All language subtitles for Nautilus.S01E05.Anguille.Fumee.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,546 You have stolen the Company's most prized possession. 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,506 Every Company ship will be looking for us. 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,134 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,052 You'll be hunting in the wrong place. 5 00:00:10,136 --> 00:00:12,388 The Company seized Nemo's lands. 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,765 The Rajah told me about your wife and daughter. 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 I'm so sorry. 8 00:00:16,475 --> 00:00:18,728 You think I wanted to join the Company? 9 00:00:18,811 --> 00:00:20,771 - Did you see Jagadish? - I tried to save him. 10 00:00:22,273 --> 00:00:24,525 That bracelet was given to me by my father. 11 00:00:24,608 --> 00:00:27,486 - He can buy you a new one. - No, he can't. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 - My father was an engineer. - A good man. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,658 I've always loved to understand how things work. 14 00:00:35,327 --> 00:00:36,829 What's wrong with the dog? 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,457 What was that? 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,125 It's coming for us. 17 00:00:44,587 --> 00:00:46,797 Did that thing just electrocute us? 18 00:00:47,381 --> 00:00:48,674 What now, huh? 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,301 I'm open to ideas. 20 00:02:07,711 --> 00:02:09,255 What? 21 00:02:21,225 --> 00:02:22,268 Mother? 22 00:02:22,977 --> 00:02:25,020 Months without a word. 23 00:02:26,021 --> 00:02:28,607 Have you any idea how worried I've been? 24 00:02:30,234 --> 00:02:33,571 - You look ridiculous. - Ow! 25 00:02:34,113 --> 00:02:36,365 - I'm not going home. - No. 26 00:02:36,866 --> 00:02:38,242 Excuse me. 27 00:02:38,325 --> 00:02:40,077 - Excuse me. - You're going to Bombay. 28 00:02:40,411 --> 00:02:43,330 India? Why on earth would I go there? 29 00:02:43,414 --> 00:02:45,541 Yes, because I have, after much to-do, 30 00:02:45,624 --> 00:02:48,627 found a young gentleman of noble birth who's prepared to marry you. 31 00:02:48,711 --> 00:02:49,879 - Marry? - It's all arranged. 32 00:02:49,962 --> 00:02:51,130 How could you? You have no right. 33 00:02:51,213 --> 00:02:53,173 I am your mother. I have every right. 34 00:02:53,257 --> 00:02:54,258 Can we hurry, please? 35 00:02:59,013 --> 00:03:00,681 - Who... - I'm protecting you. 36 00:03:00,764 --> 00:03:03,017 If they discover you, they will lock you up. 37 00:03:03,100 --> 00:03:06,020 Give that, give that back. Mother, please. 38 00:03:06,687 --> 00:03:08,147 They are my calculations. 39 00:03:08,689 --> 00:03:10,941 I can prove Goldbach's conjecture. 40 00:03:11,025 --> 00:03:13,277 How can this be important to you at a time like this? 41 00:03:14,320 --> 00:03:16,280 And you are just like your father, 42 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 thinking you have the answer to everything. 43 00:03:19,074 --> 00:03:20,993 Obsessed. 44 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Father believed I could do anything. 45 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 I know where I belong. 46 00:03:27,791 --> 00:03:30,502 And it's here, where having a brain means something. 47 00:03:30,586 --> 00:03:32,004 Your passage is booked. 48 00:03:32,087 --> 00:03:33,797 You leave for Marseille. 49 00:03:34,173 --> 00:03:35,382 They're coming. 50 00:03:35,466 --> 00:03:37,426 - Who are you? - The devil in a dress. 51 00:03:37,509 --> 00:03:40,804 Loti Clement will see you safely to India. 52 00:03:51,982 --> 00:03:54,985 You know, you won't solve this with an equation. 53 00:03:55,069 --> 00:03:57,488 Father always said, "Science never fails us. 54 00:03:58,113 --> 00:04:00,032 "It's just sometimes we fail science." 55 00:04:08,123 --> 00:04:09,708 Ugly snake fish. 56 00:04:10,334 --> 00:04:11,835 I don't like the way it's looking at us. 57 00:04:12,920 --> 00:04:14,672 Kai, dive chamber. 58 00:04:19,385 --> 00:04:21,929 No, no, no, no. This is not looking at any of you. 59 00:04:22,012 --> 00:04:24,598 It's... He's just looking at me. 60 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Is everything in the observation all secure? 61 00:04:29,561 --> 00:04:32,606 - I'll check. - It's all right. I'll go, Captain. 62 00:04:34,274 --> 00:04:36,443 - And the torpedo room? - Aye, Captain. 63 00:04:47,830 --> 00:04:51,000 The engine is off. Why is it still attacking us? 64 00:04:54,503 --> 00:04:55,754 It's dragging us down. 65 00:04:58,257 --> 00:05:00,801 Dive chamber! Prepare a suit. I'm going out there. 66 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Nemo! 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,138 Make that two. 68 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Nemo. It's blocking the external hatch. Nobody's going out there. 69 00:05:15,524 --> 00:05:16,650 Hold on! 70 00:05:20,446 --> 00:05:22,448 I've got it. 71 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 I've got it! 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,494 We use the engine to throw a charge back at the eel. 73 00:05:27,578 --> 00:05:32,249 If the charge is strong enough, a, a minimum of 1500 volts, 74 00:05:32,750 --> 00:05:34,084 it should force it off. 75 00:05:34,710 --> 00:05:37,379 Oof! Electrify the electric eel. 76 00:05:37,463 --> 00:05:38,922 Precisely. 77 00:05:39,006 --> 00:05:40,674 The last thing it will expect. 78 00:05:40,758 --> 00:05:42,885 - How? - We use the dome surrounding the coil, 79 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 connect it to the interior of the Nautilus hull, 80 00:05:45,554 --> 00:05:47,931 and reverse the current in the engine. 81 00:05:48,015 --> 00:05:49,349 It's dangerous. 82 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 We could all be electrocuted. 83 00:05:52,352 --> 00:05:54,938 - On paper, it could work. - It will work. 84 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Tell Nemo. 85 00:05:57,316 --> 00:06:00,027 Do it! But no more than 1,000 volts. 86 00:06:00,652 --> 00:06:02,321 We can't risk blowing the engine. 87 00:06:02,404 --> 00:06:03,572 1,000 won't be enough. 88 00:06:03,655 --> 00:06:05,491 Better to be safe, Humility. 89 00:06:05,574 --> 00:06:08,452 - And wrong. - Please. We'll do as he says. 90 00:06:12,581 --> 00:06:14,708 Hurry! The hull can't take much more. 91 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Is it me, or is it getting hot in here? 92 00:06:34,103 --> 00:06:35,395 Who does Nemo think he is? 93 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 "No more than 1,000 volts." 94 00:06:37,106 --> 00:06:39,358 Don't see him down here working on the engine. 95 00:06:39,441 --> 00:06:41,193 You might like it if he was. 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 Sleeves rolled up, a bit sweaty. 97 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 Did you actually just say that? 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,949 Give me the cable. Thank you. 99 00:06:47,866 --> 00:06:49,701 -Ladder. - And don't forget. 100 00:06:49,785 --> 00:06:51,537 You can look, but you don't touch. 101 00:06:53,080 --> 00:06:54,498 You belong to another. 102 00:06:56,250 --> 00:06:57,543 Oh, Miss Lucas. 103 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -Archie? -Ranbir! 104 00:07:08,804 --> 00:07:10,597 -Huh? - Allez. 105 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Sorry, sir. 106 00:07:32,202 --> 00:07:33,203 Ready. 107 00:07:37,666 --> 00:07:38,667 Stand by, everybody. 108 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 Make sure you're not touching anything metal. 109 00:07:40,752 --> 00:07:42,963 The next charge will come from inside the ship. 110 00:07:50,637 --> 00:07:52,806 - Miss Lucas, the dog... - Not now, Ranbir. 111 00:08:28,842 --> 00:08:29,843 It's not working. 112 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 It will. 113 00:08:32,179 --> 00:08:33,722 The reading. What's the reading? 114 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Eight hundred. 115 00:08:37,100 --> 00:08:38,352 That's all? 116 00:08:38,936 --> 00:08:39,937 You sure? 117 00:08:41,688 --> 00:08:42,898 Quite sure. 118 00:08:47,194 --> 00:08:48,278 It will work. 119 00:09:30,445 --> 00:09:33,532 20 degrees, 21 minutes... 120 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 ...and 7 seconds north. 121 00:09:36,743 --> 00:09:37,995 ...degrees, 21 minutes... 122 00:09:41,415 --> 00:09:46,253 120 degrees, 37 minutes, and 36 seconds east. 123 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 120 degrees, 37 minutes... 124 00:09:48,422 --> 00:09:51,466 ...and 36 seconds east. 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,139 Mr Punch, where is Director Crawley? 126 00:10:01,059 --> 00:10:03,895 You know, I do find that you people are most resilient. 127 00:10:05,230 --> 00:10:08,317 But I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 128 00:10:09,860 --> 00:10:11,194 And you will tell me. 129 00:10:14,698 --> 00:10:15,741 Are we ready? 130 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Nemo is making his way to Bali. 131 00:10:22,831 --> 00:10:25,625 Where he intends to sell the submarine to the Dutch. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,836 Make the necessary changes to our course immediately. 133 00:10:27,919 --> 00:10:29,671 I'm afraid you've been misinformed. 134 00:10:29,755 --> 00:10:32,883 Mr Haris here has picked up several electrical surges. 135 00:10:33,508 --> 00:10:35,594 You can't possibly know they're from the Nautilus. 136 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Perhaps there's something else crossing from the South China Sea to the Pacific, 137 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 emitting huge pulses of electrical energy. 138 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Where? 139 00:10:50,567 --> 00:10:52,652 Hardly the route they'd take to get to Bali. 140 00:10:52,736 --> 00:10:53,737 Impossible. 141 00:10:53,820 --> 00:10:56,114 Youngblood, you're sure of these coordinates? 142 00:10:56,198 --> 00:10:57,824 They mean something, Director Crawley? 143 00:10:57,908 --> 00:10:59,409 I asked you a question, Captain. 144 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 The coordinates are correct. Yes. 145 00:11:02,245 --> 00:11:04,956 Then you must take us there as fast as you can. 146 00:11:05,040 --> 00:11:06,917 I do not care at what risk you put the ship. 147 00:11:07,000 --> 00:11:08,210 - Am I clear? - Yes. 148 00:11:10,462 --> 00:11:13,173 And have that lying Indian fraud shot. 149 00:11:29,398 --> 00:11:31,942 Nemo! We've lost the controls. 150 00:11:32,025 --> 00:11:33,110 What's happening? 151 00:11:35,112 --> 00:11:36,530 -Okay? - No! 152 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Take the helm. 153 00:11:39,908 --> 00:11:41,410 Someone on that wheel. 154 00:11:42,285 --> 00:11:43,537 The eel! 155 00:11:43,620 --> 00:11:45,247 It's going to shock us again. 156 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 Stand ready. 157 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Come on. 158 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 -He's bleeding. - Ranbir! 159 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 -Is he all right? - Does he look it? 160 00:12:01,054 --> 00:12:03,640 Out of my way. 161 00:12:03,723 --> 00:12:06,268 That needs sewing up. 162 00:12:06,351 --> 00:12:07,477 Come on, come on. 163 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 You lied to me. 164 00:12:10,355 --> 00:12:12,023 And as a result, this poor boy is injured. 165 00:12:12,607 --> 00:12:15,026 My calculations were correct. 166 00:12:15,110 --> 00:12:16,695 It must've been something else. 167 00:12:18,405 --> 00:12:20,365 I was right, Benoit. 168 00:12:21,867 --> 00:12:25,078 Are you so afraid of failure that you cannot see the truth? 169 00:12:25,162 --> 00:12:27,330 - Failure? -What the hell were you thinking? 170 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Huh? 171 00:12:28,665 --> 00:12:31,126 I said no more than 1,000 volts. 172 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 I thought it would work. 173 00:12:35,714 --> 00:12:37,340 You thought? I gave you a clear order! 174 00:12:37,424 --> 00:12:40,302 - You gave me an order? -Call yourself an engineer. 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,553 You could've killed us all. 176 00:12:41,636 --> 00:12:44,598 You're the one who'd happily trade our life for your vengeance on the Company. 177 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 In case you've forgotten, 178 00:12:51,188 --> 00:12:54,024 there is a huge electric eel wrapped around us. Just saying. 179 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 I need my plans to restore power. 180 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Benoit! 181 00:13:06,912 --> 00:13:08,205 Jiacomo, bring him back. 182 00:13:13,168 --> 00:13:14,252 Please. 183 00:13:19,424 --> 00:13:20,717 Is he all right? 184 00:13:20,800 --> 00:13:22,219 I know what I'm doing. 185 00:13:26,473 --> 00:13:28,808 Your clothes. They're singed. 186 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 I'm fine. 187 00:13:30,894 --> 00:13:32,270 I can, I can fix this. 188 00:13:39,694 --> 00:13:41,821 Hey! Get off. 189 00:13:43,698 --> 00:13:47,035 I will come. But I need my plans. Let go of me! 190 00:13:47,911 --> 00:13:49,120 Who do you think you are? 191 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 You don't even know. 192 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Cuff! 193 00:14:26,491 --> 00:14:28,326 What are you doing with these plans? 194 00:14:35,166 --> 00:14:36,209 Cuff. 195 00:14:44,801 --> 00:14:45,844 What's that? 196 00:14:49,723 --> 00:14:50,849 What's that? 197 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 Er. 198 00:15:01,484 --> 00:15:02,902 No, no, no, no. 199 00:15:10,619 --> 00:15:12,912 You took this from my desk! 200 00:15:19,502 --> 00:15:21,129 Are you sure you're all right? 201 00:15:21,212 --> 00:15:23,340 - Perhaps the shock. - Stop fussing over me. 202 00:15:25,925 --> 00:15:27,385 Vengeance against the Company? 203 00:15:27,469 --> 00:15:28,970 We have to do this quickly. 204 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 It hadn't occurred to me. 205 00:15:30,388 --> 00:15:32,390 What, with a giant Electrophorus electricus, 206 00:15:32,474 --> 00:15:33,933 if indeed that is what it is... 207 00:15:34,017 --> 00:15:36,019 it seems to defy all categorisation... 208 00:15:42,233 --> 00:15:44,027 This is a different kind of fish. 209 00:15:44,110 --> 00:15:45,362 If you'll pardon the expression. 210 00:15:46,237 --> 00:15:47,238 Am I boring you? 211 00:15:48,239 --> 00:15:51,993 No, not at all. I enjoy our little chats. 212 00:15:52,911 --> 00:15:54,579 You look like you've seen a ghost. 213 00:15:55,288 --> 00:15:57,248 - That should go here. - Ah! 214 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Trust me. There. 215 00:16:00,168 --> 00:16:01,211 It's done. 216 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 No, wait. 217 00:16:29,614 --> 00:16:31,658 - What have you done? -Nemo! 218 00:16:31,741 --> 00:16:34,202 The eel, it is doing something different. 219 00:16:36,454 --> 00:16:37,497 Fix this. 220 00:16:50,135 --> 00:16:51,761 Twice. 221 00:16:52,387 --> 00:16:54,055 You messed this up twice. 222 00:16:54,806 --> 00:16:56,599 You're not as clever as you think you are. 223 00:16:56,683 --> 00:16:57,892 You can't do this. 224 00:16:58,977 --> 00:17:02,647 You're arrogant and you don't admit when you're wrong. 225 00:17:02,731 --> 00:17:04,691 And you're gonna get us all killed. 226 00:17:13,742 --> 00:17:15,326 It is moving. 227 00:17:26,004 --> 00:17:27,046 I know I'm right. 228 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 You're right. 229 00:17:39,017 --> 00:17:40,059 What? 230 00:17:41,686 --> 00:17:43,688 I almost killed Ranbir. I... 231 00:17:44,481 --> 00:17:46,566 No, I've failed, Loti. I've failed. 232 00:17:47,108 --> 00:17:48,818 Utterly and completely, it's... 233 00:17:49,319 --> 00:17:50,570 No, no. 234 00:17:50,653 --> 00:17:53,072 It's, it's, impossible. 235 00:17:53,156 --> 00:17:54,657 No, no, no, don't do that. 236 00:17:54,741 --> 00:17:57,869 Don't play that game with me. You can't give up that easily. 237 00:17:58,244 --> 00:18:00,580 Now I will get Benoit, 238 00:18:01,581 --> 00:18:05,335 and together you will fix this. 239 00:18:07,420 --> 00:18:08,588 Understand? 240 00:18:20,099 --> 00:18:21,142 Ah! 241 00:18:43,414 --> 00:18:44,999 It's letting go. 242 00:18:45,083 --> 00:18:48,461 Why? No, no, no, why? Why would it let go? 243 00:18:55,009 --> 00:18:57,428 Maybe because it can't take the heat. 244 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 What is that? 245 00:19:08,815 --> 00:19:10,483 The Ring of Fire. 246 00:19:15,154 --> 00:19:17,824 We're headed straight into it. 247 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 We can't pull away. 248 00:19:23,162 --> 00:19:25,123 Nemo, please do something. 249 00:19:25,957 --> 00:19:27,041 Ah! 250 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Engine Room! 251 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Benoit! 252 00:19:32,338 --> 00:19:34,716 Miss Lucas. We need power now. 253 00:19:35,717 --> 00:19:36,801 Benoit. 254 00:19:38,219 --> 00:19:39,721 At least it can't get any worse. 255 00:19:40,471 --> 00:19:42,348 Captain! Captain! 256 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Blaster! 257 00:19:43,975 --> 00:19:46,352 I found a crate in here filled with gun cotton. 258 00:19:46,895 --> 00:19:48,187 We don't have any explosives. 259 00:19:48,271 --> 00:19:49,731 It's soaked in pyroglycerin. 260 00:19:49,814 --> 00:19:51,107 It's highly explosive. 261 00:19:51,190 --> 00:19:52,901 It's getting hotter here. 262 00:19:52,984 --> 00:19:54,777 It's going to blow if you don't cool it. 263 00:19:55,695 --> 00:19:57,572 Move it to the cold store in the galley. 264 00:19:57,655 --> 00:19:58,740 Aye, Captain. 265 00:20:01,326 --> 00:20:03,286 I, I can't do it on my own. 266 00:20:03,369 --> 00:20:05,788 I can go. 267 00:20:07,332 --> 00:20:09,667 I'll send Kai to help. 268 00:20:13,755 --> 00:20:15,298 Suyin, close the shields. Here. 269 00:20:15,381 --> 00:20:16,758 I'm going to the Engine Room. 270 00:20:19,344 --> 00:20:20,929 Benoit! 271 00:20:21,012 --> 00:20:22,555 Benoit. 272 00:20:27,685 --> 00:20:28,811 Benoit. 273 00:20:53,670 --> 00:20:54,671 Mya. 274 00:21:04,472 --> 00:21:05,473 Mya. 275 00:21:07,225 --> 00:21:08,434 Engine Room. 276 00:21:09,894 --> 00:21:10,937 Miss Lucas! 277 00:21:12,021 --> 00:21:13,189 Nemo, are you there? 278 00:21:14,023 --> 00:21:15,108 What is happening? 279 00:21:16,109 --> 00:21:17,110 Nemo. 280 00:21:36,879 --> 00:21:39,215 It's already unstable. Any smoke... 281 00:21:40,842 --> 00:21:41,926 ...could set it off. 282 00:21:43,761 --> 00:21:45,013 How much time do we have? 283 00:21:47,140 --> 00:21:48,599 Less than when you asked. 284 00:21:49,642 --> 00:21:50,935 Careful. 285 00:21:51,894 --> 00:21:53,730 - We're burning. -Hey! 286 00:21:54,647 --> 00:21:55,732 Hey. 287 00:22:01,446 --> 00:22:02,488 Turan. 288 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Read to us. 289 00:22:08,411 --> 00:22:09,412 Really? 290 00:22:10,038 --> 00:22:11,039 Read. 291 00:22:39,025 --> 00:22:40,318 Mya. 292 00:22:48,785 --> 00:22:49,911 Mya! 293 00:22:54,415 --> 00:22:56,000 Careful. 294 00:22:57,376 --> 00:22:59,337 - It's heavy. -Don't think about it, kid. 295 00:22:59,420 --> 00:23:01,839 I, I heard you're an English lord. 296 00:23:02,924 --> 00:23:04,926 - You don't believe it? - Sure, I do. 297 00:23:10,014 --> 00:23:12,016 - The packing's come loose. - It's not packing. 298 00:23:15,645 --> 00:23:17,897 That's not the packing. It's the explosives. 299 00:23:18,689 --> 00:23:19,899 Got it. 300 00:23:22,777 --> 00:23:24,570 You were saying... 301 00:23:26,948 --> 00:23:28,449 What's that on your wrist? 302 00:23:28,825 --> 00:23:31,285 Nothing. It's a bit dirty, that's all. 303 00:23:39,794 --> 00:23:41,879 Blaster. 304 00:23:47,760 --> 00:23:49,053 Blaster. 305 00:23:54,475 --> 00:23:55,601 Blaster. 306 00:24:01,649 --> 00:24:02,817 What is that? 307 00:24:36,684 --> 00:24:39,103 Mama. Mama! 308 00:25:11,636 --> 00:25:12,720 Mya. 309 00:25:36,702 --> 00:25:37,828 Renouka? 310 00:25:38,579 --> 00:25:40,289 She has something for you. 311 00:26:01,644 --> 00:26:03,354 Break down the door! 312 00:26:29,755 --> 00:26:31,799 You lied to Director Crawley. 313 00:26:31,882 --> 00:26:35,011 Well, the last Company dog I put my trust in shot me. 314 00:26:36,721 --> 00:26:39,724 Crawley is going to have me killed no matter what I give him. 315 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 That is why he sent you, huh? 316 00:26:45,104 --> 00:26:47,023 - May I? - Do I have a choice? 317 00:27:05,958 --> 00:27:07,293 Go on. 318 00:27:07,835 --> 00:27:09,420 I know what it is to be hungry. 319 00:27:15,885 --> 00:27:16,927 Do you? 320 00:27:19,138 --> 00:27:21,557 Half of my entire village was killed during the famine 321 00:27:21,640 --> 00:27:23,059 due to Company mismanagement. 322 00:27:23,851 --> 00:27:27,938 Across Bengal, more than 10 million souls were lost. 323 00:27:28,022 --> 00:27:30,399 - A terrible crime. - Yet, here we are. 324 00:27:31,150 --> 00:27:32,902 Neither of us by choice. 325 00:27:50,795 --> 00:27:52,713 - Who is he, really? - "He?" 326 00:27:52,797 --> 00:27:56,258 Dakkar, Nemo, whatever he's calling himself. 327 00:27:56,759 --> 00:27:58,844 I spoke to some other prisoners from Kalpani, 328 00:27:58,928 --> 00:28:01,597 and they said he is a lion among men. 329 00:28:01,680 --> 00:28:05,059 "A lion?" More like a mouse. If you know him, you will see. 330 00:28:05,142 --> 00:28:06,936 Well, I do... 331 00:28:07,937 --> 00:28:09,063 know him. 332 00:28:09,563 --> 00:28:12,525 Holding a man prisoner does not mean you know him. 333 00:28:12,608 --> 00:28:14,276 No, I wasn't his jailer. 334 00:28:14,360 --> 00:28:18,239 I was, er, his friend. 335 00:28:19,240 --> 00:28:20,324 Or so I thought. 336 00:28:20,408 --> 00:28:21,450 You... 337 00:28:22,159 --> 00:28:24,495 Please try one or I'll eat them all myself. 338 00:28:24,578 --> 00:28:26,122 But, yes, we grew up together. 339 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 He's a prince. 340 00:28:27,289 --> 00:28:29,291 Hmm, and I was a scholarship boy 341 00:28:29,375 --> 00:28:32,753 at the god-awful English boarding school he was sent to. 342 00:28:32,837 --> 00:28:34,046 Ravenforth. 343 00:28:34,130 --> 00:28:37,716 And the first time I saw him, he was bawling his eyes out. 344 00:28:37,800 --> 00:28:39,552 Mmm. 345 00:28:40,594 --> 00:28:43,055 Yeah, so this one night, he had this idea 346 00:28:43,139 --> 00:28:45,516 to climb to the top of the main tower 347 00:28:45,599 --> 00:28:47,351 and burn the school flags. 348 00:28:47,435 --> 00:28:50,729 It was 200 feet up, pitch black, and blowing a gale. 349 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 Mmm, I did not want to do it. 350 00:28:52,940 --> 00:28:55,067 I knew that there would be a price to pay, 351 00:28:55,151 --> 00:28:57,570 but he persuaded me, as he does. 352 00:28:57,653 --> 00:28:59,572 And, so, we climbed the sheer wall, 353 00:28:59,655 --> 00:29:01,323 and we burned those flags. 354 00:29:02,825 --> 00:29:05,202 By the time we came down, my fingers were bleeding, 355 00:29:05,286 --> 00:29:06,912 my nails were broken, 356 00:29:07,746 --> 00:29:09,248 and I was expelled for it. 357 00:29:10,082 --> 00:29:12,585 Hmm, well, that is nothing. 358 00:29:13,085 --> 00:29:15,212 When we left Kalpani, he rammed a ship, 359 00:29:15,880 --> 00:29:18,299 endangered our lives to save some fish, 360 00:29:18,382 --> 00:29:20,050 got me assaulted by Jiacomo, 361 00:29:20,134 --> 00:29:21,760 almost got us suffocated, 362 00:29:23,304 --> 00:29:25,014 and he got his best friend killed. 363 00:29:27,892 --> 00:29:30,519 - Well, then he hasn't changed. - No. 364 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 Go on. 365 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Dakkar was my best friend. 366 00:29:55,211 --> 00:29:56,337 No, more than that. 367 00:29:57,880 --> 00:29:59,840 It was the two of us against the world. 368 00:30:00,341 --> 00:30:01,425 What happened? 369 00:30:04,136 --> 00:30:07,264 Someone else always pays the price of his recklessness. 370 00:30:12,937 --> 00:30:14,688 This time, I'm afraid it's you. 371 00:30:27,701 --> 00:30:29,495 Break down the door. 372 00:30:29,870 --> 00:30:31,080 You have to leave now. 373 00:30:31,580 --> 00:30:33,582 Or you will both die or you will both die. 374 00:30:35,626 --> 00:30:36,669 My love. 375 00:30:37,503 --> 00:30:39,463 - You have to listen to me. - You can't help us. 376 00:30:39,547 --> 00:30:41,215 You have to leave here now. 377 00:30:41,840 --> 00:30:43,717 - Mya. - Don't you understand? 378 00:30:45,511 --> 00:30:47,388 - You're not here. - Mya. 379 00:30:48,347 --> 00:30:49,390 Please. 380 00:30:50,099 --> 00:30:51,100 Please. 381 00:30:51,183 --> 00:30:52,726 You weren't here. 382 00:30:54,520 --> 00:30:55,521 Mya! 383 00:30:56,855 --> 00:30:57,856 Mya! 384 00:31:17,001 --> 00:31:18,002 Humility. 385 00:31:20,004 --> 00:31:22,172 What do we do when we fall down? 386 00:31:35,686 --> 00:31:36,687 Nemo. 387 00:31:38,606 --> 00:31:39,607 Nemo. 388 00:31:41,734 --> 00:31:42,776 Benoit. 389 00:31:45,112 --> 00:31:46,113 Benoit. 390 00:31:47,865 --> 00:31:48,866 Anybody? 391 00:31:56,498 --> 00:31:57,583 Ranbir. 392 00:31:58,751 --> 00:31:59,793 Ranbir. 393 00:32:27,488 --> 00:32:29,740 I'll be back. 394 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Oh. 395 00:33:00,646 --> 00:33:02,272 At least the eel's gone. 396 00:33:07,861 --> 00:33:08,904 Nemo! 397 00:33:11,824 --> 00:33:13,492 - Ah! -Humility. 398 00:33:14,702 --> 00:33:17,371 I thought you'd be gone like the others. 399 00:33:17,454 --> 00:33:18,914 Do you know what's happening? 400 00:33:18,997 --> 00:33:20,249 No idea. 401 00:33:21,125 --> 00:33:22,876 - Is he in there? - Careful! It's hot. 402 00:33:31,927 --> 00:33:32,970 Nemo. 403 00:33:34,263 --> 00:33:35,347 Renouka. 404 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Nemo? 405 00:33:50,487 --> 00:33:52,030 Just like the others. 406 00:33:52,364 --> 00:33:55,534 We must have been infected by something on the island. 407 00:33:58,078 --> 00:33:59,246 It's back. 408 00:33:59,329 --> 00:34:00,956 "Back?" What do you mean "back"? 409 00:34:01,039 --> 00:34:02,833 In the cold store, it went away. 410 00:34:03,375 --> 00:34:05,210 Maybe the cold countered it. 411 00:34:06,503 --> 00:34:08,255 We must steer away from the volcanoes. 412 00:34:08,630 --> 00:34:10,340 That might be a good idea anyway. 413 00:34:10,424 --> 00:34:13,260 But I've been to the bridge and the controls are jammed. 414 00:34:15,429 --> 00:34:17,473 I can go outside, I can adjust the planes by hand. 415 00:34:17,765 --> 00:34:19,183 It's too hot out there. 416 00:34:19,558 --> 00:34:22,102 No, it'll work. The dive suits, they'll help protect me. 417 00:34:22,644 --> 00:34:24,354 I'll need to use the tether. 418 00:34:26,815 --> 00:34:28,233 Oh, no, no, no, no. 419 00:34:28,317 --> 00:34:30,027 No, no. You must stay awake. 420 00:34:30,402 --> 00:34:31,403 How? 421 00:34:32,237 --> 00:34:33,238 Follow me. 422 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 Quickly. 423 00:34:41,246 --> 00:34:43,248 I've smelling salts in here somewhere. 424 00:35:01,058 --> 00:35:02,267 You have to do this. 425 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 What? 426 00:35:04,353 --> 00:35:05,479 I can't possibly. 427 00:35:06,271 --> 00:35:07,648 I'm almost gone. 428 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 You have to. 429 00:35:14,071 --> 00:35:15,531 While you still have time. 430 00:35:18,617 --> 00:35:19,952 Before it reaches here. 431 00:35:21,495 --> 00:35:22,746 Then you're lost. 432 00:35:25,958 --> 00:35:27,125 Don't leave me. 433 00:35:28,168 --> 00:35:29,378 Please, Kai. 434 00:35:30,754 --> 00:35:32,297 I can't do this. 435 00:35:35,342 --> 00:35:36,718 You don't have a choice. 436 00:36:02,578 --> 00:36:04,037 Smelling salts. 437 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Papa! 438 00:36:33,233 --> 00:36:35,903 ♪ When I am king, dilly, dilly ♪ 439 00:36:35,986 --> 00:36:38,447 ♪ You shall be queen ♪ 440 00:36:38,530 --> 00:36:42,284 ♪ Lavender's blue, dilly, dilly ♪ 441 00:36:42,951 --> 00:36:44,870 ♪ Lavender's green ♪ 442 00:36:45,621 --> 00:36:48,457 ♪ When I am king, dilly, dilly ♪ 443 00:36:54,671 --> 00:36:56,590 ♪ You shall be queen ♪ 444 00:36:57,841 --> 00:37:01,845 ♪ Call up your men, dilly, dilly ♪ 445 00:37:01,929 --> 00:37:06,266 ♪ Send them to work ♪ 446 00:37:08,435 --> 00:37:12,564 ♪ Some with a rake, dilly, dilly ♪ 447 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 ♪ Some with a fork ♪ 448 00:37:18,445 --> 00:37:20,739 ♪ Some to make hay, dilly, dilly ♪ 449 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 ♪ Some to thresh corn ♪ 450 00:37:26,536 --> 00:37:30,290 ♪ Whilst you and I, dilly, dilly ♪ 451 00:37:34,836 --> 00:37:37,506 ♪ Keep ourselves warm ♪ 452 00:37:39,341 --> 00:37:41,510 ♪ If you may die, dilly, dilly ♪ 453 00:37:42,594 --> 00:37:43,971 ♪ As it may hap ♪ 454 00:37:55,983 --> 00:37:59,111 ♪ You shall be buried, dilly, dilly ♪ 455 00:39:04,384 --> 00:39:06,178 ♪ When you are dry ♪ 456 00:41:32,991 --> 00:41:34,159 Papa. 457 00:41:34,993 --> 00:41:36,244 I miss you. 458 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 What do we do when we fall down? 459 00:43:09,212 --> 00:43:10,213 Come on. 460 00:43:39,701 --> 00:43:41,995 Jolly good. 30643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.