Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,504
You have stolen
the Company's possession.
2
00:00:03,546 --> 00:00:06,090
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,008
The Company killed
his wife and daughter.
4
00:00:08,092 --> 00:00:11,095
You'll have the Nautilus,
but after serving my purpose.
5
00:00:11,178 --> 00:00:12,430
And what is that purpose?
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,849
I'm gonna burn
the whole Company to the ground.
7
00:00:14,932 --> 00:00:18,811
Captain Millais here has volunteered
to join us on the hunt for Nemo.
8
00:00:18,853 --> 00:00:21,856
I can trust you to kill Nemo.
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,316
Billy. My best friend.
10
00:00:24,400 --> 00:00:27,862
Someone else always pays
the price for his recklessness.
11
00:00:27,945 --> 00:00:29,488
You ruined my life!
12
00:00:30,531 --> 00:00:33,367
But this need for revenge,
it's blinding you to all else.
13
00:00:33,451 --> 00:00:35,119
Set the heading!
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,289
I never thought I'd come
to care for any of you. But I have.
15
00:00:39,790 --> 00:00:41,250
I can't do this without you.
16
00:00:41,292 --> 00:00:43,919
He wasn't doing it
for personal enrichment
17
00:00:44,003 --> 00:00:47,381
but to serve justice,
to answer for the deaths of his family.
18
00:00:47,506 --> 00:00:50,259
This is about us. All of us.
19
00:00:50,342 --> 00:00:53,929
This is about bringing down the Company.
20
00:00:55,055 --> 00:00:58,184
Nemo thinks he can take us on,
let him come and try.
21
00:01:29,673 --> 00:01:32,134
Crawley is expecting us
to attack the Company.
22
00:01:32,218 --> 00:01:33,803
His soldiers are waiting.
23
00:01:33,886 --> 00:01:36,263
We can't outfight him,
so we must outthink him.
24
00:01:37,681 --> 00:01:39,517
The Dreadnought has arrived in London,
25
00:01:39,642 --> 00:01:41,101
so Lord Pitt is back in town.
26
00:01:42,102 --> 00:01:44,146
And now, we set to work.
27
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
From the docks to the city,
28
00:01:46,649 --> 00:01:49,026
we spread rumours
that the Company is in trouble.
29
00:01:50,528 --> 00:01:53,364
They say
that the Company can never be defeated.
30
00:01:53,447 --> 00:01:55,908
Brothers, there is
something you need to know.
31
00:01:57,993 --> 00:01:59,245
Karajaan.
32
00:01:59,328 --> 00:02:02,456
It was the people who rose up
and threw off their oppressor.
33
00:02:02,540 --> 00:02:05,251
It's only a matter of time
before it reaches India.
34
00:02:05,334 --> 00:02:07,086
Have you heard the rumours
about the Company?
35
00:02:07,169 --> 00:02:08,212
What of it?
36
00:02:08,295 --> 00:02:11,257
There's been nothing like this since that
South Sea bubble and that Tulip business.
37
00:02:11,340 --> 00:02:13,509
Our Company is going down.
38
00:02:13,592 --> 00:02:15,553
Our share price is falling fast, sir.
39
00:02:15,636 --> 00:02:16,637
How bad is it?
40
00:02:18,264 --> 00:02:20,307
It must be kept out of the papers.
41
00:02:20,432 --> 00:02:23,602
India will rise,
throw off the Company's yoke,
42
00:02:23,686 --> 00:02:27,147
because without India,
the Company is nothing.
43
00:02:27,815 --> 00:02:29,441
What are you saying?
44
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
I'll get out faster
than a horse with six legs.
45
00:02:33,404 --> 00:02:35,281
Cash in every share you've got, guv.
46
00:02:35,322 --> 00:02:38,909
Before you know it, you'll be
on your knees shining shoes like me.
47
00:02:38,993 --> 00:02:41,412
All right, who's up?
48
00:02:41,954 --> 00:02:45,124
-Mr Chairman.
-It's all over London.
49
00:02:45,207 --> 00:02:47,501
People are losing fortunes, Crawley.
50
00:02:48,168 --> 00:02:50,462
What the hell is going on?
51
00:02:51,463 --> 00:02:52,464
Nemo.
52
00:02:53,883 --> 00:02:55,217
- The escaped convict?
- Yes.
53
00:02:55,301 --> 00:02:58,679
- He's here, in London?
- And trying to create chaos.
54
00:02:58,762 --> 00:03:00,014
Trying?
55
00:03:00,097 --> 00:03:01,265
It's working.
56
00:03:01,348 --> 00:03:02,850
For the plan to work,
57
00:03:02,933 --> 00:03:05,102
we need to force a shareholders' meeting.
58
00:03:06,729 --> 00:03:08,022
Everything we need.
59
00:03:08,772 --> 00:03:10,900
As the Company's
share price tumbles,
60
00:03:10,941 --> 00:03:13,110
we target its three major shareholders,
61
00:03:16,405 --> 00:03:19,783
Jericho Baker, Dr Ambrose Skin,
62
00:03:22,036 --> 00:03:24,830
and last but not least,
our old friend Pitt.
63
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
Yes. Come on.
64
00:03:30,878 --> 00:03:33,505
Finally,
we must be ready to go undercover.
65
00:03:35,174 --> 00:03:37,301
We'll need clothes, disguises.
66
00:03:41,639 --> 00:03:43,057
Right. We're all in.
67
00:03:44,683 --> 00:03:45,684
Hiya!
68
00:03:47,603 --> 00:03:51,398
- What are you going to do about it...
- Stop the panic!
69
00:03:53,108 --> 00:03:56,320
If people believe something is worthless,
then it becomes worthless.
70
00:03:57,905 --> 00:04:01,075
We summon the shareholders
to an extraordinary general meeting.
71
00:04:01,158 --> 00:04:03,202
We kill these rumours with the truth.
72
00:04:05,245 --> 00:04:09,083
The East Indian Mercantile Company
is simply too big to fail.
73
00:04:11,418 --> 00:04:13,212
The meeting has been called
for 7:00 this evening.
74
00:04:13,295 --> 00:04:14,922
We have under three hours
until the meeting.
75
00:04:15,005 --> 00:04:17,675
By then, we have to get
the shares of the targets.
76
00:04:17,758 --> 00:04:20,678
We must be
at Marksbury Street by a quarter to 7:00.
77
00:04:20,761 --> 00:04:22,262
Where Ranbir and I will be waiting.
78
00:04:22,346 --> 00:04:24,306
If we miss that shareholder's meeting,
79
00:04:24,390 --> 00:04:26,392
everything else
will have been for nothing.
80
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
And we end up in jail.
81
00:04:28,102 --> 00:04:29,687
There'll be no jail.
82
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
It won't come to that.
83
00:04:33,232 --> 00:04:34,441
That's it.
84
00:04:35,442 --> 00:04:36,485
Good luck.
85
00:04:45,160 --> 00:04:46,161
Erm, er...
86
00:04:46,245 --> 00:04:47,579
Be careful.
87
00:04:47,663 --> 00:04:49,873
Pitt's a fool, but a dangerous one.
88
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
You be careful, too.
89
00:04:52,584 --> 00:04:53,711
I'll see you tonight.
90
00:04:54,503 --> 00:04:55,504
Count on it.
91
00:05:08,600 --> 00:05:11,437
Director Crawley, what's going on here?
92
00:05:14,773 --> 00:05:17,735
Your friend's been
spreading rumours, that's all.
93
00:05:17,860 --> 00:05:19,028
Nemo?
94
00:05:19,737 --> 00:05:21,989
I sent word that he would head to London.
95
00:05:22,072 --> 00:05:24,241
I told you to send ships to intercept him.
96
00:05:24,324 --> 00:05:26,201
Do you remember your rank, sir?
97
00:05:26,285 --> 00:05:28,078
You do not tell me what to do.
98
00:05:28,162 --> 00:05:31,206
I decided to let Nemo
bring the Nautilus to me.
99
00:05:31,290 --> 00:05:32,291
Then you're a fool.
100
00:05:33,042 --> 00:05:35,711
Your duty is to protect the Company, sir.
101
00:05:37,296 --> 00:05:41,175
Not to keep Nemo from finding out
about your dirty little secrets.
102
00:05:46,513 --> 00:05:49,641
Do you think Nemo's whole plan
is just to devalue Company stock?
103
00:05:50,434 --> 00:05:54,188
His intention is to distract us before
he attacks, but he will find us ready.
104
00:05:54,271 --> 00:05:57,399
The docks protected by iron chains.
This building, heavily guarded.
105
00:05:57,524 --> 00:05:59,818
You still have no idea who
you're up against, do you?
106
00:06:00,944 --> 00:06:02,154
Nothing is safe here.
107
00:06:02,905 --> 00:06:04,490
Where do you think you're going?
108
00:06:04,573 --> 00:06:06,658
To stop Nemo before it's too late.
109
00:06:13,332 --> 00:06:14,666
Whoa!
110
00:06:16,502 --> 00:06:17,628
Hamlyn?
111
00:06:19,671 --> 00:06:21,632
- Mother.
- Humility.
112
00:06:24,676 --> 00:06:26,386
What on earth...
113
00:06:26,428 --> 00:06:29,056
What? Where have you been?
114
00:06:29,139 --> 00:06:30,474
I'll tell you on the way.
115
00:06:30,516 --> 00:06:32,017
On the way? Where?
116
00:06:33,393 --> 00:06:35,729
My dear friend Loti
and I are on a mission.
117
00:06:36,772 --> 00:06:38,107
And we need your help.
118
00:06:55,666 --> 00:07:01,421
Nawab, welcome to the Reform Club.
Pleasure to meet you.
119
00:07:04,174 --> 00:07:05,801
Is there somewhere more private?
120
00:07:07,344 --> 00:07:10,889
Oh, he's as deaf as a post. Sit.
121
00:07:26,947 --> 00:07:29,575
I'll keep an eye out
for trouble. Good luck.
122
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
This is the mine in question?
123
00:08:04,610 --> 00:08:07,654
- The diamonds extracted are of good size.
- And excellent clarity.
124
00:08:07,738 --> 00:08:08,989
Your newspaper, sir.
125
00:08:11,450 --> 00:08:12,826
I trust you've brought a sample.
126
00:08:27,966 --> 00:08:29,301
Five carats.
127
00:08:30,010 --> 00:08:31,845
This reflects
the overall quality of the stones?
128
00:08:32,596 --> 00:08:34,848
The mine contains untold treasures.
129
00:08:36,975 --> 00:08:38,268
Let's get to the meeting.
130
00:08:41,271 --> 00:08:42,481
Why sell?
131
00:08:43,398 --> 00:08:47,319
I must pay my debts before I sail
for India at 7:00 this evening.
132
00:08:47,945 --> 00:08:49,488
And the mine must be sold by then?
133
00:08:49,571 --> 00:08:51,073
I must have a fair price for it.
134
00:08:58,705 --> 00:08:59,831
Lord Pitt,
135
00:08:59,915 --> 00:09:02,751
how kind of you to see us
at such short notice,
136
00:09:02,834 --> 00:09:04,962
especially since you've
only just returned.
137
00:09:05,045 --> 00:09:07,714
Well, I see I'm not the only one.
138
00:09:08,632 --> 00:09:09,800
Where is the Nautilus?
139
00:09:09,883 --> 00:09:12,719
There'll be plenty of time
for you two to catch up later.
140
00:09:13,720 --> 00:09:16,723
My daughter has seen the error of her ways
141
00:09:16,848 --> 00:09:18,350
and will marry you.
142
00:09:18,433 --> 00:09:23,355
So, you see now what a terrible mistake
you've made in turning me down.
143
00:09:23,981 --> 00:09:24,982
Yes.
144
00:09:25,565 --> 00:09:27,109
So am I to take it
145
00:09:27,192 --> 00:09:33,073
that a certain someone
has finally learned a little humility?
146
00:09:34,908 --> 00:09:36,076
Yes.
147
00:09:36,159 --> 00:09:38,287
- Mmm.
- I have.
148
00:09:38,912 --> 00:09:41,790
The thing is,
I'm not sure I'm interested any more.
149
00:09:42,791 --> 00:09:44,418
The mine is worth ยฃ500,000.
150
00:09:44,501 --> 00:09:47,504
But as you're out of time,
it's worth only what I will pay for it.
151
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
I'll take 300,000.
152
00:09:52,676 --> 00:09:53,719
One hundred.
153
00:09:53,802 --> 00:09:55,887
You take advantage of my circumstances?
154
00:09:55,971 --> 00:09:58,640
- How terribly perceptive, I do indeed.
- It's not enough.
155
00:09:58,724 --> 00:10:03,145
Seventy-five thousand.
That is my offer. Take it or leave it.
156
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
Here.
157
00:10:19,995 --> 00:10:20,996
What is it?
158
00:10:47,314 --> 00:10:48,523
Got them.
159
00:10:53,612 --> 00:10:54,696
Who are you?
160
00:10:56,490 --> 00:10:57,532
Oranges.
161
00:11:00,786 --> 00:11:02,037
Not oranges.
162
00:11:08,543 --> 00:11:09,503
Chloroform.
163
00:11:12,547 --> 00:11:13,799
You speak my language?
164
00:11:14,549 --> 00:11:15,592
Do you remember?
165
00:11:17,969 --> 00:11:19,429
You know who I am?
166
00:11:20,555 --> 00:11:21,973
You are one of the soldiers
167
00:11:23,058 --> 00:11:24,059
trained by my orders.
168
00:11:24,184 --> 00:11:25,852
They know we are here.
169
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
We have so much to talk about...
170
00:11:30,023 --> 00:11:32,150
Stay here and I will
tell you everything...
171
00:11:32,234 --> 00:11:33,235
Who am I?
172
00:11:33,318 --> 00:11:35,070
We have to get out of here.
173
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Who am I? Who am I?
174
00:11:37,656 --> 00:11:39,658
We have to get out of here.
175
00:11:40,826 --> 00:11:41,827
We are family.
176
00:11:45,997 --> 00:11:48,083
- Excuse me.
- Attend to your own business.
177
00:11:48,208 --> 00:11:50,168
Business is my business, young man.
178
00:11:51,545 --> 00:11:54,005
I'll give you 300,000 for your mine.
179
00:11:55,841 --> 00:11:58,301
I gave my word that this gentleman
would get first offer.
180
00:11:58,385 --> 00:12:00,095
- Yes.
-And he made his offer.
181
00:12:00,178 --> 00:12:01,847
The second is mine.
182
00:12:01,930 --> 00:12:04,558
- You are my guest here.
- Leave the man alone.
183
00:12:05,892 --> 00:12:07,018
Two hundred thousand.
184
00:12:08,019 --> 00:12:09,855
This gentleman is offering
considerably more.
185
00:12:09,938 --> 00:12:11,273
But our agreement?
186
00:12:14,901 --> 00:12:16,445
Damn you!
187
00:12:19,573 --> 00:12:20,907
Don't worry about him.
188
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Or them.
189
00:12:27,581 --> 00:12:29,458
I couldn't help but overhear
190
00:12:29,541 --> 00:12:32,127
- you sail today.
- Is that a problem?
191
00:12:32,210 --> 00:12:35,547
It just means I won't have time
to raise that much cash.
192
00:12:36,840 --> 00:12:40,218
But I do have something
I can offer you instead.
193
00:12:40,343 --> 00:12:41,344
What?
194
00:12:41,470 --> 00:12:45,807
My shares in the
East Indian Mercantile Company.
195
00:12:48,393 --> 00:12:51,396
Jericho Baker at your service.
196
00:12:54,149 --> 00:12:57,027
Our original terms no longer apply.
197
00:12:57,652 --> 00:12:59,696
25% off the agreed price.
198
00:13:00,280 --> 00:13:03,617
You expect me to barter?
She's my daughter.
199
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
15%.
200
00:13:08,288 --> 00:13:09,289
Hmm.
201
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Cuff!
202
00:13:11,708 --> 00:13:14,085
Cuff! Edward!
203
00:13:16,004 --> 00:13:17,255
He's gone.
204
00:13:27,641 --> 00:13:28,642
Go!
205
00:13:30,685 --> 00:13:32,896
I will not let you
sacrifice yourself for me.
206
00:13:34,105 --> 00:13:35,106
Not for you...
207
00:13:36,983 --> 00:13:38,109
Not for you...
208
00:13:41,571 --> 00:13:42,697
For me.
209
00:13:45,325 --> 00:13:46,451
For me.
210
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
You.
211
00:13:52,791 --> 00:13:53,833
Go.
212
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
Don't let them get away!
213
00:14:31,663 --> 00:14:32,664
Cornelius.
214
00:14:37,294 --> 00:14:38,503
My thanks.
215
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
- My brother owed you.
- His debt is paid.
216
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
He'll be very glad to hear it.
217
00:14:43,967 --> 00:14:46,845
So, you've exchanged
the deeds to a mine that doesn't exist
218
00:14:46,928 --> 00:14:49,848
for worthless shares in the
East Indian Mercantile Company.
219
00:14:49,931 --> 00:14:51,433
- What now?
- Put it to use.
220
00:14:52,309 --> 00:14:55,478
Then you have much to do.
I'll leave you to it. Good luck.
221
00:14:55,562 --> 00:14:57,439
- My best to Phileas.
- Of course.
222
00:15:07,699 --> 00:15:08,783
Captain.
223
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Thank you.
224
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
Whoa, whoa.
225
00:15:16,041 --> 00:15:17,334
You have the shares?
226
00:15:21,838 --> 00:15:25,175
- Where are the others?
- When we got back, Cuff was gone.
227
00:15:25,925 --> 00:15:27,010
Where's Jiacomo?
228
00:15:27,093 --> 00:15:28,928
Jiacomo stayed so I could get away.
229
00:15:30,138 --> 00:15:32,265
- We have to go back for him.
-No.
230
00:15:32,349 --> 00:15:34,184
The doctor spoke in his language.
231
00:15:35,977 --> 00:15:37,854
Jiacomo stayed because he wanted to.
232
00:15:43,818 --> 00:15:46,196
If that's his choice, we must respect it.
233
00:15:46,279 --> 00:15:47,280
And Humility?
234
00:15:47,364 --> 00:15:48,615
Running late, that's all.
235
00:15:48,698 --> 00:15:49,866
Nemo,
236
00:15:49,949 --> 00:15:52,327
if she's not at the meeting,
this will not work.
237
00:15:52,452 --> 00:15:53,453
She'll be there.
238
00:15:57,749 --> 00:15:59,250
The wedding contract.
239
00:16:16,226 --> 00:16:18,853
- No knife-woman.
- Loti is my maid.
240
00:16:21,106 --> 00:16:22,982
All right. No Loti.
241
00:16:32,367 --> 00:16:34,202
I need you to tell me now.
242
00:16:34,285 --> 00:16:37,914
The Indian who was
saying these things, where can I find him?
243
00:16:42,377 --> 00:16:44,212
I will not ask twice.
244
00:17:30,925 --> 00:17:32,010
You're late.
245
00:18:05,293 --> 00:18:08,296
Order! Order!
246
00:18:19,599 --> 00:18:21,309
This meeting will come to order.
247
00:18:22,101 --> 00:18:26,689
This meeting has been called
to reassure our shareholders...
248
00:18:27,398 --> 00:18:28,566
Silence!
249
00:18:32,654 --> 00:18:35,031
...to reassure you, our shareholders,
250
00:18:35,114 --> 00:18:38,493
rumours responsible
for the fallen share price are unfounded.
251
00:18:40,620 --> 00:18:44,916
The Company generates
half this country's trade.
252
00:18:44,999 --> 00:18:48,211
Gentlemen, your money is safe.
253
00:18:50,797 --> 00:18:51,798
That's a lie!
254
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
Who said that?
255
00:18:58,930 --> 00:18:59,931
You.
256
00:19:14,988 --> 00:19:16,489
Arrest that Indian.
257
00:19:16,573 --> 00:19:20,285
- The whole thing's his doing.
- No! Wait, wait.
258
00:19:20,326 --> 00:19:22,370
Let them see they have nothing to fear.
259
00:19:24,122 --> 00:19:25,206
Hmm.
260
00:19:27,041 --> 00:19:30,044
Tell us, Nemo, what brings you here?
261
00:19:31,421 --> 00:19:32,422
I'm a shareholder.
262
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Utter poppycock.
263
00:19:49,772 --> 00:19:52,025
Well, congratulations.
You're a shareholder.
264
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
So what?
265
00:19:54,736 --> 00:19:56,988
We are also shareholders.
266
00:20:23,473 --> 00:20:27,518
Together, we hold a majority stake
in the East Indian Mercantile Company.
267
00:20:28,144 --> 00:20:30,021
I'm afraid that's impossible.
268
00:20:30,563 --> 00:20:36,194
You see,
the gentleman sat next to me and I
269
00:20:37,153 --> 00:20:39,322
hold more than half the shares.
270
00:20:41,366 --> 00:20:42,659
Ah, well.
271
00:20:43,326 --> 00:20:44,786
It seems you are mistaken.
272
00:20:46,120 --> 00:20:47,121
Wait!
273
00:20:55,254 --> 00:20:56,297
Who's he?
274
00:21:01,177 --> 00:21:02,303
He's my wife.
275
00:21:12,063 --> 00:21:13,356
What is this?
276
00:21:14,065 --> 00:21:17,026
Lord Pitt, one of the Company's
major shareholders,
277
00:21:17,110 --> 00:21:18,945
signed his shares over to me.
278
00:21:19,028 --> 00:21:20,029
I did not.
279
00:21:22,281 --> 00:21:23,616
Is this not your signature?
280
00:21:23,700 --> 00:21:25,535
Yes. It's, of course, my signature.
281
00:21:25,576 --> 00:21:26,953
Oh, my God.
282
00:21:28,663 --> 00:21:30,498
I thought it was a marriage contract.
283
00:21:30,623 --> 00:21:32,417
I thought it was a marriage contract!
284
00:21:33,793 --> 00:21:34,961
Well, it's not.
285
00:21:36,045 --> 00:21:37,213
And I am not your wife.
286
00:21:39,841 --> 00:21:41,092
Imbecile!
287
00:21:42,635 --> 00:21:46,180
Clearly your kidnapping
has... has robbed you of reason.
288
00:21:46,305 --> 00:21:49,058
Dear girl, they have poisoned your mind.
289
00:21:50,518 --> 00:21:53,771
They are criminals. They've corrupted you.
290
00:21:55,440 --> 00:21:59,402
The law, as set out
in your precious articles of registration,
291
00:21:59,485 --> 00:22:01,988
states that a majority of shareholders
292
00:22:02,071 --> 00:22:05,742
can vote to dismiss the chairman
and appoint a replacement.
293
00:22:07,160 --> 00:22:10,288
All those in favour of dismissing
the chairman raise their hand...
294
00:22:10,997 --> 00:22:13,207
...and of appointing me in his place.
295
00:22:18,421 --> 00:22:20,923
I am the chairman!
296
00:22:25,344 --> 00:22:29,057
Take these criminals
out of here and execute them.
297
00:22:33,478 --> 00:22:35,646
Kill them, and you'll hang for murder.
298
00:22:39,484 --> 00:22:40,443
What are you doing?
299
00:22:41,527 --> 00:22:44,072
Protecting the Company's
chairman and shareholders.
300
00:22:44,781 --> 00:22:46,491
Don't be ridiculous.
301
00:22:50,536 --> 00:22:55,249
These men send you halfway
around the world to risk your lives,
302
00:22:55,333 --> 00:22:57,627
stealing kingdoms and countries for them.
303
00:22:58,294 --> 00:23:01,672
Demand you kill
and make slaves of people like us,
304
00:23:02,673 --> 00:23:03,883
all to make them richer.
305
00:23:05,093 --> 00:23:06,969
Is it worth the stain on your souls?
306
00:23:08,679 --> 00:23:10,139
You've more in common with us
307
00:23:11,182 --> 00:23:13,351
than with these so-called gentlemen.
308
00:23:14,143 --> 00:23:15,686
I dissolve the Company.
309
00:23:17,105 --> 00:23:18,856
You're free of their tyranny.
310
00:23:18,940 --> 00:23:20,525
Put down your guns and go.
311
00:23:25,738 --> 00:23:26,739
Go!
312
00:23:36,707 --> 00:23:38,251
You're a good man, Captain.
313
00:23:39,168 --> 00:23:40,962
I'm learning, Miss Lucas.
314
00:23:53,141 --> 00:23:54,142
Thanks.
315
00:23:55,226 --> 00:23:56,269
Thank you.
316
00:23:57,728 --> 00:23:59,147
Take all the guns, quickly.
317
00:24:02,567 --> 00:24:04,485
Nemo!
318
00:24:10,449 --> 00:24:11,826
Are you all right?
319
00:24:14,662 --> 00:24:17,623
Out of my way! Out of my bloody way!
320
00:24:19,709 --> 00:24:20,751
We did it.
321
00:24:23,379 --> 00:24:24,380
You did.
322
00:24:51,908 --> 00:24:53,701
- We should...
- We should.
323
00:24:54,744 --> 00:24:55,745
Yes.
324
00:25:02,418 --> 00:25:03,419
Sign it.
325
00:25:03,502 --> 00:25:06,756
It's a general order discharging every
Company trooper and sailor
326
00:25:06,839 --> 00:25:09,175
ending tax collection,
freeing every prisoner,
327
00:25:09,258 --> 00:25:11,093
including those held at Kalpani.
328
00:25:11,177 --> 00:25:14,597
Coming from you, nobody would question it.
329
00:25:31,030 --> 00:25:32,531
- See it's sent now.
- Yes.
330
00:25:33,324 --> 00:25:34,325
Come.
331
00:25:55,763 --> 00:25:58,474
The Company vaults. This is it.
332
00:25:59,475 --> 00:26:00,935
This is why we're here.
333
00:26:01,018 --> 00:26:04,313
Burn every one-sided treaty, every census,
334
00:26:04,397 --> 00:26:06,190
property deed and prisoner's record.
335
00:26:30,840 --> 00:26:31,841
I warned you.
336
00:26:32,925 --> 00:26:35,386
He took the keys to the vault.
337
00:26:39,598 --> 00:26:41,225
We have to go! We have to go!
338
00:26:42,101 --> 00:26:43,436
Get out of here.
339
00:26:53,112 --> 00:26:54,530
The telegraph is sent.
340
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
The Company's prisoners will be freed.
341
00:27:11,589 --> 00:27:13,549
It looks like the stone Benoit gave you.
342
00:27:16,385 --> 00:27:17,470
We're ready.
343
00:27:30,316 --> 00:27:31,317
You do it.
344
00:27:39,909 --> 00:27:43,079
For our friend, Jagadish.
345
00:27:44,121 --> 00:27:47,166
And Aadesh and Benoit.
346
00:27:50,294 --> 00:27:52,630
Without them, we'd still be in Kalpani.
347
00:27:54,048 --> 00:27:57,510
They would be proud to know that
we are destroying the Company's legacy
348
00:27:59,011 --> 00:28:01,013
and restoring justice at last.
349
00:28:17,780 --> 00:28:18,781
Our work is done.
350
00:28:21,200 --> 00:28:24,745
Let's get back to the Nautilus.
And let this place burn.
351
00:28:42,805 --> 00:28:43,931
What's that?
352
00:28:45,182 --> 00:28:46,600
Nothing.
353
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
We should go.
354
00:28:55,860 --> 00:28:57,027
You can't come with us.
355
00:29:07,329 --> 00:29:08,581
What?
356
00:29:08,664 --> 00:29:10,082
There never was a file on you.
357
00:29:10,666 --> 00:29:13,002
- It doesn't mean I'm not one of you.
-I know that.
358
00:29:14,170 --> 00:29:15,296
But the British don't.
359
00:29:16,630 --> 00:29:19,550
Like Crawley, they'll just think
you're out of your mind.
360
00:29:19,633 --> 00:29:21,385
You couldn't have done any of this
without me.
361
00:29:21,469 --> 00:29:22,887
It's true.
362
00:29:23,929 --> 00:29:25,598
- I thought...
- I care for you.
363
00:29:26,807 --> 00:29:28,642
More than I know how to tell you.
364
00:29:30,019 --> 00:29:31,479
More than I understand myself.
365
00:29:31,562 --> 00:29:34,064
- What're you saying?
- The Company may be finished,
366
00:29:34,148 --> 00:29:36,567
- but the British will come after us.
- I don't care.
367
00:29:36,650 --> 00:29:38,194
We'll be fugitives
368
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
- from now until the end.
- No.
369
00:29:40,863 --> 00:29:44,200
And when the end comes,
it won't be pretty. You know that.
370
00:29:44,325 --> 00:29:46,660
- But I...
- I couldn't save my wife and daughter.
371
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
But I can see that you are safe.
372
00:29:50,998 --> 00:29:52,333
I don't want to be safe.
373
00:29:55,044 --> 00:29:58,422
I want to be with you, with the Nautilus.
374
00:29:58,506 --> 00:29:59,840
I won't allow you to come.
375
00:30:03,552 --> 00:30:06,013
Allow me?
376
00:30:10,309 --> 00:30:11,977
Allow me?
377
00:30:18,067 --> 00:30:19,318
Humility...
378
00:30:52,476 --> 00:30:53,477
What?
379
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
Billy?
380
00:31:13,914 --> 00:31:14,915
It was you.
381
00:31:21,547 --> 00:31:22,798
You murdered them.
382
00:31:23,591 --> 00:31:25,259
My wife and daughter!
383
00:33:29,550 --> 00:33:30,551
Dakkar.
384
00:33:37,307 --> 00:33:38,642
Dakkar is dead.
385
00:33:42,479 --> 00:33:43,814
I am Nemo.
386
00:34:16,805 --> 00:34:17,806
They'll catch up.
387
00:34:21,018 --> 00:34:23,645
- Go ahead.
- Loti?
388
00:34:24,396 --> 00:34:25,731
I'll see you there.
389
00:34:45,918 --> 00:34:46,877
Hello, my love.
390
00:34:48,337 --> 00:34:49,671
We're not finished here.
391
00:34:59,681 --> 00:35:00,974
Nemo.
392
00:35:01,600 --> 00:35:02,976
Where... Where is Humility?
393
00:35:05,521 --> 00:35:06,522
She's not coming.
394
00:35:08,816 --> 00:35:10,818
I will not be humiliated like this.
395
00:35:13,362 --> 00:35:15,823
- We have to go.
- I'm not leaving Loti.
396
00:35:15,906 --> 00:35:18,575
If she wants to come,
she'll meet us by the bridge.
397
00:35:19,910 --> 00:35:22,037
If we don't go now,
we all die in this city.
398
00:35:22,579 --> 00:35:23,705
What're you waiting for?
399
00:35:41,473 --> 00:35:42,850
This is a kidnap.
400
00:35:42,933 --> 00:35:45,811
Kidnap? Don't be ridiculous.
I'm not some common criminal.
401
00:35:45,894 --> 00:35:47,980
Don't just stand there.
Tell the vicar we're ready.
402
00:35:49,356 --> 00:35:51,024
We'll do it in the billiard room.
403
00:35:51,108 --> 00:35:53,902
- No point standing on ceremony, is there?
- Let go of me!
404
00:35:53,986 --> 00:35:56,196
Ah-ah-ah-ah. Come along.
405
00:35:56,655 --> 00:36:00,492
Why don't you do up your hair or whatever
it is that you feel you need to do,
406
00:36:00,576 --> 00:36:03,537
and then we'll be united
in the holy bliss of matrimony.
407
00:36:04,746 --> 00:36:05,956
All right, darling?
408
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
You.
409
00:36:22,556 --> 00:36:27,227
Do you have the first idea how much it's
going to cost me to recover that table?
410
00:36:31,315 --> 00:36:35,277
Gentlemen,
the Company is no more.
411
00:36:35,360 --> 00:36:37,988
In the morning,
we'll take the ship down to Greenwich
412
00:36:38,906 --> 00:36:40,449
hand her over to the Royal Navy.
413
00:36:41,116 --> 00:36:44,578
Tonight, we toast our liberty.
414
00:36:47,164 --> 00:36:48,206
Stand aside.
415
00:36:50,167 --> 00:36:52,544
The Nautilus is escaping.
It needs to be stopped,
416
00:36:52,628 --> 00:36:54,338
those convicts finished.
417
00:36:54,880 --> 00:36:57,215
All of you, man your stations.
418
00:36:57,883 --> 00:36:58,884
Stay where you are.
419
00:37:00,719 --> 00:37:03,013
They don't take orders from you any more.
420
00:37:04,848 --> 00:37:09,269
Ah-ah-ah. One more step, and you're
gonna need to find yourself a new maid.
421
00:37:14,316 --> 00:37:15,651
Ahh!
422
00:37:18,779 --> 00:37:20,489
God!
423
00:37:24,618 --> 00:37:27,913
Why didn't you just go back to the wagon
with the rest of the crew?
424
00:37:27,996 --> 00:37:29,998
Nemo said I couldn't go with him
on the Nautilus.
425
00:37:30,082 --> 00:37:31,792
So where are we going?
426
00:37:31,917 --> 00:37:33,293
To the Nautilus.
427
00:37:33,377 --> 00:37:34,378
That's my girl.
428
00:37:34,461 --> 00:37:36,922
Let's go.
They must be almost at the bridge.
429
00:37:39,800 --> 00:37:43,929
-Down there.
-There it is. Sea monster!
430
00:37:44,012 --> 00:37:45,263
It was downriver!
431
00:37:48,725 --> 00:37:50,060
It's the Nautilus.
432
00:37:50,143 --> 00:37:51,395
There she is.
433
00:37:51,478 --> 00:37:54,106
Cut her off! Cut her off!
434
00:37:58,610 --> 00:38:00,404
Cut her off or I shoot him.
435
00:38:00,487 --> 00:38:02,406
- Do as he says.
- Aye aye, sir.
436
00:38:06,201 --> 00:38:07,202
Full ahead!
437
00:38:17,587 --> 00:38:20,257
They've seen us. Full speed ahead.
438
00:38:24,428 --> 00:38:27,389
- Suyin, everything you have.
-Aye, Captain.
439
00:38:31,184 --> 00:38:32,310
Boniface, pull away.
440
00:38:59,463 --> 00:39:01,631
Fire!
441
00:39:20,317 --> 00:39:22,069
- Captain.
- Hold your nerve.
442
00:39:22,944 --> 00:39:23,987
You can do this.
443
00:39:24,654 --> 00:39:28,033
Boniface, your command.
Kai, you're with me.
444
00:39:28,658 --> 00:39:29,659
Turan...
445
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
periscope.
446
00:39:54,059 --> 00:39:57,104
Dear God! They're going to bring
the bridge down on us.
447
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Faster!
448
00:40:04,277 --> 00:40:05,237
Nathaniel.
449
00:40:08,532 --> 00:40:10,325
Don't just stand there. Kill them.
450
00:40:14,412 --> 00:40:16,289
They've seen us. Strike it now.
451
00:40:16,373 --> 00:40:18,416
I will not let you kill that boy!
452
00:40:18,500 --> 00:40:19,501
You will not let me?
453
00:40:19,584 --> 00:40:21,128
All they want is their freedom.
454
00:40:21,211 --> 00:40:22,629
Stand aside.
455
00:40:36,476 --> 00:40:38,436
Let's get out of here.
456
00:40:42,816 --> 00:40:43,984
You, shoot them!
457
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Ranbir, go before the barrels blow.
458
00:41:00,625 --> 00:41:02,085
I'm not leaving without you.
459
00:41:04,963 --> 00:41:06,298
Crawley.
460
00:41:11,761 --> 00:41:13,013
Faster!
461
00:41:35,619 --> 00:41:37,162
They're going to make it, sir.
462
00:41:38,663 --> 00:41:40,457
Thank you, Mr Haris.
463
00:42:05,565 --> 00:42:08,235
Just hold on to me
like your life depends on it.
464
00:43:13,216 --> 00:43:15,802
- Let's take her to sea.
- Aye, Captain.
465
00:43:17,220 --> 00:43:19,723
Wait, wait. What about Humility?
466
00:43:22,017 --> 00:43:23,018
Where's Loti?
467
00:43:24,769 --> 00:43:26,855
Nautilus is no place for them,
468
00:43:26,938 --> 00:43:27,939
not now.
469
00:43:29,232 --> 00:43:30,400
Why not now?
470
00:43:34,154 --> 00:43:36,781
It is not the Company
we must fear any more.
471
00:43:37,490 --> 00:43:39,326
It is the whole British Empire.
472
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
It's all right for us
to be here?
473
00:43:41,911 --> 00:43:44,122
They are not escaped convicts.
474
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Flood the ballast tanks.
475
00:43:56,926 --> 00:43:58,136
Kai.
476
00:44:01,931 --> 00:44:04,601
Whatever's meant to be...
477
00:44:05,435 --> 00:44:06,561
...will be.
478
00:44:27,665 --> 00:44:28,666
Hurry!
479
00:44:56,694 --> 00:44:57,695
That's it, then.
480
00:44:59,739 --> 00:45:00,907
They really left.
481
00:45:09,332 --> 00:45:11,334
You told your mother I was your friend.
482
00:45:15,004 --> 00:45:16,256
Which we are, aren't we?
483
00:45:16,798 --> 00:45:18,133
I think so. Yes.
484
00:45:19,884 --> 00:45:23,138
- Excellent.
- Excellent.
485
00:45:25,223 --> 00:45:26,850
So, what are you gonna do now?
486
00:45:31,563 --> 00:45:33,064
Anything I want.
487
00:45:37,152 --> 00:45:38,528
Can't you do it with me?
488
00:45:45,577 --> 00:45:46,536
I think so.
489
00:45:47,871 --> 00:45:48,872
Yes.
490
00:45:58,089 --> 00:45:59,048
Let's go, Shrimp.
491
00:46:36,878 --> 00:46:38,338
Mr Crawley.
492
00:46:43,968 --> 00:46:45,678
Don't just bloody stand there.
493
00:47:14,165 --> 00:47:15,375
We'll take those.
494
00:47:28,638 --> 00:47:29,973
What do we do now?
495
00:47:31,683 --> 00:47:33,393
The world is full of injustices.
496
00:47:34,310 --> 00:47:36,938
- We can play our part in putting it right.
- Hmm.
497
00:48:07,885 --> 00:48:09,053
Nemo.
498
00:48:20,231 --> 00:48:21,274
What's it mean?
499
00:48:22,483 --> 00:48:24,444
That Atlantis is not a myth.
500
00:48:25,111 --> 00:48:28,698
That we must find it
and unlock its secret before anyone else.
501
00:48:30,533 --> 00:48:33,745
Word from Admiral Hollinghurst.
No sign of the Nautilus.
502
00:48:34,954 --> 00:48:35,955
We lost her.
503
00:48:36,998 --> 00:48:38,082
Not entirely.
504
00:48:38,916 --> 00:48:40,835
Thanks to Crawley's generosity,
505
00:48:44,130 --> 00:48:45,465
we can build another one.
506
00:48:50,094 --> 00:48:52,555
- I think Benoit's alive.
- What?
507
00:48:52,639 --> 00:48:54,223
-How?
-I can't say for sure.
508
00:48:54,307 --> 00:48:56,893
But if there's even a chance,
we must find him.
509
00:48:56,976 --> 00:48:58,895
- Yeah.
- Yes.
510
00:48:58,978 --> 00:49:00,647
-Of course.
- Set depth zero five fathoms.
511
00:49:00,772 --> 00:49:02,231
Course 180-21-19.
512
00:49:02,315 --> 00:49:04,108
Aye aye, Captain.
513
00:49:04,192 --> 00:49:05,818
-Full power.
- Right there.
514
00:49:08,279 --> 00:49:10,073
Let's see what you can really do.
35820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.