All language subtitles for Nautilus.S01E07.Cold.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 It is here, Nemo. 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,338 Atlantis is here. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,174 -What's that? -A living fossil. 4 00:00:07,258 --> 00:00:08,759 - A crinoid. -How many? 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,720 Two or three hundred. 6 00:00:10,803 --> 00:00:12,263 Go! Go now! 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,307 - Take it. - No! 8 00:00:18,394 --> 00:00:19,395 Benoit? 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,398 My fiancée is aboard the Nautilus. 10 00:00:22,523 --> 00:00:23,733 Miss Humility Lucas? 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,736 You can see that it is possible to be English and good. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,029 Children can be cruel. 13 00:00:29,113 --> 00:00:30,406 Leave off him! 14 00:00:30,489 --> 00:00:33,033 There was one exception. 15 00:00:33,075 --> 00:00:34,952 Billy, my best friend. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,662 You're not hunting Nemo for them. 17 00:00:36,746 --> 00:00:39,415 Goodbye, Mr Ghosh. 18 00:00:39,498 --> 00:00:41,834 Can't be good news that the government 19 00:00:41,917 --> 00:00:43,627 is interested in Company business. 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,171 I can handle Parmoor. 21 00:00:45,254 --> 00:00:47,089 Just find me the Nautilus. 22 00:00:47,548 --> 00:00:49,967 Nemo's going the wrong way. 23 00:00:50,050 --> 00:00:52,553 Not if he plans to cut through here. 24 00:00:52,678 --> 00:00:54,889 - The Arctic? - We have the advantage of speed. 25 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 We'll be waiting for him. 26 00:01:58,911 --> 00:02:01,080 Mmm. 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,723 Archie. Come here. 28 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 Good boy. 29 00:02:26,522 --> 00:02:27,606 This is your size. 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 -Humility. - Thank you. 31 00:02:42,830 --> 00:02:43,831 Thank you. 32 00:02:47,835 --> 00:02:49,211 It's so beautiful. 33 00:02:54,884 --> 00:02:56,760 Benoit would have loved this place. 34 00:03:00,556 --> 00:03:02,016 Still can't believe he's gone. 35 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 We'll soon be in the Northeast Passage. 36 00:03:13,861 --> 00:03:15,112 Then on to Halvar. 37 00:03:17,197 --> 00:03:19,950 I think he would have wanted you to have it. 38 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 After we have our treasure... 39 00:03:36,550 --> 00:03:37,509 ...what then? 40 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Engine room, now. We need everything she has to give. 41 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 All crew, action stations. Ahead, full. 42 00:04:02,993 --> 00:04:04,161 We're at the party now, chaps. 43 00:04:04,244 --> 00:04:06,580 Ready to submerge on Nemo's order. 44 00:04:07,623 --> 00:04:09,750 All right, you know what to do. 45 00:04:33,732 --> 00:04:35,025 Fire again! 46 00:04:43,742 --> 00:04:44,952 We have to dive. 47 00:04:49,039 --> 00:04:50,791 We wait until the last moment. 48 00:04:50,874 --> 00:04:52,376 I'll drive them on the ice. 49 00:04:52,459 --> 00:04:55,254 No, such a bad idea. Such a bad idea. 50 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Faster, Captain. 51 00:05:09,560 --> 00:05:10,769 We'll hit the ice. 52 00:05:10,853 --> 00:05:13,022 We will not lose Nemo on my watch. 53 00:05:17,151 --> 00:05:18,902 - Flank speed. - Right, sir! 54 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 Put your back into it, laddies. 55 00:05:30,414 --> 00:05:31,498 Flank speed! 56 00:05:40,382 --> 00:05:42,051 We are running out of time. 57 00:05:46,388 --> 00:05:47,973 More power! 58 00:05:51,810 --> 00:05:52,936 Prepare to dive! 59 00:05:59,651 --> 00:06:02,237 Dive, now! Dive! Dive! 60 00:06:26,136 --> 00:06:27,137 Brace! 61 00:06:32,893 --> 00:06:35,312 Hold on! 62 00:06:58,836 --> 00:07:01,213 - Full astern. -Full astern! 63 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 - All stop! -Aye, sir. 64 00:07:11,974 --> 00:07:13,642 All stop! 65 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 Your recklessness is going to get every one of us killed. 66 00:07:21,775 --> 00:07:23,861 I have him right where I want him. 67 00:07:27,906 --> 00:07:29,074 Muster the Marines. 68 00:07:29,158 --> 00:07:32,119 Boniface. What do you see? 69 00:07:36,123 --> 00:07:39,042 Guns. A lot of them. 70 00:07:52,723 --> 00:07:54,641 - Any luck? -Not yet. 71 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 Ah! 72 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Huh? 73 00:08:03,233 --> 00:08:05,152 This is your problem. 74 00:08:05,944 --> 00:08:07,738 The U-bolt is broken. 75 00:08:08,322 --> 00:08:09,489 We're going to need a forge. 76 00:08:15,120 --> 00:08:18,624 Now, listen carefully. This is what I need you to do. 77 00:08:21,710 --> 00:08:23,086 Blaster's doing what? 78 00:08:23,170 --> 00:08:26,548 You want this small orphan man to build a bomb to kill us all. 79 00:08:26,590 --> 00:08:29,092 Turan, please, we're not going to die. 80 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Not if my plan works. 81 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 No, it's fine. 82 00:08:39,061 --> 00:08:40,729 Or we can, of course, surrender. 83 00:08:43,273 --> 00:08:45,359 Good, that settles it, then. Jiacomo. 84 00:08:46,985 --> 00:08:48,111 You have a steady hand? 85 00:09:00,707 --> 00:09:02,584 Well, he's not as tall as I imagined. 86 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 Remember, no sudden movements. 87 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 Take the shot. 88 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 - Take the shot! -Sir! 89 00:09:49,298 --> 00:09:51,425 Hold! Do not fire. 90 00:09:55,262 --> 00:09:57,222 Nemo is mine. Is that clear? 91 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 He wants to talk. 92 00:10:05,063 --> 00:10:06,273 Then let's talk. 93 00:10:19,619 --> 00:10:20,996 Surprised to see me? 94 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 You looked like a man who could take care of himself. 95 00:10:23,707 --> 00:10:25,334 I'm afraid you were correct. 96 00:10:27,252 --> 00:10:28,754 Our U-bolt has snapped. 97 00:10:30,505 --> 00:10:34,259 Allow us to use your forge, and you have my word we will tow you out of here. 98 00:10:34,343 --> 00:10:37,179 Your word? Is it worth anything? 99 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 You help us. We help you. 100 00:10:40,349 --> 00:10:41,683 If not, we all die here. 101 00:10:41,767 --> 00:10:43,852 You really want to take your chance in this place? 102 00:10:44,394 --> 00:10:46,438 I could very easily seize the Nautilus 103 00:10:46,521 --> 00:10:48,899 and tow the Dreadnought out of the ice myself. 104 00:10:51,360 --> 00:10:53,362 -Do you see him? -I do. 105 00:10:55,072 --> 00:10:56,698 He's holding a dead man's trigger. 106 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 We have wired a device to blow a hole beneath the waterline. 107 00:11:00,285 --> 00:11:03,455 If you attack or open fire, we will scuttle the vessel. 108 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 If you kill me, 109 00:11:05,957 --> 00:11:07,834 - he will scuttle the vessel. - You're bluffing. 110 00:11:07,918 --> 00:11:10,921 Spend three years in Kalpani and tell me again I'm bluffing. 111 00:11:20,764 --> 00:11:25,435 If I find that you've harmed one hair on Miss Lucas' head... 112 00:11:25,519 --> 00:11:26,978 Humility is your concern? 113 00:11:30,982 --> 00:11:33,026 Her fiancé is on board the Dreadnought. 114 00:11:35,195 --> 00:11:36,530 She is part of the deal. 115 00:11:41,076 --> 00:11:42,285 I will not trade her. 116 00:11:43,954 --> 00:11:46,832 If she wishes to join her fiancé, then that is her choice. 117 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 Do we have an agreement? 118 00:12:00,846 --> 00:12:03,181 I would like young Blaster returned to my crew, 119 00:12:03,890 --> 00:12:05,100 where he'll be safe. 120 00:12:13,275 --> 00:12:14,693 Stand down, Captain. 121 00:12:20,824 --> 00:12:22,451 Dakkar! 122 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 Do I know you? 123 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Billy. 124 00:12:48,643 --> 00:12:51,313 I don't believe this. 125 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 What are you doing? 126 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 You ruined my life. 127 00:13:05,035 --> 00:13:06,620 What are you talking about? 128 00:13:06,661 --> 00:13:09,456 That school was my one chance to make something of myself. 129 00:13:09,539 --> 00:13:10,790 Billy, you're making no sense. 130 00:13:10,874 --> 00:13:14,044 Couldn't expel the prince for burning those damn flags. 131 00:13:14,544 --> 00:13:16,421 So I paid the price for him. 132 00:13:18,965 --> 00:13:21,134 - I... I didn't know. - Don't lie to me. 133 00:13:21,218 --> 00:13:23,386 -Easy. -Don't you lie to me! 134 00:13:26,765 --> 00:13:29,392 Billy. Easy, Billy, easy. 135 00:13:29,476 --> 00:13:31,770 I didn't know. I didn't know. 136 00:13:31,853 --> 00:13:34,147 They told me that you'd left, that you'd moved away. 137 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 They sent me away. 138 00:13:36,191 --> 00:13:40,654 The schooling, the career, the life I was meant to have, all gone. 139 00:13:43,990 --> 00:13:47,577 My parents died in the poor house because I wasn't there to look after them. 140 00:13:49,412 --> 00:13:51,122 I failed them because of you. 141 00:13:52,040 --> 00:13:54,376 I swear I didn't know. I didn't know. I... 142 00:13:55,961 --> 00:13:58,296 I'm so sorry. I'm sorry. 143 00:14:01,007 --> 00:14:02,884 I was of no consequence to you. 144 00:14:06,721 --> 00:14:07,889 That's what you think? 145 00:14:12,060 --> 00:14:13,853 You were the best friend I ever had. 146 00:14:27,325 --> 00:14:30,161 This isn't you, Billy. 147 00:14:33,623 --> 00:14:34,708 This isn't you. 148 00:14:38,253 --> 00:14:39,504 We were brothers. 149 00:14:45,635 --> 00:14:46,845 We were brothers. 150 00:15:02,986 --> 00:15:04,904 Captain Millais, that is the second time 151 00:15:04,988 --> 00:15:07,657 you have risked the life of every man on board. 152 00:15:07,741 --> 00:15:09,784 I will not let there be a third. 153 00:16:00,543 --> 00:16:03,046 They agreed. Let's get the cables fitted. 154 00:16:03,755 --> 00:16:04,798 Wrap up warm. 155 00:16:07,509 --> 00:16:09,386 Would you like to oversee the repairs? 156 00:16:09,469 --> 00:16:11,012 - I don't trust them. - Of course. 157 00:16:11,554 --> 00:16:13,848 - Blaster, Youngblood... - Captain Youngblood? 158 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 He's alive? 159 00:16:16,309 --> 00:16:18,520 He asked if you would like to rejoin his command. 160 00:16:18,895 --> 00:16:21,106 I agreed. It's for the best. 161 00:16:32,659 --> 00:16:33,660 Hey. 162 00:16:34,035 --> 00:16:36,413 This is for later. Keep the others warm. 163 00:16:37,497 --> 00:16:40,250 -There won't be a later. -I don't understand. 164 00:16:40,333 --> 00:16:44,045 Humility won't be coming back to the Nautilus, nor will I. 165 00:16:44,754 --> 00:16:47,716 - You don't know that. - My job is to deliver her to the fiancé. 166 00:16:47,799 --> 00:16:49,801 I will do that, and I shall move on. 167 00:16:50,510 --> 00:16:52,762 Because that's what you do. Hmm? 168 00:16:56,307 --> 00:16:57,726 Because that's what I do. 169 00:17:22,959 --> 00:17:24,836 Hopefully, this won't take too long. 170 00:17:24,919 --> 00:17:28,006 - These things can be... - Your fiancé is on the Dreadnought. 171 00:17:37,432 --> 00:17:39,434 - I didn't tell you... - It's your business. 172 00:17:39,476 --> 00:17:42,854 Well, he's not my fiancé. My mother arranged it without my knowledge. 173 00:17:42,937 --> 00:17:46,107 Ah. And he thinks you will stay with him? 174 00:17:48,485 --> 00:17:50,612 - Probably. - Will you? 175 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 - Er... - Sorry. I have no right to ask you. 176 00:17:52,781 --> 00:17:54,574 - No. It's... - No, it's just if... 177 00:17:54,657 --> 00:17:56,993 The U-bolt. If we can get it fixed, I'm sure 178 00:17:58,203 --> 00:17:59,704 Ranbir can handle the refit. 179 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 He's... 180 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 - certainly capable. - Good. 181 00:18:06,294 --> 00:18:08,713 So if you didn't decide to stay... 182 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Do you not want me to return? 183 00:18:13,510 --> 00:18:14,844 I want what's best for you. 184 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Right. 185 00:18:23,228 --> 00:18:24,229 Right. 186 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Humility? 187 00:18:28,691 --> 00:18:29,692 Yes? 188 00:18:45,959 --> 00:18:48,753 Let go of the chain! 189 00:18:48,878 --> 00:18:50,755 Hey! 190 00:18:54,843 --> 00:18:58,888 They're the reason we're in this godforsaken hellhole, lads. 191 00:18:58,930 --> 00:19:01,474 Hey, you almost hit me, you ratbag. 192 00:19:01,558 --> 00:19:03,476 Oi! Oi! Get out of there, will ya? 193 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 - Come here! -Ratbag. 194 00:19:04,894 --> 00:19:08,731 Allow me to introduce the gentleman 195 00:19:08,815 --> 00:19:11,693 who killed that yellow-bellied friend of yours. 196 00:19:15,154 --> 00:19:17,782 No. No, you're lying. You lying! You're a liar! 197 00:19:17,866 --> 00:19:20,368 - What? -Calm down, Ranbir. Hey. 198 00:19:20,451 --> 00:19:22,620 - I'll kill you myself! -Calm down. 199 00:19:22,704 --> 00:19:25,248 - Ranbir! - Oh, I wouldn't count on it. 200 00:19:32,255 --> 00:19:34,549 -You wanna take a moment? -Huh? 201 00:19:34,632 --> 00:19:36,259 You won't see them again. 202 00:19:44,642 --> 00:19:46,603 Wait for me. 203 00:19:50,940 --> 00:19:53,526 Nemo. 204 00:20:06,789 --> 00:20:07,832 My God. 205 00:20:10,251 --> 00:20:11,377 What is she wearing? 206 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 - Captain! - Miss Lucas. 207 00:20:18,593 --> 00:20:20,261 Glad to see you made it safely to Bombay. 208 00:20:20,345 --> 00:20:21,512 Thank you. 209 00:20:22,805 --> 00:20:25,475 Once more, we find ourselves in a perilous situation. 210 00:20:26,100 --> 00:20:27,101 So it seems. 211 00:20:29,187 --> 00:20:32,065 - Er, this is the Right Honourable Lord... - Algernon Pitt. 212 00:20:32,649 --> 00:20:34,108 At your service, madam. 213 00:20:35,276 --> 00:20:39,447 Might I say, you're looking absolutely ravishing. 214 00:20:39,530 --> 00:20:40,782 Shall we? 215 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 You two, get that sledge aboard. 216 00:20:43,826 --> 00:20:44,911 -Er... - Blaster! 217 00:20:44,994 --> 00:20:46,204 Captain. 218 00:20:46,287 --> 00:20:48,790 You've grown, lad. It's good to have you back. 219 00:20:50,917 --> 00:20:52,710 I've seen you before, you know? 220 00:20:52,794 --> 00:20:55,964 Lady Hamilton's. Berkeley Square. I admired you from afar. 221 00:20:56,005 --> 00:20:57,799 - I wasn't aware. - In fact, 222 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 I called on you, but you'd already run away. 223 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 - To chase your dreams. - Oh. 224 00:21:01,636 --> 00:21:04,097 You are one of life's adventurers, Miss Lucas. 225 00:21:04,931 --> 00:21:06,265 We have so much in common. 226 00:21:07,016 --> 00:21:08,226 But first... 227 00:21:08,309 --> 00:21:10,144 I thought perhaps 228 00:21:10,228 --> 00:21:13,523 - we might start with some tea. - Start what, exactly? 229 00:21:14,691 --> 00:21:15,858 What wonderful hospitality. 230 00:21:15,984 --> 00:21:17,110 My pleasure. 231 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 I like that. 232 00:21:18,277 --> 00:21:20,863 - Lord Pitt... - Oh, please. Algernon. 233 00:21:20,947 --> 00:21:23,783 There is the urgent matter of repairing our submarine 234 00:21:23,866 --> 00:21:25,535 before we all freeze to death. 235 00:21:25,576 --> 00:21:27,203 No need to be so dramatic. 236 00:21:27,286 --> 00:21:30,790 Miss Lucas, I have come a long way to rescue you. 237 00:21:31,374 --> 00:21:33,418 Ever occur to you that I don't need to be rescued? 238 00:21:33,501 --> 00:21:35,003 - No. - No. 239 00:21:35,962 --> 00:21:37,547 Perhaps you could show me to the forge. 240 00:21:37,630 --> 00:21:38,673 To the... Yes. I... 241 00:21:38,756 --> 00:21:40,383 - Shall we? - Show you to the what? 242 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 A woman 243 00:21:51,602 --> 00:21:54,063 working a forge. How novel. 244 00:21:54,897 --> 00:21:57,150 - Rather unfortunate, isn't it? -Is it? 245 00:21:57,859 --> 00:22:00,069 Oh, of course. High time we had more... 246 00:22:00,153 --> 00:22:02,739 My father had a forge. Made a point of teaching me. 247 00:22:04,032 --> 00:22:04,991 Really? 248 00:22:05,783 --> 00:22:09,787 Well, then when we are married, you will have a forge of your very own. 249 00:22:09,871 --> 00:22:12,623 - Two, three, four. Who's counting? - Must get to work. 250 00:22:14,459 --> 00:22:16,294 So you should. Absolutely. 251 00:22:19,714 --> 00:22:23,801 Charming. Handsome. He doesn't eat with his fingers. 252 00:22:23,885 --> 00:22:25,970 Tell me, when exactly do you earn your fee? 253 00:22:26,054 --> 00:22:29,140 When you deliver me like a parcel? Hmm? 254 00:22:33,519 --> 00:22:35,396 It's never been for money. 255 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 Well, not only. 256 00:22:38,066 --> 00:22:40,985 I gave her my word that I would protect you. 257 00:22:41,486 --> 00:22:43,988 - He will give you a good life. - Doing what, exactly? 258 00:22:44,072 --> 00:22:45,656 Being someone else's property? 259 00:22:48,326 --> 00:22:51,162 If you don't want that for yourself, why would you accept it for me? 260 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 - Lieutenant. - Captain. 261 00:23:04,717 --> 00:23:05,802 It's all secure. 262 00:23:07,720 --> 00:23:09,055 I'm worried about the men. 263 00:23:09,680 --> 00:23:10,848 They seem very uneasy. 264 00:23:12,100 --> 00:23:13,810 Well, would you blame 'em? 265 00:23:13,935 --> 00:23:17,105 They don't like being stuck here, nor do I. 266 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 About time. 267 00:23:26,197 --> 00:23:28,699 Perhaps we could organise something to distract them. 268 00:23:37,375 --> 00:23:39,293 -Oh! -Great shot! 269 00:23:41,003 --> 00:23:42,004 Idiots. 270 00:23:50,263 --> 00:23:53,224 - Stupid game. -Did she just catch that ball? 271 00:23:55,226 --> 00:23:58,104 This game was everything to us back home. 272 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 The only chance we'd ever get to meet the British as equals. 273 00:24:02,400 --> 00:24:03,442 That was a fluke! 274 00:24:03,526 --> 00:24:07,488 Well, there's only one way to find out, then, isn't there? 275 00:24:11,993 --> 00:24:13,035 You're on. 276 00:24:13,119 --> 00:24:14,620 Come on, lads. 277 00:24:14,662 --> 00:24:16,998 For Queen and country. 278 00:24:22,461 --> 00:24:24,797 - No, we... - Come on! 279 00:24:36,642 --> 00:24:39,312 Ah, Crawley, good trip? 280 00:24:41,731 --> 00:24:43,107 Not really, no, sir. 281 00:24:43,149 --> 00:24:44,150 My lord. 282 00:24:45,526 --> 00:24:46,527 My lord. 283 00:24:46,611 --> 00:24:48,279 I have been hearing rumours. 284 00:24:48,362 --> 00:24:49,739 Er, rumours, my lord? 285 00:24:49,822 --> 00:24:52,491 Rumours of a submarine that has been stolen 286 00:24:52,575 --> 00:24:55,620 by some Indian upstart, 287 00:24:55,703 --> 00:24:57,455 who's running rings around you. 288 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 A submarine? 289 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Sounds like the stuff of wild, fantastical novels. 290 00:25:04,879 --> 00:25:06,631 Need I remind you, Mr Crawley, 291 00:25:06,714 --> 00:25:09,967 no company is more powerful than Her Majesty's government. 292 00:25:10,051 --> 00:25:12,220 You'd do well to remember whom you serve. 293 00:25:21,604 --> 00:25:24,273 - What do you think you're doing? - Need I remind you, sir, 294 00:25:24,899 --> 00:25:27,235 that at last count, the Company has a private security force 295 00:25:27,318 --> 00:25:29,987 of over 260,000 men. 296 00:25:30,029 --> 00:25:31,948 Now, that is, I believe, 297 00:25:32,031 --> 00:25:34,367 twice the size of the British army. 298 00:25:40,164 --> 00:25:42,166 A little weak for my taste. 299 00:26:19,996 --> 00:26:23,374 Really? Oh. Oh, oh, is that so? 300 00:26:24,750 --> 00:26:26,502 And who are you gonna tell about it? 301 00:26:30,256 --> 00:26:33,092 "A bomb that is eternal." 302 00:26:33,551 --> 00:26:35,428 "The heat. The light..." 303 00:26:35,511 --> 00:26:39,849 "...as one molten life." 304 00:26:41,976 --> 00:26:44,270 Bloody good, if I do say so myself. 305 00:26:46,188 --> 00:26:47,565 I was wondering, my lord, 306 00:26:47,648 --> 00:26:50,484 perhaps you could help me find my father, Lord Farley. 307 00:26:50,568 --> 00:26:51,736 Lord Farley? 308 00:26:56,490 --> 00:26:58,492 It'd be my honour to help you, young man. 309 00:26:59,035 --> 00:27:02,163 Lord Farley, you say? Lord Farley. 310 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Now that I think about it, I do know him. 311 00:27:04,206 --> 00:27:06,083 I've met the fellow. Capital fellow. 312 00:27:06,167 --> 00:27:07,293 Simply capital. 313 00:27:07,376 --> 00:27:09,128 - What have you there? - My family crest. 314 00:27:09,211 --> 00:27:10,296 You see? 315 00:27:10,379 --> 00:27:13,507 Yes. I see that we share the acorn. 316 00:27:13,591 --> 00:27:15,843 The acorn is a symbol of independence. 317 00:27:16,927 --> 00:27:18,471 Most appropriate, little man. 318 00:27:21,849 --> 00:27:25,394 Excellent, excellent. Tell me, young chap. You a sporting man? 319 00:27:49,085 --> 00:27:50,836 We have to take the fight to them. 320 00:27:52,213 --> 00:27:54,715 Ah, nice of you to join us, Lord... 321 00:27:54,799 --> 00:27:56,717 Terribly sorry I'm late, lads! 322 00:27:57,343 --> 00:27:58,386 Blaster. 323 00:27:59,595 --> 00:28:00,596 Join us. 324 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 What do you say, boys? 325 00:28:09,397 --> 00:28:11,982 Let's give 'em a damn good thrashing. 326 00:29:11,792 --> 00:29:13,252 Hello there. 327 00:29:13,794 --> 00:29:17,798 You... hit... ball. 328 00:29:17,882 --> 00:29:20,050 All right? 329 00:29:20,092 --> 00:29:21,135 Jolly good. 330 00:29:23,179 --> 00:29:24,763 Come on, Dreadnoughts! 331 00:29:24,847 --> 00:29:26,015 Ready? 332 00:29:29,268 --> 00:29:30,936 Yes! 333 00:29:31,020 --> 00:29:32,813 -Yeah! - Hey, run! 334 00:29:32,897 --> 00:29:34,106 Come on! Run! 335 00:29:38,486 --> 00:29:39,862 Good shot. 336 00:29:42,948 --> 00:29:44,700 Put some English on it, sir. 337 00:29:46,785 --> 00:29:48,287 Go on, Your Lordship! 338 00:29:52,625 --> 00:29:53,876 - Is that allowed? -Turan! 339 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 One down, lads. This is going to be fun. 340 00:30:08,641 --> 00:30:10,643 That's more like it, my lord. 341 00:30:10,726 --> 00:30:12,144 Let's put this ingrate in his place? 342 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 Well said, sir. 343 00:30:13,687 --> 00:30:17,316 Let's show this jumped-up little savage how to play, shall we, boys? 344 00:30:23,822 --> 00:30:24,823 Come on, Nemo. 345 00:30:24,907 --> 00:30:26,367 Watch it now! 346 00:30:27,701 --> 00:30:29,578 -Yes. Come on. - Go! Run! 347 00:30:29,662 --> 00:30:31,830 Shut it down! 348 00:30:33,457 --> 00:30:34,625 - Howzat? - Out! 349 00:30:34,708 --> 00:30:36,585 Well done! Good show, Haris. 350 00:30:36,669 --> 00:30:37,878 Out! 351 00:30:43,133 --> 00:30:44,843 - Six runs. - That is good. 352 00:30:44,927 --> 00:30:46,971 Yes? 353 00:30:53,769 --> 00:30:54,853 Howzat? 354 00:30:54,937 --> 00:30:56,438 Nice one, Lord Pitt. 355 00:30:56,522 --> 00:30:58,399 Yes! 356 00:30:58,482 --> 00:31:00,276 I still don't know how to play this game. 357 00:31:01,652 --> 00:31:03,654 -If the ball comes towards you? - Hit the ball. 358 00:31:04,363 --> 00:31:05,698 Yes, come on! 359 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 - Another! Run! - Run! 360 00:31:10,911 --> 00:31:12,037 - Run! - No! Stay, stay! 361 00:31:12,121 --> 00:31:14,540 No, wait! 362 00:31:14,623 --> 00:31:15,624 Howzat? 363 00:31:15,708 --> 00:31:17,334 -Out. - Yes! 364 00:31:18,502 --> 00:31:20,754 I'm sorry, Nemo. 365 00:31:25,301 --> 00:31:26,468 Ranbir. Hey, calm down. 366 00:31:28,846 --> 00:31:29,847 Focus. 367 00:31:30,389 --> 00:31:32,308 Think. Jagadish. 368 00:31:39,648 --> 00:31:41,525 Go, Ranbir! Go! 369 00:31:47,448 --> 00:31:49,074 -Out! - Yeah! 370 00:31:49,992 --> 00:31:51,327 Nice! 371 00:31:53,370 --> 00:31:54,371 Hey, hey. 372 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Do you have anyone else left to bat? 373 00:31:58,584 --> 00:32:00,628 No. That's it. 374 00:32:00,711 --> 00:32:02,254 That's Dreadnought's innings. 375 00:32:02,338 --> 00:32:03,714 Come on, Dreadnoughts. 376 00:32:07,009 --> 00:32:09,637 Well, it would appear that is all 377 00:32:09,720 --> 00:32:13,432 that the infamous Nemo and his crew can muster. 378 00:32:18,854 --> 00:32:22,650 Square on. Nothing to fear, my friend. Nothing to fear. 379 00:32:30,157 --> 00:32:31,367 I'll bat. 380 00:32:37,331 --> 00:32:38,374 I said, I'll bat. 381 00:32:39,166 --> 00:32:40,292 For the Nautilus. 382 00:32:40,376 --> 00:32:42,294 - Why? Why is he batting? -Huh? 383 00:32:44,171 --> 00:32:45,255 Millais? 384 00:32:45,339 --> 00:32:46,465 You can't. 385 00:32:46,548 --> 00:32:48,634 You bloody well can't. You're one of us. 386 00:32:48,717 --> 00:32:50,886 Are you sure you know what you're doing? 387 00:32:51,637 --> 00:32:52,721 Gentlemen. 388 00:32:56,016 --> 00:32:57,976 There's nothing in the rules that forbids it, is there? 389 00:33:01,063 --> 00:33:02,064 No. 390 00:33:03,232 --> 00:33:05,109 - Nothing at all. -What? 391 00:33:05,150 --> 00:33:07,194 - They're short of bat. - You... Er... 392 00:33:07,277 --> 00:33:10,197 No point winning if it's not a fair game, is there? 393 00:33:10,239 --> 00:33:12,783 Traitor. You're a bloody traitor. 394 00:33:12,866 --> 00:33:15,536 -Play on. - Captain, I really must protest. 395 00:33:15,619 --> 00:33:17,079 You see, if I... 396 00:33:17,204 --> 00:33:19,873 -Play on. - Fine! Give me the bloody ball! 397 00:33:19,957 --> 00:33:21,917 We'll bloody well play on, then. 398 00:33:22,000 --> 00:33:23,836 With respect, sir, pull your head in 399 00:33:23,919 --> 00:33:26,463 and show this turncoat some justice! 400 00:33:30,509 --> 00:33:32,052 - Whoa. No! -Damn! 401 00:33:32,136 --> 00:33:33,637 - Six runs. - Yeah! 402 00:33:33,721 --> 00:33:34,722 Eyes! 403 00:33:41,812 --> 00:33:43,355 Yes! 404 00:33:43,439 --> 00:33:45,315 Yes! 405 00:33:50,237 --> 00:33:53,282 Give us the bloody ball! 406 00:33:54,158 --> 00:33:56,118 Whoa! 407 00:33:56,201 --> 00:33:58,036 - Very good! - Come on, come on. 408 00:33:58,871 --> 00:34:00,956 - Behind the wicket, sir. -Go, Nemo! 409 00:34:01,081 --> 00:34:02,958 Don't tell me how to play the damn game! 410 00:34:15,387 --> 00:34:17,181 Yeah! 411 00:34:17,264 --> 00:34:20,184 We're going to win, 412 00:34:20,267 --> 00:34:21,310 for sure. 413 00:34:28,609 --> 00:34:30,319 Looks like you haven't lost your touch, Billy. 414 00:34:41,872 --> 00:34:44,124 This is mine. Oh, this is mine for sure. 415 00:34:44,708 --> 00:34:46,877 Stand back, lads. 416 00:34:47,002 --> 00:34:48,295 Move! 417 00:34:53,717 --> 00:34:55,469 Ha! Yeah! 418 00:35:00,098 --> 00:35:01,892 - No ball. -What? 419 00:35:01,975 --> 00:35:03,685 Your foot was over the line. 420 00:35:04,269 --> 00:35:06,897 Damn your eyes, man. My foot was behind the line. 421 00:35:06,980 --> 00:35:08,482 Are you questioning the umpire's decision? 422 00:35:08,565 --> 00:35:10,818 - Are you going to give it? - I most certainly am not. 423 00:35:14,363 --> 00:35:16,865 Out. Out. 424 00:35:16,949 --> 00:35:19,076 Out! Out! 425 00:35:19,159 --> 00:35:20,744 - You're cheating! - You can't. 426 00:35:20,828 --> 00:35:22,120 - Cheat! - Cheat! 427 00:35:23,288 --> 00:35:25,374 - Lookin' for a fight? - Cheat! 428 00:35:25,457 --> 00:35:28,168 -Out! Out! -Cheat! Cheat! 429 00:35:28,252 --> 00:35:29,419 - Cheat! -My foot 430 00:35:29,503 --> 00:35:31,922 was right here, right on the line. 431 00:35:32,005 --> 00:35:33,882 Ranbir, stop. 432 00:35:34,007 --> 00:35:35,342 - Stand down! -Listen. 433 00:35:35,425 --> 00:35:38,011 - No, they're cheaters, you know it! - Back to the ship. That's an order. 434 00:35:38,846 --> 00:35:40,639 You're cheating! You stepped over. 435 00:35:42,558 --> 00:35:43,767 Shall I show you? 436 00:35:43,851 --> 00:35:46,103 Show me! 437 00:35:50,440 --> 00:35:51,650 Kai... 438 00:36:05,914 --> 00:36:07,040 Stand down. 439 00:36:07,124 --> 00:36:10,627 Control yourself, for God's sake. 440 00:36:10,711 --> 00:36:11,712 Blaster. 441 00:36:16,300 --> 00:36:17,593 Fun game, Captain. 442 00:36:38,822 --> 00:36:40,824 This is for Jagadish. 443 00:36:40,908 --> 00:36:42,075 Settle down. 444 00:36:46,246 --> 00:36:47,247 Enough! 445 00:36:56,048 --> 00:36:57,049 Back to work. 446 00:37:06,016 --> 00:37:08,560 I say, bad luck on the game, old chap. 447 00:37:08,644 --> 00:37:10,103 As one gentleman to another. 448 00:37:10,187 --> 00:37:11,355 Gentleman? 449 00:37:12,397 --> 00:37:14,608 Tell me, boy, are you hungry? 450 00:37:16,568 --> 00:37:19,237 Lord Farley isn't real. 451 00:37:19,947 --> 00:37:23,825 Lord Farley is a bloody biscuit. 452 00:37:24,701 --> 00:37:25,702 Hmm? 453 00:37:27,704 --> 00:37:30,290 Gentleman. 454 00:37:57,818 --> 00:37:59,152 Won't you join us, Billy? 455 00:37:59,236 --> 00:38:00,904 On the Nautilus. 456 00:38:02,906 --> 00:38:04,074 And go to London? 457 00:38:06,326 --> 00:38:08,453 That is where you're headed, isn't it? 458 00:38:09,287 --> 00:38:10,622 Into the belly of the beast. 459 00:38:18,422 --> 00:38:20,298 I know what happened to you, Nemo. 460 00:38:21,800 --> 00:38:23,218 And you want vengeance? 461 00:38:24,136 --> 00:38:25,220 It's not that simple. 462 00:38:25,303 --> 00:38:27,514 - Not any more. - Isn't it? 463 00:38:27,597 --> 00:38:29,975 My father signed away his lands to the Company. 464 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 That's what got my family killed. 465 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 He had no choice. 466 00:38:38,191 --> 00:38:39,609 I read the document. 467 00:38:39,735 --> 00:38:42,487 The Company used his one weakness against him. 468 00:38:44,823 --> 00:38:46,742 You were at school in England. 469 00:38:47,576 --> 00:38:50,037 They could have done whatever they wanted to you. 470 00:38:52,622 --> 00:38:54,041 He did what he had to do... 471 00:38:55,959 --> 00:38:57,294 to protect you. 472 00:38:59,713 --> 00:39:01,089 So he didn't betray me. 473 00:39:03,091 --> 00:39:07,387 No. The Company used your father to serve their own greed. 474 00:39:12,726 --> 00:39:15,771 Won't you reconsider? Come with us? 475 00:39:15,812 --> 00:39:17,022 Help me defeat them. 476 00:39:17,731 --> 00:39:19,066 You can't beat them, Nemo. 477 00:39:21,234 --> 00:39:22,569 They'll always win. 478 00:39:33,163 --> 00:39:34,372 You knew it, didn't you? 479 00:39:34,956 --> 00:39:37,918 You knew he wasn't my father, and yet you let me believe. 480 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 - You let people laugh at me. -Blaster. 481 00:39:43,799 --> 00:39:44,841 Blaster. 482 00:39:49,846 --> 00:39:51,431 Ah, the U-bolt is finished. 483 00:39:52,182 --> 00:39:54,267 I shall return it to the Nautilus. 484 00:39:54,351 --> 00:39:56,728 Excellent. And then, you'll come back here to me. 485 00:39:59,189 --> 00:40:01,650 I shall remain on the Nautilus. 486 00:40:01,733 --> 00:40:04,319 No. No one rejects me. 487 00:40:04,402 --> 00:40:07,322 Especially not some woman who only proves what I've known for a very long time now. 488 00:40:07,447 --> 00:40:09,658 - Oh. What's that? - A little education's a dangerous thing. 489 00:40:09,741 --> 00:40:10,992 - Give me the U-nut. - U-bolt. 490 00:40:11,076 --> 00:40:12,077 Whatever it's bloody called. 491 00:40:12,160 --> 00:40:14,621 I'll have one of the troopers return it to the Nautilus. Oh, boys! 492 00:40:14,746 --> 00:40:18,125 You will not be returning to those primitive brutes. 493 00:40:19,292 --> 00:40:20,585 - Primitive? - Brutes? 494 00:40:21,586 --> 00:40:24,464 They have more kindness, courage, 495 00:40:24,548 --> 00:40:26,216 grace and nobility, my lord, 496 00:40:26,299 --> 00:40:28,927 than you, with all your titles, will ever have. 497 00:40:29,010 --> 00:40:31,596 - Poppycock. -Jagadish started a revolution. 498 00:40:31,680 --> 00:40:34,641 Suyin feeds an entire crew from farmed algae. 499 00:40:34,724 --> 00:40:36,184 - Yuck. - Turan, 500 00:40:36,226 --> 00:40:38,979 well, he writes the most beautiful poetry. 501 00:40:39,062 --> 00:40:40,480 - Oof. - Some of it's not bad. 502 00:40:41,022 --> 00:40:44,693 And Nemo helped design a submarine, the first in the world. I... 503 00:40:45,443 --> 00:40:47,821 - I could go on. - Hmm. I'm sure you could. 504 00:40:48,697 --> 00:40:50,240 - Take them to my cabin. - Uh-uh. 505 00:40:50,323 --> 00:40:51,324 - Bad idea. - Let go. 506 00:40:51,408 --> 00:40:53,869 Just bloody grab her, man. 507 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 My mother lied to me. 508 00:41:26,985 --> 00:41:28,987 Whatever she did or didn't do... 509 00:41:31,531 --> 00:41:33,366 she would have done it for the best of reasons. 510 00:41:36,453 --> 00:41:39,539 Lord, Lady, Prince... 511 00:41:42,292 --> 00:41:43,710 Blaster, they're just words. 512 00:41:46,504 --> 00:41:47,797 You already have a family. 513 00:41:57,182 --> 00:41:58,266 Storm's coming. 514 00:42:23,667 --> 00:42:24,668 - Ha! -Jiacomo. 515 00:42:24,751 --> 00:42:27,128 Eh, eh, easy. Easy. 516 00:42:32,050 --> 00:42:33,051 Miss Lucas? 517 00:42:41,601 --> 00:42:43,186 Dress. 518 00:42:43,895 --> 00:42:45,355 Thank you. Shut the door. 519 00:42:45,730 --> 00:42:48,400 Now, I think you can take off 520 00:42:48,483 --> 00:42:51,069 those ridiculous clothes and have tea with me. 521 00:42:51,152 --> 00:42:53,530 I'm not wearing that dress. 522 00:42:53,613 --> 00:42:55,699 I will not be laughed at! 523 00:43:00,036 --> 00:43:02,205 Who the bloody hell do you think you are? 524 00:43:02,998 --> 00:43:05,250 You belong to me, Humility. 525 00:43:07,002 --> 00:43:09,045 Your mother already accepted the money. 526 00:43:10,171 --> 00:43:11,172 What money? 527 00:43:11,965 --> 00:43:13,800 Ah, sweetheart. 528 00:43:13,883 --> 00:43:15,927 Your mother came to me, asking for a loan 529 00:43:16,011 --> 00:43:18,805 to save your dear dead father's failing business. 530 00:43:20,056 --> 00:43:21,516 And I accepted. 531 00:43:21,599 --> 00:43:23,351 On one condition. 532 00:43:24,894 --> 00:43:27,188 Your hand in marriage. 533 00:43:31,609 --> 00:43:34,571 So, my mother traded me for the factory. 534 00:43:36,489 --> 00:43:37,741 Now, sweetheart, 535 00:43:37,824 --> 00:43:40,368 put on the dress and have tea with me. 536 00:43:41,745 --> 00:43:42,746 Hmm? 537 00:43:43,997 --> 00:43:44,998 No. 538 00:43:45,707 --> 00:43:48,001 Put on the dress. 539 00:43:48,084 --> 00:43:50,378 You put on the dress. 540 00:43:50,462 --> 00:43:53,131 You're being ridiculous. Put on the bloody dress. 541 00:43:53,214 --> 00:43:56,468 - Take your hands off her. - This doesn't really concern you. 542 00:43:56,551 --> 00:43:59,304 - You're hurting me. - Take your hands off her! 543 00:43:59,387 --> 00:44:00,764 Don't make me... Ahh! 544 00:44:00,847 --> 00:44:01,931 - God! - Run! 545 00:44:06,478 --> 00:44:09,022 You stabbed me in the foot! 546 00:44:09,064 --> 00:44:10,482 - Gentlemen. - Messieurs. 547 00:44:11,107 --> 00:44:12,567 After them! 548 00:44:21,910 --> 00:44:25,205 Oh, Archie. Hey. Come here. 549 00:44:25,830 --> 00:44:27,582 - The U-bolt is fitted. - Good. 550 00:44:28,666 --> 00:44:29,667 Very good. 551 00:44:36,591 --> 00:44:38,093 She's not coming, is she? 552 00:44:40,220 --> 00:44:41,930 Fire the engines, seal the hatches. 553 00:44:42,013 --> 00:44:44,349 Don't let them get away! 554 00:44:47,519 --> 00:44:48,603 There they are! 555 00:44:48,686 --> 00:44:50,688 Please stop running, miss. 556 00:44:54,192 --> 00:44:55,568 Ahh! 557 00:44:58,154 --> 00:44:59,489 Perfect for you. 558 00:44:59,572 --> 00:45:01,241 Loti! Loti! 559 00:45:04,911 --> 00:45:06,287 Loti! I think we need to... 560 00:45:06,371 --> 00:45:07,539 Jump! 561 00:45:20,343 --> 00:45:21,678 That was amazing! 562 00:45:21,761 --> 00:45:24,556 Get back here, you ungrateful... Ahh! 563 00:45:24,681 --> 00:45:26,433 Let's go. 564 00:45:27,725 --> 00:45:29,602 But... 565 00:46:00,925 --> 00:46:02,051 Miss Lucas. 566 00:46:02,093 --> 00:46:03,553 Hu... Humility. 567 00:46:08,892 --> 00:46:10,226 It's good to have you back. 568 00:46:10,935 --> 00:46:13,438 It's good to be back. 569 00:46:25,533 --> 00:46:26,576 Slow astern. 570 00:46:52,435 --> 00:46:53,811 Nemo's headed for London. 571 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 Clear out. 572 00:46:58,775 --> 00:47:00,276 Crawley will have him killed. 573 00:47:00,902 --> 00:47:02,195 -Steady. - I know. 574 00:47:02,862 --> 00:47:03,988 Steady. 575 00:47:09,452 --> 00:47:12,205 That's far enough, Youngblood. 576 00:47:12,872 --> 00:47:14,123 Now sink them! 577 00:47:15,458 --> 00:47:16,501 Eh? 578 00:47:19,087 --> 00:47:20,380 How dare you? 579 00:47:22,882 --> 00:47:25,301 I gave Nemo my word, Lord Pitt. 580 00:47:25,385 --> 00:47:27,262 And for some of us on board this vessel, 581 00:47:28,096 --> 00:47:29,722 honour still counts for something. 582 00:47:30,932 --> 00:47:32,183 How dare I? 583 00:47:34,936 --> 00:47:36,980 Good God. I'm sick of being lectured to. 584 00:47:40,733 --> 00:47:43,570 If I must do this myself, so be it. 585 00:47:46,531 --> 00:47:48,866 Get out of my way. 586 00:48:02,255 --> 00:48:03,381 I got them. 587 00:48:04,173 --> 00:48:06,009 Here, you all right, sir? 588 00:48:06,092 --> 00:48:08,219 How's that? 589 00:48:09,053 --> 00:48:10,096 That's enough. 590 00:48:12,348 --> 00:48:13,641 - Take him. -Yes, sir. 591 00:48:13,766 --> 00:48:14,976 Come on, Your Lordship. 592 00:48:18,896 --> 00:48:21,065 They broke their deal. We have to dive. 593 00:48:21,190 --> 00:48:22,650 We're tethered to her. 594 00:48:22,692 --> 00:48:25,570 Liars! Take the helm. 595 00:48:45,798 --> 00:48:48,051 He's knocking the pin out of them chains. 596 00:48:48,134 --> 00:48:50,970 -Ha! -Looks like the deal's off. 597 00:48:51,054 --> 00:48:52,597 All right, lads. 598 00:48:53,222 --> 00:48:55,058 Let's take him down! 599 00:48:55,683 --> 00:48:57,810 First rank, present! 600 00:48:58,561 --> 00:48:59,812 Fire! 601 00:49:01,981 --> 00:49:03,274 Present! 602 00:49:04,442 --> 00:49:05,443 Fire! 603 00:49:08,154 --> 00:49:09,781 Present! 604 00:49:10,448 --> 00:49:11,866 Fire! 605 00:49:11,949 --> 00:49:14,202 Fire at will! 606 00:49:57,704 --> 00:49:59,080 Set heading 340. 607 00:50:00,665 --> 00:50:02,792 You said the Northeast Passage. 608 00:50:02,875 --> 00:50:04,544 Now we're going under the ice? 609 00:50:06,003 --> 00:50:08,381 - Yes. - Right under the Arctic? 610 00:50:10,425 --> 00:50:11,426 Yes. 611 00:50:14,262 --> 00:50:16,848 Listen to me. The Company cannot be trusted. 612 00:50:19,308 --> 00:50:21,644 They will destroy everything that stands in their way. 613 00:50:21,728 --> 00:50:23,146 I have no choice. 614 00:50:23,271 --> 00:50:24,731 How long will it take? 615 00:50:24,814 --> 00:50:27,483 Five, possibly six days. 616 00:50:27,942 --> 00:50:30,236 Do... Do we have enough air to last that long? 617 00:50:32,905 --> 00:50:33,948 Set the heading. 618 00:50:37,702 --> 00:50:39,036 Set the heading! 619 00:50:39,996 --> 00:50:41,414 Am I the only one 620 00:50:41,497 --> 00:50:43,166 who thinks this is madness? 41887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.