Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,588
She's a mother
leading them away from her calf.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,132
Let the calf go!
3
00:00:07,633 --> 00:00:08,759
Who is this Nemo?
4
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
He is a convict, a murderer,
and now a kidnapper.
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
He is a pirate from the Coromandel Coast.
6
00:00:14,390 --> 00:00:16,350
But you must have
committed some crime
7
00:00:16,434 --> 00:00:18,352
to have been imprisoned
in that place, surely?
8
00:00:18,728 --> 00:00:20,896
You have stolen the Company's
most prized possession.
9
00:00:20,980 --> 00:00:23,649
You have humiliated
some the most powerful men on Earth.
10
00:00:23,733 --> 00:00:26,986
In your worst nightmare,
what could they have sent to hunt us down?
11
00:00:28,446 --> 00:00:29,697
It can't be.
12
00:00:29,780 --> 00:00:31,615
Archie.
13
00:00:31,699 --> 00:00:33,200
Use the keg bombs.
14
00:00:34,285 --> 00:00:36,036
Fire away!
15
00:00:38,831 --> 00:00:40,374
Any closer, we're dead.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Archie.
17
00:00:42,293 --> 00:00:43,919
Take her all the way down.
18
00:00:45,504 --> 00:00:47,757
We are too deep for them.
19
00:00:47,840 --> 00:00:49,049
Keep listening.
20
00:00:51,469 --> 00:00:52,595
Quiet.
21
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Or you're dead.
22
00:01:26,337 --> 00:01:28,464
We should not be down here.
23
00:01:33,928 --> 00:01:36,472
Out with it. Any debris?
24
00:01:36,555 --> 00:01:38,349
Nothing, sir.
25
00:01:42,269 --> 00:01:44,104
But did we get them or didn't we?
26
00:01:45,147 --> 00:01:48,526
I'm getting some sort of clicking sound.
27
00:01:48,567 --> 00:01:49,652
Clicking?
28
00:01:56,408 --> 00:01:57,743
Shh.
29
00:01:59,662 --> 00:02:01,580
Get off me!
30
00:02:03,999 --> 00:02:06,460
Shut that dog up!
31
00:02:09,713 --> 00:02:10,881
Shh.
32
00:02:59,597 --> 00:03:02,099
I would rather deal
with the Company than this.
33
00:03:12,276 --> 00:03:13,319
We're stuck.
34
00:03:15,738 --> 00:03:18,115
Mr Haris. Mr Haris!
35
00:03:18,198 --> 00:03:21,076
I need answers now.
36
00:03:21,702 --> 00:03:23,287
I don't know what it is.
37
00:03:33,923 --> 00:03:35,132
What is it?
38
00:03:35,215 --> 00:03:36,926
Might be some kind of giant squid.
39
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Off with you.
40
00:03:43,891 --> 00:03:45,392
What the hell is going on?
41
00:03:46,936 --> 00:03:48,562
- What is it?
- Huh?
42
00:03:48,646 --> 00:03:50,314
- What is, what is that sound?
- Nothing.
43
00:03:50,397 --> 00:03:52,149
I can hear it breaking.
44
00:03:52,232 --> 00:03:53,984
- Nothing's breaking.
- The ship is breaking.
45
00:03:54,068 --> 00:03:55,945
No, it's not.
46
00:03:59,573 --> 00:04:01,492
I'm not sure the glass will hold.
47
00:04:23,347 --> 00:04:25,099
What are you actually
going to do?
48
00:04:25,182 --> 00:04:26,350
Try and scare it off.
49
00:04:28,644 --> 00:04:29,645
Get it.
50
00:04:31,397 --> 00:04:33,440
With that?
It's 10 times your size.
51
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
Please stop talking.
52
00:04:34,566 --> 00:04:38,404
But just remember, it's probably
frightened from the explosions.
53
00:04:38,487 --> 00:04:40,114
Then I'll kindly ask it to leave us alone.
54
00:04:44,284 --> 00:04:47,287
Listen, I haven't
completed my test.
55
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
But the suit should hold.
56
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
What do you mean, "Should?"
57
00:06:51,078 --> 00:06:52,788
Do something, Nemo!
58
00:08:34,348 --> 00:08:35,557
The suit held.
59
00:08:37,184 --> 00:08:38,769
And the whale saved you.
60
00:08:39,728 --> 00:08:42,189
Now tell me it's not a sentient being.
61
00:08:44,399 --> 00:08:45,692
Hot seaweed tea.
62
00:08:46,068 --> 00:08:48,237
Thank you.
63
00:08:50,322 --> 00:08:52,199
Tasty.
64
00:08:53,200 --> 00:08:56,119
The Dreadnought is still here.
65
00:08:58,580 --> 00:09:00,707
It's quietened down again, sir.
66
00:09:02,417 --> 00:09:04,086
All I hear are muffled noises.
67
00:09:08,465 --> 00:09:11,343
Tell me if the engines start up.
68
00:09:12,177 --> 00:09:13,720
You think it will work?
69
00:09:13,845 --> 00:09:15,097
Only one way to find out.
70
00:09:15,180 --> 00:09:18,183
We loaded it up with anything
that will make a noise.
71
00:09:20,978 --> 00:09:22,646
And don't worry,
we have no explosive charges
72
00:09:22,688 --> 00:09:24,106
so no fish will get hurt.
73
00:09:24,189 --> 00:09:25,816
You're not as funny as you think you are.
74
00:09:32,155 --> 00:09:33,490
I have something.
75
00:09:40,414 --> 00:09:41,665
They're on the move.
76
00:09:43,417 --> 00:09:45,794
Captain, follow that sound.
77
00:09:47,462 --> 00:09:49,589
Do not lose it.
78
00:09:50,924 --> 00:09:52,050
What's the bearing?
79
00:09:52,134 --> 00:09:53,760
CREWMAN:180 degrees, sir.
80
00:10:02,269 --> 00:10:03,395
They're leaving.
81
00:10:08,567 --> 00:10:10,277
For once we have a win.
82
00:10:10,694 --> 00:10:11,987
Fire the engines.
83
00:10:12,070 --> 00:10:14,531
Wait, if we fire the engines
too soon, they'll hear.
84
00:10:14,614 --> 00:10:16,491
Soon as the torpedo dies, they'll be back.
85
00:10:16,575 --> 00:10:18,118
Fire the engines. Stations.
86
00:10:27,336 --> 00:10:29,212
Something's not right.
87
00:10:29,296 --> 00:10:30,797
It's just starving.
88
00:10:31,548 --> 00:10:32,591
Like all of us.
89
00:10:46,438 --> 00:10:47,647
It's all right.
90
00:10:47,773 --> 00:10:50,776
Do you want to tell me what's going on?
91
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Blaster?
92
00:11:00,869 --> 00:11:02,120
What's your name?
93
00:11:04,414 --> 00:11:07,125
I'm Miss Lucas. Humility.
94
00:11:07,209 --> 00:11:08,794
You tell them I'm not a threat.
95
00:11:08,877 --> 00:11:10,712
The rest of them out there,
you, you tell them.
96
00:11:11,546 --> 00:11:13,423
You have a knife at a child's throat.
97
00:11:14,424 --> 00:11:16,343
Let him go, and I'll tell them.
98
00:11:18,387 --> 00:11:19,763
No one's going to hurt you.
99
00:11:21,973 --> 00:11:23,016
You have my word.
100
00:11:34,152 --> 00:11:36,696
- A trooper.
-This...
101
00:11:36,822 --> 00:11:38,115
The devil himself!
102
00:11:38,156 --> 00:11:39,783
I say we throw him overboard.
103
00:11:39,866 --> 00:11:41,159
I say we let him speak.
104
00:11:41,201 --> 00:11:43,787
- Why?
- I'm not interested in hearing him speak.
105
00:11:43,870 --> 00:11:46,790
I was on duty when you took the sub.
I tried to get out.
106
00:11:49,292 --> 00:11:52,462
- You knocked me unconscious, remember?
- Hmm?
107
00:11:52,546 --> 00:11:54,256
- Very brave.
-Yes.
108
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
That was me. Very brave.
109
00:11:57,217 --> 00:11:58,635
Please.
110
00:12:02,264 --> 00:12:04,307
You think I wanted to join the Company?
111
00:12:05,600 --> 00:12:08,854
Where I come from,
it's either that or rot in the streets.
112
00:12:11,565 --> 00:12:12,899
What would you have done?
113
00:12:13,650 --> 00:12:15,318
I won't let you do to this man
114
00:12:15,402 --> 00:12:18,321
what you did to Captain Youngblood
and those poor sailors.
115
00:12:20,782 --> 00:12:22,200
You won't let me?
116
00:12:28,582 --> 00:12:29,833
Lock him up.
117
00:12:30,250 --> 00:12:32,002
When we reach land, we'll put him ashore.
118
00:12:43,013 --> 00:12:45,599
The moment the Dreadnought
is within telegraph range,
119
00:12:45,724 --> 00:12:49,728
every Company ship from Cape Town
to Gibraltar will be looking for us.
120
00:12:49,853 --> 00:12:52,856
We head east, take the Northeast passage
through the Arctic,
121
00:12:52,939 --> 00:12:54,232
to the Pillars of Halvar.
122
00:12:54,316 --> 00:12:56,526
That route will take us a month, at least.
123
00:12:56,568 --> 00:12:58,612
Excuse me? A month?
124
00:12:59,738 --> 00:13:00,822
I will go insane.
125
00:13:00,906 --> 00:13:03,241
We continue at depth, undetected.
126
00:13:04,784 --> 00:13:06,786
We need to resurface so we can resupply.
127
00:13:06,870 --> 00:13:08,747
We're running out of food and water.
128
00:13:08,788 --> 00:13:11,791
- Out of the question.
- There is nothing out there but water.
129
00:13:11,833 --> 00:13:13,418
And you're welcome to drink it.
130
00:13:13,960 --> 00:13:15,879
How much do we have?
A week's supply?
131
00:13:18,173 --> 00:13:20,717
- Days?
- If we eat nothing and drink less.
132
00:13:20,800 --> 00:13:23,220
You are supposed to be
managing our supplies.
133
00:13:23,345 --> 00:13:24,387
What supplies?
134
00:13:24,471 --> 00:13:26,306
We stole a boat,
there's hardly anything on it.
135
00:13:26,431 --> 00:13:28,225
Excuses! You have one job, huh.
136
00:13:31,061 --> 00:13:33,188
What do you mean you've lost him?
137
00:13:35,774 --> 00:13:37,025
The sound has...
138
00:13:38,360 --> 00:13:39,444
stopped.
139
00:13:42,656 --> 00:13:45,575
A submarine doesn't just...
140
00:13:45,909 --> 00:13:47,077
...disappear!
141
00:13:48,078 --> 00:13:49,538
Director Crawley.
142
00:14:00,757 --> 00:14:02,259
The torpedo.
143
00:14:09,099 --> 00:14:10,433
You've traded in this region?
144
00:14:10,517 --> 00:14:11,768
Many times.
145
00:14:12,102 --> 00:14:14,729
We cannot go here.
Company territory.
146
00:14:14,813 --> 00:14:17,023
Or here or here.
147
00:14:17,065 --> 00:14:19,442
We'll be shot the moment we make landfall.
148
00:14:19,693 --> 00:14:21,444
- What about there?
-No.
149
00:14:23,280 --> 00:14:25,865
-Here?
-Don't even think about it.
150
00:14:25,991 --> 00:14:28,743
-There?
- Absolutely not.
151
00:14:28,827 --> 00:14:30,120
Company territory?
152
00:14:30,203 --> 00:14:34,124
The people there, they believe,
the head contains, erm, er...
153
00:14:34,249 --> 00:14:35,333
- Mana.
- Yeah.
154
00:14:35,375 --> 00:14:36,376
Mana?
155
00:14:36,459 --> 00:14:38,128
It's like a head magic.
156
00:14:38,211 --> 00:14:40,797
They will consume it
the first opportunity they get.
157
00:14:41,506 --> 00:14:43,925
Oh. Amazing. Cannibals.
158
00:14:44,509 --> 00:14:48,013
I don't see we have much of a choice
if we're not to starve.
159
00:14:48,471 --> 00:14:50,015
We'll send out an advanced party.
160
00:14:50,098 --> 00:14:52,601
Miss Lucas, you're staying here,
where you can't get into trouble.
161
00:14:52,684 --> 00:14:54,519
Of course, Captain.
162
00:14:54,603 --> 00:14:57,439
Don't you want me
where you can keep an eye on me?
163
00:16:07,550 --> 00:16:09,511
Well, this is a pleasant surprise.
164
00:16:09,594 --> 00:16:11,054
We're not hostile.
165
00:16:11,137 --> 00:16:13,223
Well, you look faintly hostile.
166
00:16:15,183 --> 00:16:16,685
You're them, aren't you?
167
00:16:17,477 --> 00:16:19,479
The prisoners from Kalpani.
168
00:16:19,562 --> 00:16:21,690
Word of your escape precedes you.
169
00:16:21,815 --> 00:16:23,358
So you are not cannibals.
170
00:16:23,441 --> 00:16:24,984
Not to my knowledge.
171
00:16:27,195 --> 00:16:29,114
You'll find no love for the Company here.
172
00:16:31,825 --> 00:16:32,826
Very wise.
173
00:16:34,285 --> 00:16:35,412
We need supplies.
174
00:16:35,829 --> 00:16:37,288
We can trade.
175
00:16:38,331 --> 00:16:39,666
Oh.
176
00:16:50,760 --> 00:16:52,804
What? You think you're paying with that?
177
00:16:55,473 --> 00:16:57,434
If you bring your ship into the harbour,
178
00:16:57,517 --> 00:16:59,352
I'll see it loaded up with supplies.
179
00:16:59,436 --> 00:17:00,937
And why would you do that?
180
00:17:01,521 --> 00:17:03,773
Because the enemy of my enemy
is my friend.
181
00:17:04,357 --> 00:17:06,359
Have I got that the wrong way around?
182
00:17:11,281 --> 00:17:13,783
You know, you remind me of someone I knew.
183
00:17:16,453 --> 00:17:19,205
The Maharajah of Bundelkhand.
184
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
I met him once, some years ago.
185
00:17:26,337 --> 00:17:27,630
He was my father.
186
00:17:29,174 --> 00:17:31,509
Then you must be Prince Dakkar.
187
00:17:40,226 --> 00:17:41,603
How did you know him?
188
00:17:41,644 --> 00:17:43,313
How long have you got?
189
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
Why don't you come up to the palace,
190
00:17:44,856 --> 00:17:46,775
- and let me tell you all about it.
- Palace?
191
00:17:46,858 --> 00:17:49,194
My chefs can prepare something
for you to eat.
192
00:17:49,277 --> 00:17:52,489
And I'm sure you'd all welcome
the opportunity to freshen up.
193
00:17:52,614 --> 00:17:54,866
Your Highness, we could all eat.
194
00:17:54,949 --> 00:17:57,285
-I don't think so.
-Wash our faces.
195
00:17:57,368 --> 00:17:58,536
- New clothes.
- No, no.
196
00:17:58,620 --> 00:18:01,915
We're, we're not going
with the Blue Wizard. Oh!
197
00:18:02,540 --> 00:18:04,918
- Very well.
- Erm, my name is Humility Lucas.
198
00:18:06,252 --> 00:18:08,421
This man is holding me against my will.
199
00:18:08,505 --> 00:18:09,964
- Miss Lucas.
- Is this true?
200
00:18:10,048 --> 00:18:11,257
She owes me her life.
201
00:18:12,467 --> 00:18:13,468
Really?
202
00:18:13,968 --> 00:18:16,054
He sank the boat in which
I was travelling to Bombay,
203
00:18:16,137 --> 00:18:17,972
- and imprisoned me on his submarine.
- Shut up.
204
00:18:18,056 --> 00:18:20,350
- Submarine?
-If you found it in your heart
205
00:18:20,391 --> 00:18:23,019
to assist me, my influential friends
would be extremely grateful.
206
00:18:23,102 --> 00:18:24,896
- Friends, huh?
- And before she says anything,
207
00:18:24,979 --> 00:18:26,147
she kidnapped me too.
208
00:18:26,231 --> 00:18:28,608
This is going to be such fun.
209
00:18:29,234 --> 00:18:30,568
My offer remains open.
210
00:18:31,569 --> 00:18:32,654
Au revoir.
211
00:18:33,863 --> 00:18:34,989
Fall out.
212
00:18:36,699 --> 00:18:38,201
- Delighted to meet you.
- Oh.
213
00:18:39,953 --> 00:18:40,995
Let's go.
214
00:18:49,879 --> 00:18:54,259
Lord Algernon Pitt, the Company's
major shareholder, he's your fiancรฉ?
215
00:18:55,176 --> 00:18:56,553
Well, he thinks he is.
216
00:18:56,636 --> 00:18:59,055
May I assume this is
not a match you desire?
217
00:18:59,138 --> 00:19:00,765
You may assume that, yes.
218
00:19:01,766 --> 00:19:04,519
- And you want to...
- Continue my education.
219
00:19:04,644 --> 00:19:05,937
Why shouldn't you, Miss Lucas?
220
00:19:06,020 --> 00:19:08,273
The world needs more educated women.
221
00:19:08,356 --> 00:19:12,235
Look at the mess supposedly educated men
are making of things.
222
00:19:12,318 --> 00:19:13,528
Exactly.
223
00:19:13,862 --> 00:19:15,363
Where do you want to go?
224
00:19:16,072 --> 00:19:17,198
America.
225
00:19:17,282 --> 00:19:18,533
America.
226
00:19:18,950 --> 00:19:23,580
If Europe is to deny me an education,
I'll go elsewhere to become an engineer.
227
00:19:23,663 --> 00:19:26,541
- I'm going to help build the New World.
- Oh!
228
00:19:26,583 --> 00:19:28,793
Which is where
I was rather hoping you come in.
229
00:19:28,877 --> 00:19:30,795
Well, perhaps I can help you.
230
00:19:31,462 --> 00:19:35,258
There's a clipper calling in here,
bound for Manila.
231
00:19:35,675 --> 00:19:38,386
You can then sail to San Diego
or San Francisco.
232
00:19:38,469 --> 00:19:39,804
But until then...
233
00:19:40,555 --> 00:19:42,432
welcome to my humble abode.
234
00:20:18,301 --> 00:20:19,510
Hmm.
235
00:20:26,351 --> 00:20:28,853
It's not quite
what I was thinking.
236
00:20:33,274 --> 00:20:34,567
What's your name?
237
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
Amaal, Miss.
238
00:20:36,903 --> 00:20:37,946
Amaalmus?
239
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
That's a funny name.
240
00:20:41,532 --> 00:20:43,034
Could you do something for me?
241
00:20:45,578 --> 00:20:47,789
It certainly looks different.
242
00:20:48,456 --> 00:20:49,457
How are you feeling?
243
00:20:50,792 --> 00:20:51,834
Erm...
244
00:20:54,796 --> 00:20:57,340
- Like myself.
-Good. Hungry?
245
00:20:57,423 --> 00:20:58,466
- Always.
-Oh.
246
00:20:59,926 --> 00:21:02,595
Don't put your hands on a woman!
247
00:21:07,183 --> 00:21:08,643
You can't get away from me.
248
00:21:10,436 --> 00:21:12,063
Apparently not.
249
00:21:13,898 --> 00:21:15,441
We were just going to dinner.
250
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
Perfect. I'm starving.
251
00:21:17,443 --> 00:21:19,278
Well, we'll make sure
to send you up something.
252
00:21:19,362 --> 00:21:20,613
Steak. Bloody.
253
00:21:29,706 --> 00:21:33,793
I wonder what delights
they're eating at the palace right now.
254
00:21:33,876 --> 00:21:35,461
Hmm, ocean trout.
255
00:21:35,545 --> 00:21:37,714
Lobster.
256
00:21:39,465 --> 00:21:42,385
Even just like a soup, or something.
257
00:21:43,553 --> 00:21:45,221
I don't trust this Englishman.
258
00:21:45,805 --> 00:21:48,474
We're going to bring
the Nautilus in to dock.
259
00:21:49,183 --> 00:21:51,686
The Rajah offered us supplies,
we need them.
260
00:21:51,769 --> 00:21:54,564
This isn't about feeding your crew, is it?
261
00:22:03,656 --> 00:22:04,782
What, you don't like squid?
262
00:22:05,324 --> 00:22:07,493
Let's just say I've gone off it.
263
00:22:07,577 --> 00:22:09,328
Mmm. Delicious.
264
00:22:16,377 --> 00:22:18,337
What the...
265
00:22:18,463 --> 00:22:19,839
Thing of beauty, is it not?
266
00:22:21,132 --> 00:22:23,426
The world's first ice machine.
Or so I'm told.
267
00:22:24,385 --> 00:22:27,180
You know, I'm, I'm quite
a keen engineer myself.
268
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Hmm?
269
00:22:29,265 --> 00:22:32,602
Now, tell me everything there is
to know about the Nautilus.
270
00:22:32,685 --> 00:22:34,437
I'm not sure I could do it justice.
271
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
It's Benoit you need to ask,
he designed it.
272
00:22:37,648 --> 00:22:39,025
Along with Nemo.
273
00:22:39,067 --> 00:22:40,818
Nemo Dakkar?
274
00:22:41,277 --> 00:22:42,987
- Is he really a prince?
- Was.
275
00:22:43,404 --> 00:22:45,239
What do you make of him?
276
00:22:46,824 --> 00:22:50,787
Stubborn, angry, a closed book.
277
00:22:50,870 --> 00:22:52,288
Well, can you blame him?
278
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
What do you mean?
279
00:22:55,958 --> 00:22:57,251
You don't know, do you?
280
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
They killed his wife and daughter.
281
00:23:02,340 --> 00:23:06,135
The Company seized Nemo's lands
while he was studying in England.
282
00:23:07,011 --> 00:23:09,180
His wife put up quite a fight, I'm told.
283
00:23:10,014 --> 00:23:12,642
But by the time Nemo got back,
it was too late.
284
00:23:12,725 --> 00:23:13,893
They were both dead.
285
00:23:15,436 --> 00:23:19,148
Daughter was only
eight or nine years old, I believe.
286
00:23:22,276 --> 00:23:26,030
Nemo was arrested and imprisoned.
287
00:23:28,825 --> 00:23:30,868
They've taken everything from him.
288
00:23:50,304 --> 00:23:52,014
Hey, Captain, please.
289
00:23:52,098 --> 00:23:53,516
I can be of use to you.
290
00:23:53,599 --> 00:23:55,351
Where we're going, I can help you.
291
00:24:08,865 --> 00:24:10,241
Can you help with the supplies?
292
00:24:10,324 --> 00:24:12,368
Check them when they arrive,
and get them on board?
293
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Hmm.
294
00:24:15,913 --> 00:24:17,415
And I need you to stand guard.
295
00:24:17,498 --> 00:24:19,292
No one gets on the sub. No one.
296
00:25:00,041 --> 00:25:02,043
Welcome. Welcome.
297
00:25:02,501 --> 00:25:04,003
Welcome. Welcome. Welcome.
298
00:25:04,962 --> 00:25:07,673
Clean clothes for everyone
in the boot room on the left.
299
00:25:07,757 --> 00:25:09,467
So glad you changed your mind.
300
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
A stowaway.
301
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
Company man.
302
00:25:15,139 --> 00:25:16,599
Could you make him comfortable?
303
00:25:16,682 --> 00:25:20,561
Prince Dakkar, for you,
it will be my absolute pleasure.
304
00:25:21,103 --> 00:25:22,313
Move!
305
00:25:26,025 --> 00:25:27,401
Gentlemen.
306
00:25:29,570 --> 00:25:32,740
These lands were an absolute backwater
when I first got here.
307
00:25:33,532 --> 00:25:36,202
I cleared the jungle
with my own two hands.
308
00:25:37,286 --> 00:25:40,206
The Company has
allowed you your independence?
309
00:25:40,289 --> 00:25:42,583
Oh, they would undoubtedly
like to take it from me.
310
00:25:42,667 --> 00:25:43,918
As would the Dutch.
311
00:25:44,377 --> 00:25:46,003
Then how do you survive?
312
00:25:46,629 --> 00:25:49,507
Simple, my dear fellow,
I played one off against the other.
313
00:25:50,466 --> 00:25:51,592
Mmm-hmm.
314
00:25:53,594 --> 00:25:57,723
Miss Lucas tells me you are
a quite brilliant man of science.
315
00:25:58,474 --> 00:26:00,559
Well, if Miss Lucas says...
316
00:26:00,601 --> 00:26:02,603
Perhaps you'd like
to take a look at my library.
317
00:26:02,645 --> 00:26:07,233
I have an original manuscript
of Alexander von Humboldt's Kosmos.
318
00:26:08,693 --> 00:26:10,361
Won't be a moment. Come.
319
00:26:33,050 --> 00:26:35,219
Welcome to my little library.
320
00:26:35,261 --> 00:26:36,345
Very impressive.
321
00:26:36,429 --> 00:26:38,306
There's something you must see.
322
00:26:41,851 --> 00:26:43,519
My most prized possession.
323
00:26:46,856 --> 00:26:50,192
This is William Dampier's diaries.
324
00:26:50,276 --> 00:26:52,570
- I've never read this.
- It's fascinating.
325
00:26:52,945 --> 00:26:54,488
Oh, excuse me a moment.
326
00:26:55,031 --> 00:26:56,490
Make yourself at home.
327
00:26:57,033 --> 00:26:59,243
Food from the Rajah.
328
00:26:59,327 --> 00:27:00,745
About time.
329
00:27:00,828 --> 00:27:02,705
Do you think they're eating lobster?
330
00:27:04,832 --> 00:27:06,709
They are definitely eating lobster.
331
00:27:10,129 --> 00:27:12,214
Ugh! Maggots.
332
00:27:17,762 --> 00:27:19,430
The Rajah tricked us.
333
00:27:20,931 --> 00:27:22,475
We need to warn Nemo.
334
00:27:24,560 --> 00:27:25,519
I'll go.
335
00:27:38,741 --> 00:27:40,326
You look like a boring genie.
336
00:27:41,786 --> 00:27:44,080
You look like a walking carpet.
337
00:28:13,859 --> 00:28:15,444
You couldn't resist, could you?
338
00:28:16,362 --> 00:28:19,031
I mean, it is the reason you're here.
339
00:28:20,366 --> 00:28:21,534
Your father.
340
00:28:27,832 --> 00:28:30,584
I met him, only the once, in London.
341
00:28:32,253 --> 00:28:33,295
London?
342
00:28:33,379 --> 00:28:35,714
That can't be right,
he never travelled to England.
343
00:28:36,173 --> 00:28:37,258
Didn't he?
344
00:28:38,676 --> 00:28:39,677
Ice cold.
345
00:28:40,219 --> 00:28:41,220
Perfect.
346
00:28:42,346 --> 00:28:43,722
Now, this was taken
347
00:28:44,306 --> 00:28:47,685
shortly before I left
the East India Mercantile Company.
348
00:28:47,768 --> 00:28:49,228
If I'm not mistaken...
349
00:28:50,229 --> 00:28:52,898
- Isn't this your father?
- Yes.
350
00:28:53,941 --> 00:28:55,192
That's him.
351
00:28:57,778 --> 00:29:00,489
This is the East India Mercantile Company
headquarters
352
00:29:00,614 --> 00:29:01,907
in Marksbury Street.
353
00:29:01,991 --> 00:29:04,493
If you look through the window,
you can see London.
354
00:29:05,161 --> 00:29:06,745
You know why he was there?
355
00:29:06,871 --> 00:29:08,164
For the signing ceremony.
356
00:29:09,123 --> 00:29:10,249
Signing?
357
00:29:11,292 --> 00:29:12,334
I don't...
358
00:29:14,462 --> 00:29:16,005
Oh, you poor man.
359
00:29:17,548 --> 00:29:18,757
You don't know.
360
00:29:18,841 --> 00:29:20,259
Know what?
361
00:29:20,342 --> 00:29:23,971
Your father signed away
his lands to the Company.
362
00:29:25,181 --> 00:29:26,682
Your lands, I suppose.
363
00:29:27,057 --> 00:29:29,977
So that when he died,
they would have every right to them.
364
00:29:30,478 --> 00:29:33,939
Legally, they could only claim his lands
365
00:29:34,857 --> 00:29:36,358
if there was no heir.
366
00:29:36,442 --> 00:29:37,526
Which means...
367
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
He must have disowned you.
368
00:29:45,576 --> 00:29:46,785
He didn't tell you?
369
00:29:48,579 --> 00:29:49,788
He wouldn't do that.
370
00:29:50,456 --> 00:29:51,582
There's the proof.
371
00:29:54,084 --> 00:29:55,419
It's just a photograph.
372
00:29:59,965 --> 00:30:01,091
Maybe.
373
00:30:02,176 --> 00:30:03,385
Maybe you're right.
374
00:30:04,053 --> 00:30:05,387
You tell me.
375
00:30:06,597 --> 00:30:10,935
Your father sent you to England
when you were, what, a child?
376
00:30:11,936 --> 00:30:14,772
How often did you see him?
How often did you talk to him?
377
00:30:14,855 --> 00:30:17,274
How well did you really know him?
378
00:30:19,276 --> 00:30:20,402
I'm so sorry.
379
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
Come.
380
00:30:22,238 --> 00:30:23,781
Let's get you something to eat.
381
00:31:02,945 --> 00:31:04,572
Atlantis.
382
00:31:23,841 --> 00:31:25,009
Where's the ice?
383
00:31:25,884 --> 00:31:27,553
There is none, sir.
384
00:31:27,636 --> 00:31:28,637
No ice?
385
00:31:29,179 --> 00:31:31,307
- The machine is broken.
- Again?
386
00:31:31,390 --> 00:31:33,225
Well, fetch the engineer.
387
00:31:34,476 --> 00:31:36,770
Sir, you had him executed.
388
00:31:36,854 --> 00:31:38,439
Did I? Oh, dear.
389
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Ah!
390
00:31:40,441 --> 00:31:42,484
The very person I need.
391
00:31:42,818 --> 00:31:45,404
I have something
of an engineering challenge for you.
392
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
- Oh?
- Yes. Come this way.
393
00:31:50,868 --> 00:31:52,536
I knew it all along, sir.
394
00:31:52,620 --> 00:31:55,039
- What?
-We're the same, you and me.
395
00:31:55,080 --> 00:31:56,707
Nobility in our blood.
396
00:31:57,333 --> 00:31:59,335
My father is Lord Farley.
397
00:32:00,002 --> 00:32:02,296
That's why I'm going to England
to find him.
398
00:32:02,379 --> 00:32:03,547
Er, look.
399
00:32:04,548 --> 00:32:06,175
This is my family crest.
400
00:32:06,884 --> 00:32:09,053
My mother drew it for me
the night she died.
401
00:32:09,762 --> 00:32:12,973
That's why I went to sea,
to get to London.
402
00:32:15,559 --> 00:32:16,769
Excuse me.
403
00:33:03,107 --> 00:33:04,775
Oh, this is rather awkward.
404
00:33:07,194 --> 00:33:09,613
Wasn't expecting them
to counter so quickly.
405
00:33:10,280 --> 00:33:11,740
Why the charade?
406
00:33:11,824 --> 00:33:13,283
I'm sorry, what?
407
00:33:13,742 --> 00:33:15,744
Why the charade of hospitality?
408
00:33:17,079 --> 00:33:18,706
The Company made a decent offer.
409
00:33:18,789 --> 00:33:20,374
Actually, it's a counter offer.
410
00:33:20,499 --> 00:33:22,292
I already rejected their first one.
411
00:33:23,335 --> 00:33:25,963
ยฃ10,000 for our capture,
not bad for a day's work.
412
00:33:26,046 --> 00:33:28,507
Don't flatter yourself.
That's for the Nautilus.
413
00:33:28,590 --> 00:33:30,426
Why not just throw us in the cellars?
414
00:33:30,509 --> 00:33:33,762
Do you have any idea how dull
it gets around here? Still...
415
00:33:34,763 --> 00:33:37,349
All good things come to an end.
416
00:33:39,768 --> 00:33:41,270
The Company will be here within the hour.
417
00:33:41,395 --> 00:33:42,813
They want you alive.
418
00:33:51,280 --> 00:33:53,198
I never go anywhere without them.
419
00:33:59,705 --> 00:34:00,789
Hey.
420
00:34:01,582 --> 00:34:04,626
Ah, Kai, welcome. Sit down.
Eat, eat, eat.
421
00:34:04,710 --> 00:34:05,836
Have you seen Nemo?
422
00:34:05,919 --> 00:34:07,379
Er, no. Have you seen...
423
00:34:07,504 --> 00:34:09,214
Something doesn't feel right.
424
00:34:09,882 --> 00:34:12,301
The food that they gave us at the docks,
it's all rotten.
425
00:34:12,384 --> 00:34:14,511
Well, there is plenty
of fresh food here, huh?
426
00:34:14,595 --> 00:34:15,888
Take whatever you like.
427
00:34:15,971 --> 00:34:18,056
Try the strawberry.
Whoa, delicious.
428
00:34:24,438 --> 00:34:25,856
Haven't you had enough?
429
00:34:25,939 --> 00:34:27,691
-What?
- Cake?
430
00:34:27,983 --> 00:34:28,984
This is a tart.
431
00:34:29,067 --> 00:34:31,487
But you are right.
I think I should eat some jelly.
432
00:34:31,570 --> 00:34:32,780
Jagadish.
433
00:34:33,447 --> 00:34:36,241
- The soldiers, they look hungry.
- Don't worry about them.
434
00:34:36,325 --> 00:34:39,369
We have to keep up our strength
if we are to be ready for the fight.
435
00:34:40,037 --> 00:34:42,247
No, those are just words, my friend.
436
00:34:42,956 --> 00:34:43,999
And you know it.
437
00:34:44,082 --> 00:34:46,752
They are worth nothing without action.
438
00:35:18,575 --> 00:35:20,410
Where's the power source?
439
00:35:52,651 --> 00:35:53,777
Amaal?
440
00:36:01,451 --> 00:36:02,703
Sorry about the conditions.
441
00:36:03,370 --> 00:36:05,497
The Company will be here soon enough.
442
00:36:05,539 --> 00:36:09,251
I'm quite sure you'll feel
perfectly happy back at Kalpani.
443
00:36:10,168 --> 00:36:12,629
I assume you wouldn't
want me speaking ill of you.
444
00:36:12,713 --> 00:36:13,964
Excuse me?
445
00:36:14,339 --> 00:36:16,008
I am a Company man, after all.
446
00:36:16,091 --> 00:36:17,092
Born and bred.
447
00:36:17,175 --> 00:36:19,094
You wouldn't want them
finding one of their own
448
00:36:19,177 --> 00:36:20,637
behind your prison bars, would you?
449
00:36:36,069 --> 00:36:38,363
This is wrong.
Come on.
450
00:36:39,072 --> 00:36:40,157
Follow me.
451
00:36:40,240 --> 00:36:41,700
It's perfectly safe.
452
00:36:42,534 --> 00:36:43,744
All of you. Follow me. Come on.
453
00:36:58,759 --> 00:37:00,093
Go on, eat.
454
00:37:01,553 --> 00:37:04,181
Miss Lucas, maybe this is
not such a good idea.
455
00:37:04,264 --> 00:37:05,349
These children are hungry.
456
00:37:05,682 --> 00:37:08,310
I found them all slaving
in the boiler room.
457
00:37:11,271 --> 00:37:12,689
Go on, Amaal. It's all right.
458
00:37:19,905 --> 00:37:21,573
What's the meaning of this?
459
00:37:21,657 --> 00:37:23,742
You arrange this?
460
00:37:23,825 --> 00:37:25,827
It wasn't them, it was me.
461
00:37:26,411 --> 00:37:28,497
- Ah.
- These children are my guests.
462
00:37:28,580 --> 00:37:31,083
I trust you'll make them
as welcome as you have made me.
463
00:37:31,166 --> 00:37:33,543
Hmm. Take, take, take.
464
00:37:34,419 --> 00:37:37,130
Don't worry, you're not the one
who's going to get shot.
465
00:37:38,173 --> 00:37:39,549
Tastes good, does it?
466
00:37:39,633 --> 00:37:40,926
Hmm?
467
00:37:46,014 --> 00:37:47,265
Eat it now.
468
00:37:50,978 --> 00:37:52,020
Eat it.
469
00:37:53,230 --> 00:37:55,816
- Eat it!
- You cannot do this.
470
00:37:56,650 --> 00:37:59,987
She's sorry, sir. Please.
I'm the girl's father.
471
00:38:01,863 --> 00:38:03,407
Punish me, not her.
472
00:38:03,490 --> 00:38:05,075
Oh, believe me, I intend to.
473
00:38:05,158 --> 00:38:06,326
I must protest.
474
00:38:06,451 --> 00:38:09,037
Must you? Really? How tedious.
475
00:38:12,332 --> 00:38:13,458
Seize them all.
476
00:38:13,583 --> 00:38:15,711
Ungrateful troublemakers.
477
00:38:16,461 --> 00:38:18,422
Well, don't just stand there.
478
00:38:18,505 --> 00:38:20,173
Do as I tell you.
479
00:38:22,509 --> 00:38:23,969
That is what they do.
480
00:38:27,139 --> 00:38:28,849
They divide brother against brother.
481
00:38:28,932 --> 00:38:30,600
Have you finished? Pathetic.
482
00:38:31,435 --> 00:38:33,770
We are not the enemy. He is.
483
00:38:35,188 --> 00:38:38,191
You are prisoners of this man,
as we were prisoners in Kalpani.
484
00:38:38,275 --> 00:38:39,484
- Seize him.
-Sir.
485
00:38:39,568 --> 00:38:41,653
But we realised
you have to earn your freedom.
486
00:38:41,737 --> 00:38:42,904
They won't give it to you.
487
00:38:43,030 --> 00:38:45,824
How long are you going to let them
enslave your children?
488
00:38:45,907 --> 00:38:47,409
Get this man out of my sight.
489
00:38:47,451 --> 00:38:49,995
The Rajah, he lives off your blood,
490
00:38:50,078 --> 00:38:53,123
off your sweat and off your tears.
491
00:38:53,206 --> 00:38:56,626
- This is your land. This is your home.
-Quiet, you!
492
00:38:56,710 --> 00:38:58,128
Seize it. Seize it.
493
00:38:58,253 --> 00:39:00,005
- Seize it with both hands!
- Let go of him!
494
00:39:05,469 --> 00:39:06,595
He's right.
495
00:39:08,430 --> 00:39:09,765
You know he's right.
496
00:39:10,432 --> 00:39:11,641
Who's with me?
497
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
What are you doing?
498
00:39:14,936 --> 00:39:16,521
I'm warning you, little man.
499
00:39:16,605 --> 00:39:18,815
Are you willing to die for him?
500
00:39:18,899 --> 00:39:20,233
What a stupid question.
501
00:39:20,317 --> 00:39:21,777
Of course, they are.
502
00:39:27,324 --> 00:39:28,784
I'll see you all hanged for this.
503
00:39:29,868 --> 00:39:32,454
What are you gonna do?
Shoot me? Huh?
504
00:39:32,537 --> 00:39:35,499
I do not get shot.
505
00:39:44,966 --> 00:39:46,468
Put your tiny clock in.
506
00:39:55,644 --> 00:39:57,687
This game is stupid. I love it.
507
00:40:03,151 --> 00:40:06,071
Well, so long as you're all having fun!
508
00:40:20,418 --> 00:40:21,878
The Company's on their way.
509
00:40:22,379 --> 00:40:25,132
Nemo is down in the cells,
in the basement.
510
00:40:25,841 --> 00:40:27,509
But where are you going?
511
00:40:31,888 --> 00:40:35,767
You, you have nothing to fear
except fear itself.
512
00:40:42,816 --> 00:40:44,025
Form up!
513
00:40:46,862 --> 00:40:48,071
Fire at will.
514
00:41:09,217 --> 00:41:10,844
-Ranbir.
- I'm here.
515
00:41:11,887 --> 00:41:13,722
- Take the children and go.
- What about you?
516
00:41:13,805 --> 00:41:15,599
Go! Go! Now!
517
00:41:15,682 --> 00:41:17,100
Let's get them out of here.
518
00:41:17,142 --> 00:41:19,561
Come on, come on.
519
00:42:39,266 --> 00:42:41,476
- What's going on?
- Er, I might have
520
00:42:41,559 --> 00:42:44,604
inadvertently started a little situation.
521
00:42:44,646 --> 00:42:47,274
- How little?
- The crew are being shot at.
522
00:42:47,357 --> 00:42:48,733
- It's not as bad as it sounds.
- Really?
523
00:42:48,775 --> 00:42:51,236
- But we have to get out of here.
- So now, there's a "we?"
524
00:42:51,319 --> 00:42:53,738
Let me guess,
the Rajah withdrew his offer of help.
525
00:42:53,822 --> 00:42:55,865
Let's just say,
I found out what kind of man he is.
526
00:42:55,907 --> 00:42:57,409
The old world isn't capable of change.
527
00:42:57,492 --> 00:42:59,786
- I could have told you that.
- And you're always right?
528
00:43:00,620 --> 00:43:02,289
I don't want to argue.
529
00:43:03,790 --> 00:43:04,791
Fine.
530
00:43:05,375 --> 00:43:06,376
Fine.
531
00:43:22,350 --> 00:43:23,852
This is harder than it looks.
532
00:43:30,275 --> 00:43:31,943
Where did you get that?
533
00:43:42,078 --> 00:43:43,747
- Are you all right?
- Er?
534
00:43:48,001 --> 00:43:51,004
I'm fine. I'm fine.
535
00:43:51,087 --> 00:43:52,881
You did it. You did it!
536
00:43:53,590 --> 00:43:55,884
You control your freedom!
537
00:43:57,052 --> 00:43:59,512
We are the people's soldiers.
538
00:43:59,596 --> 00:44:01,222
We will never suppress the people!
539
00:44:01,348 --> 00:44:03,266
Let's take the palace.
540
00:44:03,808 --> 00:44:06,102
- What?
- Let's take the Rajah's palace!
541
00:44:06,144 --> 00:44:07,354
Let's go!
542
00:44:14,694 --> 00:44:16,571
We need to find another way. Ah...
543
00:44:33,630 --> 00:44:36,132
It's locked!
544
00:45:00,240 --> 00:45:02,409
Oh, God.
545
00:45:03,451 --> 00:45:04,494
Right.
546
00:45:23,596 --> 00:45:24,639
Hiya!
547
00:45:25,807 --> 00:45:26,933
After them!
548
00:45:43,700 --> 00:45:44,868
Hey!
549
00:45:45,618 --> 00:45:47,579
Yes, it's lovely, I'll be back...
550
00:45:47,662 --> 00:45:48,746
Stop!
551
00:45:49,539 --> 00:45:50,540
Behind you...
552
00:45:51,666 --> 00:45:53,042
Whoa! Whoa!
553
00:46:00,592 --> 00:46:01,593
Freedom!
554
00:46:01,676 --> 00:46:02,969
You are the liberators.
555
00:46:03,052 --> 00:46:04,345
This is your time.
556
00:46:05,263 --> 00:46:07,223
We have to cut off
the Rajah's communications.
557
00:46:07,307 --> 00:46:08,308
Let's go.
558
00:46:13,313 --> 00:46:14,481
Thank you.
559
00:46:22,489 --> 00:46:23,656
What are you doing here?
560
00:46:23,740 --> 00:46:26,075
The Rajah's been telegraphing the Company.
561
00:46:27,785 --> 00:46:28,953
Well, not any more.
562
00:46:42,342 --> 00:46:44,177
Viva la revolution!
563
00:46:58,316 --> 00:46:59,442
You sent this.
564
00:47:15,291 --> 00:47:17,252
We should alert the Company.
565
00:47:18,878 --> 00:47:20,505
And let them know I've lost control?
566
00:47:28,638 --> 00:47:30,181
Send out a call for reinforcements.
567
00:47:30,265 --> 00:47:32,267
Mercenaries. Pay whatever they ask.
568
00:48:00,712 --> 00:48:02,046
Whoa! Whoa!
569
00:48:07,468 --> 00:48:09,178
Thank you for coming back for me.
570
00:48:09,929 --> 00:48:11,598
Did you just thank me?
571
00:48:13,725 --> 00:48:14,767
We're leaving.
572
00:48:16,394 --> 00:48:19,606
The supplies were rotten.
All of them.
573
00:48:19,689 --> 00:48:21,024
Move!
574
00:48:21,107 --> 00:48:23,526
Out the way! Get out the way!
575
00:48:23,610 --> 00:48:26,696
Move away! Move away!
576
00:48:31,326 --> 00:48:33,119
The wheel!
577
00:48:33,202 --> 00:48:34,454
Jump!
578
00:48:53,389 --> 00:48:55,016
Not a total loss, then.
579
00:49:02,690 --> 00:49:04,108
Are you all right?
580
00:49:05,318 --> 00:49:06,361
Like you care.
581
00:49:11,532 --> 00:49:12,659
What is that?
582
00:49:25,004 --> 00:49:26,005
Let's go.
583
00:49:31,010 --> 00:49:32,178
What about Jagadish?
584
00:49:37,517 --> 00:49:39,602
Broken.
585
00:49:42,146 --> 00:49:43,856
You!
586
00:49:43,940 --> 00:49:46,484
You're the imbecile responsible
for this whole thing.
587
00:49:46,567 --> 00:49:48,319
You can't stop them now.
588
00:49:52,573 --> 00:49:56,077
Maybe we negotiate a surrender.
We have no choice.
589
00:50:00,081 --> 00:50:01,249
Your Grace?
590
00:50:04,460 --> 00:50:06,629
A man always has a choice.
591
00:50:10,174 --> 00:50:13,094
Bring him.
He may prove a useful trade.
592
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
The bay is shallow.
593
00:50:23,438 --> 00:50:25,064
It will limit our ability to manoeuvre.
594
00:50:25,773 --> 00:50:26,899
We need to hurry.
595
00:50:26,983 --> 00:50:29,026
Look. Over there.
596
00:50:38,286 --> 00:50:40,705
Nemo, he gave me the key.
597
00:50:48,796 --> 00:50:50,131
Did you see Jagadish?
598
00:50:50,214 --> 00:50:52,175
He was taken by the Rajah's guard.
599
00:50:52,842 --> 00:50:54,051
I tried to save him, but...
600
00:50:59,724 --> 00:51:02,769
Can't we wait a little longer, please?
He's one of us.
601
00:51:02,852 --> 00:51:04,854
If it wasn't for him,
we'd all be in the cells.
602
00:51:04,937 --> 00:51:07,023
Either we go now or we are caught.
603
00:51:13,988 --> 00:51:16,199
Fire the engines.
Seal the hatches.
41330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.