00:29:50,998 --> 00:29:52,333 I don't want to be safe. 373 00:29:55,044 --> 00:29:58,422 I want to be with you, with the Nautilus. 374 00:29:58,506 --> 00:29:59,840 I won't allow you to come. 375 00:30:03,552 --> 00:30:06,013 Allow me? 376 00:30:10,309 --> 00:30:11,977 Allow me? 377 00:30:18,067 --> 00:30:19,318 Humility... 378 00:30:52,476 --> 00:30:53,477 What? 379 00:30:54,478 --> 00:30:55,479 Billy? 380 00:31:13,914 --> 00:31:14,915 It was you. 381 00:31:21,547 --> 00:31:22,798 You murdered them. 382 00:31:23,591 --> 00:31:25,259 My wife and daughter! 383 00:33:29,550 --> 00:33:30,551 Dakkar. 384 00:33:37,307 --> 00:33:38,642 Dakkar is dead. 385 00:33:42,479 --> 00:33:43,814 I am Nemo. 386 00:34:16,805 --> 00:34:17,806 They'll catch up. 387 00:34:21,018 --> 00:34:23,645 - Go ahead. - Loti? 388 00:34:24,396 --> 00:34:25,731 I'll see you there. 389 00:34:45,918 --> 00:34:46,877 Hello, my love. 390 00:34:48,337 --> 00:34:49,671 We're not finished here. 391 00:34:59,681 --> 00:35:00,974 Nemo. 392 00:35:01,600 --> 00:35:02,976 Where... Where is Humility? 393 00:35:05,521 --> 00:35:06,522 She's not coming. 394 00:35:08,816 --> 00:35:10,818 I will not be humiliated like this. 395 00:35:13,362 --> 00:35:15,823 - We have to go. - I'm not leaving Loti. 396 00:35:15,906 --> 00:35:18,575 If she wants to come, she'll meet us by the bridge. 397 00:35:19,910 --> 00:35:22,037 If we don't go now, we all die in this city. 398 00:35:22,579 --> 00:35:23,705 What're you waiting for? 399 00:35:41,473 --> 00:35:42,850 This is a kidnap. 400 00:35:42,933 --> 00:35:45,811 Kidnap? Don't be ridiculous. I'm not some common criminal. 401 00:35:45,894 --> 00:35:47,980 Don't just stand there. Tell the vicar we're ready. 402 00:35:49,356 --> 00:35:51,024 We'll do it in the billiard room. 403 00:35:51,108 --> 00:35:53,902 - No point standing on ceremony, is there? - Let go of me! 404 00:35:53,986 --> 00:35:56,196 Ah-ah-ah-ah. Come along. 405 00:35:56,655 --> 00:36:00,492 Why don't you do up your hair or whatever it is that you feel you need to do, 406 00:36:00,576 --> 00:36:03,537 and then we'll be united in the holy bliss of matrimony. 407 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 All right, darling? 408 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 You. 409 00:36:22,556 --> 00:36:27,227 Do you have the first idea how much it's going to cost me to recover that table? 410 00:36:31,315 --> 00:36:35,277 Gentlemen, the Company is no more. 411 00:36:35,360 --> 00:36:37,988 In the morning, we'll take the ship down to Greenwich 412 00:36:38,906 --> 00:36:40,449 hand her over to the Royal Navy. 413 00:36:41,116 --> 00:36:44,578 Tonight, we toast our liberty. 414 00:36:47,164 --> 00:36:48,206 Stand aside. 415 00:36:50,167 --> 00:36:52,544 The Nautilus is escaping. It needs to be stopped, 416 00:36:52,628 --> 00:36:54,338 those convicts finished. 417 00:36:54,880 --> 00:36:57,215 All of you, man your stations. 418 00:36:57,883 --> 00:36:58,884 Stay where you are. 419 00:37:00,719 --> 00:37:03,013 They don't take orders from you any more. 420 00:37:04,848 --> 00:37:09,269 Ah-ah-ah. One more step, and you're gonna need to find yourself a new maid. 421 00:37:14,316 --> 00:37:15,651 Ahh! 422 00:37:18,779 --> 00:37:20,489 God! 423 00:37:24,618 --> 00:37:27,913 Why didn't you just go back to the wagon with the rest of the crew? 424 00:37:27,996 --> 00:37:29,998 Nemo said I couldn't go with him on the Nautilus. 425 00:37:30,082 --> 00:37:31,792 So where are we going? 426 00:37:31,917 --> 00:37:33,293 To the Nautilus. 427 00:37:33,377 --> 00:37:34,378 That's my girl. 428 00:37:34,461 --> 00:37:36,922 Let's go. They must be almost at the bridge. 429 00:37:39,800 --> 00:37:43,929 -Down there. -There it is. Sea monster! 430 00:37:44,012 --> 00:37:45,263 It was downriver! 431 00:37:48,725 --> 00:37:50,060 It's the Nautilus. 432 00:37:50,143 --> 00:37:51,395 There she is. 433 00:37:51,478 --> 00:37:54,106 Cut her off! Cut her off! 434 00:37:58,610 --> 00:38:00,404 Cut her off or I shoot him. 435 00:38:00,487 --> 00:38:02,406 - Do as he says. - Aye aye, sir. 436 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Full ahead! 437 00:38:17,587 --> 00:38:20,257 They've seen us. Full speed ahead. 438 00:38:24,428 --> 00:38:27,389 - Suyin, everything you have. -Aye, Captain. 439 00:38:31,184 --> 00:38:32,310 Boniface, pull away. 440 00:38:59,463 --> 00:39:01,631 Fire! 441 00:39:20,317 --> 00:39:22,069 - Captain. - Hold your nerve. 442 00:39:22,944 --> 00:39:23,987 You can do this. 443 00:39:24,654 --> 00:39:28,033 Boniface, your command. Kai, you're with me. 444 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Turan... 445 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 periscope. 446 00:39:54,059 --> 00:39:57,104 Dear God! They're going to bring the bridge down on us. 447 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Faster! 448 00:40:04,277 --> 00:40:05,237 Nathaniel. 449 00:40:08,532 --> 00:40:10,325 Don't just stand there. Kill them. 450 00:40:14,412 --> 00:40:16,289 They've seen us. Strike it now. 451 00:40:16,373 --> 00:40:18,416 I will not let you kill that boy! 452 00:40:18,500 --> 00:40:19,501 You will not let me? 453 00:40:19,584 --> 00:40:21,128 All they want is their freedom. 454 00:40:21,211 --> 00:40:22,629 Stand aside. 455 00:40:36,476 --> 00:40:38,436 Let's get out of here. 456 00:40:42,816 --> 00:40:43,984 You, shoot them! 457 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Ranbir, go before the barrels blow. 458 00:41:00,625 --> 00:41:02,085 I'm not leaving without you. 459 00:41:04,963 --> 00:41:06,298 Crawley. 460 00:41:11,761 --> 00:41:13,013 Faster! 461 00:41:35,619 --> 00:41:37,162 They're going to make it, sir. 462 00:41:38,663 --> 00:41:40,457 Thank you, Mr Haris. 463 00:42:05,565 --> 00:42:08,235 Just hold on to me like your life depends on it. 464 00:43:13,216 --> 00:43:15,802 - Let's take her to sea. - Aye, Captain. 465 00:43:17,220 --> 00:43:19,723 Wait, wait. What about Humility? 466 00:43:22,017 --> 00:43:23,018 Where's Loti? 467 00:43:24,769 --> 00:43:26,855 Nautilus is no place for them, 468 00:43:26,938 --> 00:43:27,939 not now. 469 00:43:29,232 --> 00:43:30,400 Why not now? 470 00:43:34,154 --> 00:43:36,781 It is not the Company we must fear any more. 471 00:43:37,490 --> 00:43:39,326 It is the whole British Empire. 472 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 It's all right for us to be here? 473 00:43:41,911 --> 00:43:44,122 They are not escaped convicts. 474 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 Flood the ballast tanks. 475 00:43:56,926 --> 00:43:58,136 Kai. 476 00:44:01,931 --> 00:44:04,601 Whatever's meant to be... 477 00:44:05,435 --> 00:44:06,561 ...will be. 478 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 Hurry! 479 00:44:56,694 --> 00:44:57,695 That's it, then. 480 00:44:59,739 --> 00:45:00,907 They really left. 481 00:45:09,332 --> 00:45:11,334 You told your mother I was your friend. 482 00:45:15,004 --> 00:45:16,256 Which we are, aren't we? 483 00:45:16,798 --> 00:45:18,133 I think so. Yes. 484 00:45:19,884 --> 00:45:23,138 - Excellent. - Excellent. 485 00:45:25,223 --> 00:45:26,850 So, what are you gonna do now? 486 00:45:31,563 --> 00:45:33,064 Anything I want. 487 00:45:37,152 --> 00:45:38,528 Can't you do it with me? 488 00:45:45,577 --> 00:45:46,536 I think so. 489 00:45:47,871 --> 00:45:48,872 Yes. 490 00:45:58,089 --> 00:45:59,048 Let's go, Shrimp. 491 00:46:36,878 --> 00:46:38,338 Mr Crawley. 492 00:46:43,968 --> 00:46:45,678 Don't just bloody stand there. 493 00:47:14,165 --> 00:47:15,375 We'll take those. 494 00:47:28,638 --> 00:47:29,973 What do we do now? 495 00:47:31,683 --> 00:47:33,393 The world is full of injustices. 496 00:47:34,310 --> 00:47:36,938 - We can play our part in putting it right. - Hmm. 497 00:48:07,885 --> 00:48:09,053 Nemo. 498 00:48:20,231 --> 00:48:21,274 What's it mean? 499 00:48:22,483 --> 00:48:24,444 That Atlantis is not a myth. 500 00:48:25,111 --> 00:48:28,698 That we must find it and unlock its secret before anyone else. 501 00:48:30,533 --> 00:48:33,745 Word from Admiral Hollinghurst. No sign of the Nautilus. 502 00:48:34,954 --> 00:48:35,955 We lost her. 503 00:48:36,998 --> 00:48:38,082 Not entirely. 504 00:48:38,916 --> 00:48:40,835 Thanks to Crawley's generosity, 505 00:48:44,130 --> 00:48:45,465 we can build another one. 506 00:48:50,094 --> 00:48:52,555 - I think Benoit's alive. - What? 507 00:48:52,639 --> 00:48:54,223 -How? -I can't say for sure. 508 00:48:54,307 --> 00:48:56,893 But if there's even a chance, we must find him. 509 00:48:56,976 --> 00:48:58,895 - Yeah. - Yes. 510 00:48:58,978 --> 00:49:00,647 -Of course. - Set depth zero five fathoms. 511 00:49:00,772 --> 00:49:02,231 Course 180-21-19. 512 00:49:02,315 --> 00:49:04,108 Aye aye, Captain. 513 00:49:04,192 --> 00:49:05,818 -Full power. - Right there. 514 00:49:08,279 --> 00:49:10,073 Let's see what you can really do. 35820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.