Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,504
Why risk so much batting alongside Nemo,
2
00:00:03,587 --> 00:00:06,590
only to sign his death warrant
by sending a telegram to Crawley.
3
00:00:07,466 --> 00:00:10,136
We'll sail to the Northern seas
and the Pillars of Halvar,
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,638
where the greatest Norse queen
was buried beneath the waves.
5
00:00:12,722 --> 00:00:14,724
What good is a dead Viking to us?
6
00:00:14,807 --> 00:00:17,351
None. But she was buried
with all the treasure she plundered.
7
00:00:17,435 --> 00:00:19,061
Enough to make us all rich.
8
00:00:19,145 --> 00:00:21,188
That burial ground is a myth.
9
00:00:21,272 --> 00:00:23,941
Who are you, really?
10
00:00:24,024 --> 00:00:26,736
The Company forced my father
to betray his people.
11
00:00:26,819 --> 00:00:28,821
They murdered my wife
12
00:00:28,904 --> 00:00:30,239
and they murdered my daughter.
13
00:00:30,322 --> 00:00:31,866
Destroying it has driven every action.
14
00:00:31,949 --> 00:00:34,577
I helped Benoit build the Nautilus
to recover the treasure,
15
00:00:34,660 --> 00:00:36,537
which I needed to fund my plan.
16
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
The Nautilus is headed for
the Pillars of Halvar.
17
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
Halvar?
18
00:00:40,666 --> 00:00:41,834
He's after the treasure.
19
00:00:41,917 --> 00:00:45,087
Never thought I'd come
to care for any of you, but I have.
20
00:00:45,171 --> 00:00:47,798
For a man
who calls himself "nobody,"
21
00:00:48,632 --> 00:00:51,010
you're turning out to be quite a somebody.
22
00:01:27,296 --> 00:01:29,507
Oh, what an incredible night sky.
23
00:01:32,176 --> 00:01:34,345
My daughter used to be afraid of the dark.
24
00:01:35,596 --> 00:01:36,889
She couldn't sleep.
25
00:01:38,682 --> 00:01:41,894
So I'd tell her, the sun doesn't
actually go anywhere.
26
00:01:42,895 --> 00:01:44,104
When it's time for bed,
27
00:01:45,189 --> 00:01:47,399
an enormous blanket
is pulled across the sky.
28
00:01:48,025 --> 00:01:51,695
And this blanket is so old,
it has holes in it,
29
00:01:52,571 --> 00:01:53,697
millions of them.
30
00:01:55,032 --> 00:01:56,992
Those holes are the sun peeking through,
31
00:01:57,993 --> 00:01:59,745
and that's what makes the stars.
32
00:02:00,871 --> 00:02:03,123
And these holes are
constantly being repaired.
33
00:02:04,458 --> 00:02:05,876
And that's why the stars...
34
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
That's why the stars twinkle.
35
00:02:20,641 --> 00:02:23,352
You didn't raise your daughter
to be a scientist, then.
36
00:02:34,738 --> 00:02:35,906
They're waiting for us.
37
00:02:46,709 --> 00:02:49,086
- Good evening, everybody.
-Eat, eat. Everyone.
38
00:02:49,169 --> 00:02:51,171
You have surpassed yourselves.
This looks delicious.
39
00:02:51,255 --> 00:02:52,298
- Thank you.
- To the chefs.
40
00:02:52,381 --> 00:02:54,675
-To the chefs!
- Thank you.
41
00:02:54,758 --> 00:02:57,386
-This tastes beautiful.
-Bon appetit.
42
00:02:57,469 --> 00:02:59,013
Absolutely delicious.
43
00:02:59,096 --> 00:03:01,265
- I'll take watch.
- Stay. Eat with us.
44
00:03:01,348 --> 00:03:03,767
- Someone should keep a lookout.
- Thank you.
45
00:03:03,851 --> 00:03:05,811
We'll save some food for you.
46
00:03:05,895 --> 00:03:07,521
So, tell me again.
47
00:03:07,605 --> 00:03:11,066
The Pillars of Halvar are
the burial site of, er, which queen?
48
00:03:11,150 --> 00:03:13,193
- Freyja.
- The Norse Goddess of Love.
49
00:03:13,277 --> 00:03:14,612
- And death.
- And fertility.
50
00:03:14,695 --> 00:03:17,197
Oh, busy woman, huh?
51
00:03:17,281 --> 00:03:20,451
Question. Question. What's everyone
going to do with the treasure?
52
00:03:20,534 --> 00:03:21,911
- Treasure.
-Treasure!
53
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
Slow, slow.
54
00:03:24,079 --> 00:03:25,372
One at a time, yeah?
55
00:03:25,456 --> 00:03:29,001
- Suyin.
- I am going to buy my son's freedom.
56
00:03:29,084 --> 00:03:30,294
Hmm.
57
00:03:30,377 --> 00:03:32,963
I am going to publish a book of my poetry.
58
00:03:33,047 --> 00:03:35,174
Because vanity has no price.
59
00:03:36,800 --> 00:03:40,220
No, because I shall send
the book to my father
60
00:03:40,304 --> 00:03:44,350
and he, you know, shall see
I have made something of myself.
61
00:03:44,433 --> 00:03:46,060
-Mmm-hmm.
-Mmm.
62
00:03:46,143 --> 00:03:48,270
- Loti?
- I will retire in Tahiti.
63
00:03:48,896 --> 00:03:52,942
And I will open my own bar.
Very, very, exclusive. Friends only.
64
00:03:53,025 --> 00:03:54,902
-Mmm!
- To my friends.
65
00:03:54,985 --> 00:03:56,195
- To friends.
- To friends.
66
00:03:56,278 --> 00:03:57,488
- To friends.
- Cheers.
67
00:03:57,571 --> 00:04:01,533
And I will persuade you one day to build
that bar on Maitai Beach, my home.
68
00:04:02,451 --> 00:04:05,996
- Not a chance.
- Clear waters, soft white sand.
69
00:04:06,580 --> 00:04:09,500
The only thing obscuring the views
are the beautiful pohutukawa trees.
70
00:04:11,085 --> 00:04:13,253
All right. Maybe, half a chance.
71
00:04:17,758 --> 00:04:20,302
Ranbir, my friend, what will you do?
72
00:04:20,386 --> 00:04:21,553
Well, first, I will
73
00:04:23,263 --> 00:04:27,601
find Jagadish's family in Calcutta,
give them his share of the treasure.
74
00:04:28,560 --> 00:04:30,521
I'll tell them
all the wonders he achieved.
75
00:04:30,604 --> 00:04:31,689
Hmm.
76
00:04:31,772 --> 00:04:33,607
And you, my friend?
77
00:04:33,691 --> 00:04:36,110
I will find my brother.
78
00:04:37,444 --> 00:04:38,445
His name?
79
00:04:39,446 --> 00:04:40,447
Kamtima.
80
00:04:41,699 --> 00:04:43,158
- To Kamtima.
- To Kamtima.
81
00:04:43,242 --> 00:04:44,994
To Kamtima.
82
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
Humility?
83
00:04:50,833 --> 00:04:55,629
I shall go back to university
and continue my education.
84
00:04:55,713 --> 00:04:57,840
You're going to have to
grow back your moustache,
85
00:04:57,923 --> 00:04:59,591
because, you see, nothing has changed.
86
00:04:59,675 --> 00:05:02,678
Well, to hell with them.
I shall open my own university,
87
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
- just for women.
- Ay! Yeah!
88
00:05:05,389 --> 00:05:09,560
And I shall start a scholarship
in the name of the late, great Benoit.
89
00:05:10,352 --> 00:05:12,187
Benoit!
90
00:05:12,271 --> 00:05:13,439
Yes. Good man.
91
00:05:13,522 --> 00:05:14,565
Jiacomo?
92
00:05:16,483 --> 00:05:18,986
What I want,
no riches can buy.
93
00:05:20,738 --> 00:05:23,657
I want to know who I am.
94
00:05:24,825 --> 00:05:27,369
Why I can remember nothing.
95
00:05:27,911 --> 00:05:32,332
Without memory...
96
00:05:35,127 --> 00:05:36,962
...there is no healing.
97
00:05:44,219 --> 00:05:47,931
What about you, little man?
What will you do with your riches?
98
00:05:49,266 --> 00:05:52,144
I don't need treasure
to give me what I already have.
99
00:05:53,395 --> 00:05:56,065
The closest I've come to family
in a long, long time.
100
00:06:03,822 --> 00:06:05,199
And you, Captain.
101
00:06:06,116 --> 00:06:08,952
You must have dreamed of this moment
for a long time.
102
00:06:13,624 --> 00:06:15,542
I'm gonna burn the whole damn Company
to the ground.
103
00:06:26,303 --> 00:06:29,139
Captain, you need to see this.
104
00:06:33,852 --> 00:06:34,937
What is it?
105
00:06:35,020 --> 00:06:36,105
Wait a moment.
106
00:06:45,072 --> 00:06:47,116
There. Starboard. Two o'clock.
107
00:06:52,746 --> 00:06:55,833
Keep us safe from evil,
108
00:06:55,916 --> 00:06:58,127
protect us with your spirit.
109
00:07:17,813 --> 00:07:19,606
We shouldn't be here.
110
00:07:35,247 --> 00:07:36,290
Anything?
111
00:07:40,586 --> 00:07:43,338
Perhaps I don't need
a bar in Tahiti after all.
112
00:07:43,422 --> 00:07:45,215
There is dignity in poverty.
113
00:07:45,299 --> 00:07:47,009
Dignity?
114
00:07:47,676 --> 00:07:48,927
Who wants dignity?
115
00:08:01,106 --> 00:08:02,274
Pillars of Halvar.
116
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Dead slow.
117
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
I have no words.
118
00:09:10,634 --> 00:09:12,302
Finally.
119
00:09:16,390 --> 00:09:17,516
Prepare to dive.
120
00:09:49,965 --> 00:09:50,966
They're not random.
121
00:09:51,049 --> 00:09:53,343
- The stones.
- They're showing the way.
122
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
There, there. You see it?
123
00:10:02,561 --> 00:10:03,770
- Where?
- There.
124
00:10:04,646 --> 00:10:05,647
I see it.
125
00:10:09,151 --> 00:10:10,444
We found it!
126
00:10:10,527 --> 00:10:12,321
- Over there. Treasure!
- That's the treasure.
127
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
I trust in Nemo.
128
00:10:26,626 --> 00:10:29,713
- Congratulations, Captain.
-Yes, yes, yes!
129
00:10:36,845 --> 00:10:38,972
Don't forget
you owe me part of your share.
130
00:10:39,056 --> 00:10:40,057
I what?
131
00:10:40,140 --> 00:10:42,142
The reward that I lost when I rescued you.
132
00:10:42,225 --> 00:10:44,895
You have a short memory, young lady.
133
00:10:53,695 --> 00:10:56,114
Suyin, I'd like you to stay,
keep an eye on the Nautilus.
134
00:10:56,198 --> 00:10:57,574
- Captain.
- You, too, Blaster.
135
00:10:58,825 --> 00:11:01,370
- Really?
- You're the first line of defence.
136
00:11:01,453 --> 00:11:03,580
Archie agrees.
137
00:11:03,663 --> 00:11:04,706
That settles it, then.
138
00:11:09,795 --> 00:11:11,963
Ay, come on.
139
00:13:19,049 --> 00:13:20,342
Where is it?
140
00:14:33,623 --> 00:14:35,083
I've escaped far worse.
141
00:15:25,800 --> 00:15:29,262
I am Nemo, Captain of the Nautilus.
142
00:15:31,056 --> 00:15:37,062
Revna, Guardian of Freyja,
and you are trespassing.
143
00:15:41,816 --> 00:15:42,817
We saw no ship.
144
00:15:43,777 --> 00:15:44,944
We came on a submarine.
145
00:15:46,279 --> 00:15:47,405
It sails under the seas.
146
00:15:48,031 --> 00:15:50,909
- No such ship exists.
- Perhaps you'd like to see it,
147
00:15:51,618 --> 00:15:53,244
as our guest.
148
00:15:54,162 --> 00:15:55,455
Go find the ship.
149
00:15:59,793 --> 00:16:04,839
You come here to rob our dead
and disturb our peace.
150
00:16:04,923 --> 00:16:07,884
We mean no disrespect.
We assumed the treasure was forgotten.
151
00:16:08,510 --> 00:16:10,178
We are sorry if we have offended.
152
00:16:10,804 --> 00:16:13,223
If you can see it in your wisdom
to let us on our way,
153
00:16:14,391 --> 00:16:15,850
we will tell no one of this place.
154
00:16:18,186 --> 00:16:22,232
Our people have guarded
this burial ground for centuries.
155
00:16:23,441 --> 00:16:27,529
Many like you have come
to take what is not theirs.
156
00:16:29,114 --> 00:16:31,032
Now you will meet that same fate.
157
00:16:31,449 --> 00:16:34,744
Your heads will be placed on pikes
to serve as a warning.
158
00:16:35,787 --> 00:16:39,332
A warning that you would have
done well to heed.
159
00:16:39,416 --> 00:16:40,834
We have the right to speak.
160
00:16:45,672 --> 00:16:49,300
The Pros Edda. I know your laws.
161
00:16:50,510 --> 00:16:56,599
It is laid down that any accused
has the right to a... kvidr.
162
00:16:59,144 --> 00:17:00,228
Kvidr.
163
00:17:04,524 --> 00:17:05,525
A hearing.
164
00:17:11,281 --> 00:17:14,784
We should not give them a hearing.
We should put their heads on pikes.
165
00:17:14,868 --> 00:17:16,745
You're quick to want them dead.
166
00:17:16,828 --> 00:17:18,455
We must uphold our oath.
167
00:17:18,538 --> 00:17:21,708
"As the Chieftains decree,
the firstborn female from each family..."
168
00:17:21,791 --> 00:17:24,836
Why aren't the Chieftains here,
giving up their own lives?
169
00:17:25,712 --> 00:17:27,172
Or why not send their sons?
170
00:17:28,089 --> 00:17:29,966
They're happy for us
to do their dirty work.
171
00:17:30,049 --> 00:17:33,052
-It is an honour...
- You have never taken a life.
172
00:17:33,595 --> 00:17:35,722
You don't know
what it means to kill a man.
173
00:17:38,016 --> 00:17:39,726
Revna, it is our duty.
174
00:17:41,519 --> 00:17:45,398
Nemo, I don't understand
why they want to put our heads on pikes
175
00:17:45,482 --> 00:17:47,942
if there was no treasure, huh?
176
00:17:48,693 --> 00:17:51,279
Look around, underneath the torches.
177
00:17:53,865 --> 00:17:55,950
- Gold.
- And the door frames.
178
00:17:57,118 --> 00:17:58,119
Jewels.
179
00:17:58,661 --> 00:18:00,997
Plates are silver
and gold, as are the cups.
180
00:18:01,080 --> 00:18:02,957
The knives have gems in their hilts.
181
00:18:03,041 --> 00:18:04,584
The burial ground was a trap.
182
00:18:06,044 --> 00:18:07,170
The treasure's here.
183
00:18:07,879 --> 00:18:09,881
Revna wears a ruby on her shoulder.
184
00:18:09,964 --> 00:18:12,050
The value of that alone
will give us more than we need.
185
00:18:13,259 --> 00:18:14,886
And how are we going to get that?
186
00:18:19,933 --> 00:18:21,810
How many have come on our watch?
187
00:18:22,560 --> 00:18:24,729
Revna, how many have we killed?
188
00:18:26,147 --> 00:18:27,816
All the blood on our hands.
189
00:18:31,152 --> 00:18:32,237
We took an oath.
190
00:18:32,320 --> 00:18:34,697
To ensure that treasure
never leaves this place.
191
00:18:35,615 --> 00:18:37,492
Not to kill everyone who comes here.
192
00:19:01,724 --> 00:19:03,518
Hey, what did you find?
193
00:19:06,896 --> 00:19:07,856
Who are you?
194
00:19:07,939 --> 00:19:08,898
Blaster! Watch out.
195
00:19:10,775 --> 00:19:12,944
Ya!
196
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Suyin!
197
00:19:40,054 --> 00:19:41,097
Archie!
198
00:19:42,557 --> 00:19:43,725
Archie, no!
199
00:19:50,607 --> 00:19:51,691
The keys.
200
00:20:34,442 --> 00:20:37,570
This has long been
a sacred site for our people.
201
00:20:38,363 --> 00:20:41,741
Ever since Freyja chose it
as her final resting place.
202
00:20:43,159 --> 00:20:45,119
And you come here to steal.
203
00:20:45,203 --> 00:20:47,121
Steal that which was already stolen.
204
00:20:48,206 --> 00:20:49,415
You wear the Timur ruby,
205
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
taken from my country
hundreds of years ago.
206
00:20:53,378 --> 00:20:55,713
We're not here
for a history lesson, Captain.
207
00:20:55,797 --> 00:20:58,257
You are on trial for your life,
208
00:20:58,758 --> 00:21:01,511
and will be judged by this court solely
209
00:21:01,594 --> 00:21:04,806
on whether you are
deemed worthy of your freedom.
210
00:21:06,140 --> 00:21:07,392
Do you understand?
211
00:21:09,102 --> 00:21:12,939
Then I am entitled to call witnesses
to speak for my character.
212
00:21:17,485 --> 00:21:19,487
Which one of you will speak for this man?
213
00:21:27,453 --> 00:21:30,707
- Nemo is a man of honour.
- He is a great leader.
214
00:21:30,790 --> 00:21:31,833
Of course.
215
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
He is an inspiration to us all.
216
00:21:37,046 --> 00:21:40,383
Did he inspire the uprising in Karajaan?
217
00:21:44,387 --> 00:21:48,766
Er, no. That was Jagadish, actually.
218
00:21:48,850 --> 00:21:50,351
Has he ever lied to you?
219
00:21:50,435 --> 00:21:53,980
Well, it depends what you define as lying.
220
00:21:54,063 --> 00:21:55,064
Does he listen?
221
00:21:58,860 --> 00:22:00,528
He's getting better.
222
00:22:01,195 --> 00:22:02,697
How would I sum him up?
223
00:22:02,780 --> 00:22:03,781
Yes.
224
00:22:05,950 --> 00:22:08,453
Stubborn? No.
No.
225
00:22:09,328 --> 00:22:10,371
Not really.
226
00:22:10,788 --> 00:22:11,789
No. Maybe.
227
00:22:12,415 --> 00:22:13,624
Maybe... maybe sometimes.
228
00:22:14,250 --> 00:22:17,420
Stubborn? Very, very stubborn.
He's very stubborn.
229
00:22:17,503 --> 00:22:20,298
Nemo made
the submarine.
230
00:22:20,923 --> 00:22:21,966
Nemo.
231
00:22:22,050 --> 00:22:24,052
- Nemo, I have a poem.
- Please, no.
232
00:22:24,135 --> 00:22:25,887
Nemo is very brash.
233
00:22:25,970 --> 00:22:27,180
Submarine.
234
00:22:27,263 --> 00:22:29,724
Nemo...
235
00:22:29,807 --> 00:22:31,476
Sometimes that is a plus.
236
00:22:32,602 --> 00:22:34,687
Nemo has nice moustache.
237
00:22:34,771 --> 00:22:36,439
...the crank,
faster, faster...
238
00:22:36,939 --> 00:22:38,858
Please do not kill us.
239
00:22:42,028 --> 00:22:44,030
- Please.
- Go and sit down.
240
00:22:46,616 --> 00:22:48,367
His heart...
241
00:22:48,785 --> 00:22:49,869
...holds...
242
00:22:49,952 --> 00:22:51,871
...much grief.
243
00:22:51,954 --> 00:22:53,790
But much, much love.
244
00:22:53,873 --> 00:22:55,291
That is enough.
245
00:22:56,167 --> 00:22:57,752
Much love.
246
00:23:09,889 --> 00:23:11,390
Nemo is a contradiction.
247
00:23:13,184 --> 00:23:14,977
Can he be pigheaded? Yes.
248
00:23:15,812 --> 00:23:16,938
Can he be arrogant? Yes.
249
00:23:17,021 --> 00:23:19,732
Can he be economical
with the truth? Most certainly.
250
00:23:20,608 --> 00:23:21,609
But...
251
00:23:25,196 --> 00:23:28,699
if it weren't for him,
we'd all be dead, or in prison.
252
00:23:30,868 --> 00:23:32,829
We owe Nemo our lives.
253
00:23:36,874 --> 00:23:40,211
Nemo came here looking for treasure,
he thought long-forgotten.
254
00:23:41,087 --> 00:23:45,049
Er, he... He wasn't doing it
for personal enrichment,
255
00:23:45,967 --> 00:23:49,470
but to serve justice
to answer for the deaths of his family.
256
00:23:50,096 --> 00:23:52,098
His own beloved wife and daughter.
257
00:23:55,893 --> 00:23:57,728
Wouldn't any of us here do the same?
258
00:24:03,192 --> 00:24:04,861
This man deserves your pardon.
259
00:24:55,203 --> 00:24:57,121
We endure hard days here,
260
00:24:58,080 --> 00:24:59,415
but we persevere,
261
00:25:01,709 --> 00:25:05,880
because we took an oath
to protect this site
262
00:25:06,505 --> 00:25:09,342
from pillage and plunder.
263
00:25:11,427 --> 00:25:15,139
And our word must stand for something.
264
00:25:18,809 --> 00:25:22,230
You seem like
an honourable man, Captain Nemo.
265
00:25:27,443 --> 00:25:29,070
But...
266
00:25:34,992 --> 00:25:39,288
...I cannot set you free.
267
00:25:43,501 --> 00:25:44,460
None of you.
268
00:25:47,630 --> 00:25:48,714
Prepare for death.
269
00:25:58,891 --> 00:26:00,059
Now!
270
00:26:29,046 --> 00:26:30,631
Here! Hide this jewel.
271
00:26:30,715 --> 00:26:31,757
Mmm.
272
00:27:15,634 --> 00:27:17,053
Everyone to the cliff!
273
00:27:17,136 --> 00:27:18,804
Get off!
274
00:27:19,347 --> 00:27:20,556
To the cliff, come on!
275
00:27:38,783 --> 00:27:40,409
No, no, no, no.
276
00:28:44,390 --> 00:28:45,850
Help! Help, Nemo.
277
00:28:51,730 --> 00:28:52,731
Help.
278
00:28:53,357 --> 00:28:55,776
We must go after them.
279
00:29:33,147 --> 00:29:36,525
The submarine is real.
We can't sink it, Revna.
280
00:29:37,818 --> 00:29:39,278
The world has changed.
281
00:29:41,447 --> 00:29:45,075
We cannot protect the treasure any more,
not with the old ways.
282
00:29:45,868 --> 00:29:46,869
No.
283
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
Enough blood has been shed.
284
00:29:51,916 --> 00:29:53,000
Yeah.
285
00:29:53,459 --> 00:29:55,878
We have given enough.
286
00:29:57,338 --> 00:29:58,881
We took an oath.
287
00:29:58,964 --> 00:30:03,594
Yes, to ensure that the treasure
never leaves this place.
288
00:30:04,553 --> 00:30:06,263
The surest way to do that
289
00:30:08,307 --> 00:30:09,350
is to bury it...
290
00:30:11,101 --> 00:30:12,102
forever.
291
00:30:15,856 --> 00:30:16,941
Ready the boats.
292
00:30:22,613 --> 00:30:23,822
We do this...
293
00:30:26,575 --> 00:30:27,743
and we are free.
294
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
Rulers of the North,
295
00:31:01,860 --> 00:31:03,737
spirits of exalted worth,
296
00:31:06,407 --> 00:31:08,826
save us from our sorrows.
297
00:31:50,743 --> 00:31:52,119
Help us.
298
00:31:52,202 --> 00:31:53,579
Suyin! Suyin!
299
00:31:53,662 --> 00:31:55,664
Help us!
300
00:31:56,206 --> 00:31:57,541
What happened?
301
00:31:58,417 --> 00:31:59,418
Thank you.
302
00:32:07,176 --> 00:32:08,427
Let's go!
303
00:32:11,138 --> 00:32:14,266
Full ahead! Heading 315.
304
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Full ahead.
305
00:32:26,904 --> 00:32:28,238
The circuits are powered.
306
00:32:35,871 --> 00:32:37,247
Flank speed! More power.
307
00:32:37,998 --> 00:32:39,208
You have everything.
308
00:32:42,419 --> 00:32:43,504
What's happening?
309
00:32:44,254 --> 00:32:45,714
We are not moving.
310
00:32:50,219 --> 00:32:51,553
No, we're going backwards.
311
00:32:52,096 --> 00:32:53,305
Cut power!
312
00:32:53,389 --> 00:32:55,057
- Captain, I cannot...
- Cut power, now!
313
00:32:55,599 --> 00:32:56,642
Cutting power.
314
00:32:57,226 --> 00:32:59,186
The collapsing pillars
are creating a tsunami.
315
00:32:59,269 --> 00:33:01,355
Any moment now
we're going to be hit by a wall of water.
316
00:33:11,699 --> 00:33:14,118
Hold. Hold!
317
00:33:23,168 --> 00:33:24,211
Flank speed!
318
00:33:24,294 --> 00:33:26,338
Flank!
319
00:33:33,721 --> 00:33:34,722
Kai!
320
00:33:44,022 --> 00:33:46,859
Kai! Hold it steady. Hold it steady!
321
00:34:32,821 --> 00:34:33,864
Clear!
322
00:34:47,961 --> 00:34:50,881
Well, that went well.
323
00:34:54,176 --> 00:34:55,427
Oh, what?
324
00:35:14,279 --> 00:35:18,116
You should have saved the ruby
instead of this stupid idiot.
325
00:35:19,117 --> 00:35:20,744
He's one of us.
326
00:35:20,828 --> 00:35:22,955
He would have done
the same for any of you.
327
00:35:25,541 --> 00:35:27,209
No. I failed you.
328
00:35:28,669 --> 00:35:30,254
My hatred has killed two of our own,
329
00:35:31,839 --> 00:35:33,340
put all of your lives at risk.
330
00:35:35,259 --> 00:35:36,301
And for what?
331
00:35:38,178 --> 00:35:40,180
My wife and daughter are still dead.
332
00:35:42,015 --> 00:35:43,892
There's not a thing I can do about it.
333
00:35:47,521 --> 00:35:48,772
I'll put you ashore.
334
00:35:50,399 --> 00:35:52,568
Somewhere where you won't be
hunted like animals.
335
00:35:54,027 --> 00:35:55,195
And then I'll go.
336
00:35:58,198 --> 00:35:59,241
This...
337
00:36:02,327 --> 00:36:03,453
This is over.
338
00:36:05,330 --> 00:36:07,207
This was never just about you.
339
00:36:13,839 --> 00:36:15,007
This is about us.
340
00:36:16,300 --> 00:36:17,593
All of us.
341
00:36:18,719 --> 00:36:21,763
We have all lost something
at the hands of the Company.
342
00:36:22,931 --> 00:36:23,891
Our homes,
343
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
our families,
344
00:36:28,979 --> 00:36:30,147
our liberty.
345
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
And there are millions of us out there.
346
00:36:36,737 --> 00:36:40,198
It's about all those people
who share our stories.
347
00:36:41,825 --> 00:36:42,868
So what?
348
00:36:44,411 --> 00:36:46,371
We admit defeat?
349
00:36:48,582 --> 00:36:51,001
How does that stop
the same thing from happening to others?
350
00:36:53,545 --> 00:36:55,964
How does that stop them
from feeling this pain?
351
00:36:56,715 --> 00:36:59,718
This sense of powerlessness,
352
00:37:03,430 --> 00:37:04,473
this injustice.
353
00:37:12,689 --> 00:37:14,274
This is not about you, Nemo.
354
00:37:16,360 --> 00:37:20,489
This is about bringing down the Company.
355
00:37:29,581 --> 00:37:31,875
This is about ending them.
356
00:37:40,884 --> 00:37:42,970
Look at what you've already achieved.
357
00:37:45,973 --> 00:37:48,517
If anyone can do this, it's you.
358
00:38:11,999 --> 00:38:13,000
Where do we start?
359
00:38:13,959 --> 00:38:15,627
I was rather hoping you had a plan.
360
00:38:15,711 --> 00:38:19,381
I did, but it required money.
361
00:38:21,425 --> 00:38:22,634
And now we have nothing.
362
00:38:25,012 --> 00:38:26,847
Not, er...
363
00:38:29,099 --> 00:38:31,184
Not... Not quite nothing.
364
00:38:46,033 --> 00:38:47,284
A wet book.
365
00:38:53,999 --> 00:38:56,001
- Treasure.
-A diamond.
366
00:39:02,799 --> 00:39:04,509
All right, all right.
367
00:39:41,004 --> 00:39:42,005
Sir.
368
00:39:48,178 --> 00:39:49,554
He's coming.
369
00:39:49,638 --> 00:39:52,682
I'll give the order to dispatch
the ships immediately, sir.
370
00:39:52,766 --> 00:39:53,767
No.
371
00:39:56,228 --> 00:39:58,855
See that this building
and the docks are protected.
372
00:40:15,288 --> 00:40:16,915
Take your positions!
373
00:40:34,391 --> 00:40:35,684
Move out!
374
00:40:37,769 --> 00:40:39,187
Two ranks.
375
00:40:39,271 --> 00:40:42,440
Nemo thinks he can take us on,
let him come and try.
376
00:40:43,275 --> 00:40:45,152
Present arms!
26015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.