All language subtitles for Nautilus.S01E09.Ride.of.the.Valkyrie.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 Why risk so much batting alongside Nemo, 2 00:00:03,587 --> 00:00:06,590 only to sign his death warrant by sending a telegram to Crawley. 3 00:00:07,466 --> 00:00:10,136 We'll sail to the Northern seas and the Pillars of Halvar, 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,638 where the greatest Norse queen was buried beneath the waves. 5 00:00:12,722 --> 00:00:14,724 What good is a dead Viking to us? 6 00:00:14,807 --> 00:00:17,351 None. But she was buried with all the treasure she plundered. 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,061 Enough to make us all rich. 8 00:00:19,145 --> 00:00:21,188 That burial ground is a myth. 9 00:00:21,272 --> 00:00:23,941 Who are you, really? 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,736 The Company forced my father to betray his people. 11 00:00:26,819 --> 00:00:28,821 They murdered my wife 12 00:00:28,904 --> 00:00:30,239 and they murdered my daughter. 13 00:00:30,322 --> 00:00:31,866 Destroying it has driven every action. 14 00:00:31,949 --> 00:00:34,577 I helped Benoit build the Nautilus to recover the treasure, 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,537 which I needed to fund my plan. 16 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 The Nautilus is headed for the Pillars of Halvar. 17 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 Halvar? 18 00:00:40,666 --> 00:00:41,834 He's after the treasure. 19 00:00:41,917 --> 00:00:45,087 Never thought I'd come to care for any of you, but I have. 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,798 For a man who calls himself "nobody," 21 00:00:48,632 --> 00:00:51,010 you're turning out to be quite a somebody. 22 00:01:27,296 --> 00:01:29,507 Oh, what an incredible night sky. 23 00:01:32,176 --> 00:01:34,345 My daughter used to be afraid of the dark. 24 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 She couldn't sleep. 25 00:01:38,682 --> 00:01:41,894 So I'd tell her, the sun doesn't actually go anywhere. 26 00:01:42,895 --> 00:01:44,104 When it's time for bed, 27 00:01:45,189 --> 00:01:47,399 an enormous blanket is pulled across the sky. 28 00:01:48,025 --> 00:01:51,695 And this blanket is so old, it has holes in it, 29 00:01:52,571 --> 00:01:53,697 millions of them. 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,992 Those holes are the sun peeking through, 31 00:01:57,993 --> 00:01:59,745 and that's what makes the stars. 32 00:02:00,871 --> 00:02:03,123 And these holes are constantly being repaired. 33 00:02:04,458 --> 00:02:05,876 And that's why the stars... 34 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 That's why the stars twinkle. 35 00:02:20,641 --> 00:02:23,352 You didn't raise your daughter to be a scientist, then. 36 00:02:34,738 --> 00:02:35,906 They're waiting for us. 37 00:02:46,709 --> 00:02:49,086 - Good evening, everybody. -Eat, eat. Everyone. 38 00:02:49,169 --> 00:02:51,171 You have surpassed yourselves. This looks delicious. 39 00:02:51,255 --> 00:02:52,298 - Thank you. - To the chefs. 40 00:02:52,381 --> 00:02:54,675 -To the chefs! - Thank you. 41 00:02:54,758 --> 00:02:57,386 -This tastes beautiful. -Bon appetit. 42 00:02:57,469 --> 00:02:59,013 Absolutely delicious. 43 00:02:59,096 --> 00:03:01,265 - I'll take watch. - Stay. Eat with us. 44 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 - Someone should keep a lookout. - Thank you. 45 00:03:03,851 --> 00:03:05,811 We'll save some food for you. 46 00:03:05,895 --> 00:03:07,521 So, tell me again. 47 00:03:07,605 --> 00:03:11,066 The Pillars of Halvar are the burial site of, er, which queen? 48 00:03:11,150 --> 00:03:13,193 - Freyja. - The Norse Goddess of Love. 49 00:03:13,277 --> 00:03:14,612 - And death. - And fertility. 50 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Oh, busy woman, huh? 51 00:03:17,281 --> 00:03:20,451 Question. Question. What's everyone going to do with the treasure? 52 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 - Treasure. -Treasure! 53 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 Slow, slow. 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,372 One at a time, yeah? 55 00:03:25,456 --> 00:03:29,001 - Suyin. - I am going to buy my son's freedom. 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Hmm. 57 00:03:30,377 --> 00:03:32,963 I am going to publish a book of my poetry. 58 00:03:33,047 --> 00:03:35,174 Because vanity has no price. 59 00:03:36,800 --> 00:03:40,220 No, because I shall send the book to my father 60 00:03:40,304 --> 00:03:44,350 and he, you know, shall see I have made something of myself. 61 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 -Mmm-hmm. -Mmm. 62 00:03:46,143 --> 00:03:48,270 - Loti? - I will retire in Tahiti. 63 00:03:48,896 --> 00:03:52,942 And I will open my own bar. Very, very, exclusive. Friends only. 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,902 -Mmm! - To my friends. 65 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 - To friends. - To friends. 66 00:03:56,278 --> 00:03:57,488 - To friends. - Cheers. 67 00:03:57,571 --> 00:04:01,533 And I will persuade you one day to build that bar on Maitai Beach, my home. 68 00:04:02,451 --> 00:04:05,996 - Not a chance. - Clear waters, soft white sand. 69 00:04:06,580 --> 00:04:09,500 The only thing obscuring the views are the beautiful pohutukawa trees. 70 00:04:11,085 --> 00:04:13,253 All right. Maybe, half a chance. 71 00:04:17,758 --> 00:04:20,302 Ranbir, my friend, what will you do? 72 00:04:20,386 --> 00:04:21,553 Well, first, I will 73 00:04:23,263 --> 00:04:27,601 find Jagadish's family in Calcutta, give them his share of the treasure. 74 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 I'll tell them all the wonders he achieved. 75 00:04:30,604 --> 00:04:31,689 Hmm. 76 00:04:31,772 --> 00:04:33,607 And you, my friend? 77 00:04:33,691 --> 00:04:36,110 I will find my brother. 78 00:04:37,444 --> 00:04:38,445 His name? 79 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 Kamtima. 80 00:04:41,699 --> 00:04:43,158 - To Kamtima. - To Kamtima. 81 00:04:43,242 --> 00:04:44,994 To Kamtima. 82 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Humility? 83 00:04:50,833 --> 00:04:55,629 I shall go back to university and continue my education. 84 00:04:55,713 --> 00:04:57,840 You're going to have to grow back your moustache, 85 00:04:57,923 --> 00:04:59,591 because, you see, nothing has changed. 86 00:04:59,675 --> 00:05:02,678 Well, to hell with them. I shall open my own university, 87 00:05:02,761 --> 00:05:05,305 - just for women. - Ay! Yeah! 88 00:05:05,389 --> 00:05:09,560 And I shall start a scholarship in the name of the late, great Benoit. 89 00:05:10,352 --> 00:05:12,187 Benoit! 90 00:05:12,271 --> 00:05:13,439 Yes. Good man. 91 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 Jiacomo? 92 00:05:16,483 --> 00:05:18,986 What I want, no riches can buy. 93 00:05:20,738 --> 00:05:23,657 I want to know who I am. 94 00:05:24,825 --> 00:05:27,369 Why I can remember nothing. 95 00:05:27,911 --> 00:05:32,332 Without memory... 96 00:05:35,127 --> 00:05:36,962 ...there is no healing. 97 00:05:44,219 --> 00:05:47,931 What about you, little man? What will you do with your riches? 98 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 I don't need treasure to give me what I already have. 99 00:05:53,395 --> 00:05:56,065 The closest I've come to family in a long, long time. 100 00:06:03,822 --> 00:06:05,199 And you, Captain. 101 00:06:06,116 --> 00:06:08,952 You must have dreamed of this moment for a long time. 102 00:06:13,624 --> 00:06:15,542 I'm gonna burn the whole damn Company to the ground. 103 00:06:26,303 --> 00:06:29,139 Captain, you need to see this. 104 00:06:33,852 --> 00:06:34,937 What is it? 105 00:06:35,020 --> 00:06:36,105 Wait a moment. 106 00:06:45,072 --> 00:06:47,116 There. Starboard. Two o'clock. 107 00:06:52,746 --> 00:06:55,833 Keep us safe from evil, 108 00:06:55,916 --> 00:06:58,127 protect us with your spirit. 109 00:07:17,813 --> 00:07:19,606 We shouldn't be here. 110 00:07:35,247 --> 00:07:36,290 Anything? 111 00:07:40,586 --> 00:07:43,338 Perhaps I don't need a bar in Tahiti after all. 112 00:07:43,422 --> 00:07:45,215 There is dignity in poverty. 113 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Dignity? 114 00:07:47,676 --> 00:07:48,927 Who wants dignity? 115 00:08:01,106 --> 00:08:02,274 Pillars of Halvar. 116 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Dead slow. 117 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 I have no words. 118 00:09:10,634 --> 00:09:12,302 Finally. 119 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Prepare to dive. 120 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 They're not random. 121 00:09:51,049 --> 00:09:53,343 - The stones. - They're showing the way. 122 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 There, there. You see it? 123 00:10:02,561 --> 00:10:03,770 - Where? - There. 124 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 I see it. 125 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 We found it! 126 00:10:10,527 --> 00:10:12,321 - Over there. Treasure! - That's the treasure. 127 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 I trust in Nemo. 128 00:10:26,626 --> 00:10:29,713 - Congratulations, Captain. -Yes, yes, yes! 129 00:10:36,845 --> 00:10:38,972 Don't forget you owe me part of your share. 130 00:10:39,056 --> 00:10:40,057 I what? 131 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 The reward that I lost when I rescued you. 132 00:10:42,225 --> 00:10:44,895 You have a short memory, young lady. 133 00:10:53,695 --> 00:10:56,114 Suyin, I'd like you to stay, keep an eye on the Nautilus. 134 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 - Captain. - You, too, Blaster. 135 00:10:58,825 --> 00:11:01,370 - Really? - You're the first line of defence. 136 00:11:01,453 --> 00:11:03,580 Archie agrees. 137 00:11:03,663 --> 00:11:04,706 That settles it, then. 138 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 Ay, come on. 139 00:13:19,049 --> 00:13:20,342 Where is it? 140 00:14:33,623 --> 00:14:35,083 I've escaped far worse. 141 00:15:25,800 --> 00:15:29,262 I am Nemo, Captain of the Nautilus. 142 00:15:31,056 --> 00:15:37,062 Revna, Guardian of Freyja, and you are trespassing. 143 00:15:41,816 --> 00:15:42,817 We saw no ship. 144 00:15:43,777 --> 00:15:44,944 We came on a submarine. 145 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 It sails under the seas. 146 00:15:48,031 --> 00:15:50,909 - No such ship exists. - Perhaps you'd like to see it, 147 00:15:51,618 --> 00:15:53,244 as our guest. 148 00:15:54,162 --> 00:15:55,455 Go find the ship. 149 00:15:59,793 --> 00:16:04,839 You come here to rob our dead and disturb our peace. 150 00:16:04,923 --> 00:16:07,884 We mean no disrespect. We assumed the treasure was forgotten. 151 00:16:08,510 --> 00:16:10,178 We are sorry if we have offended. 152 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 If you can see it in your wisdom to let us on our way, 153 00:16:14,391 --> 00:16:15,850 we will tell no one of this place. 154 00:16:18,186 --> 00:16:22,232 Our people have guarded this burial ground for centuries. 155 00:16:23,441 --> 00:16:27,529 Many like you have come to take what is not theirs. 156 00:16:29,114 --> 00:16:31,032 Now you will meet that same fate. 157 00:16:31,449 --> 00:16:34,744 Your heads will be placed on pikes to serve as a warning. 158 00:16:35,787 --> 00:16:39,332 A warning that you would have done well to heed. 159 00:16:39,416 --> 00:16:40,834 We have the right to speak. 160 00:16:45,672 --> 00:16:49,300 The Pros Edda. I know your laws. 161 00:16:50,510 --> 00:16:56,599 It is laid down that any accused has the right to a... kvidr. 162 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 Kvidr. 163 00:17:04,524 --> 00:17:05,525 A hearing. 164 00:17:11,281 --> 00:17:14,784 We should not give them a hearing. We should put their heads on pikes. 165 00:17:14,868 --> 00:17:16,745 You're quick to want them dead. 166 00:17:16,828 --> 00:17:18,455 We must uphold our oath. 167 00:17:18,538 --> 00:17:21,708 "As the Chieftains decree, the firstborn female from each family..." 168 00:17:21,791 --> 00:17:24,836 Why aren't the Chieftains here, giving up their own lives? 169 00:17:25,712 --> 00:17:27,172 Or why not send their sons? 170 00:17:28,089 --> 00:17:29,966 They're happy for us to do their dirty work. 171 00:17:30,049 --> 00:17:33,052 -It is an honour... - You have never taken a life. 172 00:17:33,595 --> 00:17:35,722 You don't know what it means to kill a man. 173 00:17:38,016 --> 00:17:39,726 Revna, it is our duty. 174 00:17:41,519 --> 00:17:45,398 Nemo, I don't understand why they want to put our heads on pikes 175 00:17:45,482 --> 00:17:47,942 if there was no treasure, huh? 176 00:17:48,693 --> 00:17:51,279 Look around, underneath the torches. 177 00:17:53,865 --> 00:17:55,950 - Gold. - And the door frames. 178 00:17:57,118 --> 00:17:58,119 Jewels. 179 00:17:58,661 --> 00:18:00,997 Plates are silver and gold, as are the cups. 180 00:18:01,080 --> 00:18:02,957 The knives have gems in their hilts. 181 00:18:03,041 --> 00:18:04,584 The burial ground was a trap. 182 00:18:06,044 --> 00:18:07,170 The treasure's here. 183 00:18:07,879 --> 00:18:09,881 Revna wears a ruby on her shoulder. 184 00:18:09,964 --> 00:18:12,050 The value of that alone will give us more than we need. 185 00:18:13,259 --> 00:18:14,886 And how are we going to get that? 186 00:18:19,933 --> 00:18:21,810 How many have come on our watch? 187 00:18:22,560 --> 00:18:24,729 Revna, how many have we killed? 188 00:18:26,147 --> 00:18:27,816 All the blood on our hands. 189 00:18:31,152 --> 00:18:32,237 We took an oath. 190 00:18:32,320 --> 00:18:34,697 To ensure that treasure never leaves this place. 191 00:18:35,615 --> 00:18:37,492 Not to kill everyone who comes here. 192 00:19:01,724 --> 00:19:03,518 Hey, what did you find? 193 00:19:06,896 --> 00:19:07,856 Who are you? 194 00:19:07,939 --> 00:19:08,898 Blaster! Watch out. 195 00:19:10,775 --> 00:19:12,944 Ya! 196 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Suyin! 197 00:19:40,054 --> 00:19:41,097 Archie! 198 00:19:42,557 --> 00:19:43,725 Archie, no! 199 00:19:50,607 --> 00:19:51,691 The keys. 200 00:20:34,442 --> 00:20:37,570 This has long been a sacred site for our people. 201 00:20:38,363 --> 00:20:41,741 Ever since Freyja chose it as her final resting place. 202 00:20:43,159 --> 00:20:45,119 And you come here to steal. 203 00:20:45,203 --> 00:20:47,121 Steal that which was already stolen. 204 00:20:48,206 --> 00:20:49,415 You wear the Timur ruby, 205 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 taken from my country hundreds of years ago. 206 00:20:53,378 --> 00:20:55,713 We're not here for a history lesson, Captain. 207 00:20:55,797 --> 00:20:58,257 You are on trial for your life, 208 00:20:58,758 --> 00:21:01,511 and will be judged by this court solely 209 00:21:01,594 --> 00:21:04,806 on whether you are deemed worthy of your freedom. 210 00:21:06,140 --> 00:21:07,392 Do you understand? 211 00:21:09,102 --> 00:21:12,939 Then I am entitled to call witnesses to speak for my character. 212 00:21:17,485 --> 00:21:19,487 Which one of you will speak for this man? 213 00:21:27,453 --> 00:21:30,707 - Nemo is a man of honour. - He is a great leader. 214 00:21:30,790 --> 00:21:31,833 Of course. 215 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 He is an inspiration to us all. 216 00:21:37,046 --> 00:21:40,383 Did he inspire the uprising in Karajaan? 217 00:21:44,387 --> 00:21:48,766 Er, no. That was Jagadish, actually. 218 00:21:48,850 --> 00:21:50,351 Has he ever lied to you? 219 00:21:50,435 --> 00:21:53,980 Well, it depends what you define as lying. 220 00:21:54,063 --> 00:21:55,064 Does he listen? 221 00:21:58,860 --> 00:22:00,528 He's getting better. 222 00:22:01,195 --> 00:22:02,697 How would I sum him up? 223 00:22:02,780 --> 00:22:03,781 Yes. 224 00:22:05,950 --> 00:22:08,453 Stubborn? No. No. 225 00:22:09,328 --> 00:22:10,371 Not really. 226 00:22:10,788 --> 00:22:11,789 No. Maybe. 227 00:22:12,415 --> 00:22:13,624 Maybe... maybe sometimes. 228 00:22:14,250 --> 00:22:17,420 Stubborn? Very, very stubborn. He's very stubborn. 229 00:22:17,503 --> 00:22:20,298 Nemo made the submarine. 230 00:22:20,923 --> 00:22:21,966 Nemo. 231 00:22:22,050 --> 00:22:24,052 - Nemo, I have a poem. - Please, no. 232 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Nemo is very brash. 233 00:22:25,970 --> 00:22:27,180 Submarine. 234 00:22:27,263 --> 00:22:29,724 Nemo... 235 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 Sometimes that is a plus. 236 00:22:32,602 --> 00:22:34,687 Nemo has nice moustache. 237 00:22:34,771 --> 00:22:36,439 ...the crank, faster, faster... 238 00:22:36,939 --> 00:22:38,858 Please do not kill us. 239 00:22:42,028 --> 00:22:44,030 - Please. - Go and sit down. 240 00:22:46,616 --> 00:22:48,367 His heart... 241 00:22:48,785 --> 00:22:49,869 ...holds... 242 00:22:49,952 --> 00:22:51,871 ...much grief. 243 00:22:51,954 --> 00:22:53,790 But much, much love. 244 00:22:53,873 --> 00:22:55,291 That is enough. 245 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 Much love. 246 00:23:09,889 --> 00:23:11,390 Nemo is a contradiction. 247 00:23:13,184 --> 00:23:14,977 Can he be pigheaded? Yes. 248 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 Can he be arrogant? Yes. 249 00:23:17,021 --> 00:23:19,732 Can he be economical with the truth? Most certainly. 250 00:23:20,608 --> 00:23:21,609 But... 251 00:23:25,196 --> 00:23:28,699 if it weren't for him, we'd all be dead, or in prison. 252 00:23:30,868 --> 00:23:32,829 We owe Nemo our lives. 253 00:23:36,874 --> 00:23:40,211 Nemo came here looking for treasure, he thought long-forgotten. 254 00:23:41,087 --> 00:23:45,049 Er, he... He wasn't doing it for personal enrichment, 255 00:23:45,967 --> 00:23:49,470 but to serve justice to answer for the deaths of his family. 256 00:23:50,096 --> 00:23:52,098 His own beloved wife and daughter. 257 00:23:55,893 --> 00:23:57,728 Wouldn't any of us here do the same? 258 00:24:03,192 --> 00:24:04,861 This man deserves your pardon. 259 00:24:55,203 --> 00:24:57,121 We endure hard days here, 260 00:24:58,080 --> 00:24:59,415 but we persevere, 261 00:25:01,709 --> 00:25:05,880 because we took an oath to protect this site 262 00:25:06,505 --> 00:25:09,342 from pillage and plunder. 263 00:25:11,427 --> 00:25:15,139 And our word must stand for something. 264 00:25:18,809 --> 00:25:22,230 You seem like an honourable man, Captain Nemo. 265 00:25:27,443 --> 00:25:29,070 But... 266 00:25:34,992 --> 00:25:39,288 ...I cannot set you free. 267 00:25:43,501 --> 00:25:44,460 None of you. 268 00:25:47,630 --> 00:25:48,714 Prepare for death. 269 00:25:58,891 --> 00:26:00,059 Now! 270 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Here! Hide this jewel. 271 00:26:30,715 --> 00:26:31,757 Mmm. 272 00:27:15,634 --> 00:27:17,053 Everyone to the cliff! 273 00:27:17,136 --> 00:27:18,804 Get off! 274 00:27:19,347 --> 00:27:20,556 To the cliff, come on! 275 00:27:38,783 --> 00:27:40,409 No, no, no, no. 276 00:28:44,390 --> 00:28:45,850 Help! Help, Nemo. 277 00:28:51,730 --> 00:28:52,731 Help. 278 00:28:53,357 --> 00:28:55,776 We must go after them. 279 00:29:33,147 --> 00:29:36,525 The submarine is real. We can't sink it, Revna. 280 00:29:37,818 --> 00:29:39,278 The world has changed. 281 00:29:41,447 --> 00:29:45,075 We cannot protect the treasure any more, not with the old ways. 282 00:29:45,868 --> 00:29:46,869 No. 283 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Enough blood has been shed. 284 00:29:51,916 --> 00:29:53,000 Yeah. 285 00:29:53,459 --> 00:29:55,878 We have given enough. 286 00:29:57,338 --> 00:29:58,881 We took an oath. 287 00:29:58,964 --> 00:30:03,594 Yes, to ensure that the treasure never leaves this place. 288 00:30:04,553 --> 00:30:06,263 The surest way to do that 289 00:30:08,307 --> 00:30:09,350 is to bury it... 290 00:30:11,101 --> 00:30:12,102 forever. 291 00:30:15,856 --> 00:30:16,941 Ready the boats. 292 00:30:22,613 --> 00:30:23,822 We do this... 293 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 and we are free. 294 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 Rulers of the North, 295 00:31:01,860 --> 00:31:03,737 spirits of exalted worth, 296 00:31:06,407 --> 00:31:08,826 save us from our sorrows. 297 00:31:50,743 --> 00:31:52,119 Help us. 298 00:31:52,202 --> 00:31:53,579 Suyin! Suyin! 299 00:31:53,662 --> 00:31:55,664 Help us! 300 00:31:56,206 --> 00:31:57,541 What happened? 301 00:31:58,417 --> 00:31:59,418 Thank you. 302 00:32:07,176 --> 00:32:08,427 Let's go! 303 00:32:11,138 --> 00:32:14,266 Full ahead! Heading 315. 304 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Full ahead. 305 00:32:26,904 --> 00:32:28,238 The circuits are powered. 306 00:32:35,871 --> 00:32:37,247 Flank speed! More power. 307 00:32:37,998 --> 00:32:39,208 You have everything. 308 00:32:42,419 --> 00:32:43,504 What's happening? 309 00:32:44,254 --> 00:32:45,714 We are not moving. 310 00:32:50,219 --> 00:32:51,553 No, we're going backwards. 311 00:32:52,096 --> 00:32:53,305 Cut power! 312 00:32:53,389 --> 00:32:55,057 - Captain, I cannot... - Cut power, now! 313 00:32:55,599 --> 00:32:56,642 Cutting power. 314 00:32:57,226 --> 00:32:59,186 The collapsing pillars are creating a tsunami. 315 00:32:59,269 --> 00:33:01,355 Any moment now we're going to be hit by a wall of water. 316 00:33:11,699 --> 00:33:14,118 Hold. Hold! 317 00:33:23,168 --> 00:33:24,211 Flank speed! 318 00:33:24,294 --> 00:33:26,338 Flank! 319 00:33:33,721 --> 00:33:34,722 Kai! 320 00:33:44,022 --> 00:33:46,859 Kai! Hold it steady. Hold it steady! 321 00:34:32,821 --> 00:34:33,864 Clear! 322 00:34:47,961 --> 00:34:50,881 Well, that went well. 323 00:34:54,176 --> 00:34:55,427 Oh, what? 324 00:35:14,279 --> 00:35:18,116 You should have saved the ruby instead of this stupid idiot. 325 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 He's one of us. 326 00:35:20,828 --> 00:35:22,955 He would have done the same for any of you. 327 00:35:25,541 --> 00:35:27,209 No. I failed you. 328 00:35:28,669 --> 00:35:30,254 My hatred has killed two of our own, 329 00:35:31,839 --> 00:35:33,340 put all of your lives at risk. 330 00:35:35,259 --> 00:35:36,301 And for what? 331 00:35:38,178 --> 00:35:40,180 My wife and daughter are still dead. 332 00:35:42,015 --> 00:35:43,892 There's not a thing I can do about it. 333 00:35:47,521 --> 00:35:48,772 I'll put you ashore. 334 00:35:50,399 --> 00:35:52,568 Somewhere where you won't be hunted like animals. 335 00:35:54,027 --> 00:35:55,195 And then I'll go. 336 00:35:58,198 --> 00:35:59,241 This... 337 00:36:02,327 --> 00:36:03,453 This is over. 338 00:36:05,330 --> 00:36:07,207 This was never just about you. 339 00:36:13,839 --> 00:36:15,007 This is about us. 340 00:36:16,300 --> 00:36:17,593 All of us. 341 00:36:18,719 --> 00:36:21,763 We have all lost something at the hands of the Company. 342 00:36:22,931 --> 00:36:23,891 Our homes, 343 00:36:25,559 --> 00:36:26,768 our families, 344 00:36:28,979 --> 00:36:30,147 our liberty. 345 00:36:33,483 --> 00:36:35,319 And there are millions of us out there. 346 00:36:36,737 --> 00:36:40,198 It's about all those people who share our stories. 347 00:36:41,825 --> 00:36:42,868 So what? 348 00:36:44,411 --> 00:36:46,371 We admit defeat? 349 00:36:48,582 --> 00:36:51,001 How does that stop the same thing from happening to others? 350 00:36:53,545 --> 00:36:55,964 How does that stop them from feeling this pain? 351 00:36:56,715 --> 00:36:59,718 This sense of powerlessness, 352 00:37:03,430 --> 00:37:04,473 this injustice. 353 00:37:12,689 --> 00:37:14,274 This is not about you, Nemo. 354 00:37:16,360 --> 00:37:20,489 This is about bringing down the Company. 355 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 This is about ending them. 356 00:37:40,884 --> 00:37:42,970 Look at what you've already achieved. 357 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 If anyone can do this, it's you. 358 00:38:11,999 --> 00:38:13,000 Where do we start? 359 00:38:13,959 --> 00:38:15,627 I was rather hoping you had a plan. 360 00:38:15,711 --> 00:38:19,381 I did, but it required money. 361 00:38:21,425 --> 00:38:22,634 And now we have nothing. 362 00:38:25,012 --> 00:38:26,847 Not, er... 363 00:38:29,099 --> 00:38:31,184 Not... Not quite nothing. 364 00:38:46,033 --> 00:38:47,284 A wet book. 365 00:38:53,999 --> 00:38:56,001 - Treasure. -A diamond. 366 00:39:02,799 --> 00:39:04,509 All right, all right. 367 00:39:41,004 --> 00:39:42,005 Sir. 368 00:39:48,178 --> 00:39:49,554 He's coming. 369 00:39:49,638 --> 00:39:52,682 I'll give the order to dispatch the ships immediately, sir. 370 00:39:52,766 --> 00:39:53,767 No. 371 00:39:56,228 --> 00:39:58,855 See that this building and the docks are protected. 372 00:40:15,288 --> 00:40:16,915 Take your positions! 373 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Move out! 374 00:40:37,769 --> 00:40:39,187 Two ranks. 375 00:40:39,271 --> 00:40:42,440 Nemo thinks he can take us on, let him come and try. 376 00:40:43,275 --> 00:40:45,152 Present arms! 26015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.