Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,546
You have stolen
the Company's most prized possession.
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,506
Every Company ship will be looking for us.
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,134
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,052
You'll be hunting in the wrong place.
5
00:00:10,136 --> 00:00:12,388
The Company seized Nemo's lands.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,765
The Rajah told me
about your wife and daughter.
7
00:00:14,849 --> 00:00:16,058
I'm so sorry.
8
00:00:16,475 --> 00:00:18,728
You think I wanted
to join the Company?
9
00:00:18,811 --> 00:00:20,771
- Did you see Jagadish?
- I tried to save him.
10
00:00:22,273 --> 00:00:24,525
That bracelet was
given to me by my father.
11
00:00:24,608 --> 00:00:27,486
- He can buy you a new one.
- No, he can't.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
- My father was an engineer.
- A good man.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,658
I've always loved
to understand how things work.
14
00:00:35,327 --> 00:00:36,829
What's wrong with the dog?
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,457
What was that?
16
00:00:39,540 --> 00:00:41,125
It's coming for us.
17
00:00:44,587 --> 00:00:46,797
Did that thing
just electrocute us?
18
00:00:47,381 --> 00:00:48,674
What now, huh?
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,301
I'm open to ideas.
20
00:02:07,711 --> 00:02:09,255
What?
21
00:02:21,225 --> 00:02:22,268
Mother?
22
00:02:22,977 --> 00:02:25,020
Months without a word.
23
00:02:26,021 --> 00:02:28,607
Have you any idea how worried I've been?
24
00:02:30,234 --> 00:02:33,571
- You look ridiculous.
- Ow!
25
00:02:34,113 --> 00:02:36,365
- I'm not going home.
- No.
26
00:02:36,866 --> 00:02:38,242
Excuse me.
27
00:02:38,325 --> 00:02:40,077
- Excuse me.
- You're going to Bombay.
28
00:02:40,411 --> 00:02:43,330
India?
Why on earth would I go there?
29
00:02:43,414 --> 00:02:45,541
Yes, because I have, after much to-do,
30
00:02:45,624 --> 00:02:48,627
found a young gentleman of noble birth
who's prepared to marry you.
31
00:02:48,711 --> 00:02:49,879
- Marry?
- It's all arranged.
32
00:02:49,962 --> 00:02:51,130
How could you?
You have no right.
33
00:02:51,213 --> 00:02:53,173
I am your mother.
I have every right.
34
00:02:53,257 --> 00:02:54,258
Can we hurry, please?
35
00:02:59,013 --> 00:03:00,681
- Who...
- I'm protecting you.
36
00:03:00,764 --> 00:03:03,017
If they discover you,
they will lock you up.
37
00:03:03,100 --> 00:03:06,020
Give that, give that back.
Mother, please.
38
00:03:06,687 --> 00:03:08,147
They are my calculations.
39
00:03:08,689 --> 00:03:10,941
I can prove Goldbach's conjecture.
40
00:03:11,025 --> 00:03:13,277
How can this be important to you
at a time like this?
41
00:03:14,320 --> 00:03:16,280
And you are just like your father,
42
00:03:16,363 --> 00:03:18,574
thinking you have
the answer to everything.
43
00:03:19,074 --> 00:03:20,993
Obsessed.
44
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Father believed I could do anything.
45
00:03:25,831 --> 00:03:27,041
I know where I belong.
46
00:03:27,791 --> 00:03:30,502
And it's here, where having
a brain means something.
47
00:03:30,586 --> 00:03:32,004
Your passage is booked.
48
00:03:32,087 --> 00:03:33,797
You leave for Marseille.
49
00:03:34,173 --> 00:03:35,382
They're coming.
50
00:03:35,466 --> 00:03:37,426
- Who are you?
- The devil in a dress.
51
00:03:37,509 --> 00:03:40,804
Loti Clement will see you safely to India.
52
00:03:51,982 --> 00:03:54,985
You know, you won't solve this
with an equation.
53
00:03:55,069 --> 00:03:57,488
Father always said,
"Science never fails us.
54
00:03:58,113 --> 00:04:00,032
"It's just sometimes we fail science."
55
00:04:08,123 --> 00:04:09,708
Ugly snake fish.
56
00:04:10,334 --> 00:04:11,835
I don't like the way it's looking at us.
57
00:04:12,920 --> 00:04:14,672
Kai, dive chamber.
58
00:04:19,385 --> 00:04:21,929
No, no, no, no.
This is not looking at any of you.
59
00:04:22,012 --> 00:04:24,598
It's... He's just looking at me.
60
00:04:27,768 --> 00:04:29,478
Is everything in the observation
all secure?
61
00:04:29,561 --> 00:04:32,606
- I'll check.
- It's all right. I'll go, Captain.
62
00:04:34,274 --> 00:04:36,443
- And the torpedo room?
- Aye, Captain.
63
00:04:47,830 --> 00:04:51,000
The engine is off.
Why is it still attacking us?
64
00:04:54,503 --> 00:04:55,754
It's dragging us down.
65
00:04:58,257 --> 00:05:00,801
Dive chamber! Prepare a suit.
I'm going out there.
66
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Nemo!
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,138
Make that two.
68
00:05:10,644 --> 00:05:14,106
Nemo. It's blocking the external hatch.
Nobody's going out there.
69
00:05:15,524 --> 00:05:16,650
Hold on!
70
00:05:20,446 --> 00:05:22,448
I've got it.
71
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
I've got it!
72
00:05:24,074 --> 00:05:27,494
We use the engine
to throw a charge back at the eel.
73
00:05:27,578 --> 00:05:32,249
If the charge is strong enough,
a, a minimum of 1500 volts,
74
00:05:32,750 --> 00:05:34,084
it should force it off.
75
00:05:34,710 --> 00:05:37,379
Oof! Electrify the electric eel.
76
00:05:37,463 --> 00:05:38,922
Precisely.
77
00:05:39,006 --> 00:05:40,674
The last thing it will expect.
78
00:05:40,758 --> 00:05:42,885
- How?
- We use the dome surrounding the coil,
79
00:05:42,968 --> 00:05:45,095
connect it to the interior
of the Nautilus hull,
80
00:05:45,554 --> 00:05:47,931
and reverse the current in the engine.
81
00:05:48,015 --> 00:05:49,349
It's dangerous.
82
00:05:49,433 --> 00:05:51,226
We could all be electrocuted.
83
00:05:52,352 --> 00:05:54,938
- On paper, it could work.
- It will work.
84
00:05:55,022 --> 00:05:56,273
Tell Nemo.
85
00:05:57,316 --> 00:06:00,027
Do it! But no more than 1,000 volts.
86
00:06:00,652 --> 00:06:02,321
We can't risk blowing the engine.
87
00:06:02,404 --> 00:06:03,572
1,000 won't be enough.
88
00:06:03,655 --> 00:06:05,491
Better to be safe, Humility.
89
00:06:05,574 --> 00:06:08,452
- And wrong.
- Please. We'll do as he says.
90
00:06:12,581 --> 00:06:14,708
Hurry!
The hull can't take much more.
91
00:06:31,767 --> 00:06:34,019
Is it me, or is it getting hot in here?
92
00:06:34,103 --> 00:06:35,395
Who does Nemo think he is?
93
00:06:35,479 --> 00:06:37,022
"No more than 1,000 volts."
94
00:06:37,106 --> 00:06:39,358
Don't see him down here
working on the engine.
95
00:06:39,441 --> 00:06:41,193
You might like it if he was.
96
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
Sleeves rolled up, a bit sweaty.
97
00:06:43,654 --> 00:06:44,947
Did you actually just say that?
98
00:06:45,030 --> 00:06:46,949
Give me the cable. Thank you.
99
00:06:47,866 --> 00:06:49,701
-Ladder.
- And don't forget.
100
00:06:49,785 --> 00:06:51,537
You can look, but you don't touch.
101
00:06:53,080 --> 00:06:54,498
You belong to another.
102
00:06:56,250 --> 00:06:57,543
Oh, Miss Lucas.
103
00:07:06,802 --> 00:07:08,720
-Archie?
-Ranbir!
104
00:07:08,804 --> 00:07:10,597
-Huh?
- Allez.
105
00:07:10,681 --> 00:07:11,765
Sorry, sir.
106
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Ready.
107
00:07:37,666 --> 00:07:38,667
Stand by, everybody.
108
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
Make sure you're not
touching anything metal.
109
00:07:40,752 --> 00:07:42,963
The next charge will come
from inside the ship.
110
00:07:50,637 --> 00:07:52,806
- Miss Lucas, the dog...
- Not now, Ranbir.
111
00:08:28,842 --> 00:08:29,843
It's not working.
112
00:08:30,594 --> 00:08:31,595
It will.
113
00:08:32,179 --> 00:08:33,722
The reading. What's the reading?
114
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Eight hundred.
115
00:08:37,100 --> 00:08:38,352
That's all?
116
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
You sure?
117
00:08:41,688 --> 00:08:42,898
Quite sure.
118
00:08:47,194 --> 00:08:48,278
It will work.
119
00:09:30,445 --> 00:09:33,532
20 degrees, 21 minutes...
120
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
...and 7 seconds north.
121
00:09:36,743 --> 00:09:37,995
...degrees, 21 minutes...
122
00:09:41,415 --> 00:09:46,253
120 degrees, 37 minutes,
and 36 seconds east.
123
00:09:46,336 --> 00:09:48,338
120 degrees, 37 minutes...
124
00:09:48,422 --> 00:09:51,466
...and 36 seconds east.
125
00:09:55,095 --> 00:09:57,139
Mr Punch, where is Director Crawley?
126
00:10:01,059 --> 00:10:03,895
You know, I do find that
you people are most resilient.
127
00:10:05,230 --> 00:10:08,317
But I need to know
where Nemo is taking the Nautilus.
128
00:10:09,860 --> 00:10:11,194
And you will tell me.
129
00:10:14,698 --> 00:10:15,741
Are we ready?
130
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Nemo is making his way to Bali.
131
00:10:22,831 --> 00:10:25,625
Where he intends to sell the submarine
to the Dutch.
132
00:10:25,709 --> 00:10:27,836
Make the necessary changes
to our course immediately.
133
00:10:27,919 --> 00:10:29,671
I'm afraid you've been misinformed.
134
00:10:29,755 --> 00:10:32,883
Mr Haris here has picked up
several electrical surges.
135
00:10:33,508 --> 00:10:35,594
You can't possibly know
they're from the Nautilus.
136
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Perhaps there's something else crossing
from the South China Sea to the Pacific,
137
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
emitting huge pulses of electrical energy.
138
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
Where?
139
00:10:50,567 --> 00:10:52,652
Hardly the route
they'd take to get to Bali.
140
00:10:52,736 --> 00:10:53,737
Impossible.
141
00:10:53,820 --> 00:10:56,114
Youngblood, you're sure
of these coordinates?
142
00:10:56,198 --> 00:10:57,824
They mean something, Director Crawley?
143
00:10:57,908 --> 00:10:59,409
I asked you a question, Captain.
144
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
The coordinates are correct. Yes.
145
00:11:02,245 --> 00:11:04,956
Then you must take us there
as fast as you can.
146
00:11:05,040 --> 00:11:06,917
I do not care at what risk
you put the ship.
147
00:11:07,000 --> 00:11:08,210
- Am I clear?
- Yes.
148
00:11:10,462 --> 00:11:13,173
And have that lying Indian fraud shot.
149
00:11:29,398 --> 00:11:31,942
Nemo!
We've lost the controls.
150
00:11:32,025 --> 00:11:33,110
What's happening?
151
00:11:35,112 --> 00:11:36,530
-Okay?
- No!
152
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Take the helm.
153
00:11:39,908 --> 00:11:41,410
Someone on that wheel.
154
00:11:42,285 --> 00:11:43,537
The eel!
155
00:11:43,620 --> 00:11:45,247
It's going to shock us again.
156
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
Stand ready.
157
00:11:51,002 --> 00:11:52,003
Come on.
158
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
-He's bleeding.
- Ranbir!
159
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
-Is he all right?
- Does he look it?
160
00:12:01,054 --> 00:12:03,640
Out of my way.
161
00:12:03,723 --> 00:12:06,268
That needs sewing up.
162
00:12:06,351 --> 00:12:07,477
Come on, come on.
163
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
You lied to me.
164
00:12:10,355 --> 00:12:12,023
And as a result, this poor boy is injured.
165
00:12:12,607 --> 00:12:15,026
My calculations were correct.
166
00:12:15,110 --> 00:12:16,695
It must've been something else.
167
00:12:18,405 --> 00:12:20,365
I was right, Benoit.
168
00:12:21,867 --> 00:12:25,078
Are you so afraid of failure
that you cannot see the truth?
169
00:12:25,162 --> 00:12:27,330
- Failure?
-What the hell were you thinking?
170
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
Huh?
171
00:12:28,665 --> 00:12:31,126
I said no more than 1,000 volts.
172
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
I thought it would work.
173
00:12:35,714 --> 00:12:37,340
You thought?
I gave you a clear order!
174
00:12:37,424 --> 00:12:40,302
- You gave me an order?
-Call yourself an engineer.
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,553
You could've killed us all.
176
00:12:41,636 --> 00:12:44,598
You're the one who'd happily trade our
life for your vengeance on the Company.
177
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
In case you've forgotten,
178
00:12:51,188 --> 00:12:54,024
there is a huge electric eel
wrapped around us. Just saying.
179
00:12:54,816 --> 00:12:57,569
I need
my plans to restore power.
180
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Benoit!
181
00:13:06,912 --> 00:13:08,205
Jiacomo, bring him back.
182
00:13:13,168 --> 00:13:14,252
Please.
183
00:13:19,424 --> 00:13:20,717
Is he all right?
184
00:13:20,800 --> 00:13:22,219
I know what I'm doing.
185
00:13:26,473 --> 00:13:28,808
Your clothes. They're singed.
186
00:13:28,892 --> 00:13:29,893
I'm fine.
187
00:13:30,894 --> 00:13:32,270
I can, I can fix this.
188
00:13:39,694 --> 00:13:41,821
Hey! Get off.
189
00:13:43,698 --> 00:13:47,035
I will come.
But I need my plans. Let go of me!
190
00:13:47,911 --> 00:13:49,120
Who do you think you are?
191
00:13:49,788 --> 00:13:51,248
You don't even know.
192
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Cuff!
193
00:14:26,491 --> 00:14:28,326
What are you doing
with these plans?
194
00:14:35,166 --> 00:14:36,209
Cuff.
195
00:14:44,801 --> 00:14:45,844
What's that?
196
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
What's that?
197
00:14:58,815 --> 00:15:01,401
Er.
198
00:15:01,484 --> 00:15:02,902
No, no, no, no.
199
00:15:10,619 --> 00:15:12,912
You took this from my desk!
200
00:15:19,502 --> 00:15:21,129
Are you sure you're all right?
201
00:15:21,212 --> 00:15:23,340
- Perhaps the shock.
- Stop fussing over me.
202
00:15:25,925 --> 00:15:27,385
Vengeance against the Company?
203
00:15:27,469 --> 00:15:28,970
We have to do this quickly.
204
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
It hadn't occurred to me.
205
00:15:30,388 --> 00:15:32,390
What, with a giant
Electrophorus electricus,
206
00:15:32,474 --> 00:15:33,933
if indeed that is what it is...
207
00:15:34,017 --> 00:15:36,019
it seems
to defy all categorisation...
208
00:15:42,233 --> 00:15:44,027
This is a different
kind of fish.
209
00:15:44,110 --> 00:15:45,362
If you'll pardon the expression.
210
00:15:46,237 --> 00:15:47,238
Am I boring you?
211
00:15:48,239 --> 00:15:51,993
No, not at all.
I enjoy our little chats.
212
00:15:52,911 --> 00:15:54,579
You look like you've seen a ghost.
213
00:15:55,288 --> 00:15:57,248
- That should go here.
- Ah!
214
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Trust me. There.
215
00:16:00,168 --> 00:16:01,211
It's done.
216
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
No, wait.
217
00:16:29,614 --> 00:16:31,658
- What have you done?
-Nemo!
218
00:16:31,741 --> 00:16:34,202
The eel, it is doing something different.
219
00:16:36,454 --> 00:16:37,497
Fix this.
220
00:16:50,135 --> 00:16:51,761
Twice.
221
00:16:52,387 --> 00:16:54,055
You messed this up twice.
222
00:16:54,806 --> 00:16:56,599
You're not as clever as you think you are.
223
00:16:56,683 --> 00:16:57,892
You can't do this.
224
00:16:58,977 --> 00:17:02,647
You're arrogant and you don't admit
when you're wrong.
225
00:17:02,731 --> 00:17:04,691
And you're gonna get us all killed.
226
00:17:13,742 --> 00:17:15,326
It is moving.
227
00:17:26,004 --> 00:17:27,046
I know I'm right.
228
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
You're right.
229
00:17:39,017 --> 00:17:40,059
What?
230
00:17:41,686 --> 00:17:43,688
I almost killed Ranbir. I...
231
00:17:44,481 --> 00:17:46,566
No, I've failed, Loti.
I've failed.
232
00:17:47,108 --> 00:17:48,818
Utterly and completely, it's...
233
00:17:49,319 --> 00:17:50,570
No, no.
234
00:17:50,653 --> 00:17:53,072
It's, it's, impossible.
235
00:17:53,156 --> 00:17:54,657
No, no, no, don't do that.
236
00:17:54,741 --> 00:17:57,869
Don't play that game with me.
You can't give up that easily.
237
00:17:58,244 --> 00:18:00,580
Now I will get Benoit,
238
00:18:01,581 --> 00:18:05,335
and together you will fix this.
239
00:18:07,420 --> 00:18:08,588
Understand?
240
00:18:20,099 --> 00:18:21,142
Ah!
241
00:18:43,414 --> 00:18:44,999
It's letting go.
242
00:18:45,083 --> 00:18:48,461
Why? No, no, no, why?
Why would it let go?
243
00:18:55,009 --> 00:18:57,428
Maybe because it can't take the heat.
244
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
What is that?
245
00:19:08,815 --> 00:19:10,483
The Ring of Fire.
246
00:19:15,154 --> 00:19:17,824
We're headed straight into it.
247
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
We can't pull away.
248
00:19:23,162 --> 00:19:25,123
Nemo, please do something.
249
00:19:25,957 --> 00:19:27,041
Ah!
250
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Engine Room!
251
00:19:30,587 --> 00:19:31,588
Benoit!
252
00:19:32,338 --> 00:19:34,716
Miss Lucas. We need power now.
253
00:19:35,717 --> 00:19:36,801
Benoit.
254
00:19:38,219 --> 00:19:39,721
At least it can't get any worse.
255
00:19:40,471 --> 00:19:42,348
Captain! Captain!
256
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Blaster!
257
00:19:43,975 --> 00:19:46,352
I found a crate in here
filled with gun cotton.
258
00:19:46,895 --> 00:19:48,187
We don't have any explosives.
259
00:19:48,271 --> 00:19:49,731
It's soaked in pyroglycerin.
260
00:19:49,814 --> 00:19:51,107
It's highly explosive.
261
00:19:51,190 --> 00:19:52,901
It's getting hotter here.
262
00:19:52,984 --> 00:19:54,777
It's going to blow if you don't cool it.
263
00:19:55,695 --> 00:19:57,572
Move it to the cold store in the galley.
264
00:19:57,655 --> 00:19:58,740
Aye, Captain.
265
00:20:01,326 --> 00:20:03,286
I, I can't do it on my own.
266
00:20:03,369 --> 00:20:05,788
I can go.
267
00:20:07,332 --> 00:20:09,667
I'll send Kai to help.
268
00:20:13,755 --> 00:20:15,298
Suyin, close the shields. Here.
269
00:20:15,381 --> 00:20:16,758
I'm going to the Engine Room.
270
00:20:19,344 --> 00:20:20,929
Benoit!
271
00:20:21,012 --> 00:20:22,555
Benoit.
272
00:20:27,685 --> 00:20:28,811
Benoit.
273
00:20:53,670 --> 00:20:54,671
Mya.
274
00:21:04,472 --> 00:21:05,473
Mya.
275
00:21:07,225 --> 00:21:08,434
Engine Room.
276
00:21:09,894 --> 00:21:10,937
Miss Lucas!
277
00:21:12,021 --> 00:21:13,189
Nemo, are you there?
278
00:21:14,023 --> 00:21:15,108
What is happening?
279
00:21:16,109 --> 00:21:17,110
Nemo.
280
00:21:36,879 --> 00:21:39,215
It's already unstable.
Any smoke...
281
00:21:40,842 --> 00:21:41,926
...could set it off.
282
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
How much time do we have?
283
00:21:47,140 --> 00:21:48,599
Less than when you asked.
284
00:21:49,642 --> 00:21:50,935
Careful.
285
00:21:51,894 --> 00:21:53,730
- We're burning.
-Hey!
286
00:21:54,647 --> 00:21:55,732
Hey.
287
00:22:01,446 --> 00:22:02,488
Turan.
288
00:22:04,532 --> 00:22:05,783
Read to us.
289
00:22:08,411 --> 00:22:09,412
Really?
290
00:22:10,038 --> 00:22:11,039
Read.
291
00:22:39,025 --> 00:22:40,318
Mya.
292
00:22:48,785 --> 00:22:49,911
Mya!
293
00:22:54,415 --> 00:22:56,000
Careful.
294
00:22:57,376 --> 00:22:59,337
- It's heavy.
-Don't think about it, kid.
295
00:22:59,420 --> 00:23:01,839
I, I heard you're an English lord.
296
00:23:02,924 --> 00:23:04,926
- You don't believe it?
- Sure, I do.
297
00:23:10,014 --> 00:23:12,016
- The packing's come loose.
- It's not packing.
298
00:23:15,645 --> 00:23:17,897
That's not the packing.
It's the explosives.
299
00:23:18,689 --> 00:23:19,899
Got it.
300
00:23:22,777 --> 00:23:24,570
You were saying...
301
00:23:26,948 --> 00:23:28,449
What's that on your wrist?
302
00:23:28,825 --> 00:23:31,285
Nothing. It's a bit dirty, that's all.
303
00:23:39,794 --> 00:23:41,879
Blaster.
304
00:23:47,760 --> 00:23:49,053
Blaster.
305
00:23:54,475 --> 00:23:55,601
Blaster.
306
00:24:01,649 --> 00:24:02,817
What is that?
307
00:24:36,684 --> 00:24:39,103
Mama. Mama!
308
00:25:11,636 --> 00:25:12,720
Mya.
309
00:25:36,702 --> 00:25:37,828
Renouka?
310
00:25:38,579 --> 00:25:40,289
She has something for you.
311
00:26:01,644 --> 00:26:03,354
Break down the door!
312
00:26:29,755 --> 00:26:31,799
You lied to Director Crawley.
313
00:26:31,882 --> 00:26:35,011
Well, the last Company dog
I put my trust in shot me.
314
00:26:36,721 --> 00:26:39,724
Crawley is going to have me killed
no matter what I give him.
315
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
That is why he sent you, huh?
316
00:26:45,104 --> 00:26:47,023
- May I?
- Do I have a choice?
317
00:27:05,958 --> 00:27:07,293
Go on.
318
00:27:07,835 --> 00:27:09,420
I know what it is to be hungry.
319
00:27:15,885 --> 00:27:16,927
Do you?
320
00:27:19,138 --> 00:27:21,557
Half of my entire village
was killed during the famine
321
00:27:21,640 --> 00:27:23,059
due to Company mismanagement.
322
00:27:23,851 --> 00:27:27,938
Across Bengal,
more than 10 million souls were lost.
323
00:27:28,022 --> 00:27:30,399
- A terrible crime.
- Yet, here we are.
324
00:27:31,150 --> 00:27:32,902
Neither of us by choice.
325
00:27:50,795 --> 00:27:52,713
- Who is he, really?
- "He?"
326
00:27:52,797 --> 00:27:56,258
Dakkar, Nemo,
whatever he's calling himself.
327
00:27:56,759 --> 00:27:58,844
I spoke to some other
prisoners from Kalpani,
328
00:27:58,928 --> 00:28:01,597
and they said he is a lion among men.
329
00:28:01,680 --> 00:28:05,059
"A lion?" More like a mouse.
If you know him, you will see.
330
00:28:05,142 --> 00:28:06,936
Well, I do...
331
00:28:07,937 --> 00:28:09,063
know him.
332
00:28:09,563 --> 00:28:12,525
Holding a man prisoner
does not mean you know him.
333
00:28:12,608 --> 00:28:14,276
No, I wasn't his jailer.
334
00:28:14,360 --> 00:28:18,239
I was, er, his friend.
335
00:28:19,240 --> 00:28:20,324
Or so I thought.
336
00:28:20,408 --> 00:28:21,450
You...
337
00:28:22,159 --> 00:28:24,495
Please try one
or I'll eat them all myself.
338
00:28:24,578 --> 00:28:26,122
But, yes, we grew up together.
339
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
He's a prince.
340
00:28:27,289 --> 00:28:29,291
Hmm, and I was a scholarship boy
341
00:28:29,375 --> 00:28:32,753
at the god-awful
English boarding school he was sent to.
342
00:28:32,837 --> 00:28:34,046
Ravenforth.
343
00:28:34,130 --> 00:28:37,716
And the first time I saw him,
he was bawling his eyes out.
344
00:28:37,800 --> 00:28:39,552
Mmm.
345
00:28:40,594 --> 00:28:43,055
Yeah, so this one night, he had this idea
346
00:28:43,139 --> 00:28:45,516
to climb to the top of the main tower
347
00:28:45,599 --> 00:28:47,351
and burn the school flags.
348
00:28:47,435 --> 00:28:50,729
It was 200 feet up, pitch black,
and blowing a gale.
349
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Mmm, I did not want to do it.
350
00:28:52,940 --> 00:28:55,067
I knew that there would be a price to pay,
351
00:28:55,151 --> 00:28:57,570
but he persuaded me, as he does.
352
00:28:57,653 --> 00:28:59,572
And, so, we climbed the sheer wall,
353
00:28:59,655 --> 00:29:01,323
and we burned those flags.
354
00:29:02,825 --> 00:29:05,202
By the time we came down,
my fingers were bleeding,
355
00:29:05,286 --> 00:29:06,912
my nails were broken,
356
00:29:07,746 --> 00:29:09,248
and I was expelled for it.
357
00:29:10,082 --> 00:29:12,585
Hmm, well, that is nothing.
358
00:29:13,085 --> 00:29:15,212
When we left Kalpani, he rammed a ship,
359
00:29:15,880 --> 00:29:18,299
endangered our lives to save some fish,
360
00:29:18,382 --> 00:29:20,050
got me assaulted by Jiacomo,
361
00:29:20,134 --> 00:29:21,760
almost got us suffocated,
362
00:29:23,304 --> 00:29:25,014
and he got his best friend killed.
363
00:29:27,892 --> 00:29:30,519
- Well, then he hasn't changed.
- No.
364
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
Go on.
365
00:29:52,416 --> 00:29:54,335
Dakkar was my best friend.
366
00:29:55,211 --> 00:29:56,337
No, more than that.
367
00:29:57,880 --> 00:29:59,840
It was the two of us against the world.
368
00:30:00,341 --> 00:30:01,425
What happened?
369
00:30:04,136 --> 00:30:07,264
Someone else always pays
the price of his recklessness.
370
00:30:12,937 --> 00:30:14,688
This time, I'm afraid it's you.
371
00:30:27,701 --> 00:30:29,495
Break down the door.
372
00:30:29,870 --> 00:30:31,080
You have to leave now.
373
00:30:31,580 --> 00:30:33,582
Or you will both die or you will both die.
374
00:30:35,626 --> 00:30:36,669
My love.
375
00:30:37,503 --> 00:30:39,463
- You have to listen to me.
- You can't help us.
376
00:30:39,547 --> 00:30:41,215
You have to leave here now.
377
00:30:41,840 --> 00:30:43,717
- Mya.
- Don't you understand?
378
00:30:45,511 --> 00:30:47,388
- You're not here.
- Mya.
379
00:30:48,347 --> 00:30:49,390
Please.
380
00:30:50,099 --> 00:30:51,100
Please.
381
00:30:51,183 --> 00:30:52,726
You weren't here.
382
00:30:54,520 --> 00:30:55,521
Mya!
383
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
Mya!
384
00:31:17,001 --> 00:31:18,002
Humility.
385
00:31:20,004 --> 00:31:22,172
What do we do when we fall down?
386
00:31:35,686 --> 00:31:36,687
Nemo.
387
00:31:38,606 --> 00:31:39,607
Nemo.
388
00:31:41,734 --> 00:31:42,776
Benoit.
389
00:31:45,112 --> 00:31:46,113
Benoit.
390
00:31:47,865 --> 00:31:48,866
Anybody?
391
00:31:56,498 --> 00:31:57,583
Ranbir.
392
00:31:58,751 --> 00:31:59,793
Ranbir.
393
00:32:27,488 --> 00:32:29,740
I'll be back.
394
00:32:58,477 --> 00:32:59,478
Oh.
395
00:33:00,646 --> 00:33:02,272
At least the eel's gone.
396
00:33:07,861 --> 00:33:08,904
Nemo!
397
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
- Ah!
-Humility.
398
00:33:14,702 --> 00:33:17,371
I thought
you'd be gone like the others.
399
00:33:17,454 --> 00:33:18,914
Do you know what's happening?
400
00:33:18,997 --> 00:33:20,249
No idea.
401
00:33:21,125 --> 00:33:22,876
- Is he in there?
- Careful! It's hot.
402
00:33:31,927 --> 00:33:32,970
Nemo.
403
00:33:34,263 --> 00:33:35,347
Renouka.
404
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
Nemo?
405
00:33:50,487 --> 00:33:52,030
Just like the others.
406
00:33:52,364 --> 00:33:55,534
We must have been infected
by something on the island.
407
00:33:58,078 --> 00:33:59,246
It's back.
408
00:33:59,329 --> 00:34:00,956
"Back?" What do you mean "back"?
409
00:34:01,039 --> 00:34:02,833
In the cold store, it went away.
410
00:34:03,375 --> 00:34:05,210
Maybe the cold countered it.
411
00:34:06,503 --> 00:34:08,255
We must steer away from the volcanoes.
412
00:34:08,630 --> 00:34:10,340
That might be a good idea anyway.
413
00:34:10,424 --> 00:34:13,260
But I've been to the bridge
and the controls are jammed.
414
00:34:15,429 --> 00:34:17,473
I can go outside,
I can adjust the planes by hand.
415
00:34:17,765 --> 00:34:19,183
It's too hot out there.
416
00:34:19,558 --> 00:34:22,102
No, it'll work.
The dive suits, they'll help protect me.
417
00:34:22,644 --> 00:34:24,354
I'll need to use the tether.
418
00:34:26,815 --> 00:34:28,233
Oh, no, no, no, no.
419
00:34:28,317 --> 00:34:30,027
No, no. You must stay awake.
420
00:34:30,402 --> 00:34:31,403
How?
421
00:34:32,237 --> 00:34:33,238
Follow me.
422
00:34:35,991 --> 00:34:37,075
Quickly.
423
00:34:41,246 --> 00:34:43,248
I've smelling salts in here somewhere.
424
00:35:01,058 --> 00:35:02,267
You have to do this.
425
00:35:02,893 --> 00:35:03,894
What?
426
00:35:04,353 --> 00:35:05,479
I can't possibly.
427
00:35:06,271 --> 00:35:07,648
I'm almost gone.
428
00:35:09,608 --> 00:35:10,609
You have to.
429
00:35:14,071 --> 00:35:15,531
While you still have time.
430
00:35:18,617 --> 00:35:19,952
Before it reaches here.
431
00:35:21,495 --> 00:35:22,746
Then you're lost.
432
00:35:25,958 --> 00:35:27,125
Don't leave me.
433
00:35:28,168 --> 00:35:29,378
Please, Kai.
434
00:35:30,754 --> 00:35:32,297
I can't do this.
435
00:35:35,342 --> 00:35:36,718
You don't have a choice.
436
00:36:02,578 --> 00:36:04,037
Smelling salts.
437
00:36:27,311 --> 00:36:29,313
Papa!
438
00:36:33,233 --> 00:36:35,903
♪ When I am king, dilly, dilly ♪
439
00:36:35,986 --> 00:36:38,447
♪ You shall be queen ♪
440
00:36:38,530 --> 00:36:42,284
♪ Lavender's blue, dilly, dilly ♪
441
00:36:42,951 --> 00:36:44,870
♪ Lavender's green ♪
442
00:36:45,621 --> 00:36:48,457
♪ When I am king, dilly, dilly ♪
443
00:36:54,671 --> 00:36:56,590
♪ You shall be queen ♪
444
00:36:57,841 --> 00:37:01,845
♪ Call up your men, dilly, dilly ♪
445
00:37:01,929 --> 00:37:06,266
♪ Send them to work ♪
446
00:37:08,435 --> 00:37:12,564
♪ Some with a rake, dilly, dilly ♪
447
00:37:14,358 --> 00:37:16,276
♪ Some with a fork ♪
448
00:37:18,445 --> 00:37:20,739
♪ Some to make hay, dilly, dilly ♪
449
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
♪ Some to thresh corn ♪
450
00:37:26,536 --> 00:37:30,290
♪ Whilst you and I, dilly, dilly ♪
451
00:37:34,836 --> 00:37:37,506
♪ Keep ourselves warm ♪
452
00:37:39,341 --> 00:37:41,510
♪ If you may die, dilly, dilly ♪
453
00:37:42,594 --> 00:37:43,971
♪ As it may hap ♪
454
00:37:55,983 --> 00:37:59,111
♪ You shall be buried, dilly, dilly ♪
455
00:39:04,384 --> 00:39:06,178
♪ When you are dry ♪
456
00:41:32,991 --> 00:41:34,159
Papa.
457
00:41:34,993 --> 00:41:36,244
I miss you.
458
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
What do we do when we fall down?
459
00:43:09,212 --> 00:43:10,213
Come on.
460
00:43:39,701 --> 00:43:41,995
Jolly good.
30643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.