Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,169
We're alive!
2
00:00:02,253 --> 00:00:04,797
For how much longer
with Captain Crazy running things?
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,882
When we left Kalpani,
he rammed a ship,
4
00:00:06,966 --> 00:00:09,301
endangered our lives to save some fish,
5
00:00:09,385 --> 00:00:10,970
and he got his best friend killed.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,223
Well, then he hasn't changed.
7
00:00:14,306 --> 00:00:16,142
Dakkar!
8
00:00:16,225 --> 00:00:17,727
I'm going to drive them up to the ice.
9
00:00:17,768 --> 00:00:18,894
It's such a bad idea.
10
00:00:19,979 --> 00:00:23,816
Allow us to use your forge, and you have
my word, we will tow you out of here.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,276
Do we have an agreement?
12
00:00:27,194 --> 00:00:28,320
Now sink them!
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,116
Liars!
14
00:00:32,199 --> 00:00:33,492
You can't beat them, Nemo.
15
00:00:33,576 --> 00:00:36,120
The Company used
his one weakness against him.
16
00:00:36,162 --> 00:00:38,122
They will destroy everything
that stands in their way.
17
00:00:38,205 --> 00:00:40,207
- Set heading 340.
- Under the ice?
18
00:00:40,291 --> 00:00:42,293
Do we have enough air to last that long?
19
00:00:42,418 --> 00:00:43,586
Set the heading!
20
00:00:43,669 --> 00:00:46,297
Am I the only one
who thinks this is madness?
21
00:01:20,998 --> 00:01:21,999
No.
22
00:01:23,584 --> 00:01:25,252
I needed a break from Pitt.
23
00:01:29,048 --> 00:01:32,718
If he wasn't a major shareholder,
he'd be in chains for striking an officer.
24
00:01:34,512 --> 00:01:35,763
That coat.
25
00:01:38,557 --> 00:01:40,059
Those cricket whites.
26
00:01:45,397 --> 00:01:46,398
Hmm.
27
00:01:49,902 --> 00:01:51,278
So, they're headed south.
28
00:01:52,404 --> 00:01:53,614
To London.
29
00:01:55,366 --> 00:01:57,660
Why risk so much batting alongside Nemo
30
00:01:58,494 --> 00:02:01,664
only to sign his death warrant
by sending a telegram to Crawley?
31
00:03:15,946 --> 00:03:17,698
What is Nemo thinking?
32
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
Two days down here
33
00:03:21,702 --> 00:03:24,830
with 50 feet of ice between us
and a breath of fresh air.
34
00:03:25,998 --> 00:03:28,083
We have enough air
to make it to the Northern Sea.
35
00:03:28,959 --> 00:03:30,169
So he says.
36
00:03:30,878 --> 00:03:32,379
Why? You don't believe him?
37
00:03:32,463 --> 00:03:35,007
We spent years at Kalpani with him.
38
00:03:35,090 --> 00:03:36,884
We never even knew his real name.
39
00:03:40,638 --> 00:03:44,183
And if he's wrong,
we're frozen fish food.
40
00:04:08,040 --> 00:04:10,250
He must have
been there a hundred years.
41
00:04:10,751 --> 00:04:13,003
Imagine what horrors they saw.
42
00:04:16,340 --> 00:04:17,549
Lower the shield!
43
00:04:20,427 --> 00:04:21,428
Now.
44
00:05:05,931 --> 00:05:08,517
How did that ghost ship get there?
45
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
What does it matter?
46
00:05:09,893 --> 00:05:12,062
What matters is it's never leaving.
47
00:05:12,688 --> 00:05:14,023
The same as its crew.
48
00:05:14,857 --> 00:05:17,609
You know, when I die,
I want to be buried on earth, not...
49
00:05:19,278 --> 00:05:21,780
drift for eternity in some dark sea.
50
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
What?
51
00:05:32,458 --> 00:05:33,500
You came back.
52
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Go.
53
00:05:38,255 --> 00:05:39,256
Go.
54
00:05:41,508 --> 00:05:43,635
We could have taken
the Northeast Passage.
55
00:05:43,677 --> 00:05:45,304
Why did we come under the ice?
56
00:05:45,387 --> 00:05:47,306
That was Mr Nemo's decision.
57
00:05:48,390 --> 00:05:50,225
That way we stay ahead of the Dreadnought.
58
00:05:50,309 --> 00:05:51,977
It is what it is.
59
00:05:54,605 --> 00:05:55,939
It doesn't need to be.
60
00:05:57,775 --> 00:05:59,276
Things don't just change.
61
00:06:01,236 --> 00:06:02,780
Jagadish believed they could
62
00:06:04,364 --> 00:06:06,075
if the masses rose up.
63
00:06:07,034 --> 00:06:08,410
And he was right, wasn't he?
64
00:06:09,286 --> 00:06:12,414
Things changed in Karajaan
when the people took control.
65
00:06:18,003 --> 00:06:19,004
What do you mean?
66
00:06:19,838 --> 00:06:21,673
- Mutiny?
- Enough!
67
00:06:44,738 --> 00:06:47,741
- Well?
- Even mutinies need leaders.
68
00:06:49,159 --> 00:06:50,494
What about Humility?
69
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
- Well, no.
- She's too close with Nemo.
70
00:06:53,413 --> 00:06:55,165
It has to be Boniface.
71
00:06:58,377 --> 00:06:59,711
Will you talk to him?
72
00:07:05,676 --> 00:07:09,179
Nemo is my friend.
Who would take his place?
73
00:07:10,264 --> 00:07:12,474
- You.
-Suyin.
74
00:07:12,558 --> 00:07:14,143
What are my qualifications?
75
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
You're a good man.
76
00:07:22,317 --> 00:07:23,527
A good man?
77
00:07:24,111 --> 00:07:27,531
I have travelled
from Zanzibar to Peking and back,
78
00:07:27,573 --> 00:07:32,202
traded with Arabs, Asians,
Indians, Europeans,
79
00:07:32,911 --> 00:07:35,038
and I'm yet to have
set eyes on a good man.
80
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
I will talk to him.
81
00:07:42,379 --> 00:07:43,547
He won't listen.
82
00:07:51,305 --> 00:07:53,932
Boniface, please.
I don't have the time.
83
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
That frozen ship, it has scared them.
84
00:07:57,895 --> 00:08:00,314
I do not think we should be
down here under the ice.
85
00:08:00,397 --> 00:08:01,899
It's the quickest route to Halvar.
86
00:08:02,566 --> 00:08:04,610
You saw it
with your own eyes. The dead sailor.
87
00:08:04,693 --> 00:08:07,571
-The sea is full of the dead.
- And we do not want to join them.
88
00:08:08,822 --> 00:08:12,367
My calculations,
we've enough air to cross under that ice.
89
00:08:14,369 --> 00:08:15,412
Tell them that.
90
00:08:15,454 --> 00:08:16,788
Those are just numbers.
91
00:08:17,623 --> 00:08:19,166
What would you have me do?
92
00:08:19,791 --> 00:08:20,959
Speak to them.
93
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
That is all I ask.
94
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
Convince them of your plan.
95
00:08:33,347 --> 00:08:34,389
Call them together.
96
00:08:35,974 --> 00:08:36,975
Thank you.
97
00:08:40,896 --> 00:08:41,939
Boniface.
98
00:09:04,628 --> 00:09:05,754
You're in no danger.
99
00:09:06,505 --> 00:09:09,049
The Nautilus will take four more days
to pass under the Arctic.
100
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
She has enough air for five.
101
00:09:12,219 --> 00:09:14,429
We'll make it
to the Northern Seas. You have my word.
102
00:09:15,889 --> 00:09:17,140
Good enough for me.
103
00:09:18,600 --> 00:09:20,727
Get back to work, let's go. Let's go.
104
00:09:20,811 --> 00:09:22,020
You made a mistake.
105
00:09:25,983 --> 00:09:28,193
- We're done here. Back to your stations.
- Wait.
106
00:09:28,277 --> 00:09:29,736
You heard what I said. Go.
107
00:09:29,820 --> 00:09:31,989
We only have enough air for three days.
108
00:09:35,867 --> 00:09:37,119
Is that true?
109
00:09:38,912 --> 00:09:39,913
You're wrong.
110
00:09:39,997 --> 00:09:42,291
I'm not. I double-checked.
Look, I'll show you.
111
00:09:42,374 --> 00:09:43,667
They're estimates.
112
00:09:44,418 --> 00:09:47,504
Estimates? You said you knew.
113
00:09:49,423 --> 00:09:52,092
- You're gambling with our lives.
- Nemo?
114
00:09:55,637 --> 00:09:58,724
It's impossible to say exactly
how much air is in the tanks,
115
00:09:59,433 --> 00:10:00,851
how much each of us will breathe.
116
00:10:00,934 --> 00:10:02,769
Then the truth is you don't know.
117
00:10:02,853 --> 00:10:05,522
Ah. If we turn back now, we'll make
the edge of the ice in two days.
118
00:10:05,605 --> 00:10:07,149
- We're not turning back.
- Why?
119
00:10:07,774 --> 00:10:09,735
Your job is to follow my orders,
not question them.
120
00:10:09,818 --> 00:10:12,696
Not if they threaten the lives
of those they are supposed to protect.
121
00:10:12,779 --> 00:10:15,699
If we run the Nautilus at full speed,
we can clear the ice in three days.
122
00:10:15,782 --> 00:10:17,242
She's struggling as it is.
123
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
Push her harder,
she could give out altogether.
124
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
We'll make her lighter,
125
00:10:20,329 --> 00:10:22,497
drop whatever we can
through the dive chamber. Understood?
126
00:10:22,622 --> 00:10:24,750
- We are going back.
- I command the Nautilus!
127
00:10:31,798 --> 00:10:32,841
No!
128
00:10:35,385 --> 00:10:36,470
Not any more.
129
00:10:38,930 --> 00:10:40,724
I am relieving you of your command.
130
00:10:45,145 --> 00:10:46,355
We are with him.
131
00:11:00,994 --> 00:11:02,829
Put Boniface under arrest.
132
00:11:02,913 --> 00:11:04,956
- No.
- Kai!
133
00:11:05,040 --> 00:11:06,333
You lied!
134
00:11:06,458 --> 00:11:07,542
- Kai!
-Nemo, wait!
135
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
Hey!
136
00:11:19,596 --> 00:11:21,431
Let me see.
137
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
It's just a graze. You'll be fine.
138
00:11:30,023 --> 00:11:31,358
You could have killed Turan!
139
00:11:36,530 --> 00:11:37,864
I take it.
140
00:11:39,324 --> 00:11:41,201
See he is confined to his cabin.
141
00:11:41,743 --> 00:11:43,370
Boniface.
142
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Turan.
143
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
- I'm fine, I'm fine.
-Wait.
144
00:11:49,334 --> 00:11:50,836
Don't touch. Don't touch.
145
00:11:54,673 --> 00:11:57,134
Cuff, open the shield.
146
00:11:57,217 --> 00:11:58,718
Turn her about.
147
00:11:58,802 --> 00:12:00,887
Consider it done, Captain.
148
00:12:06,852 --> 00:12:08,562
Everyone to their stations.
149
00:12:37,591 --> 00:12:38,592
Move.
150
00:12:39,801 --> 00:12:41,011
We don't have all day.
151
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
Don't do this, Suyin.
152
00:12:47,100 --> 00:12:48,351
Too late.
153
00:13:21,718 --> 00:13:23,011
What's that terrible smell?
154
00:13:27,933 --> 00:13:30,769
Crawley's cologne.
I was trying to cut these.
155
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
- Perhaps...
- We need to talk.
156
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
I have to get out of here.
157
00:13:34,523 --> 00:13:36,525
Well, there's no point
if you won't listen.
158
00:13:38,443 --> 00:13:39,444
Go ahead.
159
00:13:39,528 --> 00:13:42,197
Admit you were wrong,
agree to our turning back.
160
00:13:43,281 --> 00:13:45,408
- You're siding with them?
- There's no them.
161
00:13:45,492 --> 00:13:47,577
You lied.
You put all our lives in jeopardy.
162
00:13:47,661 --> 00:13:50,121
- They attacked me.
- You drew a gun on the crew!
163
00:13:53,250 --> 00:13:54,251
Why?
164
00:14:09,933 --> 00:14:11,142
Because of this?
165
00:14:14,646 --> 00:14:16,439
Before we struck the ice, I thought...
166
00:14:19,776 --> 00:14:20,860
What's changed?
167
00:14:23,989 --> 00:14:25,740
Has this got something to do
with Captain Millais?
168
00:14:32,247 --> 00:14:33,957
You're one man, Nemo.
169
00:14:35,542 --> 00:14:38,587
You can't possibly destroy
something as powerful as the Company.
170
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
To try would be to throw your life away.
171
00:14:40,380 --> 00:14:42,841
- My life has no other value to me.
- It does to me!
172
00:14:53,310 --> 00:14:56,021
I'll, er... I'll be outside.
173
00:14:56,646 --> 00:14:57,689
No, stay.
174
00:14:59,024 --> 00:15:02,360
It'll do you no harm to witness two adults
actually discussing their feelings.
175
00:15:08,700 --> 00:15:10,493
What you have suffered is terrible.
176
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
But this need for revenge,
177
00:15:14,205 --> 00:15:16,916
it's blinding you to all else,
to everyone else.
178
00:15:17,417 --> 00:15:18,501
It's not so.
179
00:15:20,003 --> 00:15:22,422
Then tell me, how many sons
does Suyin have?
180
00:15:29,012 --> 00:15:30,847
- Three?
-Five!
181
00:15:35,310 --> 00:15:36,728
Where is Boniface from?
182
00:15:36,811 --> 00:15:39,356
- I... I don't... I don't know!
- My point exactly.
183
00:15:42,192 --> 00:15:43,193
Do you know my name?
184
00:15:46,821 --> 00:15:47,822
My real name?
185
00:15:54,287 --> 00:15:55,664
I told you what it was.
186
00:15:56,623 --> 00:15:58,041
You said we were family.
187
00:15:58,667 --> 00:15:59,876
Blaster...
188
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
How can you expect their loyalty
if you don't know who they are?
189
00:16:07,717 --> 00:16:09,511
And won't let them see who you really are.
190
00:16:22,399 --> 00:16:24,317
It doesn't mean he doesn't care.
191
00:16:40,041 --> 00:16:41,835
All ahead, one-third.
192
00:16:43,128 --> 00:16:45,630
Boniface... I mean, Mr New Captain.
193
00:16:45,714 --> 00:16:48,550
Er, now that Nemo is,
you know...
194
00:16:48,591 --> 00:16:50,343
can I do a different job, please?
195
00:16:50,427 --> 00:16:51,761
The... Like the periscope?
196
00:16:52,387 --> 00:16:53,722
All ahead, one-third.
197
00:17:01,479 --> 00:17:03,231
And when we're clear of the ice?
198
00:17:03,314 --> 00:17:05,358
The Dutch trading post at Nagasaki.
199
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Sell her?
200
00:17:08,820 --> 00:17:11,948
The Company will never stop looking for us
while we have the Nautilus.
201
00:17:16,119 --> 00:17:17,287
He won't see reason.
202
00:17:19,748 --> 00:17:21,458
But I'm glad you are with us.
203
00:17:22,584 --> 00:17:24,419
If we all work together, we'll be fine.
204
00:17:40,602 --> 00:17:42,187
Suyin, let me out.
205
00:17:43,855 --> 00:17:44,856
Suyin?
206
00:17:45,565 --> 00:17:47,400
I take orders from Boniface.
207
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
Let's see if we can coax
a little more out of her.
208
00:17:57,035 --> 00:17:58,036
Yes.
209
00:18:05,418 --> 00:18:07,462
Where did you learn
to throw a knife like that?
210
00:18:08,880 --> 00:18:11,925
- Prison.
- What were you in prison for?
211
00:18:14,552 --> 00:18:15,929
- Murder.
- What?
212
00:18:17,430 --> 00:18:18,807
I was framed
213
00:18:20,058 --> 00:18:23,394
by a brilliant anarchist revolutionary.
214
00:18:26,648 --> 00:18:30,443
He shot a policeman in Constantinople
as we were making our getaway.
215
00:18:32,904 --> 00:18:36,950
I chose that man... over myself,
216
00:18:38,576 --> 00:18:41,079
and it didn't work out well, obviously.
217
00:18:42,622 --> 00:18:44,874
Broken souls are like broken glass.
218
00:18:45,917 --> 00:18:47,210
You can't fix them.
219
00:18:48,711 --> 00:18:53,424
What you did today,
it was the right thing to do.
220
00:18:59,055 --> 00:19:01,099
Er... Is this normal, Miss Lucas?
221
00:19:11,192 --> 00:19:13,486
Control room,
what are the compasses doing?
222
00:19:13,570 --> 00:19:14,612
Going crazy.
223
00:19:16,030 --> 00:19:17,490
We've hit magnetic north.
224
00:19:19,284 --> 00:19:22,412
It must be interfering with
the metal components of the instruments.
225
00:19:22,495 --> 00:19:24,998
So, we have to escape the magnetic field.
226
00:19:27,083 --> 00:19:28,084
Control room.
227
00:19:29,711 --> 00:19:31,337
Captain...
228
00:19:32,005 --> 00:19:33,339
What do you want?
229
00:19:33,423 --> 00:19:35,425
I know the Nautilus like nobody else.
230
00:19:35,508 --> 00:19:37,010
I helped design her.
231
00:19:37,093 --> 00:19:38,261
I can get her out of this.
232
00:19:50,189 --> 00:19:52,275
Steady on the wheel, Mr Cuff.
233
00:19:53,276 --> 00:19:55,278
Turan, depth.
234
00:19:55,361 --> 00:19:58,573
Aye aye, Captain. Er, the depth is, er...
235
00:20:00,074 --> 00:20:02,785
I... I don't know.
236
00:20:11,669 --> 00:20:12,670
Boniface.
237
00:20:13,838 --> 00:20:16,007
- Pull her up.
-Boniface, answer me.
238
00:20:16,507 --> 00:20:19,802
-All the way back!
-She's not responding.
239
00:20:20,595 --> 00:20:23,848
It must be
the magnetic north that's causing this.
240
00:20:25,224 --> 00:20:28,019
We have to stop her
or at least slow the descent.
241
00:20:28,102 --> 00:20:29,604
Purge the ballast tanks.
242
00:20:41,157 --> 00:20:42,450
What the hell was that?
243
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
We have bottomed out.
244
00:21:15,692 --> 00:21:16,943
What is it, boy?
245
00:21:22,448 --> 00:21:25,576
Control room,
we've got a leak here in the torpedo room.
246
00:21:25,618 --> 00:21:27,870
-How bad?
-Not good.
247
00:21:31,124 --> 00:21:33,751
- Engine room?
- Engine room. Go ahead.
248
00:21:33,835 --> 00:21:35,420
We are taking on water.
249
00:21:35,503 --> 00:21:38,214
- Meet me in the torpedo room.
- Be right there.
250
00:21:45,722 --> 00:21:47,724
Hey, what's going on?
251
00:21:56,774 --> 00:21:58,568
You're taking over guard duty?
252
00:22:03,614 --> 00:22:04,615
Here.
253
00:22:06,200 --> 00:22:07,827
I will go look myself.
254
00:22:18,504 --> 00:22:19,505
Nemo.
255
00:22:21,299 --> 00:22:22,300
Nemo!
256
00:22:39,233 --> 00:22:42,737
Jiacomo, stop! Enough!
257
00:22:51,370 --> 00:22:53,164
Nemo...
258
00:23:09,639 --> 00:23:11,974
Have they inspected the damage
on the outside of the hull?
259
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
No.
260
00:23:14,018 --> 00:23:15,228
Of course they haven't.
261
00:23:36,916 --> 00:23:39,168
Ranbir has his welding equipment.
262
00:23:39,836 --> 00:23:41,170
Good. See what you can do.
263
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
Kai, help.
264
00:23:44,757 --> 00:23:47,760
- What could have caused this?
- Maybe the Dreadnought damaged us.
265
00:23:47,844 --> 00:23:50,138
Maybe, but why would it
only be leaking now?
266
00:23:50,221 --> 00:23:52,056
I don't know.
267
00:26:14,740 --> 00:26:16,200
She's just settling.
268
00:26:30,631 --> 00:26:31,632
Look at that.
269
00:26:32,883 --> 00:26:36,095
No, no, no. I...
I don't want to look at that.
270
00:26:36,679 --> 00:26:38,180
Torpedo room, this is Control. Er...
271
00:26:38,222 --> 00:26:40,725
The sediment is clearing.
We are not on the bottom.
272
00:26:40,808 --> 00:26:42,643
We are perched on the edge
of a deep black hole.
273
00:26:42,727 --> 00:26:43,728
Er, what?
274
00:27:21,807 --> 00:27:23,225
- Nemo?
- How did you get out?
275
00:27:24,602 --> 00:27:27,063
- Listen, we're hanging over...
- We know.
276
00:27:27,688 --> 00:27:29,565
How bad did the Dreadnought damage us?
277
00:27:29,690 --> 00:27:31,734
It caused the initial damage,
but there's something else.
278
00:27:31,817 --> 00:27:33,110
What?
279
00:27:33,194 --> 00:27:35,363
Metal-eating bugs.
280
00:27:35,446 --> 00:27:37,156
Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal.
281
00:27:46,791 --> 00:27:48,959
- What?
- What's that sound?
282
00:28:00,221 --> 00:28:01,680
What the hell are those?
283
00:28:03,391 --> 00:28:05,351
Come on! Come on. Move!
284
00:28:05,434 --> 00:28:06,477
Get out!
285
00:28:08,979 --> 00:28:10,189
Shut the door!
286
00:28:14,402 --> 00:28:16,487
See there. Look! The big one.
287
00:28:17,279 --> 00:28:18,823
That must be the queen.
288
00:28:18,906 --> 00:28:21,617
If she's here,
they must be swarming, looking for a home.
289
00:28:28,541 --> 00:28:29,542
Ah! Boniface.
290
00:28:31,794 --> 00:28:34,630
- How did he get out?
- Jiacomo.
291
00:28:35,548 --> 00:28:38,259
- You'll never guess what happened now.
- Metal-eating bugs.
292
00:28:39,385 --> 00:28:40,803
That's right.
293
00:28:40,886 --> 00:28:43,139
- How do you know?
- You were telling the truth?
294
00:28:44,765 --> 00:28:46,267
There. Again.
295
00:28:46,809 --> 00:28:49,228
We have to go back in there
and keep it watertight.
296
00:28:49,311 --> 00:28:52,064
Otherwise, the weight of the water
coming in will tip us over the edge.
297
00:28:52,189 --> 00:28:53,858
No! You're not giving the orders any more!
298
00:28:59,447 --> 00:29:00,614
Nemo is right.
299
00:29:01,407 --> 00:29:03,159
What do we do about the bugs?
300
00:29:03,868 --> 00:29:07,455
You want to find the queen and kill her.
The rest will, more than likely, move on.
301
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
Any ideas?
302
00:29:10,207 --> 00:29:11,250
Steam?
303
00:29:11,750 --> 00:29:14,003
You're trying to kill her, not cook her.
304
00:29:15,463 --> 00:29:18,215
No, it could work. I could rig something.
305
00:29:20,176 --> 00:29:21,385
I think.
306
00:29:22,386 --> 00:29:23,345
Do it.
307
00:29:25,139 --> 00:29:26,223
They're inside the pipes.
308
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
We must stop them.
309
00:29:27,975 --> 00:29:29,101
I'm going with you.
310
00:29:30,102 --> 00:29:32,646
They could
get anywhere in the ship, eat anything.
311
00:29:36,525 --> 00:29:38,319
They're heading to the engine.
312
00:29:38,402 --> 00:29:39,820
Help her! Help her!
313
00:29:40,905 --> 00:29:41,989
Hmm. Yes.
314
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Quick, before they go any further.
315
00:30:07,389 --> 00:30:09,683
If they
get into the engine, they'll destroy it.
316
00:30:11,143 --> 00:30:12,978
Close the valve,
that will buy us some time.
317
00:30:28,327 --> 00:30:29,328
That should do it.
318
00:30:29,370 --> 00:30:32,164
It will restrict your movement.
Best someone else carry it.
319
00:30:33,541 --> 00:30:35,876
You... Turan, put this on.
320
00:30:35,960 --> 00:30:37,753
What? What is it?
No, no. I just came to see.
321
00:30:37,836 --> 00:30:39,129
- Ranbir, strap it on him.
- What?
322
00:30:39,213 --> 00:30:40,631
- No, no, no, no.
- Yeah, at the back.
323
00:30:40,714 --> 00:30:43,551
Wait. No, no, no. What are you doing?
Wait, wait, wait. Is it dangerous?
324
00:30:43,592 --> 00:30:45,844
Wait, wait, wait.
No, no, no, no. What about him?
325
00:30:46,470 --> 00:30:49,807
- I am very uncoordinated.
- Turan, Turan. Relax. You'll be fine.
326
00:30:50,766 --> 00:30:52,059
But, er, why me?
327
00:30:52,935 --> 00:30:54,395
You're the lady-killer, right?
328
00:30:56,564 --> 00:30:57,606
Yes. Why?
329
00:30:58,649 --> 00:31:00,401
So, come and kill their queen, Romeo.
330
00:31:01,193 --> 00:31:02,278
Wait. What queen?
331
00:31:06,657 --> 00:31:08,075
Oh, no.
332
00:31:25,759 --> 00:31:27,886
- All right, let's try it.
- It?
333
00:31:28,929 --> 00:31:31,015
You know, the thing.
334
00:31:31,807 --> 00:31:34,101
- Being together.
- Good.
335
00:31:35,519 --> 00:31:37,104
Good?
336
00:31:37,855 --> 00:31:39,064
Good.
337
00:31:39,189 --> 00:31:43,027
I really hoped you'd show
a little more enthusiasm.
338
00:31:43,110 --> 00:31:44,653
Of course it won't work.
339
00:31:45,112 --> 00:31:47,823
These things never work.
340
00:31:48,282 --> 00:31:49,825
I know that. That's the thing with...
341
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
things.
342
00:31:56,498 --> 00:31:57,499
You good?
343
00:31:59,168 --> 00:32:01,503
- Yes.
- Good.
344
00:32:12,765 --> 00:32:14,350
We're not going in there, are we, Captain?
345
00:32:20,606 --> 00:32:21,607
Oh.
346
00:32:26,195 --> 00:32:27,738
Once we're through, lock that door.
347
00:32:28,322 --> 00:32:29,323
Right.
348
00:32:37,915 --> 00:32:39,249
Oh, please! No!
349
00:32:39,333 --> 00:32:40,793
Turan! Turan!
350
00:32:44,129 --> 00:32:45,547
You'll be fine. All right?
351
00:32:55,557 --> 00:32:56,767
Look for the big one.
352
00:32:58,435 --> 00:32:59,687
Hold the torch. Hold it.
353
00:33:00,979 --> 00:33:02,147
Stay behind me.
354
00:33:20,374 --> 00:33:21,375
Here!
355
00:33:43,313 --> 00:33:44,314
They're leaving.
356
00:33:49,486 --> 00:33:50,487
Whoa!
357
00:33:56,201 --> 00:33:57,453
They're protecting her.
358
00:33:59,788 --> 00:34:01,081
Nemo!
359
00:34:01,749 --> 00:34:03,876
Leave me! The queen! It's our only chance.
360
00:34:10,215 --> 00:34:11,258
There! There!
361
00:34:11,842 --> 00:34:12,843
Grab her!
362
00:34:12,926 --> 00:34:16,263
We'll put her on the torpedo
and fire her out.
363
00:34:21,351 --> 00:34:22,686
She's too quick!
364
00:34:22,770 --> 00:34:25,230
The compass!
She's got a gut full of metal!
365
00:34:26,064 --> 00:34:27,775
Use the magnet in the compass!
366
00:34:37,618 --> 00:34:39,495
Come here, you great, big, beautiful bug.
367
00:34:49,463 --> 00:34:51,131
and we will show them
368
00:34:51,799 --> 00:34:52,841
what it is
369
00:34:53,258 --> 00:34:56,595
to be the crescent moon.
370
00:34:56,970 --> 00:34:59,765
You and I un-selfed
371
00:35:00,015 --> 00:35:01,391
will be
372
00:35:03,310 --> 00:35:04,770
together.
373
00:35:14,571 --> 00:35:15,572
Open it!
374
00:35:22,788 --> 00:35:24,456
Fire fast and get her away.
375
00:35:38,887 --> 00:35:39,930
Wait, wait, wait.
376
00:35:42,474 --> 00:35:43,684
Let them get in there with her.
377
00:35:49,565 --> 00:35:51,024
Go! Go!
378
00:36:16,967 --> 00:36:19,553
- What happened?
- Magnetic attraction.
379
00:36:24,308 --> 00:36:25,309
Nemo!
380
00:36:37,529 --> 00:36:39,281
It's better when we work together.
381
00:36:41,158 --> 00:36:42,451
That works both ways.
382
00:36:45,579 --> 00:36:46,580
I know.
383
00:36:56,882 --> 00:36:58,258
We better seal it off.
384
00:37:24,826 --> 00:37:26,995
We need to seal the hull.
385
00:37:27,079 --> 00:37:29,331
It's too late.
We've already taken on water.
386
00:37:29,414 --> 00:37:30,666
Then, we're going to tip over?
387
00:37:30,749 --> 00:37:31,917
No, no, no, no, no.
388
00:37:31,959 --> 00:37:33,585
Not if we stay calm.
389
00:37:34,544 --> 00:37:36,463
Act as a counterweight.
390
00:37:36,546 --> 00:37:38,924
- Everyone, right down on the other end.
- Slowly.
391
00:37:50,143 --> 00:37:52,229
What are you doing, you donkey?
392
00:37:52,270 --> 00:37:53,981
We're going to fall into the abyss.
393
00:37:54,064 --> 00:37:55,649
- Move further back.
- No, no, no!
394
00:37:56,817 --> 00:37:58,151
You all need to come this way now.
395
00:37:58,235 --> 00:38:01,279
Don't! Otherwise, the Nautilus
will tip over the edge.
396
00:38:01,363 --> 00:38:04,032
- Exactly.
- You're mad!
397
00:38:04,116 --> 00:38:06,576
There was a strip
of pink light in the abyss.
398
00:38:06,618 --> 00:38:08,495
- I saw it.
-I think it's algae.
399
00:38:09,788 --> 00:38:10,872
It lives in currents.
400
00:38:11,540 --> 00:38:12,499
Listen to me.
401
00:38:13,250 --> 00:38:15,752
If we tip the Nautilus over,
she'll fall into the current.
402
00:38:16,211 --> 00:38:19,089
We'll be carried away
from the effects of the magnetic north
403
00:38:19,715 --> 00:38:21,425
and whatever else is at play here.
404
00:38:21,883 --> 00:38:22,926
Nature will save us.
405
00:38:23,468 --> 00:38:26,054
You think? Is this
another one of your calculations?
406
00:38:28,098 --> 00:38:30,475
"Think" is good enough for me, sir.
407
00:38:37,065 --> 00:38:38,358
You have to trust me.
408
00:38:38,442 --> 00:38:41,278
Why should we?
You've done nothing but lie to us.
409
00:38:45,615 --> 00:38:47,325
It was a risk to go under the ice.
410
00:38:47,993 --> 00:38:49,453
Who are you,
411
00:38:50,370 --> 00:38:51,371
really?
412
00:39:08,221 --> 00:39:11,975
The Company forced my father
to betray his people.
413
00:39:16,605 --> 00:39:18,106
They murdered my wife
414
00:39:22,652 --> 00:39:23,987
and they murdered my daughter.
415
00:39:28,992 --> 00:39:30,911
Destroying it has driven my every action.
416
00:39:38,418 --> 00:39:39,711
I helped Benoit build the Nautilus
417
00:39:39,795 --> 00:39:41,755
so I could use it to escape
and recover the treasure,
418
00:39:41,838 --> 00:39:43,298
which I needed to fund my plan.
419
00:39:44,633 --> 00:39:46,259
You knew you could not
do it on your own...
420
00:39:46,343 --> 00:39:47,552
So I lied to all of you.
421
00:39:50,055 --> 00:39:51,056
Yeah.
422
00:39:53,391 --> 00:39:54,476
That's who I am.
423
00:40:04,361 --> 00:40:05,529
That's not who you are.
424
00:40:07,155 --> 00:40:08,490
It's just something you did.
425
00:40:10,992 --> 00:40:11,993
Thank you.
426
00:40:16,957 --> 00:40:19,126
I never thought I'd come
to care for any of you,
427
00:40:20,127 --> 00:40:21,211
but I have.
428
00:40:28,135 --> 00:40:29,219
Tell me who you are.
429
00:40:34,141 --> 00:40:37,227
Never point a gun at me again.
430
00:40:53,076 --> 00:40:54,452
I am Kai.
431
00:40:55,162 --> 00:40:57,581
A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe.
432
00:41:00,667 --> 00:41:05,422
I killed a Company official
who thought he owned me.
433
00:41:12,929 --> 00:41:14,097
I see you, Kai.
434
00:41:17,100 --> 00:41:18,101
And you.
435
00:41:28,069 --> 00:41:31,531
I am sorry for the loss
of your wife and daughter.
436
00:41:35,744 --> 00:41:37,037
Your sons?
437
00:41:38,747 --> 00:41:39,831
What are their names?
438
00:41:43,335 --> 00:41:48,840
Ngan Kwan, A Git, Ah Long,
439
00:41:50,342 --> 00:41:54,095
Ah Fung and Wai Tsai.
440
00:41:56,806 --> 00:41:58,141
I'm sorry for your pain.
441
00:42:16,993 --> 00:42:18,036
Loti?
442
00:42:22,999 --> 00:42:25,835
For a man who calls himself "nobody,"
443
00:42:28,046 --> 00:42:30,465
you're turning out to be quite a somebody.
444
00:42:41,142 --> 00:42:45,355
My name is Ranbir Lodhari.
445
00:42:47,023 --> 00:42:49,025
The Company took control of my village
446
00:42:52,445 --> 00:42:54,531
and stole me from my family in the night.
447
00:43:04,124 --> 00:43:05,458
I don't know why,
448
00:43:06,668 --> 00:43:08,003
or what happened to them.
449
00:43:28,815 --> 00:43:29,816
Turan?
450
00:43:33,528 --> 00:43:36,698
My only crime was that I fell in love.
451
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Was she married? Yes. Did I know that?
452
00:43:43,163 --> 00:43:44,164
Yes.
453
00:43:44,247 --> 00:43:45,957
But...
454
00:43:47,208 --> 00:43:48,960
am I sorry for what I did?
455
00:43:52,213 --> 00:43:53,214
No.
456
00:43:54,841 --> 00:43:55,842
Not really.
457
00:43:58,762 --> 00:44:01,431
You see, the heart desires
what the heart desires.
458
00:44:06,686 --> 00:44:08,688
- There is this poem...
- Join us.
459
00:44:08,772 --> 00:44:10,190
Oh. All right.
460
00:44:31,086 --> 00:44:33,505
I did the right thing.
461
00:44:35,340 --> 00:44:36,341
I know.
462
00:44:38,593 --> 00:44:39,969
I can't do this without you.
463
00:44:51,439 --> 00:44:55,693
My brother was taken by slavers.
464
00:44:57,779 --> 00:44:59,322
I would not stop looking for him,
465
00:45:00,323 --> 00:45:03,034
so the Company locked me up.
466
00:45:04,452 --> 00:45:05,620
I had no idea.
467
00:45:10,458 --> 00:45:12,627
I am Boniface Adamu.
468
00:45:15,213 --> 00:45:16,631
First mate of the Nautilus.
469
00:45:19,926 --> 00:45:21,010
Friend...
470
00:45:24,722 --> 00:45:25,807
if you will allow it.
471
00:45:48,538 --> 00:45:49,539
I see you, too,
472
00:45:51,291 --> 00:45:52,292
Nathaniel Tull.
473
00:46:05,138 --> 00:46:06,681
Blaster! Blaster...
474
00:46:09,851 --> 00:46:12,812
I love you, Turan!
I love you! I'll miss you, Turan!
475
00:46:17,984 --> 00:46:18,985
Huh?
476
00:47:13,831 --> 00:47:15,458
Everyone to their stations.
477
00:47:15,500 --> 00:47:17,293
Everyone to their stations.
478
00:47:17,418 --> 00:47:18,670
You heard the captain.
479
00:47:22,382 --> 00:47:23,383
Come on.
32813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.