All language subtitles for Nautilus.S01E08.The.Tipping.Point.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 We're alive! 2 00:00:02,253 --> 00:00:04,797 For how much longer with Captain Crazy running things? 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,882 When we left Kalpani, he rammed a ship, 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,301 endangered our lives to save some fish, 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,970 and he got his best friend killed. 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,223 Well, then he hasn't changed. 7 00:00:14,306 --> 00:00:16,142 Dakkar! 8 00:00:16,225 --> 00:00:17,727 I'm going to drive them up to the ice. 9 00:00:17,768 --> 00:00:18,894 It's such a bad idea. 10 00:00:19,979 --> 00:00:23,816 Allow us to use your forge, and you have my word, we will tow you out of here. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,276 Do we have an agreement? 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,320 Now sink them! 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,116 Liars! 14 00:00:32,199 --> 00:00:33,492 You can't beat them, Nemo. 15 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 The Company used his one weakness against him. 16 00:00:36,162 --> 00:00:38,122 They will destroy everything that stands in their way. 17 00:00:38,205 --> 00:00:40,207 - Set heading 340. - Under the ice? 18 00:00:40,291 --> 00:00:42,293 Do we have enough air to last that long? 19 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 Set the heading! 20 00:00:43,669 --> 00:00:46,297 Am I the only one who thinks this is madness? 21 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 No. 22 00:01:23,584 --> 00:01:25,252 I needed a break from Pitt. 23 00:01:29,048 --> 00:01:32,718 If he wasn't a major shareholder, he'd be in chains for striking an officer. 24 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 That coat. 25 00:01:38,557 --> 00:01:40,059 Those cricket whites. 26 00:01:45,397 --> 00:01:46,398 Hmm. 27 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 So, they're headed south. 28 00:01:52,404 --> 00:01:53,614 To London. 29 00:01:55,366 --> 00:01:57,660 Why risk so much batting alongside Nemo 30 00:01:58,494 --> 00:02:01,664 only to sign his death warrant by sending a telegram to Crawley? 31 00:03:15,946 --> 00:03:17,698 What is Nemo thinking? 32 00:03:19,825 --> 00:03:21,118 Two days down here 33 00:03:21,702 --> 00:03:24,830 with 50 feet of ice between us and a breath of fresh air. 34 00:03:25,998 --> 00:03:28,083 We have enough air to make it to the Northern Sea. 35 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 So he says. 36 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 Why? You don't believe him? 37 00:03:32,463 --> 00:03:35,007 We spent years at Kalpani with him. 38 00:03:35,090 --> 00:03:36,884 We never even knew his real name. 39 00:03:40,638 --> 00:03:44,183 And if he's wrong, we're frozen fish food. 40 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 He must have been there a hundred years. 41 00:04:10,751 --> 00:04:13,003 Imagine what horrors they saw. 42 00:04:16,340 --> 00:04:17,549 Lower the shield! 43 00:04:20,427 --> 00:04:21,428 Now. 44 00:05:05,931 --> 00:05:08,517 How did that ghost ship get there? 45 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 What does it matter? 46 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 What matters is it's never leaving. 47 00:05:12,688 --> 00:05:14,023 The same as its crew. 48 00:05:14,857 --> 00:05:17,609 You know, when I die, I want to be buried on earth, not... 49 00:05:19,278 --> 00:05:21,780 drift for eternity in some dark sea. 50 00:05:29,997 --> 00:05:30,998 What? 51 00:05:32,458 --> 00:05:33,500 You came back. 52 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Go. 53 00:05:38,255 --> 00:05:39,256 Go. 54 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 We could have taken the Northeast Passage. 55 00:05:43,677 --> 00:05:45,304 Why did we come under the ice? 56 00:05:45,387 --> 00:05:47,306 That was Mr Nemo's decision. 57 00:05:48,390 --> 00:05:50,225 That way we stay ahead of the Dreadnought. 58 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 It is what it is. 59 00:05:54,605 --> 00:05:55,939 It doesn't need to be. 60 00:05:57,775 --> 00:05:59,276 Things don't just change. 61 00:06:01,236 --> 00:06:02,780 Jagadish believed they could 62 00:06:04,364 --> 00:06:06,075 if the masses rose up. 63 00:06:07,034 --> 00:06:08,410 And he was right, wasn't he? 64 00:06:09,286 --> 00:06:12,414 Things changed in Karajaan when the people took control. 65 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 What do you mean? 66 00:06:19,838 --> 00:06:21,673 - Mutiny? - Enough! 67 00:06:44,738 --> 00:06:47,741 - Well? - Even mutinies need leaders. 68 00:06:49,159 --> 00:06:50,494 What about Humility? 69 00:06:50,577 --> 00:06:53,330 - Well, no. - She's too close with Nemo. 70 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 It has to be Boniface. 71 00:06:58,377 --> 00:06:59,711 Will you talk to him? 72 00:07:05,676 --> 00:07:09,179 Nemo is my friend. Who would take his place? 73 00:07:10,264 --> 00:07:12,474 - You. -Suyin. 74 00:07:12,558 --> 00:07:14,143 What are my qualifications? 75 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 You're a good man. 76 00:07:22,317 --> 00:07:23,527 A good man? 77 00:07:24,111 --> 00:07:27,531 I have travelled from Zanzibar to Peking and back, 78 00:07:27,573 --> 00:07:32,202 traded with Arabs, Asians, Indians, Europeans, 79 00:07:32,911 --> 00:07:35,038 and I'm yet to have set eyes on a good man. 80 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 I will talk to him. 81 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 He won't listen. 82 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 Boniface, please. I don't have the time. 83 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 That frozen ship, it has scared them. 84 00:07:57,895 --> 00:08:00,314 I do not think we should be down here under the ice. 85 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 It's the quickest route to Halvar. 86 00:08:02,566 --> 00:08:04,610 You saw it with your own eyes. The dead sailor. 87 00:08:04,693 --> 00:08:07,571 -The sea is full of the dead. - And we do not want to join them. 88 00:08:08,822 --> 00:08:12,367 My calculations, we've enough air to cross under that ice. 89 00:08:14,369 --> 00:08:15,412 Tell them that. 90 00:08:15,454 --> 00:08:16,788 Those are just numbers. 91 00:08:17,623 --> 00:08:19,166 What would you have me do? 92 00:08:19,791 --> 00:08:20,959 Speak to them. 93 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 That is all I ask. 94 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 Convince them of your plan. 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,389 Call them together. 96 00:08:35,974 --> 00:08:36,975 Thank you. 97 00:08:40,896 --> 00:08:41,939 Boniface. 98 00:09:04,628 --> 00:09:05,754 You're in no danger. 99 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 The Nautilus will take four more days to pass under the Arctic. 100 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 She has enough air for five. 101 00:09:12,219 --> 00:09:14,429 We'll make it to the Northern Seas. You have my word. 102 00:09:15,889 --> 00:09:17,140 Good enough for me. 103 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 Get back to work, let's go. Let's go. 104 00:09:20,811 --> 00:09:22,020 You made a mistake. 105 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 - We're done here. Back to your stations. - Wait. 106 00:09:28,277 --> 00:09:29,736 You heard what I said. Go. 107 00:09:29,820 --> 00:09:31,989 We only have enough air for three days. 108 00:09:35,867 --> 00:09:37,119 Is that true? 109 00:09:38,912 --> 00:09:39,913 You're wrong. 110 00:09:39,997 --> 00:09:42,291 I'm not. I double-checked. Look, I'll show you. 111 00:09:42,374 --> 00:09:43,667 They're estimates. 112 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 Estimates? You said you knew. 113 00:09:49,423 --> 00:09:52,092 - You're gambling with our lives. - Nemo? 114 00:09:55,637 --> 00:09:58,724 It's impossible to say exactly how much air is in the tanks, 115 00:09:59,433 --> 00:10:00,851 how much each of us will breathe. 116 00:10:00,934 --> 00:10:02,769 Then the truth is you don't know. 117 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 Ah. If we turn back now, we'll make the edge of the ice in two days. 118 00:10:05,605 --> 00:10:07,149 - We're not turning back. - Why? 119 00:10:07,774 --> 00:10:09,735 Your job is to follow my orders, not question them. 120 00:10:09,818 --> 00:10:12,696 Not if they threaten the lives of those they are supposed to protect. 121 00:10:12,779 --> 00:10:15,699 If we run the Nautilus at full speed, we can clear the ice in three days. 122 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 She's struggling as it is. 123 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 Push her harder, she could give out altogether. 124 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 We'll make her lighter, 125 00:10:20,329 --> 00:10:22,497 drop whatever we can through the dive chamber. Understood? 126 00:10:22,622 --> 00:10:24,750 - We are going back. - I command the Nautilus! 127 00:10:31,798 --> 00:10:32,841 No! 128 00:10:35,385 --> 00:10:36,470 Not any more. 129 00:10:38,930 --> 00:10:40,724 I am relieving you of your command. 130 00:10:45,145 --> 00:10:46,355 We are with him. 131 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Put Boniface under arrest. 132 00:11:02,913 --> 00:11:04,956 - No. - Kai! 133 00:11:05,040 --> 00:11:06,333 You lied! 134 00:11:06,458 --> 00:11:07,542 - Kai! -Nemo, wait! 135 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 Hey! 136 00:11:19,596 --> 00:11:21,431 Let me see. 137 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 It's just a graze. You'll be fine. 138 00:11:30,023 --> 00:11:31,358 You could have killed Turan! 139 00:11:36,530 --> 00:11:37,864 I take it. 140 00:11:39,324 --> 00:11:41,201 See he is confined to his cabin. 141 00:11:41,743 --> 00:11:43,370 Boniface. 142 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Turan. 143 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 - I'm fine, I'm fine. -Wait. 144 00:11:49,334 --> 00:11:50,836 Don't touch. Don't touch. 145 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 Cuff, open the shield. 146 00:11:57,217 --> 00:11:58,718 Turn her about. 147 00:11:58,802 --> 00:12:00,887 Consider it done, Captain. 148 00:12:06,852 --> 00:12:08,562 Everyone to their stations. 149 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Move. 150 00:12:39,801 --> 00:12:41,011 We don't have all day. 151 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 Don't do this, Suyin. 152 00:12:47,100 --> 00:12:48,351 Too late. 153 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 What's that terrible smell? 154 00:13:27,933 --> 00:13:30,769 Crawley's cologne. I was trying to cut these. 155 00:13:30,852 --> 00:13:32,354 - Perhaps... - We need to talk. 156 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 I have to get out of here. 157 00:13:34,523 --> 00:13:36,525 Well, there's no point if you won't listen. 158 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 Go ahead. 159 00:13:39,528 --> 00:13:42,197 Admit you were wrong, agree to our turning back. 160 00:13:43,281 --> 00:13:45,408 - You're siding with them? - There's no them. 161 00:13:45,492 --> 00:13:47,577 You lied. You put all our lives in jeopardy. 162 00:13:47,661 --> 00:13:50,121 - They attacked me. - You drew a gun on the crew! 163 00:13:53,250 --> 00:13:54,251 Why? 164 00:14:09,933 --> 00:14:11,142 Because of this? 165 00:14:14,646 --> 00:14:16,439 Before we struck the ice, I thought... 166 00:14:19,776 --> 00:14:20,860 What's changed? 167 00:14:23,989 --> 00:14:25,740 Has this got something to do with Captain Millais? 168 00:14:32,247 --> 00:14:33,957 You're one man, Nemo. 169 00:14:35,542 --> 00:14:38,587 You can't possibly destroy something as powerful as the Company. 170 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 To try would be to throw your life away. 171 00:14:40,380 --> 00:14:42,841 - My life has no other value to me. - It does to me! 172 00:14:53,310 --> 00:14:56,021 I'll, er... I'll be outside. 173 00:14:56,646 --> 00:14:57,689 No, stay. 174 00:14:59,024 --> 00:15:02,360 It'll do you no harm to witness two adults actually discussing their feelings. 175 00:15:08,700 --> 00:15:10,493 What you have suffered is terrible. 176 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 But this need for revenge, 177 00:15:14,205 --> 00:15:16,916 it's blinding you to all else, to everyone else. 178 00:15:17,417 --> 00:15:18,501 It's not so. 179 00:15:20,003 --> 00:15:22,422 Then tell me, how many sons does Suyin have? 180 00:15:29,012 --> 00:15:30,847 - Three? -Five! 181 00:15:35,310 --> 00:15:36,728 Where is Boniface from? 182 00:15:36,811 --> 00:15:39,356 - I... I don't... I don't know! - My point exactly. 183 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Do you know my name? 184 00:15:46,821 --> 00:15:47,822 My real name? 185 00:15:54,287 --> 00:15:55,664 I told you what it was. 186 00:15:56,623 --> 00:15:58,041 You said we were family. 187 00:15:58,667 --> 00:15:59,876 Blaster... 188 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 How can you expect their loyalty if you don't know who they are? 189 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 And won't let them see who you really are. 190 00:16:22,399 --> 00:16:24,317 It doesn't mean he doesn't care. 191 00:16:40,041 --> 00:16:41,835 All ahead, one-third. 192 00:16:43,128 --> 00:16:45,630 Boniface... I mean, Mr New Captain. 193 00:16:45,714 --> 00:16:48,550 Er, now that Nemo is, you know... 194 00:16:48,591 --> 00:16:50,343 can I do a different job, please? 195 00:16:50,427 --> 00:16:51,761 The... Like the periscope? 196 00:16:52,387 --> 00:16:53,722 All ahead, one-third. 197 00:17:01,479 --> 00:17:03,231 And when we're clear of the ice? 198 00:17:03,314 --> 00:17:05,358 The Dutch trading post at Nagasaki. 199 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Sell her? 200 00:17:08,820 --> 00:17:11,948 The Company will never stop looking for us while we have the Nautilus. 201 00:17:16,119 --> 00:17:17,287 He won't see reason. 202 00:17:19,748 --> 00:17:21,458 But I'm glad you are with us. 203 00:17:22,584 --> 00:17:24,419 If we all work together, we'll be fine. 204 00:17:40,602 --> 00:17:42,187 Suyin, let me out. 205 00:17:43,855 --> 00:17:44,856 Suyin? 206 00:17:45,565 --> 00:17:47,400 I take orders from Boniface. 207 00:17:55,074 --> 00:17:56,951 Let's see if we can coax a little more out of her. 208 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 Yes. 209 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Where did you learn to throw a knife like that? 210 00:18:08,880 --> 00:18:11,925 - Prison. - What were you in prison for? 211 00:18:14,552 --> 00:18:15,929 - Murder. - What? 212 00:18:17,430 --> 00:18:18,807 I was framed 213 00:18:20,058 --> 00:18:23,394 by a brilliant anarchist revolutionary. 214 00:18:26,648 --> 00:18:30,443 He shot a policeman in Constantinople as we were making our getaway. 215 00:18:32,904 --> 00:18:36,950 I chose that man... over myself, 216 00:18:38,576 --> 00:18:41,079 and it didn't work out well, obviously. 217 00:18:42,622 --> 00:18:44,874 Broken souls are like broken glass. 218 00:18:45,917 --> 00:18:47,210 You can't fix them. 219 00:18:48,711 --> 00:18:53,424 What you did today, it was the right thing to do. 220 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 Er... Is this normal, Miss Lucas? 221 00:19:11,192 --> 00:19:13,486 Control room, what are the compasses doing? 222 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Going crazy. 223 00:19:16,030 --> 00:19:17,490 We've hit magnetic north. 224 00:19:19,284 --> 00:19:22,412 It must be interfering with the metal components of the instruments. 225 00:19:22,495 --> 00:19:24,998 So, we have to escape the magnetic field. 226 00:19:27,083 --> 00:19:28,084 Control room. 227 00:19:29,711 --> 00:19:31,337 Captain... 228 00:19:32,005 --> 00:19:33,339 What do you want? 229 00:19:33,423 --> 00:19:35,425 I know the Nautilus like nobody else. 230 00:19:35,508 --> 00:19:37,010 I helped design her. 231 00:19:37,093 --> 00:19:38,261 I can get her out of this. 232 00:19:50,189 --> 00:19:52,275 Steady on the wheel, Mr Cuff. 233 00:19:53,276 --> 00:19:55,278 Turan, depth. 234 00:19:55,361 --> 00:19:58,573 Aye aye, Captain. Er, the depth is, er... 235 00:20:00,074 --> 00:20:02,785 I... I don't know. 236 00:20:11,669 --> 00:20:12,670 Boniface. 237 00:20:13,838 --> 00:20:16,007 - Pull her up. -Boniface, answer me. 238 00:20:16,507 --> 00:20:19,802 -All the way back! -She's not responding. 239 00:20:20,595 --> 00:20:23,848 It must be the magnetic north that's causing this. 240 00:20:25,224 --> 00:20:28,019 We have to stop her or at least slow the descent. 241 00:20:28,102 --> 00:20:29,604 Purge the ballast tanks. 242 00:20:41,157 --> 00:20:42,450 What the hell was that? 243 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 We have bottomed out. 244 00:21:15,692 --> 00:21:16,943 What is it, boy? 245 00:21:22,448 --> 00:21:25,576 Control room, we've got a leak here in the torpedo room. 246 00:21:25,618 --> 00:21:27,870 -How bad? -Not good. 247 00:21:31,124 --> 00:21:33,751 - Engine room? - Engine room. Go ahead. 248 00:21:33,835 --> 00:21:35,420 We are taking on water. 249 00:21:35,503 --> 00:21:38,214 - Meet me in the torpedo room. - Be right there. 250 00:21:45,722 --> 00:21:47,724 Hey, what's going on? 251 00:21:56,774 --> 00:21:58,568 You're taking over guard duty? 252 00:22:03,614 --> 00:22:04,615 Here. 253 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 I will go look myself. 254 00:22:18,504 --> 00:22:19,505 Nemo. 255 00:22:21,299 --> 00:22:22,300 Nemo! 256 00:22:39,233 --> 00:22:42,737 Jiacomo, stop! Enough! 257 00:22:51,370 --> 00:22:53,164 Nemo... 258 00:23:09,639 --> 00:23:11,974 Have they inspected the damage on the outside of the hull? 259 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 No. 260 00:23:14,018 --> 00:23:15,228 Of course they haven't. 261 00:23:36,916 --> 00:23:39,168 Ranbir has his welding equipment. 262 00:23:39,836 --> 00:23:41,170 Good. See what you can do. 263 00:23:41,254 --> 00:23:42,964 Kai, help. 264 00:23:44,757 --> 00:23:47,760 - What could have caused this? - Maybe the Dreadnought damaged us. 265 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 Maybe, but why would it only be leaking now? 266 00:23:50,221 --> 00:23:52,056 I don't know. 267 00:26:14,740 --> 00:26:16,200 She's just settling. 268 00:26:30,631 --> 00:26:31,632 Look at that. 269 00:26:32,883 --> 00:26:36,095 No, no, no. I... I don't want to look at that. 270 00:26:36,679 --> 00:26:38,180 Torpedo room, this is Control. Er... 271 00:26:38,222 --> 00:26:40,725 The sediment is clearing. We are not on the bottom. 272 00:26:40,808 --> 00:26:42,643 We are perched on the edge of a deep black hole. 273 00:26:42,727 --> 00:26:43,728 Er, what? 274 00:27:21,807 --> 00:27:23,225 - Nemo? - How did you get out? 275 00:27:24,602 --> 00:27:27,063 - Listen, we're hanging over... - We know. 276 00:27:27,688 --> 00:27:29,565 How bad did the Dreadnought damage us? 277 00:27:29,690 --> 00:27:31,734 It caused the initial damage, but there's something else. 278 00:27:31,817 --> 00:27:33,110 What? 279 00:27:33,194 --> 00:27:35,363 Metal-eating bugs. 280 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal. 281 00:27:46,791 --> 00:27:48,959 - What? - What's that sound? 282 00:28:00,221 --> 00:28:01,680 What the hell are those? 283 00:28:03,391 --> 00:28:05,351 Come on! Come on. Move! 284 00:28:05,434 --> 00:28:06,477 Get out! 285 00:28:08,979 --> 00:28:10,189 Shut the door! 286 00:28:14,402 --> 00:28:16,487 See there. Look! The big one. 287 00:28:17,279 --> 00:28:18,823 That must be the queen. 288 00:28:18,906 --> 00:28:21,617 If she's here, they must be swarming, looking for a home. 289 00:28:28,541 --> 00:28:29,542 Ah! Boniface. 290 00:28:31,794 --> 00:28:34,630 - How did he get out? - Jiacomo. 291 00:28:35,548 --> 00:28:38,259 - You'll never guess what happened now. - Metal-eating bugs. 292 00:28:39,385 --> 00:28:40,803 That's right. 293 00:28:40,886 --> 00:28:43,139 - How do you know? - You were telling the truth? 294 00:28:44,765 --> 00:28:46,267 There. Again. 295 00:28:46,809 --> 00:28:49,228 We have to go back in there and keep it watertight. 296 00:28:49,311 --> 00:28:52,064 Otherwise, the weight of the water coming in will tip us over the edge. 297 00:28:52,189 --> 00:28:53,858 No! You're not giving the orders any more! 298 00:28:59,447 --> 00:29:00,614 Nemo is right. 299 00:29:01,407 --> 00:29:03,159 What do we do about the bugs? 300 00:29:03,868 --> 00:29:07,455 You want to find the queen and kill her. The rest will, more than likely, move on. 301 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Any ideas? 302 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 Steam? 303 00:29:11,750 --> 00:29:14,003 You're trying to kill her, not cook her. 304 00:29:15,463 --> 00:29:18,215 No, it could work. I could rig something. 305 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 I think. 306 00:29:22,386 --> 00:29:23,345 Do it. 307 00:29:25,139 --> 00:29:26,223 They're inside the pipes. 308 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 We must stop them. 309 00:29:27,975 --> 00:29:29,101 I'm going with you. 310 00:29:30,102 --> 00:29:32,646 They could get anywhere in the ship, eat anything. 311 00:29:36,525 --> 00:29:38,319 They're heading to the engine. 312 00:29:38,402 --> 00:29:39,820 Help her! Help her! 313 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 Hmm. Yes. 314 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Quick, before they go any further. 315 00:30:07,389 --> 00:30:09,683 If they get into the engine, they'll destroy it. 316 00:30:11,143 --> 00:30:12,978 Close the valve, that will buy us some time. 317 00:30:28,327 --> 00:30:29,328 That should do it. 318 00:30:29,370 --> 00:30:32,164 It will restrict your movement. Best someone else carry it. 319 00:30:33,541 --> 00:30:35,876 You... Turan, put this on. 320 00:30:35,960 --> 00:30:37,753 What? What is it? No, no. I just came to see. 321 00:30:37,836 --> 00:30:39,129 - Ranbir, strap it on him. - What? 322 00:30:39,213 --> 00:30:40,631 - No, no, no, no. - Yeah, at the back. 323 00:30:40,714 --> 00:30:43,551 Wait. No, no, no. What are you doing? Wait, wait, wait. Is it dangerous? 324 00:30:43,592 --> 00:30:45,844 Wait, wait, wait. No, no, no, no. What about him? 325 00:30:46,470 --> 00:30:49,807 - I am very uncoordinated. - Turan, Turan. Relax. You'll be fine. 326 00:30:50,766 --> 00:30:52,059 But, er, why me? 327 00:30:52,935 --> 00:30:54,395 You're the lady-killer, right? 328 00:30:56,564 --> 00:30:57,606 Yes. Why? 329 00:30:58,649 --> 00:31:00,401 So, come and kill their queen, Romeo. 330 00:31:01,193 --> 00:31:02,278 Wait. What queen? 331 00:31:06,657 --> 00:31:08,075 Oh, no. 332 00:31:25,759 --> 00:31:27,886 - All right, let's try it. - It? 333 00:31:28,929 --> 00:31:31,015 You know, the thing. 334 00:31:31,807 --> 00:31:34,101 - Being together. - Good. 335 00:31:35,519 --> 00:31:37,104 Good? 336 00:31:37,855 --> 00:31:39,064 Good. 337 00:31:39,189 --> 00:31:43,027 I really hoped you'd show a little more enthusiasm. 338 00:31:43,110 --> 00:31:44,653 Of course it won't work. 339 00:31:45,112 --> 00:31:47,823 These things never work. 340 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 I know that. That's the thing with... 341 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 things. 342 00:31:56,498 --> 00:31:57,499 You good? 343 00:31:59,168 --> 00:32:01,503 - Yes. - Good. 344 00:32:12,765 --> 00:32:14,350 We're not going in there, are we, Captain? 345 00:32:20,606 --> 00:32:21,607 Oh. 346 00:32:26,195 --> 00:32:27,738 Once we're through, lock that door. 347 00:32:28,322 --> 00:32:29,323 Right. 348 00:32:37,915 --> 00:32:39,249 Oh, please! No! 349 00:32:39,333 --> 00:32:40,793 Turan! Turan! 350 00:32:44,129 --> 00:32:45,547 You'll be fine. All right? 351 00:32:55,557 --> 00:32:56,767 Look for the big one. 352 00:32:58,435 --> 00:32:59,687 Hold the torch. Hold it. 353 00:33:00,979 --> 00:33:02,147 Stay behind me. 354 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 Here! 355 00:33:43,313 --> 00:33:44,314 They're leaving. 356 00:33:49,486 --> 00:33:50,487 Whoa! 357 00:33:56,201 --> 00:33:57,453 They're protecting her. 358 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 Nemo! 359 00:34:01,749 --> 00:34:03,876 Leave me! The queen! It's our only chance. 360 00:34:10,215 --> 00:34:11,258 There! There! 361 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Grab her! 362 00:34:12,926 --> 00:34:16,263 We'll put her on the torpedo and fire her out. 363 00:34:21,351 --> 00:34:22,686 She's too quick! 364 00:34:22,770 --> 00:34:25,230 The compass! She's got a gut full of metal! 365 00:34:26,064 --> 00:34:27,775 Use the magnet in the compass! 366 00:34:37,618 --> 00:34:39,495 Come here, you great, big, beautiful bug. 367 00:34:49,463 --> 00:34:51,131 and we will show them 368 00:34:51,799 --> 00:34:52,841 what it is 369 00:34:53,258 --> 00:34:56,595 to be the crescent moon. 370 00:34:56,970 --> 00:34:59,765 You and I un-selfed 371 00:35:00,015 --> 00:35:01,391 will be 372 00:35:03,310 --> 00:35:04,770 together. 373 00:35:14,571 --> 00:35:15,572 Open it! 374 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Fire fast and get her away. 375 00:35:38,887 --> 00:35:39,930 Wait, wait, wait. 376 00:35:42,474 --> 00:35:43,684 Let them get in there with her. 377 00:35:49,565 --> 00:35:51,024 Go! Go! 378 00:36:16,967 --> 00:36:19,553 - What happened? - Magnetic attraction. 379 00:36:24,308 --> 00:36:25,309 Nemo! 380 00:36:37,529 --> 00:36:39,281 It's better when we work together. 381 00:36:41,158 --> 00:36:42,451 That works both ways. 382 00:36:45,579 --> 00:36:46,580 I know. 383 00:36:56,882 --> 00:36:58,258 We better seal it off. 384 00:37:24,826 --> 00:37:26,995 We need to seal the hull. 385 00:37:27,079 --> 00:37:29,331 It's too late. We've already taken on water. 386 00:37:29,414 --> 00:37:30,666 Then, we're going to tip over? 387 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 No, no, no, no, no. 388 00:37:31,959 --> 00:37:33,585 Not if we stay calm. 389 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 Act as a counterweight. 390 00:37:36,546 --> 00:37:38,924 - Everyone, right down on the other end. - Slowly. 391 00:37:50,143 --> 00:37:52,229 What are you doing, you donkey? 392 00:37:52,270 --> 00:37:53,981 We're going to fall into the abyss. 393 00:37:54,064 --> 00:37:55,649 - Move further back. - No, no, no! 394 00:37:56,817 --> 00:37:58,151 You all need to come this way now. 395 00:37:58,235 --> 00:38:01,279 Don't! Otherwise, the Nautilus will tip over the edge. 396 00:38:01,363 --> 00:38:04,032 - Exactly. - You're mad! 397 00:38:04,116 --> 00:38:06,576 There was a strip of pink light in the abyss. 398 00:38:06,618 --> 00:38:08,495 - I saw it. -I think it's algae. 399 00:38:09,788 --> 00:38:10,872 It lives in currents. 400 00:38:11,540 --> 00:38:12,499 Listen to me. 401 00:38:13,250 --> 00:38:15,752 If we tip the Nautilus over, she'll fall into the current. 402 00:38:16,211 --> 00:38:19,089 We'll be carried away from the effects of the magnetic north 403 00:38:19,715 --> 00:38:21,425 and whatever else is at play here. 404 00:38:21,883 --> 00:38:22,926 Nature will save us. 405 00:38:23,468 --> 00:38:26,054 You think? Is this another one of your calculations? 406 00:38:28,098 --> 00:38:30,475 "Think" is good enough for me, sir. 407 00:38:37,065 --> 00:38:38,358 You have to trust me. 408 00:38:38,442 --> 00:38:41,278 Why should we? You've done nothing but lie to us. 409 00:38:45,615 --> 00:38:47,325 It was a risk to go under the ice. 410 00:38:47,993 --> 00:38:49,453 Who are you, 411 00:38:50,370 --> 00:38:51,371 really? 412 00:39:08,221 --> 00:39:11,975 The Company forced my father to betray his people. 413 00:39:16,605 --> 00:39:18,106 They murdered my wife 414 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 and they murdered my daughter. 415 00:39:28,992 --> 00:39:30,911 Destroying it has driven my every action. 416 00:39:38,418 --> 00:39:39,711 I helped Benoit build the Nautilus 417 00:39:39,795 --> 00:39:41,755 so I could use it to escape and recover the treasure, 418 00:39:41,838 --> 00:39:43,298 which I needed to fund my plan. 419 00:39:44,633 --> 00:39:46,259 You knew you could not do it on your own... 420 00:39:46,343 --> 00:39:47,552 So I lied to all of you. 421 00:39:50,055 --> 00:39:51,056 Yeah. 422 00:39:53,391 --> 00:39:54,476 That's who I am. 423 00:40:04,361 --> 00:40:05,529 That's not who you are. 424 00:40:07,155 --> 00:40:08,490 It's just something you did. 425 00:40:10,992 --> 00:40:11,993 Thank you. 426 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 I never thought I'd come to care for any of you, 427 00:40:20,127 --> 00:40:21,211 but I have. 428 00:40:28,135 --> 00:40:29,219 Tell me who you are. 429 00:40:34,141 --> 00:40:37,227 Never point a gun at me again. 430 00:40:53,076 --> 00:40:54,452 I am Kai. 431 00:40:55,162 --> 00:40:57,581 A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe. 432 00:41:00,667 --> 00:41:05,422 I killed a Company official who thought he owned me. 433 00:41:12,929 --> 00:41:14,097 I see you, Kai. 434 00:41:17,100 --> 00:41:18,101 And you. 435 00:41:28,069 --> 00:41:31,531 I am sorry for the loss of your wife and daughter. 436 00:41:35,744 --> 00:41:37,037 Your sons? 437 00:41:38,747 --> 00:41:39,831 What are their names? 438 00:41:43,335 --> 00:41:48,840 Ngan Kwan, A Git, Ah Long, 439 00:41:50,342 --> 00:41:54,095 Ah Fung and Wai Tsai. 440 00:41:56,806 --> 00:41:58,141 I'm sorry for your pain. 441 00:42:16,993 --> 00:42:18,036 Loti? 442 00:42:22,999 --> 00:42:25,835 For a man who calls himself "nobody," 443 00:42:28,046 --> 00:42:30,465 you're turning out to be quite a somebody. 444 00:42:41,142 --> 00:42:45,355 My name is Ranbir Lodhari. 445 00:42:47,023 --> 00:42:49,025 The Company took control of my village 446 00:42:52,445 --> 00:42:54,531 and stole me from my family in the night. 447 00:43:04,124 --> 00:43:05,458 I don't know why, 448 00:43:06,668 --> 00:43:08,003 or what happened to them. 449 00:43:28,815 --> 00:43:29,816 Turan? 450 00:43:33,528 --> 00:43:36,698 My only crime was that I fell in love. 451 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Was she married? Yes. Did I know that? 452 00:43:43,163 --> 00:43:44,164 Yes. 453 00:43:44,247 --> 00:43:45,957 But... 454 00:43:47,208 --> 00:43:48,960 am I sorry for what I did? 455 00:43:52,213 --> 00:43:53,214 No. 456 00:43:54,841 --> 00:43:55,842 Not really. 457 00:43:58,762 --> 00:44:01,431 You see, the heart desires what the heart desires. 458 00:44:06,686 --> 00:44:08,688 - There is this poem... - Join us. 459 00:44:08,772 --> 00:44:10,190 Oh. All right. 460 00:44:31,086 --> 00:44:33,505 I did the right thing. 461 00:44:35,340 --> 00:44:36,341 I know. 462 00:44:38,593 --> 00:44:39,969 I can't do this without you. 463 00:44:51,439 --> 00:44:55,693 My brother was taken by slavers. 464 00:44:57,779 --> 00:44:59,322 I would not stop looking for him, 465 00:45:00,323 --> 00:45:03,034 so the Company locked me up. 466 00:45:04,452 --> 00:45:05,620 I had no idea. 467 00:45:10,458 --> 00:45:12,627 I am Boniface Adamu. 468 00:45:15,213 --> 00:45:16,631 First mate of the Nautilus. 469 00:45:19,926 --> 00:45:21,010 Friend... 470 00:45:24,722 --> 00:45:25,807 if you will allow it. 471 00:45:48,538 --> 00:45:49,539 I see you, too, 472 00:45:51,291 --> 00:45:52,292 Nathaniel Tull. 473 00:46:05,138 --> 00:46:06,681 Blaster! Blaster... 474 00:46:09,851 --> 00:46:12,812 I love you, Turan! I love you! I'll miss you, Turan! 475 00:46:17,984 --> 00:46:18,985 Huh? 476 00:47:13,831 --> 00:47:15,458 Everyone to their stations. 477 00:47:15,500 --> 00:47:17,293 Everyone to their stations. 478 00:47:17,418 --> 00:47:18,670 You heard the captain. 479 00:47:22,382 --> 00:47:23,383 Come on. 32813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.