All language subtitles for Midsomer.Murders.S22E05.720p.WEB.H264-CBFM[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,440 [Music] 2 00:00:20,440 --> 00:00:23,060 I'm really not happy with the length of my sword, Phyllis. 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,300 How old are you, Marcus? Fine. 4 00:00:25,300 --> 00:00:28,940 This is a concert, not a full production. We all have to compromise. 5 00:00:28,940 --> 00:00:31,720 This toy is a compromise too far. 6 00:00:31,720 --> 00:00:35,820 See if there's another sword in the prop store, Derek. More befitting our pirate king. 7 00:00:35,820 --> 00:00:38,720 In the meantime, can we run the song with a smaller version? 8 00:00:38,720 --> 00:00:41,120 If you don't feel too emasculated. 9 00:00:41,120 --> 00:00:44,640 From the intro, please, Duncan. Stand by, everyone. 10 00:00:44,640 --> 00:00:51,600 [Music] 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,960 Luke. Marcus. Marcus. 12 00:00:54,960 --> 00:00:57,620 [Music] 13 00:00:57,620 --> 00:01:00,920 Where's he going now? Has he got the runs? 14 00:01:00,920 --> 00:01:10,060 Marcus? Luke? Shila? Can you please find out what's going on? It's like herding cats. 15 00:01:10,060 --> 00:01:14,660 This would never have happened in Daddy's day. His rehearsals ran like clockwork. 16 00:01:14,660 --> 00:01:18,240 You do realize there's only three days till curtain up. 17 00:01:18,240 --> 00:01:20,400 It had crossed my mind. 18 00:01:20,400 --> 00:01:24,200 [Music] 19 00:01:24,200 --> 00:01:25,820 Well? 20 00:01:25,820 --> 00:01:28,440 [Music] 21 00:01:28,440 --> 00:01:30,240 The conservatoire offered me a place. 22 00:01:30,240 --> 00:01:32,220 [Laughter] 23 00:01:32,220 --> 00:01:40,060 Of course they did. Oh Luke, that's wonderful. [Laughter] 24 00:01:40,060 --> 00:01:41,580 It's the biggest we've got. 25 00:01:41,580 --> 00:01:46,000 Marcus Dunlough gets back on stage now or I'll sing it myself. 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,400 I'll celebrate later. I am so proud of you. 27 00:01:49,400 --> 00:01:52,860 Oh, well done. [Music] 28 00:01:52,860 --> 00:01:54,540 [Music] 29 00:01:54,540 --> 00:02:06,940 How's it going? Oh, slowly. Any chance you'll be back for dinner? Breakfast at this rate. 30 00:02:06,940 --> 00:02:13,000 John, good to see you. And you, Jeremy. I'm so grateful Sarah could step in at such short notice. 31 00:02:13,000 --> 00:02:18,220 I've been trying to get her involved ever since I heard her sing at that school concert. Voice of an angel. 32 00:02:18,220 --> 00:02:23,660 Well, thank you, kind sir. It must be difficult for you, though, juggling your work with all the extra childcare. 33 00:02:23,660 --> 00:02:27,200 I do appreciate it. Well, it's all in a good cause. I have to say I'm rather enjoying it. 34 00:02:27,200 --> 00:02:30,860 No, as is Betty. She's going to turn into a pizza at this rate. [Laughter] 35 00:02:30,860 --> 00:02:35,920 Delis wants all the singers back inside to avoid wasting any more time. 36 00:02:35,920 --> 00:02:42,480 There they go. Sorry to hear. Mind if I sneak in the back? I've got half an hour before I need to pick Betty up. 37 00:02:42,480 --> 00:02:51,900 I wouldn't recommend it, John. Lady Ampsom's not very keen on outsiders. Or anyone else for that matter. See you. 38 00:02:51,900 --> 00:03:02,060 And it is, it is a glorious thing to be a pirate king, for I am the pirate king. You are a ra ra pirate king. 39 00:03:02,060 --> 00:03:18,500 And it is, it is a glorious thing to be a pirate king. It is! A ra ra pirate king! A ra ra pirate king. 40 00:03:18,500 --> 00:03:34,560 ClauS, clauS, clauS, and lights down. And cue Graham for his Gilbert and Sullivan monologue. Graham? I can't find him. This is an absolute shambles. 41 00:03:34,560 --> 00:03:45,700 Derek? Yes? Can you see where he's got to? I'm losing the will to live. I came as quickly as I could. Oh, son. Thank God. 42 00:03:45,700 --> 00:04:15,120 What do you want? Miss Fernsby needs you on stage. You're the only one who truly understands. Take two of these now. And two before bed. 43 00:04:15,120 --> 00:04:44,040 And promise me you'll call me in the morning. Promise. Give me strength. Ah, Graham. Thank you for joining us. Let's take it from bar 234, 'When I Sally Forth', and segway straight into Graham's monologue, and then into the Major General's solo. I'll talk you through it, Marcus. And head over to the treasure chest. A bit more pirate swagger. Keep it open with your sword. Keep it in mind. 44 00:04:44,040 --> 00:05:10,580 Than a well-bred monarch ought to do. Run your hands over the treasure. But many a king on a first class throne. Then you see the crown. If he wants to call his crown his own. What now? Shiner? Oh, my God. 45 00:05:10,580 --> 00:05:14,240 (intense orchestral music) 46 00:05:14,240 --> 00:05:17,900 (intense orchestral music) 47 00:05:17,900 --> 00:05:21,560 (intense orchestral music) 48 00:05:21,620 --> 00:05:25,120 (intense orchestral music) 49 00:05:25,120 --> 00:05:28,780 (intense orchestral music) 50 00:05:28,820 --> 00:05:32,320 (intense orchestral music) 51 00:05:32,320 --> 00:05:35,980 (intense orchestral music) 52 00:05:35,980 --> 00:05:39,560 (intense orchestral music) 53 00:05:39,560 --> 00:05:43,220 (intense orchestral music) 54 00:05:43,220 --> 00:05:46,880 (intense orchestral music) 55 00:05:46,880 --> 00:05:50,540 (intense orchestral music) 56 00:05:50,540 --> 00:05:54,120 (intense orchestral music) 57 00:06:18,220 --> 00:06:21,200 - The uniform have taken brief statements from the custom crew. 58 00:06:21,200 --> 00:06:22,760 No one seems to recognize him. 59 00:06:22,760 --> 00:06:24,260 - They can't find an ID. 60 00:06:24,260 --> 00:06:25,320 - Nothing so far. 61 00:06:25,320 --> 00:06:28,960 (intense orchestral music) 62 00:06:30,380 --> 00:06:32,620 - Ahoy there me hearties. 63 00:06:32,620 --> 00:06:33,860 Got a rum one here. 64 00:06:34,860 --> 00:06:36,580 - How did he die? 65 00:06:36,580 --> 00:06:40,420 - There's evidence of blunt force trauma to the head here. 66 00:06:42,220 --> 00:06:45,260 But Burr's capillaries in the eyes, face, and neck area 67 00:06:45,260 --> 00:06:47,320 suggest possible asphyxia. 68 00:06:48,000 --> 00:06:48,940 - Time of death? 69 00:06:48,940 --> 00:06:51,740 - I'd say he's been dead for three to five days, 70 00:06:51,740 --> 00:06:54,700 but placed in the chest in the last 24 hours. 71 00:06:54,700 --> 00:06:55,800 - How can you tell? 72 00:06:55,800 --> 00:06:56,640 - Skin color. 73 00:06:57,960 --> 00:07:00,480 And volume of perch fluid. 74 00:07:01,480 --> 00:07:03,120 Mind your step, Winter. 75 00:07:03,120 --> 00:07:05,080 Don't want to ruin those lovely shoes. 76 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 I'll be able to give you a better idea 77 00:07:08,040 --> 00:07:09,400 when I get him back to the lab. 78 00:07:09,400 --> 00:07:10,360 - Keep us posted. 79 00:07:10,360 --> 00:07:11,180 - Aye aye. 80 00:07:12,520 --> 00:07:13,360 Cap. 81 00:07:14,360 --> 00:07:17,320 (intense orchestral music) 82 00:07:17,320 --> 00:07:19,000 - He's in charge of props. 83 00:07:19,000 --> 00:07:21,860 Shaila Hansworth, stage manager. 84 00:07:21,860 --> 00:07:23,520 She's waiting for us outside. 85 00:07:28,800 --> 00:07:32,380 - We collected everything from the higher company yesterday. 86 00:07:32,380 --> 00:07:33,400 - And we are-- 87 00:07:33,400 --> 00:07:34,400 - Me and Derek. 88 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Derek Sharrow, general stagehand. 89 00:07:36,400 --> 00:07:38,280 - And the pirate chest is one of the props. 90 00:07:38,280 --> 00:07:41,680 - Yes, they needed everything set for today's rehearsal. 91 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Didn't lead to the ram midnight. 92 00:07:43,680 --> 00:07:46,640 - Who else has access to this building? 93 00:07:46,640 --> 00:07:47,560 - Anyone really. 94 00:07:48,920 --> 00:07:51,200 The only room that's ever locked is the prop store. 95 00:07:51,200 --> 00:07:52,600 - Security cameras? 96 00:07:52,600 --> 00:07:54,080 - Lady Emsom disapproves. 97 00:07:55,200 --> 00:07:58,560 She wants everything just as it was in a failed mistake. 98 00:07:58,560 --> 00:08:00,880 - Yeah, what's that building? 99 00:08:00,880 --> 00:08:02,520 - The estate office. 100 00:08:02,520 --> 00:08:05,180 My husband, Graham, is estate manager. 101 00:08:05,180 --> 00:08:07,480 - Well, tell him we'll need to speak to him. 102 00:08:07,480 --> 00:08:09,800 And where might we find Lady Emsom? 103 00:08:09,800 --> 00:08:11,840 - If you feel this took her back to the hall, 104 00:08:11,840 --> 00:08:13,840 if you follow the drive, it'll take you there. 105 00:08:24,880 --> 00:08:27,460 (gentle music) 106 00:08:32,040 --> 00:08:34,640 - So glad you didn't see it, my darling. 107 00:08:34,640 --> 00:08:35,920 It was absolutely awful. 108 00:08:35,920 --> 00:08:37,480 - I can't talk now, dad. 109 00:08:37,480 --> 00:08:38,620 I'm working. 110 00:08:38,620 --> 00:08:40,840 - Yes, Graham. - Same again. 111 00:08:40,840 --> 00:08:42,640 And a whiskey chaser. 112 00:08:42,640 --> 00:08:43,480 Make it a double. 113 00:08:44,880 --> 00:08:45,720 - Any news? 114 00:08:45,720 --> 00:08:47,200 - The police are up at the hall. 115 00:08:47,200 --> 00:08:48,920 Lady Emsom's had one of her turns, 116 00:08:48,920 --> 00:08:51,560 so I'm not sure they'll get much sense out of her. 117 00:08:51,560 --> 00:08:53,360 - With any luck, it'll finish her off. 118 00:08:53,360 --> 00:08:54,200 - Graham. 119 00:08:54,200 --> 00:08:55,320 - Did the police know who he is yet? 120 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 - They seem just as misdified as we are. 121 00:08:59,140 --> 00:09:02,080 - Whoever our killer is kept hold of the body 122 00:09:02,080 --> 00:09:05,800 for at least three days before placing it in the chest, 123 00:09:05,800 --> 00:09:07,520 knowing it would be discovered 124 00:09:07,520 --> 00:09:10,000 in a genuine coup d'etat. 125 00:09:10,000 --> 00:09:12,880 - Someone that had a vendetta against the company. 126 00:09:12,880 --> 00:09:13,760 All the Emsom family. 127 00:09:15,740 --> 00:09:17,640 - Let's see if they can enlighten us. 128 00:09:28,680 --> 00:09:31,080 - Didn't think doctors did home visits anymore. 129 00:09:32,880 --> 00:09:35,420 - Not sure this is your regular GP service. 130 00:09:36,060 --> 00:09:38,460 (slow music) 131 00:09:40,340 --> 00:09:41,180 - That's on me. 132 00:09:42,140 --> 00:09:43,400 Congratulations. 133 00:09:45,340 --> 00:09:46,180 - Thanks. 134 00:09:49,020 --> 00:09:49,860 - You okay? 135 00:09:50,740 --> 00:09:53,240 Your dad seems more excited about it than you do. 136 00:09:55,260 --> 00:09:57,820 - He got a place at the Royal College, 137 00:09:57,820 --> 00:10:00,220 but his dad made him stay in the family business. 138 00:10:01,460 --> 00:10:03,400 He's regressed it ever since. 139 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 So this is his dream. 140 00:10:07,300 --> 00:10:08,860 - Can't all be free spirits, Phoebe, 141 00:10:08,860 --> 00:10:11,360 floating around the world in search of enlightenment. 142 00:10:15,440 --> 00:10:17,380 - You're welcome to join me. 143 00:10:17,380 --> 00:10:18,380 First, our goer. 144 00:10:19,700 --> 00:10:20,540 Then... 145 00:10:21,640 --> 00:10:22,480 Who knows? 146 00:10:24,120 --> 00:10:25,320 - Renatonic, Phoebe. 147 00:10:25,860 --> 00:10:28,280 (slow music) 148 00:10:34,420 --> 00:10:36,420 - My aunt suffers from arrhythmia. 149 00:10:36,420 --> 00:10:38,340 The shock must have triggered it. 150 00:10:38,340 --> 00:10:40,860 - Fortunate her doctor was close by. 151 00:10:40,860 --> 00:10:43,420 - Dr. Chartras is very attentive. 152 00:10:45,180 --> 00:10:49,060 - Lady Empson is stable, but needs complete rest. 153 00:10:49,060 --> 00:10:51,660 No interviews without consulting me first, Inspector. 154 00:10:53,540 --> 00:10:55,300 - I'll bear that in mind. 155 00:10:59,020 --> 00:11:02,160 - You'll just have to make do with me then, this way. 156 00:11:09,660 --> 00:11:11,840 - Just gonna make a quick cast announcement. 157 00:11:11,840 --> 00:11:13,140 - Be right there. 158 00:11:13,140 --> 00:11:15,140 - You're a wonderful girl. 159 00:11:15,140 --> 00:11:15,980 You know that? 160 00:11:18,140 --> 00:11:20,720 It's been great having you working for us. 161 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 I wish you could stay. 162 00:11:22,720 --> 00:11:25,400 (door opens) 163 00:11:25,400 --> 00:11:26,460 - Everyone's waiting. 164 00:11:40,560 --> 00:11:43,680 - My grandfather, Sir Huntly Empson, 165 00:11:43,680 --> 00:11:46,760 became obsessed with Gilbert and Sullivan in his youth. 166 00:11:46,760 --> 00:11:49,160 Founded the Midsomer Mummers and converted the mill 167 00:11:49,160 --> 00:11:51,400 to stage his own amateur productions. 168 00:11:51,400 --> 00:11:55,140 And your family have continued the tradition ever since. 169 00:11:55,140 --> 00:11:56,860 - It's who we are, Inspector. 170 00:11:57,760 --> 00:11:59,680 We're even named from the cannon. 171 00:11:59,680 --> 00:12:03,840 Cotisha from the Mercado, Phyllis from Iolanthe. 172 00:12:05,000 --> 00:12:07,400 I just have to be grateful I'm not called Yum Yum. 173 00:12:07,400 --> 00:12:09,640 (chuckles) 174 00:12:14,540 --> 00:12:16,680 - So this is your 100th year. 175 00:12:18,020 --> 00:12:19,800 - And it might be our last. 176 00:12:19,800 --> 00:12:20,640 - Why is that? 177 00:12:21,400 --> 00:12:24,360 - The mill is in need of significant investment. 178 00:12:24,360 --> 00:12:27,600 Half the roof tiles are missing, foundations crumbling. 179 00:12:27,600 --> 00:12:28,560 - What will you do? 180 00:12:28,560 --> 00:12:30,320 - Oh, the mill and surrounding land 181 00:12:30,320 --> 00:12:32,380 are on a different lease to the estate. 182 00:12:32,380 --> 00:12:34,160 Could be sold separately. 183 00:12:34,160 --> 00:12:36,320 We've had some serious interest. 184 00:12:36,320 --> 00:12:37,840 It's worth fortune, apparently. 185 00:12:37,840 --> 00:12:38,660 - And would you sell? 186 00:12:38,660 --> 00:12:40,040 - In a heartbeat. 187 00:12:40,040 --> 00:12:43,320 Could build a new purpose-built theater near to the house, 188 00:12:43,320 --> 00:12:45,040 like a mini-gline-borne. 189 00:12:45,040 --> 00:12:48,040 Attract professional companies, larger audiences. 190 00:12:48,040 --> 00:12:49,140 - Sounds ambitious. 191 00:12:49,140 --> 00:12:51,200 - But entirely within reach. 192 00:12:51,200 --> 00:12:54,040 Sadly, Aunt Cotisha won't hear of it. 193 00:12:55,120 --> 00:12:56,680 So there we are. 194 00:12:56,680 --> 00:12:57,880 Now, how can I help you? 195 00:12:59,400 --> 00:13:01,840 - Now the victim's body was deliberately placed 196 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 on the stage of your theater. 197 00:13:03,320 --> 00:13:05,460 We need to understand why. 198 00:13:05,460 --> 00:13:07,280 - I have absolutely no idea. 199 00:13:07,280 --> 00:13:09,140 - Can you think of anyone that bears your family 200 00:13:09,140 --> 00:13:11,440 or the Mummers any ill will? 201 00:13:11,440 --> 00:13:14,880 - Just a group of amateur enthusiasts. 202 00:13:14,880 --> 00:13:16,600 Popular with the local community. 203 00:13:17,720 --> 00:13:18,560 No threat to anyone. 204 00:13:18,560 --> 00:13:21,180 (laughs) 205 00:13:21,180 --> 00:13:23,320 - The concert will be allowed to go ahead. 206 00:13:23,320 --> 00:13:26,060 - We can't promise anything at this stage, I'm afraid. 207 00:13:26,060 --> 00:13:29,380 - The estate is very expensive to run, Inspector. 208 00:13:29,380 --> 00:13:32,020 We rely heavily on income from ticket sales, 209 00:13:32,020 --> 00:13:33,880 Gilbert & Sullivan tours. 210 00:13:33,880 --> 00:13:36,200 Any negative publicity could be very damaging. 211 00:13:36,200 --> 00:13:37,680 - We'll know more tomorrow. 212 00:13:37,680 --> 00:13:40,720 I'll be back to speak to your aunt if she's well enough. 213 00:13:40,720 --> 00:13:42,600 - Oh, she'll be fine. 214 00:13:42,600 --> 00:13:45,420 As long as Simon Chartres is kept well away. 215 00:13:45,420 --> 00:13:47,600 He's convinced her she's an invalid. 216 00:13:47,600 --> 00:13:50,140 And really, she's strong as an ox. 217 00:13:50,140 --> 00:13:53,040 Between you and me, I think she's half in love with him. 218 00:13:54,060 --> 00:13:55,700 No fool like an old fool. 219 00:13:59,840 --> 00:14:02,320 - Phyllis Fernsby doesn't think much of Dr. Chartres. 220 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 - Can't say I blame her. 221 00:14:04,000 --> 00:14:06,360 These are digging into the Midsomer Concierge 222 00:14:06,360 --> 00:14:09,240 medical practice, who are they exactly? 223 00:14:09,240 --> 00:14:11,840 And check out the Empsons and their relationship 224 00:14:11,840 --> 00:14:12,760 with the village. 225 00:14:12,760 --> 00:14:15,240 Maybe it's not all quite as amicable as Ms. Fernsby. 226 00:14:15,240 --> 00:14:16,540 Would like us to believe. 227 00:14:17,380 --> 00:14:20,520 While today's been a terrible shock, 228 00:14:20,520 --> 00:14:23,340 I think we should treat it more as an opportunity 229 00:14:23,340 --> 00:14:25,100 than a disaster. 230 00:14:25,100 --> 00:14:26,820 - How do you mean? 231 00:14:26,820 --> 00:14:28,420 - We all know how important fundraising is 232 00:14:28,420 --> 00:14:29,720 for the future of the mill. 233 00:14:29,720 --> 00:14:32,660 - Shit, the roof alone will cost tens of thousands. 234 00:14:32,660 --> 00:14:34,460 A few ticket sales is hardly gonna change that. 235 00:14:34,460 --> 00:14:37,320 - Which is why we need to reach out to a wider public. 236 00:14:37,320 --> 00:14:39,820 There are fans of Gilbert & Sullivan all over the world 237 00:14:39,820 --> 00:14:42,280 who might just be willing to help us with donations. 238 00:14:42,280 --> 00:14:43,660 - But how, dad? 239 00:14:43,660 --> 00:14:47,520 Like it or not, murder attracts publicity. 240 00:14:47,520 --> 00:14:49,580 So we capitalize on that. 241 00:14:49,580 --> 00:14:52,640 Perform songs from the concert for local press and radio. 242 00:14:52,640 --> 00:14:55,620 Post videos on social media, GNS fan sites. 243 00:14:55,620 --> 00:14:58,140 - Don't you think that might appear a little callous? 244 00:14:58,140 --> 00:15:00,820 - Jeremy's right, that poor man will have friends, family. 245 00:15:00,820 --> 00:15:03,940 - Sad as it is, he's a total stranger. 246 00:15:03,940 --> 00:15:07,140 And I, for one thing, it's more important to save the mill. 247 00:15:07,140 --> 00:15:08,320 Whatever it takes. 248 00:15:09,340 --> 00:15:10,300 All those in favor? 249 00:15:10,420 --> 00:15:13,180 (dramatic music) 250 00:15:18,100 --> 00:15:19,380 - So that's agreed? 251 00:15:19,380 --> 00:15:22,460 I propose we meet on the village green at 10 a.m. 252 00:15:22,460 --> 00:15:24,980 - I want to have cover for dad, then, I'm afraid. 253 00:15:24,980 --> 00:15:26,620 - No, that's fine, Derek, you're not needed. 254 00:15:26,620 --> 00:15:29,540 - You never really are. (laughs) 255 00:15:31,380 --> 00:15:32,900 Can I get another pint? 256 00:15:32,900 --> 00:15:34,500 - Don't you think you've had enough? 257 00:15:34,500 --> 00:15:36,680 - If I had, I wouldn't be ordering another, would I? 258 00:15:37,700 --> 00:15:38,740 And don't wait up. 259 00:15:39,700 --> 00:15:40,820 I won't be back tonight. 260 00:15:41,780 --> 00:15:43,860 - I can't keep covering for you. 261 00:15:43,860 --> 00:15:46,940 - You'd better head if you know what's good for you. 262 00:15:53,020 --> 00:15:56,060 - Any chance Marcus might let you go a little bit early. 263 00:15:56,060 --> 00:15:58,780 I'm feeling a bit shaken still, could do with the company. 264 00:15:58,780 --> 00:16:01,880 - Sorry, dad, said I'd stay till closing tonight. 265 00:16:03,180 --> 00:16:04,020 - Phoebs. 266 00:16:04,020 --> 00:16:05,540 - Same again. - Yeah, please. 267 00:16:06,100 --> 00:16:08,860 (dramatic music) 268 00:16:15,620 --> 00:16:19,380 - You know what you said about me coming with you? 269 00:16:21,580 --> 00:16:22,420 Do you mean it? 270 00:16:23,860 --> 00:16:25,660 - I never say anything I don't mean. 271 00:16:26,660 --> 00:16:29,420 (dramatic music) 272 00:16:43,760 --> 00:16:46,020 (knocking) 273 00:16:48,300 --> 00:16:49,340 - Back in a sec, dad. 274 00:16:50,140 --> 00:16:52,880 (dramatic music) 275 00:16:58,580 --> 00:17:00,140 If the police come sniffing around, 276 00:17:00,140 --> 00:17:01,640 you didn't see anything, okay? 277 00:17:02,540 --> 00:17:03,660 I wasn't there. 278 00:17:12,620 --> 00:17:16,140 ♪ Wait tonight to chase the dice ♪ 279 00:17:16,140 --> 00:17:21,140 ♪ Wait tonight, tonight, tonight ♪ 280 00:17:21,460 --> 00:17:26,100 ♪ The traitor dies tonight ♪ 281 00:17:26,100 --> 00:17:28,700 ♪ Away ♪ 282 00:17:28,700 --> 00:17:30,020 ♪ All is prepared ♪ 283 00:17:30,020 --> 00:17:32,220 ♪ I got a cruel way to ♪ 284 00:17:32,220 --> 00:17:33,940 - On earth do you know that? 285 00:17:33,940 --> 00:17:38,740 - Oh, I played Mabel at school. 286 00:17:38,740 --> 00:17:40,420 - But that's a girls' part. 287 00:17:40,420 --> 00:17:42,480 - Yes, there are any boys at my school, Betty. 288 00:17:42,480 --> 00:17:44,800 Trouble is I didn't look very good in a dress. 289 00:17:44,800 --> 00:17:46,900 - Can I see, you can borrow one of mine. 290 00:17:46,900 --> 00:17:49,100 - Excellent idea. - Time for teeth, Betty. 291 00:17:52,460 --> 00:17:54,220 - Any news that our mysterious pirate? 292 00:17:54,220 --> 00:17:55,180 - Not yet, sir. 293 00:17:55,180 --> 00:17:56,860 - What are the chances of us being canceled? 294 00:17:56,860 --> 00:17:57,980 - There's nothing to suggest 295 00:17:57,980 --> 00:17:59,460 that the mamas are directly involved. 296 00:17:59,460 --> 00:18:02,660 So unless that changes, I'd assume it's going ahead. 297 00:18:02,660 --> 00:18:04,460 - Great, better keep rehearsing then. 298 00:18:06,480 --> 00:18:09,160 (dramatic music) 299 00:18:09,160 --> 00:18:10,660 - Let's go, Winter. 300 00:18:12,920 --> 00:18:16,380 Don't tell Sarah, but I've never been a huge Gilbert and Sullivan fan. 301 00:18:16,380 --> 00:18:17,840 - Unlike Paddy. 302 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 ♪ Away ♪ 303 00:18:18,840 --> 00:18:19,840 ♪ Away ♪ 304 00:18:19,840 --> 00:18:23,880 ♪ To another traitor dies ♪ 305 00:18:23,880 --> 00:18:27,420 - Midsomer Concierge Medical Practice. 306 00:18:27,420 --> 00:18:31,880 It's a bespoke private mobile GP service for the discerning client 307 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 who prefers the more personal touch. 308 00:18:33,600 --> 00:18:35,300 - And can spare a few quid. 309 00:18:35,300 --> 00:18:38,480 - It's a small outfit set up eight years ago by Simon Charteris. 310 00:18:38,480 --> 00:18:40,300 Faith Dunlow is the practice coordinator, 311 00:18:40,300 --> 00:18:41,760 married to Marcus Dunlow. 312 00:18:41,760 --> 00:18:43,300 - Our pirate king. 313 00:18:43,300 --> 00:18:44,420 - The practice is very popular. 314 00:18:44,420 --> 00:18:45,680 Everything seems above board. 315 00:18:45,680 --> 00:18:47,100 (chuckles) 316 00:18:47,100 --> 00:18:49,640 - Things are seldom as they seem. 317 00:18:49,640 --> 00:18:52,980 Skin milk masquerades as cream. 318 00:18:52,980 --> 00:18:53,820 - What, sir? 319 00:18:53,820 --> 00:18:56,360 - It's a quote from HMS Pinafore. 320 00:18:56,360 --> 00:18:59,400 My buttercup was very well received. 321 00:18:59,400 --> 00:19:02,240 Unlike you, I look rather fetching in a crinoline. 322 00:19:03,520 --> 00:19:05,400 - Fleur needs us back at the lab. 323 00:19:07,700 --> 00:19:10,040 - Our pirate choked to death on his treasure. 324 00:19:10,040 --> 00:19:11,040 I found this. 325 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 - Obstructing his airway. 326 00:19:14,360 --> 00:19:15,600 - Looks like one of the prop coins. 327 00:19:15,600 --> 00:19:17,800 - Indeed it does, but this one's special. 328 00:19:18,680 --> 00:19:20,680 - Tonight the traitor dies. 329 00:19:20,680 --> 00:19:22,120 - That's from pirates. 330 00:19:22,120 --> 00:19:24,040 Song Sara was practicing. 331 00:19:24,040 --> 00:19:25,340 - I had a boyfriend once. 332 00:19:25,340 --> 00:19:27,440 - Please don't tell me you dated a pirate. 333 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 - An opera singer. 334 00:19:30,000 --> 00:19:32,040 Serenaded me from the stage of La Scala 335 00:19:32,040 --> 00:19:33,440 on my 21st birthday. 336 00:19:35,060 --> 00:19:39,200 ♪ Dee da da da, da da da, da da da da ♪ 337 00:19:39,200 --> 00:19:41,580 - Why don't I have any stories like that? 338 00:19:41,580 --> 00:19:43,120 - There's still time, sir. 339 00:19:43,120 --> 00:19:45,700 (gentle music) 340 00:19:59,440 --> 00:20:01,440 - We were happy then. 341 00:20:01,440 --> 00:20:04,440 Despite anything your mother might have said to the contrary. 342 00:20:06,280 --> 00:20:08,600 - I never rely on anyone's opinion but my own. 343 00:20:09,360 --> 00:20:10,920 - You've made that very clear. 344 00:20:13,360 --> 00:20:15,240 - I'm going to get dressed. 345 00:20:15,240 --> 00:20:18,240 - I thought the whole point of you coming back from Australia 346 00:20:18,240 --> 00:20:21,040 was for us to get to know each other again. 347 00:20:21,040 --> 00:20:22,480 - It was. 348 00:20:22,480 --> 00:20:24,040 - Then why are you avoiding me? 349 00:20:27,580 --> 00:20:29,420 - Because the moment I walked through the door 350 00:20:29,420 --> 00:20:31,800 I felt like a disappointment. 351 00:20:31,800 --> 00:20:33,320 - Phoebe, that's not true. 352 00:20:33,320 --> 00:20:36,960 - I'm not that studious little girl that left nine years ago 353 00:20:36,960 --> 00:20:38,000 and you can't deal with that. 354 00:20:38,000 --> 00:20:41,120 - All I want is for you to fulfill your potential. 355 00:20:41,120 --> 00:20:43,840 Go to college or music school, 356 00:20:43,840 --> 00:20:44,800 you've got a beautiful voice. 357 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 - Or you could just let me be happy. 358 00:20:49,040 --> 00:20:50,440 I never should have come here. 359 00:21:01,760 --> 00:21:03,800 - Sir, what have we got? 360 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 - Well, the coin and the quote give us a direct connection 361 00:21:06,240 --> 00:21:08,360 between our victim and the Midsomer Mums. 362 00:21:08,360 --> 00:21:10,160 The murder was carefully planned. 363 00:21:10,160 --> 00:21:14,560 It's theatrical, designed to shock and intrigue, but why? 364 00:21:14,560 --> 00:21:16,360 Still don't know who the victim is. 365 00:21:16,360 --> 00:21:18,840 - The Empson family seemed to be at the heart of it. 366 00:21:18,840 --> 00:21:20,920 The body was placed on their estate 367 00:21:20,920 --> 00:21:23,400 on the stage of one of their productions. 368 00:21:23,400 --> 00:21:25,000 Why? 369 00:21:25,000 --> 00:21:27,120 Has it got something to do with the recent interest 370 00:21:27,120 --> 00:21:29,240 in the mail and the surrounding land? 371 00:21:29,240 --> 00:21:31,360 - Family don't just own the estate and the grounds, 372 00:21:31,360 --> 00:21:32,480 they own the village as well. 373 00:21:32,480 --> 00:21:34,680 Maybe that caused some resentment over time. 374 00:21:35,440 --> 00:21:39,920 I'll go back to Brantlington Hall, do some more digging, 375 00:21:39,920 --> 00:21:43,640 and find Derek Sharrow, get his version of events, 376 00:21:43,640 --> 00:21:46,480 and see if he and Shialla Handsworth are singing 377 00:21:46,480 --> 00:21:47,960 from the same hymn sheet. 378 00:21:52,520 --> 00:21:54,120 - Morning, Faith, anything for me? 379 00:21:54,120 --> 00:21:56,240 - Lady Empson called. 380 00:21:56,240 --> 00:21:57,520 She'd like a home visit. 381 00:21:57,520 --> 00:22:00,800 I told her you had a full list, but she wasn't happy. 382 00:22:00,800 --> 00:22:03,560 - She was in a dreadful state last night. 383 00:22:03,560 --> 00:22:07,200 Tell her I'm on my way. - Simon, you can't. 384 00:22:07,200 --> 00:22:08,880 What about your other patients? 385 00:22:08,880 --> 00:22:10,640 - Rearrange them. 386 00:22:10,640 --> 00:22:13,360 Lady Empson is our most important client. 387 00:22:13,360 --> 00:22:14,400 I won't let her down. 388 00:22:17,960 --> 00:22:20,240 - Are you saying this ghastly murder 389 00:22:20,240 --> 00:22:22,360 has something to do with me? 390 00:22:22,360 --> 00:22:24,560 - If you could just answer my question. 391 00:22:24,560 --> 00:22:26,840 - I've forgotten what it was, it was so outrageous. 392 00:22:26,840 --> 00:22:28,080 - The inspector just wants to know 393 00:22:28,080 --> 00:22:31,360 if there's anyone that bears us or the Mommas any ill will. 394 00:22:31,360 --> 00:22:33,360 - How the devil should I know? 395 00:22:33,360 --> 00:22:35,760 - The villagers are all your tenants, I believe. 396 00:22:35,760 --> 00:22:37,480 - And your point is? 397 00:22:37,480 --> 00:22:41,280 - It's his job to establish the facts, and yes, 398 00:22:41,280 --> 00:22:43,320 there can be issues at times. 399 00:22:43,320 --> 00:22:45,720 We have the power to evict and raise rents, 400 00:22:45,720 --> 00:22:48,280 which can cause resentment. 401 00:22:48,280 --> 00:22:52,520 - What has it got to do with a corpse in a treasure chest? 402 00:22:52,520 --> 00:22:55,200 This tea is stewed, Phyllis. 403 00:22:55,200 --> 00:22:56,600 - You mentioned you'd had interest 404 00:22:56,600 --> 00:22:58,800 in the mill and the land. 405 00:22:58,800 --> 00:23:00,680 - We've had developers chancing their arm, 406 00:23:00,680 --> 00:23:03,200 but no one connected with village. 407 00:23:03,200 --> 00:23:06,800 And as I said before, my aunt would never sell. 408 00:23:06,800 --> 00:23:08,680 - Then why did you tell him in the first place? 409 00:23:08,680 --> 00:23:11,760 - Someone was found murdered in our theater on Cotisha. 410 00:23:11,760 --> 00:23:13,080 We have to be transparent. 411 00:23:13,080 --> 00:23:15,000 We'll be accused of withholding information. 412 00:23:15,000 --> 00:23:16,240 - Accused? 413 00:23:16,240 --> 00:23:18,720 We're not common criminals. 414 00:23:18,720 --> 00:23:22,640 - It's Graham Hansworth you should be talking to, ghastly man. 415 00:23:22,640 --> 00:23:25,000 - We have been trying to contact him. 416 00:23:25,000 --> 00:23:26,160 - May I ask why? 417 00:23:26,160 --> 00:23:27,640 - His office overlooks the mill. 418 00:23:27,640 --> 00:23:30,360 He might have witnessed something useful to the case. 419 00:23:30,360 --> 00:23:32,520 - I doubt he'd tell you even if he did. 420 00:23:32,520 --> 00:23:34,600 - Hates authority of any kind. 421 00:23:34,600 --> 00:23:39,080 - Graham can be challenging, but he's excellent at his job. 422 00:23:39,080 --> 00:23:41,840 And good estate managers are hard to come by. 423 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 We just stay out of each other's way. 424 00:23:44,920 --> 00:23:47,680 - Why have him in the concert if he's so difficult? 425 00:23:47,680 --> 00:23:49,800 - The man has us over a barrel. 426 00:23:49,800 --> 00:23:52,760 - Graham is one of our most popular players. 427 00:23:52,760 --> 00:23:53,920 Audiences love him. 428 00:23:53,920 --> 00:23:56,560 - Although I have to say, inspector, 429 00:23:56,560 --> 00:24:01,480 he has the face of a deviant, eyes way too close together. 430 00:24:01,480 --> 00:24:05,200 - That doesn't make him a murderer, Aunt Katiesha. 431 00:24:05,200 --> 00:24:09,240 - Oh, Simon, darling, I feel dreadful. 432 00:24:09,240 --> 00:24:11,760 - I thought we had an agreement, inspector. 433 00:24:11,760 --> 00:24:13,360 Can't you see how unwell she is? 434 00:24:13,360 --> 00:24:14,960 - I said it was fine. 435 00:24:14,960 --> 00:24:17,120 She was perfectly well before you arrived. 436 00:24:18,200 --> 00:24:20,520 - Let's get you back to bed, Katiesha. 437 00:24:20,520 --> 00:24:21,360 - Oh. 438 00:24:22,800 --> 00:24:23,640 - Take my arm. 439 00:24:23,640 --> 00:24:26,240 (somber music) 440 00:24:34,520 --> 00:24:37,280 (birds chirping) 441 00:24:42,840 --> 00:24:43,920 - Mr. Sharrow? 442 00:24:45,360 --> 00:24:47,040 Yes, Winter, have a word? 443 00:24:47,160 --> 00:24:49,920 (birds chirping) 444 00:25:11,480 --> 00:25:13,600 - How long have you cared for your dad? 445 00:25:13,600 --> 00:25:15,800 - Well, a couple of years now. 446 00:25:15,800 --> 00:25:17,080 He gave up work when he had his stroke, 447 00:25:17,080 --> 00:25:20,080 it's the least I could do after everything he's done for me. 448 00:25:22,680 --> 00:25:24,320 - You told me through what happened the day 449 00:25:24,320 --> 00:25:26,000 before the body was found. 450 00:25:26,000 --> 00:25:29,280 - We were at the mill, myself and Shila had a lot 451 00:25:29,280 --> 00:25:30,440 to set up for the run through. 452 00:25:30,440 --> 00:25:32,160 - And you were there all day? 453 00:25:32,160 --> 00:25:34,280 - Till about midnight? 454 00:25:34,280 --> 00:25:36,680 Left around 3 p.m. to collect the highest stuff 455 00:25:36,680 --> 00:25:39,040 but I was only gone a couple of hours. 456 00:25:39,040 --> 00:25:40,600 - Did that include the Gold Queens? 457 00:25:40,600 --> 00:25:44,040 - No, they were ordered online by Miss Fernsby. 458 00:25:44,040 --> 00:25:45,280 - When did they arrive? 459 00:25:45,960 --> 00:25:49,240 - Three, four weeks ago, we put them in the prop store 460 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 with everything else. 461 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 - And that's kept locked? 462 00:25:51,760 --> 00:25:54,120 - Not during rehearsals, the cast need to be able 463 00:25:54,120 --> 00:25:54,960 to come and go. 464 00:25:56,120 --> 00:25:57,640 - So you noticed anything odd 465 00:25:57,640 --> 00:25:59,400 when you returned the following day? 466 00:26:00,360 --> 00:26:03,000 - It all looked exactly as we'd left it. 467 00:26:03,000 --> 00:26:05,480 - No unusual activity nearby? 468 00:26:05,480 --> 00:26:08,840 Cars, visitors that you didn't recognize? 469 00:26:08,840 --> 00:26:09,920 - Not that I recall. 470 00:26:13,920 --> 00:26:15,320 - Dad needs his medication. 471 00:26:16,560 --> 00:26:20,520 - Well, if you think of anything, you can call me. 472 00:26:29,720 --> 00:26:32,440 - I have to apologize for my aunt's rudeness, Inspector. 473 00:26:32,440 --> 00:26:34,280 - My wife said she's quite a character. 474 00:26:34,280 --> 00:26:36,520 - Oh yes, of course, you're married to Sarah, 475 00:26:36,520 --> 00:26:39,920 lovely soprano, we're so grateful she could join us. 476 00:26:39,920 --> 00:26:42,480 Which reminds me, I really need to go 477 00:26:42,480 --> 00:26:44,080 and support the troops. 478 00:26:44,080 --> 00:26:46,840 - Ah yes, the photo call on the grate. 479 00:26:48,360 --> 00:26:51,920 - I'm sorry about that unpleasantness for Dr. Charteris. 480 00:26:51,920 --> 00:26:54,840 Surprised he hasn't accused me of cooking up the murder 481 00:26:54,840 --> 00:26:57,400 to shock her into an early grave. 482 00:26:57,400 --> 00:27:02,120 I love my aunt, Inspector, eccentric and maddening as she is. 483 00:27:02,120 --> 00:27:04,120 I wouldn't be here if I didn't. 484 00:27:04,120 --> 00:27:05,720 And now I really must be going. 485 00:27:05,920 --> 00:27:08,500 (somber music) 486 00:27:24,920 --> 00:27:26,840 ♪ Though a doctor of divinity ♪ 487 00:27:26,840 --> 00:27:28,880 ♪ Resides in this vicinity ♪ 488 00:27:28,880 --> 00:27:32,280 ♪ Though a doctor, a doctor resides in this vicinity ♪ 489 00:27:32,280 --> 00:27:35,040 ♪ This vicinity ♪ 490 00:27:35,560 --> 00:27:38,140 (upbeat music) 491 00:27:40,360 --> 00:27:43,520 (audience applauding) 492 00:27:44,440 --> 00:27:46,720 - Jeremy, we'd like to go to your radio, 493 00:27:46,720 --> 00:27:48,160 we'd like to record your major general, 494 00:27:48,160 --> 00:27:50,040 maybe take a few photos? 495 00:27:50,040 --> 00:27:50,880 - Give me a hand. - Lovely. 496 00:27:50,880 --> 00:27:52,000 - Come, me too. - Okay. 497 00:27:54,720 --> 00:27:56,680 - Graham, where are you? 498 00:27:56,680 --> 00:27:57,840 Everyone's asking. 499 00:27:59,520 --> 00:28:02,880 - Sorry I'm so late, please rub at the house. 500 00:28:03,840 --> 00:28:04,680 - You okay? 501 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 - Graham's gone AWOL. 502 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 I can't do this anymore. 503 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 You have a soon. 504 00:28:10,760 --> 00:28:11,700 You have my word. 505 00:28:13,260 --> 00:28:15,840 (somber music) 506 00:28:15,840 --> 00:28:45,220 After the concert I'm out of here. 507 00:28:45,220 --> 00:28:50,000 I booked myself on an earlier flight. 508 00:28:50,000 --> 00:28:53,480 And they've still got seats. 509 00:28:53,480 --> 00:28:55,120 Fabia. 510 00:28:55,120 --> 00:29:08,560 Just say your thing about it. 511 00:29:08,560 --> 00:29:16,240 Oh, Jeremy. 512 00:29:16,240 --> 00:29:17,680 You look splendid. 513 00:29:17,680 --> 00:29:19,920 The very model of a modern major general. 514 00:29:19,920 --> 00:29:21,760 That's the idea. 515 00:29:21,760 --> 00:29:23,560 Oh, you'll have to excuse me. 516 00:29:23,560 --> 00:29:24,440 Celebrity calls. 517 00:29:27,240 --> 00:29:28,780 Break a leg. 518 00:29:28,780 --> 00:29:31,520 Don, what are you doing here? 519 00:29:31,520 --> 00:29:34,120 Looking for the elusive Graham Hansworth. 520 00:29:34,120 --> 00:29:36,320 He was in the estate office yesterday afternoon. 521 00:29:36,320 --> 00:29:38,760 He's potentially an important witness. 522 00:29:38,760 --> 00:29:40,240 He never turned up. 523 00:29:40,240 --> 00:29:41,780 Why am I not surprised? 524 00:29:41,780 --> 00:29:43,200 Listen, we're rehearsing again tonight. 525 00:29:43,200 --> 00:29:45,240 So you'll have to give Betty her tea. 526 00:29:45,240 --> 00:29:48,140 Maybe not pizza, something green this time. 527 00:29:48,140 --> 00:29:49,840 Sarah! 528 00:29:49,840 --> 00:29:51,220 Oh, looks like I'm needed. 529 00:29:51,220 --> 00:29:52,120 I'll call you. 530 00:29:58,700 --> 00:30:00,720 Graham Hansworth's not here. 531 00:30:00,720 --> 00:30:02,600 Might be worth trying the estate office again. 532 00:30:02,600 --> 00:30:11,380 I am the very model of a modern major general. 533 00:30:11,380 --> 00:30:13,960 I've information, vegetable, animal, and mineral. 534 00:30:13,960 --> 00:30:16,720 I know the kings of England and I quote the fights historical. 535 00:30:16,720 --> 00:30:18,600 The marathon to Waterloo in order categorical. 536 00:30:18,600 --> 00:30:19,360 Got it, Cole. 537 00:30:19,360 --> 00:30:21,840 [GUNSHOT] 538 00:30:21,840 --> 00:30:24,580 (dramatic music) 539 00:30:24,580 --> 00:30:27,180 (gun firing) 540 00:30:30,160 --> 00:30:32,920 (dramatic music) 541 00:30:52,340 --> 00:30:55,080 (dramatic music) 542 00:31:13,860 --> 00:31:15,060 - Who the hell are you? 543 00:31:15,060 --> 00:31:16,060 - DS Winter. 544 00:31:19,500 --> 00:31:20,320 Here. 545 00:31:21,160 --> 00:31:23,220 (gun firing) 546 00:31:23,220 --> 00:31:25,800 Graham Handsworth, I presume. 547 00:31:27,100 --> 00:31:28,720 Possession of a firearm with the intent to cause 548 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 fear of violence is a crime. 549 00:31:29,960 --> 00:31:31,500 - What, ground nesting birds? 550 00:31:31,500 --> 00:31:33,440 I have to protect them from predators. 551 00:31:33,440 --> 00:31:35,760 And before you ask, yes, I've got a license. 552 00:31:35,760 --> 00:31:38,740 - We were told there were no cameras on the estate. 553 00:31:38,740 --> 00:31:41,680 - Only in here to protect the wildlife. 554 00:31:42,640 --> 00:31:44,600 - Where were you before yesterday's rehearsal? 555 00:31:44,600 --> 00:31:46,300 - Out here, all morning. 556 00:31:47,240 --> 00:31:48,820 Home for lunch, then in my office. 557 00:31:48,820 --> 00:31:50,940 - Can anyone confirm that? - My wife. 558 00:31:51,920 --> 00:31:53,360 - Your office has a direct view of the mill. 559 00:31:53,360 --> 00:31:55,280 Did you notice any unusual activity? 560 00:31:55,280 --> 00:31:56,820 Strange vehicles? 561 00:31:56,820 --> 00:31:58,520 - Did someone say I did? 562 00:31:58,520 --> 00:31:59,360 - Did you? - No. 563 00:32:00,500 --> 00:32:04,000 I was in the office, then I was at rehearsal. 564 00:32:04,000 --> 00:32:07,140 Saw nothing, did nothing. 565 00:32:07,140 --> 00:32:10,340 Now if you'd excuse me, I've got work to do. 566 00:32:10,340 --> 00:32:13,080 (dramatic music) 567 00:32:19,780 --> 00:32:20,780 - You forgot this. 568 00:32:26,080 --> 00:32:27,980 - When did he do that? - A loose track. 569 00:32:29,280 --> 00:32:31,480 - Oh, my darling. - Not here. 570 00:32:31,480 --> 00:32:32,320 He might see us. 571 00:32:33,660 --> 00:32:35,920 - I will not let him hurt you again. 572 00:32:39,420 --> 00:32:41,100 - I've been meeting Phoebe for lunch. 573 00:32:41,100 --> 00:32:41,940 - Luke. 574 00:32:43,140 --> 00:32:44,540 - Phoebe's an attractive girl, 575 00:32:46,100 --> 00:32:49,740 but now is not the right time to get involved. 576 00:32:49,740 --> 00:32:51,080 You're going to college. 577 00:32:51,080 --> 00:32:53,260 You don't need any distractions. 578 00:32:53,260 --> 00:32:55,100 - You're jealous. - Don't be ridiculous. 579 00:32:55,100 --> 00:32:58,460 - The way you are around her, it's making her uncomfortable. 580 00:32:58,460 --> 00:33:00,280 - So I can't be friendly to a member of staff now. 581 00:33:00,280 --> 00:33:02,700 - You know what I'm talking about, Dad. 582 00:33:02,700 --> 00:33:03,600 Back off. 583 00:33:03,600 --> 00:33:06,360 (dramatic music) 584 00:33:20,580 --> 00:33:22,820 - Phoebe, it's Marcus. 585 00:33:24,500 --> 00:33:27,400 I need to see you alone. 586 00:33:32,840 --> 00:33:34,960 - I thought you were going to work. 587 00:33:34,960 --> 00:33:35,800 - Clearly. 588 00:33:37,700 --> 00:33:40,760 - That's your house. (Phoebe laughs) 589 00:33:40,760 --> 00:33:43,240 Oh, it's right on the beach. 590 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 - Pretty wild, but beautiful. 591 00:33:47,120 --> 00:33:52,120 - I'll be like you. (Phoebe laughs) 592 00:33:52,120 --> 00:33:52,960 - Same again. 593 00:33:59,180 --> 00:34:01,920 (dramatic music) 594 00:34:01,920 --> 00:34:04,680 (birds chirping) 595 00:34:12,360 --> 00:34:15,160 - Phoebe, it's Marcus. 596 00:34:15,160 --> 00:34:18,160 I need to see you alone. 597 00:34:18,160 --> 00:34:22,040 - I told you I was calling Phoebe about work. 598 00:34:22,040 --> 00:34:23,920 I thought you could do with the extra shifts. 599 00:34:23,920 --> 00:34:26,580 - You asked to meet her alone. 600 00:34:28,040 --> 00:34:30,740 - Okay, but it's not what you think. 601 00:34:30,740 --> 00:34:32,180 - Then what? 602 00:34:32,180 --> 00:34:35,300 I've seen you staring, 603 00:34:35,300 --> 00:34:38,020 following her around like some lovesick teenager. 604 00:34:38,020 --> 00:34:40,400 - I wanted to talk to her about Luke. 605 00:34:40,400 --> 00:34:41,660 - Then why lie about it? 606 00:34:41,660 --> 00:34:43,660 - I thought you'd stop me. 607 00:34:43,660 --> 00:34:45,700 Think I was being too heavy-handed. 608 00:34:45,700 --> 00:34:47,420 - About what? 609 00:34:47,420 --> 00:34:49,600 - Phoebe's leaving to go traveling, 610 00:34:49,600 --> 00:34:52,120 and she's encouraging him to go with her. 611 00:34:52,120 --> 00:34:55,380 He's young, easily influenced. 612 00:34:55,380 --> 00:34:57,880 I just wanted to make her see what a huge opportunity 613 00:34:57,880 --> 00:34:58,800 he'd be giving up. 614 00:34:59,220 --> 00:35:01,560 (footsteps) 615 00:35:05,740 --> 00:35:07,500 - Handsworth Finger was on the trigger, sir. 616 00:35:07,500 --> 00:35:08,740 I'm lucky to be alive. 617 00:35:08,740 --> 00:35:10,100 - At least you found him. 618 00:35:10,100 --> 00:35:11,420 What did he say? 619 00:35:11,420 --> 00:35:12,460 - He said he can't help us, 620 00:35:12,460 --> 00:35:14,780 but I'm not sure that I believe him. 621 00:35:14,780 --> 00:35:16,580 - Let's run some background checks. 622 00:35:16,580 --> 00:35:18,420 Maybe he's not as clever as he thinks. 623 00:35:18,420 --> 00:35:19,700 - On a more positive note, 624 00:35:19,700 --> 00:35:23,180 Fleur has had a result on our mystery pirates' 625 00:35:23,180 --> 00:35:24,540 dental records. 626 00:35:24,540 --> 00:35:27,220 His name is Vince Summersby. 627 00:35:27,220 --> 00:35:29,340 He's a big player in new-build housing. 628 00:35:29,340 --> 00:35:33,380 Very successful, but not always popular with his workforce. 629 00:35:33,380 --> 00:35:35,820 He was accused of flouting health and safety guidelines, 630 00:35:35,820 --> 00:35:38,780 but managed to avoid investigation. 631 00:35:38,780 --> 00:35:40,220 - Where's his latest development? 632 00:35:40,220 --> 00:35:42,180 - It's an estate on the edge of Craxton. 633 00:35:42,180 --> 00:35:44,100 Fleur's team are on their way there now. 634 00:35:44,100 --> 00:35:45,540 He was last seen four days ago, 635 00:35:45,540 --> 00:35:46,980 working late in the site office, 636 00:35:46,980 --> 00:35:49,500 uniform of trawling the area for evidence. 637 00:35:49,500 --> 00:35:51,140 - Odd that no one's reported him missing. 638 00:35:51,140 --> 00:35:52,780 - He sounds like a bit of a loner. 639 00:35:52,780 --> 00:35:54,140 Not married, no children. 640 00:35:54,140 --> 00:35:55,620 His PA said that he often went AWOL, 641 00:35:55,620 --> 00:35:57,820 and wasn't overly concerned. 642 00:35:57,820 --> 00:35:58,860 - Look into his business. 643 00:35:58,860 --> 00:36:02,060 Find out if he ever expressed interest in the mill site. 644 00:36:02,060 --> 00:36:02,900 - Yeah. 645 00:36:15,860 --> 00:36:18,580 - Yeah, well I've told the police I don't know him, 646 00:36:18,580 --> 00:36:19,780 so you better be right. 647 00:36:22,620 --> 00:36:24,620 (sighs) 648 00:36:24,620 --> 00:36:27,880 (slow, dramatic music) 649 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 , 650 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 - I think it's myssum. 651 00:36:36,960 --> 00:36:37,920 - L Cutie. 652 00:36:38,100 --> 00:36:38,760 It's okay. 653 00:36:55,140 --> 00:36:57,500 (indistinct countries) 654 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 (footsteps) 655 00:37:02,640 --> 00:37:04,640 (screams) 656 00:37:18,640 --> 00:37:21,760 - I'd say she's been dead for approximately two hours. 657 00:37:21,760 --> 00:37:23,760 - Are we looking at foul play? 658 00:37:25,140 --> 00:37:27,780 - Lady Empson had underlying heart issues. 659 00:37:27,780 --> 00:37:29,980 An arrest could trigger a fall. 660 00:37:29,980 --> 00:37:33,360 And falls cause a significant amount of deaths in the orderly, 661 00:37:33,360 --> 00:37:35,980 especially those involving stairs. 662 00:37:35,980 --> 00:37:38,700 But my team found these. 663 00:37:40,020 --> 00:37:41,080 - What are they? 664 00:37:41,080 --> 00:37:42,160 - Sedatives. 665 00:37:42,160 --> 00:37:45,420 - So her fall could have been accidental due to her medication. 666 00:37:45,420 --> 00:37:49,620 - All I can say with absolute certainty is that she took a terrible tumble. 667 00:37:49,620 --> 00:37:52,300 Whether she tripped, her dickey heart gave out, 668 00:37:52,300 --> 00:37:55,500 or she was given a good shove, is all up for grabs. 669 00:37:55,500 --> 00:37:59,220 I'll know more when I've done a full analysis of her injuries. 670 00:38:01,100 --> 00:38:03,520 - Who found her? - Her niece. She's expecting us. 671 00:38:03,520 --> 00:38:06,260 - No more bodies today, please, gents. 672 00:38:06,260 --> 00:38:09,240 I've got a castanet master class at seven. 673 00:38:09,240 --> 00:38:12,360 Can't move on to advance flamenco without it. 674 00:38:13,900 --> 00:38:15,700 - Shall we get on, sir? 675 00:38:18,700 --> 00:38:22,820 - My aunt is what people might call a drama queen. 676 00:38:24,860 --> 00:38:27,660 Excitable. Highly strung. 677 00:38:29,500 --> 00:38:34,000 She came to rely on Dr. Chartres to calm her down. 678 00:38:34,960 --> 00:38:36,580 - With medication? 679 00:38:38,180 --> 00:38:40,260 - Do you know what she was taking? 680 00:38:40,260 --> 00:38:43,340 - Of course. I gave a list to one of your officers. 681 00:38:44,420 --> 00:38:48,220 - We left the hall together, leaving your aunt with Dr. Chartres. 682 00:38:48,220 --> 00:38:50,540 - Was anyone else at the house? - No. 683 00:38:52,620 --> 00:38:55,500 That wasn't unusual. - What time did you get back? 684 00:38:56,660 --> 00:39:01,620 - It was just after one. I gave Shila a lift home from the village. 685 00:39:01,620 --> 00:39:04,500 I went in through the kitchen entrance. 686 00:39:05,940 --> 00:39:08,500 I heard music coming in from the lounge. 687 00:39:08,500 --> 00:39:11,340 I assumed she was waiting for her lunch as usual. 688 00:39:15,420 --> 00:39:18,780 She was perfectly fine before Simon Chartres arrived. 689 00:39:20,700 --> 00:39:22,820 He must have noticed, Inspector. 690 00:39:23,820 --> 00:39:26,700 It was all an act to get his attention. 691 00:39:26,700 --> 00:39:28,980 And he encouraged her by playing along. 692 00:39:29,980 --> 00:39:32,940 - You seem very suspicious of his motives, Miss Fernsby. 693 00:39:32,940 --> 00:39:34,460 - With good reason. 694 00:39:34,460 --> 00:39:37,060 (somber music) 695 00:39:51,940 --> 00:39:55,740 The revised will benefits Chartres big-time, which gives him motive. 696 00:39:55,740 --> 00:40:00,540 - And her. Anyone convicted of murder or manslaughter cannot inherit from their victim 697 00:40:00,540 --> 00:40:05,860 if Miss Fernsby successfully framed Chartres, the entire estate would revert to her. 698 00:40:05,860 --> 00:40:08,300 - Leaving her free to build her mini-glyne-bomb. 699 00:40:10,140 --> 00:40:14,500 - She had a window of time to create an unbelievable scenario. 700 00:40:14,500 --> 00:40:16,340 - She is a theatre director, after all. 701 00:40:17,380 --> 00:40:19,100 - Talk to Shila Hansworth. 702 00:40:19,100 --> 00:40:22,860 See if she backs up Miss Fernsby's version of events. 703 00:40:22,860 --> 00:40:24,980 Well, I talked to Simon Chartres. 704 00:40:26,100 --> 00:40:30,300 According to Phyllis Fernsby, you were the last person to see Lady Ampson alive. 705 00:40:30,620 --> 00:40:34,180 - When I left her, she was sitting up in bed, full of beans, 706 00:40:34,180 --> 00:40:36,020 planning what to wear to the first night. 707 00:40:37,180 --> 00:40:38,460 - What time was that? 708 00:40:38,460 --> 00:40:41,940 - Just after 11. Had an appointment in Netherlipton at 11.30. 709 00:40:41,940 --> 00:40:43,780 Left there around 1. 710 00:40:44,900 --> 00:40:46,820 - Would anyone be able to confirm that? 711 00:40:48,020 --> 00:40:50,540 - I'm starting to zen your tone, Inspector. 712 00:40:50,540 --> 00:40:54,140 You do know Lady Ampson had a serious heart condition. 713 00:40:54,140 --> 00:40:59,700 - Yes. We also understand that Lady Ampson recently changed her will in your favour. 714 00:41:00,540 --> 00:41:02,820 - It had become very close. 715 00:41:03,860 --> 00:41:06,140 She wanted to do something to show her gratitude. 716 00:41:06,980 --> 00:41:09,620 - She must have been very grateful, Dr. Chartres. 717 00:41:10,620 --> 00:41:13,900 - I didn't put her under any pressure, if that's what you're implying. 718 00:41:15,300 --> 00:41:17,500 - We'll need a copy of her medical notes. 719 00:41:17,500 --> 00:41:21,220 - It might take a while. Our computer system's down, but I'll make it a priority. 720 00:41:21,220 --> 00:41:24,020 - I appreciate that, Doctor. We'll be in touch. 721 00:41:24,020 --> 00:41:25,540 (door opens) 722 00:41:30,460 --> 00:41:34,460 - So Summersby was murdered here, and four days later, 723 00:41:34,460 --> 00:41:37,380 turns up in a pirate chest in Bracklington. Why? 724 00:41:38,620 --> 00:41:42,620 - I followed up on your hunch. I called the local planning office, and you were right. 725 00:41:42,620 --> 00:41:45,500 Summersby Construction expressed interest in the mill site. 726 00:41:45,500 --> 00:41:47,340 - But Lady Ampson didn't want to sell. 727 00:41:47,340 --> 00:41:49,180 - Well, Summersby wouldn't take no for an answer, 728 00:41:49,180 --> 00:41:53,020 claiming that the mill was in need of immediate protection due to their negligence. 729 00:41:53,020 --> 00:41:55,420 Isn't it listed? - Not officially. 730 00:41:55,420 --> 00:41:59,140 The Heritage Society was strongly opposed to the proposal, but... 731 00:41:59,140 --> 00:42:02,460 recently changed tack in support of Summersby's application. 732 00:42:02,460 --> 00:42:05,740 - With someone so terrified of losing their beloved playhouse, 733 00:42:05,740 --> 00:42:08,500 they decided to eliminate the buyer. 734 00:42:08,500 --> 00:42:11,380 - Well, Phyllis Furnsby did say that the mill was a burden. 735 00:42:11,380 --> 00:42:14,100 Could she have been doing a deal behind her arse back? 736 00:42:14,100 --> 00:42:16,020 - Did Lady Ampson find out? 737 00:42:16,020 --> 00:42:20,540 Is that why she found herself at the bottom of her staircase? 738 00:42:20,540 --> 00:42:21,860 Or was it greed? 739 00:42:21,860 --> 00:42:25,740 Dr Charteris keen to hasten her demise? 740 00:42:25,740 --> 00:42:28,940 Where are we with his alibi? - We'll chase that up, sir. 741 00:42:28,940 --> 00:42:29,940 (BELL RINGS) 742 00:42:30,940 --> 00:42:33,940 (CHATTER) 743 00:42:35,580 --> 00:42:37,580 - If I could just have a bit of hush. 744 00:42:39,700 --> 00:42:45,300 For those of you who have not yet heard, I have some very sad news. 745 00:42:45,300 --> 00:42:50,300 Earlier today, Aunt Katisha passed away after a tragic fall. 746 00:42:50,300 --> 00:42:51,300 (GROANS) 747 00:42:51,780 --> 00:42:55,780 As the exact cause of death is as yet unclear, 748 00:42:55,780 --> 00:42:59,260 I would prefer not to discuss this any further. 749 00:42:59,260 --> 00:43:03,780 But there is no doubt that she would have wanted us to carry on. 750 00:43:05,620 --> 00:43:09,140 In fact, she would have insisted upon it. 751 00:43:09,140 --> 00:43:17,180 And in return, we must do our best to make this concert a fitting tribute 752 00:43:17,180 --> 00:43:22,700 to Aunt Katisha and her lifelong dedication to this wonderful company. 753 00:43:22,700 --> 00:43:24,700 (APPLAUSE) 754 00:43:29,780 --> 00:43:31,780 - OK. Thanks. 755 00:43:33,660 --> 00:43:35,620 - Simon Charteris made his meeting on time, 756 00:43:35,620 --> 00:43:38,460 which means that he left Brattlington Hall when he said that he did. 757 00:43:38,460 --> 00:43:42,500 - So if Fleur's right about time of death, Charteris is in the clear. 758 00:43:42,500 --> 00:43:43,980 What about Shila Handsworth? 759 00:43:43,980 --> 00:43:45,980 - Her account matches Phyllis Fernsby's. 760 00:43:45,980 --> 00:43:47,740 She was dropped at home. 761 00:43:47,740 --> 00:43:49,060 - And Graham Handsworth? 762 00:43:49,060 --> 00:43:53,260 - She was expecting him home for lunch, but he never arrived. 763 00:43:53,260 --> 00:43:55,060 Handsworth said that he went to the pub, 764 00:43:55,060 --> 00:43:57,460 and there are witnesses that can confirm that. 765 00:44:00,820 --> 00:44:02,300 - What is it? 766 00:44:02,300 --> 00:44:05,300 - When I was interviewing Graham Handsworth at the Bird Reserve, 767 00:44:05,300 --> 00:44:07,300 I noticed that there were several wildlife cameras. 768 00:44:07,300 --> 00:44:09,700 I thought they might give us something, so I went back, 769 00:44:09,700 --> 00:44:13,700 took the film, got tech to take a look, and seems as though I was struck lucky. 770 00:44:13,700 --> 00:44:16,700 (MUSIC PLAYING) 771 00:44:29,500 --> 00:44:31,500 - We're on in five minutes. 772 00:44:33,300 --> 00:44:35,300 Jeremy? 773 00:44:40,700 --> 00:44:42,700 Did you know Lady Empson well? 774 00:44:43,500 --> 00:44:45,700 - No, not especially. 775 00:44:45,700 --> 00:44:48,700 I mean, it's very sad, of course. 776 00:44:50,700 --> 00:44:52,700 No, it's Phoebe. 777 00:44:52,700 --> 00:44:55,700 I just can't seem to do anything right. 778 00:44:56,700 --> 00:45:02,700 You know, when Nicky announced that she was moving them back to Australia, 779 00:45:02,700 --> 00:45:04,700 I was devastated. 780 00:45:04,700 --> 00:45:06,700 - It must have been lonely. 781 00:45:06,700 --> 00:45:08,700 - Yeah, it's very. 782 00:45:08,700 --> 00:45:11,700 So when Phoebe said she'd like to stay for a while, 783 00:45:11,700 --> 00:45:13,700 I saw it as a second chance. 784 00:45:13,700 --> 00:45:16,700 Her life's been so chaotic, Sarah. 785 00:45:18,700 --> 00:45:21,700 - Maybe you could just step back a bit 786 00:45:21,700 --> 00:45:24,700 and get to know who Phoebe is now. 787 00:45:25,700 --> 00:45:27,700 She asked to come here. 788 00:45:27,700 --> 00:45:29,700 She wanted to spend time with you. 789 00:45:29,700 --> 00:45:31,700 - But now that she has, 790 00:45:31,700 --> 00:45:34,700 I'm not sure she really likes me very much. 791 00:45:37,700 --> 00:45:39,700 - Ten minutes break, everyone. 792 00:45:39,700 --> 00:45:41,700 Marcus got his sword caught in the rigging, 793 00:45:41,700 --> 00:45:43,700 so we're having to reset. 794 00:45:43,700 --> 00:45:46,700 - We need a quick word, Mr. Sharro. 795 00:45:46,700 --> 00:45:48,700 Somewhere less public. 796 00:45:58,700 --> 00:46:01,700 - Your cottage backs onto the Bracklington Estate, is that right? 797 00:46:01,700 --> 00:46:03,700 - Yes. Why'd you ask? 798 00:46:03,700 --> 00:46:06,700 - Were you anywhere near the hall around midday today? 799 00:46:06,700 --> 00:46:08,700 - No. I was at home. 800 00:46:08,700 --> 00:46:10,700 - How about that, Mr. Sharro? 801 00:46:10,700 --> 00:46:13,700 - DS Winter saw me there with Dad. 802 00:46:13,700 --> 00:46:15,700 I don't understand. 803 00:46:15,700 --> 00:46:17,700 - Maybe this will help. 804 00:46:20,700 --> 00:46:26,700 - There was an issue with the aviary. 805 00:46:26,700 --> 00:46:28,700 Some of the birds escaped, 806 00:46:28,700 --> 00:46:32,700 including my dad's favorite Chinese painted quail. 807 00:46:32,700 --> 00:46:34,700 - So you went after it? 808 00:46:34,700 --> 00:46:36,700 - Well, I had to get her back. 809 00:46:36,700 --> 00:46:38,700 That's lost enough already. 810 00:46:38,700 --> 00:46:40,700 - So why lie? 811 00:46:40,700 --> 00:46:51,700 - Mr. Hunsworth is very particular about the bird reserve. 812 00:46:51,700 --> 00:46:54,700 He prosecutes trespassers. 813 00:46:54,700 --> 00:46:56,700 My father depends on me. 814 00:46:56,700 --> 00:46:59,700 I can't afford to get into any trouble. 815 00:46:59,700 --> 00:47:01,700 - So how did the birds get out? 816 00:47:03,700 --> 00:47:06,700 - Must have left the door open. 817 00:47:06,700 --> 00:47:09,700 I've got a lot on my mind. 818 00:47:09,700 --> 00:47:21,700 - ♪ Ah, must I leave thee here in endless night to dream ♪ 819 00:47:21,700 --> 00:47:33,700 ♪ Where joy is dark and drear and sorrow all supreme ♪ 820 00:47:33,700 --> 00:47:47,700 ♪ Where nature day by day will sing in a dead tone ♪ 821 00:47:47,700 --> 00:47:53,700 ♪ This weary ronder lay ♪ 822 00:47:53,700 --> 00:48:00,700 ♪ He loves thee, he is gone ♪ 823 00:48:00,700 --> 00:48:08,700 ♪ Fa la la la, fa la la la ♪ 824 00:48:08,700 --> 00:48:15,700 ♪ He loves thee, he is gone ♪ 825 00:48:15,700 --> 00:48:26,700 ♪ Fa la la la, fa la la ♪ 826 00:48:26,700 --> 00:48:28,700 [applause] 827 00:48:28,700 --> 00:48:32,700 - Heavens be praised, we actually made it to the interval. 828 00:48:32,700 --> 00:48:35,700 Luke and Marcus, you need to run that sword section again. 829 00:48:35,700 --> 00:48:37,700 More swash, less buckle. 830 00:48:37,700 --> 00:48:39,700 Everyone else, 15-minute break. 831 00:48:39,700 --> 00:48:41,700 Luke! 832 00:48:46,700 --> 00:48:48,700 Dad knows something. 833 00:48:48,700 --> 00:48:49,700 - About what? 834 00:48:49,700 --> 00:48:51,700 - The dead guy in the chest. 835 00:48:51,700 --> 00:48:52,700 He's been lying to the police. 836 00:48:52,700 --> 00:48:53,700 - How did he know? 837 00:48:53,700 --> 00:48:55,700 - I heard him on the phone. 838 00:48:55,700 --> 00:48:58,700 He's definitely involved somehow. 839 00:48:58,700 --> 00:49:02,700 - What are you going to do? 840 00:49:02,700 --> 00:49:04,700 - A little investigation of my own. 841 00:49:13,700 --> 00:49:17,700 - The blood on the rag is probably pheasant, so we're no further on. 842 00:49:17,700 --> 00:49:19,700 - And Lady Emson? 843 00:49:19,700 --> 00:49:22,700 - The injuries sustained in the fall were not responsible for her death. 844 00:49:22,700 --> 00:49:25,700 And there's nothing to indicate any physical violence. 845 00:49:25,700 --> 00:49:27,700 Cardiac arrest, plain and simple. 846 00:49:27,700 --> 00:49:29,700 - So there's no indication of foul play? 847 00:49:29,700 --> 00:49:32,700 - I'm afraid there is, and plenty of it. 848 00:49:32,700 --> 00:49:33,700 - Go on. 849 00:49:33,700 --> 00:49:35,700 - There were powerful sedatives in her system, 850 00:49:35,700 --> 00:49:38,700 as we suspected from the pill bottle found at the scene. 851 00:49:38,700 --> 00:49:39,700 - Were they in her medical records? 852 00:49:39,700 --> 00:49:41,700 - I wouldn't know, I'm yet to receive them, 853 00:49:41,700 --> 00:49:43,700 but that's not what killed her. 854 00:49:43,700 --> 00:49:45,700 - Then what did? 855 00:49:45,700 --> 00:49:48,700 - Elicitly produced street opioids, 856 00:49:48,700 --> 00:49:51,700 50 times stronger than morphine. 857 00:49:51,700 --> 00:49:53,700 - That's the sedative. 858 00:49:53,700 --> 00:49:56,700 That's the opioid. 859 00:49:56,700 --> 00:49:57,700 - They're identical. 860 00:49:57,700 --> 00:49:59,700 - Bingo. 861 00:49:59,700 --> 00:50:03,700 - So our killer deliberately replaced her pills with opioids 862 00:50:03,700 --> 00:50:05,700 with the clear intention of causing her death. 863 00:50:05,700 --> 00:50:08,700 - Which triggered the cardiac arrest and the resulting fall. 864 00:50:08,700 --> 00:50:11,700 - Was there any evidence of fingerprints on the pill bottle? 865 00:50:11,700 --> 00:50:12,700 - Wiped clean. 866 00:50:12,700 --> 00:50:16,700 - So whoever swapped the pills knew she took regular medication? 867 00:50:16,700 --> 00:50:19,700 - And did their homework to ensure the desired outcome. 868 00:50:19,700 --> 00:50:22,700 - The doctor wouldn't have to. 869 00:50:22,700 --> 00:50:24,700 He'd know that already. 870 00:50:46,700 --> 00:50:47,700 - Well, that was close. 871 00:50:47,700 --> 00:50:50,700 - I want to make myself clear. 872 00:50:50,700 --> 00:50:52,700 I've been watching you with Phoebe. 873 00:50:52,700 --> 00:50:54,700 - And I've been watching you? 874 00:50:54,700 --> 00:50:55,700 - Listen to me. 875 00:50:55,700 --> 00:50:58,700 - No, you listen to me for once. 876 00:50:58,700 --> 00:50:59,700 I've made a decision. 877 00:50:59,700 --> 00:51:02,700 When Phoebe leaves, I'm going with her. 878 00:51:02,700 --> 00:51:06,700 - That's never gonna happen. 879 00:51:06,700 --> 00:51:07,700 Do you understand me? 880 00:51:07,700 --> 00:51:10,700 - For what? 881 00:51:10,700 --> 00:51:12,700 You're gonna kill me? 882 00:51:12,700 --> 00:51:15,700 [music playing] 883 00:51:36,700 --> 00:51:39,700 - You seem to be doing a lot of talking to the police. 884 00:51:39,700 --> 00:51:40,700 What have you told them? 885 00:51:40,700 --> 00:51:42,700 - Nothing. 886 00:51:44,700 --> 00:51:48,700 That better be true for your sake. 887 00:51:50,700 --> 00:51:53,700 - Take heart, fair days will shine. 888 00:51:53,700 --> 00:51:59,700 Take heart. 889 00:51:59,700 --> 00:52:02,700 Take heart. 890 00:52:02,700 --> 00:52:04,700 Take heart. 891 00:52:04,700 --> 00:52:10,700 Take heart. 892 00:52:10,700 --> 00:52:12,700 [applause] 893 00:52:12,700 --> 00:52:13,700 - Well done everyone. 894 00:52:13,700 --> 00:52:14,700 That was wonderful. 895 00:52:14,700 --> 00:52:16,700 Thank you all so much. 896 00:52:16,700 --> 00:52:18,700 - Dress rehearsal tomorrow. 897 00:52:18,700 --> 00:52:21,700 Your call time is 5 o'clock sharp, please. 898 00:52:21,700 --> 00:52:24,700 - And if anyone fancies joining me at the pub to toast on Cotitia, 899 00:52:24,700 --> 00:52:26,700 the drinks are on me. 900 00:52:29,700 --> 00:52:30,700 - So what do you want me to do? 901 00:52:30,700 --> 00:52:32,700 - Keep Dad at the pub as long as possible. 902 00:52:32,700 --> 00:52:34,700 Text me when he's leaving. 903 00:52:41,700 --> 00:52:42,700 - You forgot this. 904 00:52:42,700 --> 00:52:45,700 - Oh. 905 00:52:45,700 --> 00:52:48,700 They're forgetful today, it seems. 906 00:52:48,700 --> 00:52:49,700 You are coming? 907 00:52:49,700 --> 00:52:50,700 - Of course. 908 00:52:50,700 --> 00:52:52,700 I just have to finish up here. 909 00:52:52,700 --> 00:52:55,700 - I haven't forgotten my promise. 910 00:53:01,700 --> 00:53:03,700 - Derek, you head home. 911 00:53:03,700 --> 00:53:04,700 I'm nearly done. 912 00:53:04,700 --> 00:53:06,700 - Only if you're sure. 913 00:53:06,700 --> 00:53:07,700 Dad will be on his own now. 914 00:53:07,700 --> 00:53:08,700 - Go. 915 00:53:08,700 --> 00:53:10,700 I'll be fine. 916 00:53:17,700 --> 00:53:18,700 - How did it go? 917 00:53:18,700 --> 00:53:21,700 - Well, musically it's sounding pretty good, 918 00:53:21,700 --> 00:53:23,700 but everyone's so on edge. 919 00:53:23,700 --> 00:53:25,700 - Not surprising. 920 00:53:27,700 --> 00:53:30,700 - Oh, you've got Marcus with his midlife crisis. 921 00:53:30,700 --> 00:53:32,700 Graham's being unpleasant to everyone. 922 00:53:32,700 --> 00:53:35,700 I even saw him threatening poor Derek. 923 00:53:35,700 --> 00:53:36,700 - What about? 924 00:53:36,700 --> 00:53:38,700 - I've no idea. 925 00:53:39,700 --> 00:53:42,700 - Sounds like you could do with this. 926 00:53:42,700 --> 00:53:44,700 - Thank you. 927 00:53:44,700 --> 00:53:46,700 And Jeremy's really struggling with Phoebe. 928 00:53:46,700 --> 00:53:48,700 I told him to talk to her. 929 00:53:48,700 --> 00:53:51,700 - As long as you're not getting too stressed out by it all. 930 00:53:51,700 --> 00:53:53,700 - Well, this is definitely helping. 931 00:53:53,700 --> 00:53:54,700 Is Betty okay? 932 00:53:54,700 --> 00:53:56,700 What did you cook her, any of it? 933 00:53:56,700 --> 00:53:59,700 - Oh, I just cobbled something together. 934 00:53:59,700 --> 00:54:01,700 [music playing] 935 00:54:06,700 --> 00:54:08,700 It did have spinach on it. 936 00:54:08,700 --> 00:54:10,700 Doesn't that count? 937 00:54:10,700 --> 00:54:12,700 [music playing] 938 00:54:12,700 --> 00:54:14,700 [music playing] 939 00:54:15,700 --> 00:54:17,700 [music playing] 940 00:54:17,700 --> 00:54:18,700 [door closes] 941 00:54:18,700 --> 00:54:20,700 [footsteps] 942 00:54:42,700 --> 00:54:44,700 [music playing] 943 00:54:44,700 --> 00:54:46,700 [music playing] 944 00:54:50,700 --> 00:54:51,700 [screams] 945 00:54:51,700 --> 00:54:53,700 [beeping] 946 00:54:59,700 --> 00:55:01,700 [door slams] 947 00:55:01,700 --> 00:55:02,700 [door opens] 948 00:55:02,700 --> 00:55:03,700 [door closes] 949 00:55:03,700 --> 00:55:05,700 [music playing] 950 00:55:07,700 --> 00:55:10,700 I'd like everybody to join me 951 00:55:10,700 --> 00:55:13,700 in raising a glass to my aunt, 952 00:55:13,700 --> 00:55:15,700 Lady Catisha Empson. 953 00:55:16,700 --> 00:55:18,700 We shall not see her like again. 954 00:55:18,700 --> 00:55:20,700 [music playing] 955 00:55:20,700 --> 00:55:21,700 Catisha. 956 00:55:21,700 --> 00:55:22,700 - Catisha. 957 00:55:22,700 --> 00:55:24,700 [music playing] 958 00:55:37,700 --> 00:55:39,700 - He saw us. 959 00:55:39,700 --> 00:55:41,700 [music playing] 960 00:55:42,700 --> 00:55:43,700 - Thanks. 961 00:55:43,700 --> 00:55:44,700 Thanks, all. 962 00:55:44,700 --> 00:55:45,700 He's still at the mill. 963 00:55:45,700 --> 00:55:47,700 [music playing] 964 00:55:47,700 --> 00:55:49,700 He wants me to meet him there. 965 00:55:49,700 --> 00:55:51,700 [music playing] 966 00:56:02,700 --> 00:56:04,700 [music playing] 967 00:56:04,700 --> 00:56:06,700 [music playing] 968 00:56:12,700 --> 00:56:13,700 I don't understand it. 969 00:56:13,700 --> 00:56:15,700 I left the ghost lights on. 970 00:56:15,700 --> 00:56:17,700 [music playing] 971 00:56:19,700 --> 00:56:21,700 You stay here. 972 00:56:21,700 --> 00:56:24,700 I am not leaving you alone with him. 973 00:56:24,700 --> 00:56:26,700 [music playing] 974 00:56:26,700 --> 00:56:28,700 [music playing] 975 00:56:34,700 --> 00:56:36,700 [clicking] 976 00:56:38,700 --> 00:56:39,700 I'll check the fuses. 977 00:56:39,700 --> 00:56:40,700 Wait there. 978 00:56:45,700 --> 00:56:46,700 Graham? 979 00:56:46,700 --> 00:56:48,700 [music playing] 980 00:56:48,700 --> 00:56:50,700 [music playing] 981 00:57:00,700 --> 00:57:01,700 Graham? 982 00:57:16,700 --> 00:57:18,700 [music playing] 983 00:57:31,700 --> 00:57:33,700 I said no more bodies, Inspector. 984 00:57:33,700 --> 00:57:36,700 Beyond my control, I'm afraid. 985 00:57:36,700 --> 00:57:39,700 Jose was about to teach me the finer points for castanet roll. 986 00:57:39,700 --> 00:57:41,700 And he'd made sangria. 987 00:57:41,700 --> 00:57:45,700 Haven't had that since Torramolinos, 1976. 988 00:57:45,700 --> 00:57:48,700 If we could stick to the job in hand. 989 00:57:48,700 --> 00:57:52,700 Our murderous friend had a lot of fun with this one. 990 00:57:52,700 --> 00:57:53,700 These were in his eyes. 991 00:57:56,700 --> 00:57:59,700 False, unmerciful, and truthless. 992 00:57:59,700 --> 00:58:01,700 That's another lyric from "Pirates." 993 00:58:01,700 --> 00:58:06,700 Blunt force, head trauma, multiple puncture wounds to the torso. 994 00:58:06,700 --> 00:58:08,700 I'd say he was knocked unconscious, 995 00:58:08,700 --> 00:58:12,700 then nailed to the mass for maximum dramatic impact. 996 00:58:12,700 --> 00:58:14,700 Cause of death? 997 00:58:14,700 --> 00:58:17,700 On initial examination, I'd say traumatic brain injury. 998 00:58:17,700 --> 00:58:21,700 But the vivid redness of his skin indicates something altogether 999 00:58:21,700 --> 00:58:23,700 more sinister. 1000 00:58:23,700 --> 00:58:26,700 Which is? 1001 00:58:26,700 --> 00:58:27,700 Poison. 1002 00:58:30,700 --> 00:58:32,700 The doctor would know about poison. 1003 00:58:32,700 --> 00:58:34,700 Where are we with Lady Empson's notes? 1004 00:58:34,700 --> 00:58:35,700 They came in overnight. 1005 00:58:35,700 --> 00:58:37,700 And all the drugs in her system were on there. 1006 00:58:37,700 --> 00:58:39,700 Including the sedatives? 1007 00:58:39,700 --> 00:58:41,700 Charter has claimed that she needed them for her anxiety. 1008 00:58:41,700 --> 00:58:43,700 Her heart condition was exacerbated by stress. 1009 00:58:43,700 --> 00:58:45,700 And the dose he prescribed was very low. 1010 00:58:45,700 --> 00:58:47,700 Anything else? 1011 00:58:47,700 --> 00:58:48,700 Yeah. 1012 00:58:48,700 --> 00:58:50,700 Finance checks on Graham Hansworth 1013 00:58:50,700 --> 00:58:51,700 came back with something odd. 1014 00:58:51,700 --> 00:58:54,700 His bank balance far exceeds his salary. 1015 00:58:54,700 --> 00:58:56,700 Where's the extra money coming from? 1016 00:58:56,700 --> 00:58:59,700 Regular cash deposits, untraceable. 1017 00:58:59,700 --> 00:59:01,700 You need to talk to his wife. 1018 00:59:09,700 --> 00:59:13,700 Shailor didn't want to go home after we found him. 1019 00:59:13,700 --> 00:59:15,700 It was very traumatic. 1020 00:59:15,700 --> 00:59:17,700 So please, go easy on her. 1021 00:59:27,700 --> 00:59:29,700 What happened, Mrs. Hansworth? 1022 00:59:29,700 --> 00:59:32,700 Witnesses claim you came to the pub in a state of distress. 1023 00:59:36,700 --> 00:59:37,700 I... 1024 00:59:38,700 --> 00:59:42,700 I told Derek I'd finish up so he could go home to his dad. 1025 00:59:42,700 --> 00:59:44,700 So you were alone? 1026 00:59:44,700 --> 00:59:46,700 I made sure everything was in order. 1027 00:59:46,700 --> 00:59:49,700 I thought Graham had gone, but he was waiting for me. 1028 00:59:49,700 --> 00:59:51,700 Said he'd seen us together. 1029 00:59:53,700 --> 00:59:55,700 Called me disgusting. 1030 00:59:57,700 --> 01:00:01,700 So you and Phyllis Fernsby are more than just friends. 1031 01:00:01,700 --> 01:00:03,700 We didn't want it to come out like this. 1032 01:00:03,700 --> 01:00:05,700 It's our business. 1033 01:00:05,700 --> 01:00:07,700 Nothing to do with anyone else. 1034 01:00:07,700 --> 01:00:09,700 That's fine, Mrs. Hansworth. 1035 01:00:09,700 --> 01:00:11,700 We just need to know the facts. 1036 01:00:13,700 --> 01:00:15,700 At first... 1037 01:00:16,700 --> 01:00:18,700 I was terrified. 1038 01:00:20,700 --> 01:00:22,700 But when he hit me, 1039 01:00:22,700 --> 01:00:25,700 I just snapped. I told him I was leaving him. 1040 01:00:25,700 --> 01:00:27,700 And Graham said he'd kill me first. 1041 01:00:27,700 --> 01:00:29,700 We, erm... 1042 01:00:29,700 --> 01:00:33,700 found some discrepancies in your husband's finances, Mrs. Hansworth. 1043 01:00:33,700 --> 01:00:36,700 Regular cash deposits that are unaccounted for. 1044 01:00:40,700 --> 01:00:43,700 Graham resented the Hemsons' privilege. 1045 01:00:43,700 --> 01:00:45,700 It was his way of getting his own back. 1046 01:00:45,700 --> 01:00:47,700 What was? 1047 01:00:48,700 --> 01:00:50,700 Illegal poaching. 1048 01:00:50,700 --> 01:00:53,700 Deer, pheasant, rare bird, their eggs. 1049 01:00:54,700 --> 01:00:56,700 He plundered the estate for what he could get 1050 01:00:56,700 --> 01:00:58,700 when he was supposed to be protecting it. 1051 01:00:58,700 --> 01:01:00,700 And you were aware of this? 1052 01:01:00,700 --> 01:01:02,700 He made me lie for him. 1053 01:01:02,700 --> 01:01:04,700 I was too scared not to. 1054 01:01:05,700 --> 01:01:07,700 I thought if Phyllis found out, 1055 01:01:07,700 --> 01:01:09,700 she'd think I'd betrayed her too. 1056 01:01:11,700 --> 01:01:13,700 I felt so trapped. 1057 01:01:17,700 --> 01:01:19,700 Shia LaHansworth now has her freedom, 1058 01:01:19,700 --> 01:01:21,700 but at what cost? 1059 01:01:22,700 --> 01:01:24,700 Some people do anything for love, sir. 1060 01:01:24,700 --> 01:01:26,700 Like give each other false alibis? 1061 01:01:26,700 --> 01:01:28,700 You think they set up Lady Empson's Fool 1062 01:01:28,700 --> 01:01:30,700 so they could move in together? 1063 01:01:30,700 --> 01:01:32,700 That's impossible. 1064 01:01:32,700 --> 01:01:36,700 But her husband's murder is on another level of brutality. 1065 01:01:36,700 --> 01:01:38,700 It doesn't seem to fit. 1066 01:01:38,700 --> 01:01:40,700 Think she's physically capable of pulling it off? 1067 01:01:40,700 --> 01:01:42,700 Not alone, that's for sure. 1068 01:01:51,700 --> 01:01:53,700 You knew Vince Summersby, 1069 01:01:53,700 --> 01:01:55,700 the man in the treasure chest. 1070 01:01:55,700 --> 01:01:57,700 You were helping him get his hands on the mill. 1071 01:01:57,700 --> 01:01:59,700 The mill was supposed to be fighting to save. 1072 01:02:00,700 --> 01:02:02,700 How did you find out? 1073 01:02:02,700 --> 01:02:04,700 I heard you on the phone. 1074 01:02:04,700 --> 01:02:06,700 Who were you talking to? 1075 01:02:08,700 --> 01:02:11,700 Summersby's contact at the planning office. 1076 01:02:13,700 --> 01:02:15,700 We were both involved. 1077 01:02:15,700 --> 01:02:17,700 Had to get our stories straight. 1078 01:02:17,700 --> 01:02:19,700 Involved in what? I don't understand. 1079 01:02:21,700 --> 01:02:24,700 Summersby was blackmailing me. 1080 01:02:25,700 --> 01:02:27,700 How? 1081 01:02:28,700 --> 01:02:30,700 What had you done? 1082 01:02:30,700 --> 01:02:32,700 A complaint was made against the school 1083 01:02:32,700 --> 01:02:34,700 when I was headmaster. 1084 01:02:34,700 --> 01:02:36,700 It was quite unjust, but... 1085 01:02:37,700 --> 01:02:38,700 ...would have finished me. 1086 01:02:38,700 --> 01:02:40,700 What kind of complaint? 1087 01:02:42,700 --> 01:02:44,700 Exam fraud. 1088 01:02:44,700 --> 01:02:46,700 Summersby was a governor. 1089 01:02:46,700 --> 01:02:49,700 Had friends in high places, made it go away. 1090 01:02:51,700 --> 01:02:53,700 But then it was payback time. 1091 01:02:53,700 --> 01:02:56,700 If the charge was unjust, you could've fought it. 1092 01:02:56,700 --> 01:02:58,700 Publicly defended yourself. 1093 01:02:58,700 --> 01:03:00,700 But that's probably another lie. 1094 01:03:00,700 --> 01:03:02,700 Please, Phoebe. 1095 01:03:02,700 --> 01:03:04,700 I need your support. 1096 01:03:04,700 --> 01:03:06,700 My life could be in danger. 1097 01:03:06,700 --> 01:03:08,700 Then go to the police. 1098 01:03:09,700 --> 01:03:11,700 But you can't, can you? 1099 01:03:12,700 --> 01:03:14,700 Because you lied to them. 1100 01:03:16,700 --> 01:03:18,700 To your friends. 1101 01:03:19,700 --> 01:03:21,700 To me. 1102 01:03:21,700 --> 01:03:23,700 What else are you lying about? 1103 01:03:24,700 --> 01:03:26,700 Nothing, I swear to you. 1104 01:03:26,700 --> 01:03:28,700 You make out you're this holier-than-thou 1105 01:03:28,700 --> 01:03:30,700 pillar of the community. 1106 01:03:30,700 --> 01:03:32,700 If the police knew the truth. 1107 01:03:32,700 --> 01:03:34,700 Don't tell them, please. 1108 01:03:34,700 --> 01:03:36,700 I could lose everything. 1109 01:03:37,700 --> 01:03:39,700 I'm still your father. 1110 01:03:49,700 --> 01:03:51,700 We need a word, Mr. Sharrow. 1111 01:03:53,700 --> 01:03:55,700 [car door opens] 1112 01:03:57,700 --> 01:03:59,700 [door closes] 1113 01:04:00,700 --> 01:04:02,700 How was your relationship with Mr. Handsworth? 1114 01:04:02,700 --> 01:04:04,700 Didn't have much to do with him. 1115 01:04:04,700 --> 01:04:06,700 You sure about that? 1116 01:04:06,700 --> 01:04:08,700 A witness saw him threatening you. 1117 01:04:08,700 --> 01:04:10,700 Why would he do that? 1118 01:04:11,700 --> 01:04:13,700 Just before that body was discovered, 1119 01:04:13,700 --> 01:04:15,700 Graham went missing. 1120 01:04:15,700 --> 01:04:17,700 I was sent to find him. 1121 01:04:17,700 --> 01:04:19,700 I couldn't see him at first. 1122 01:04:19,700 --> 01:04:21,700 Then I heard voices, followed them. 1123 01:04:21,700 --> 01:04:23,700 He was behind the estate office 1124 01:04:23,700 --> 01:04:25,700 loading something into a car boot. 1125 01:04:25,700 --> 01:04:27,700 What did he say? 1126 01:04:27,700 --> 01:04:29,700 Nothing. 1127 01:04:29,700 --> 01:04:31,700 But I could tell he was angry. 1128 01:04:31,700 --> 01:04:33,700 Later that night he turned up at my door 1129 01:04:33,700 --> 01:04:35,700 and told me to keep my mouth shut. 1130 01:04:35,700 --> 01:04:37,700 And the next day when you came asking questions... 1131 01:04:39,700 --> 01:04:41,700 He saw you. 1132 01:04:41,700 --> 01:04:43,700 Got the wrong idea. 1133 01:04:43,700 --> 01:04:45,700 He vandalised your aviary as a warning. 1134 01:04:45,700 --> 01:04:47,700 I'd never have said anything. 1135 01:04:47,700 --> 01:04:49,700 No one crossed Graham Handsworth. 1136 01:04:49,700 --> 01:04:51,700 Seems he scared a lot of people. 1137 01:04:51,700 --> 01:04:53,700 Sir, it's been an incident in the surgery. 1138 01:04:55,700 --> 01:04:57,700 We've had break-ins before 1139 01:04:57,700 --> 01:04:59,700 opportunist addicts. 1140 01:04:59,700 --> 01:05:01,700 But this feels different. 1141 01:05:01,700 --> 01:05:03,700 No forced entry, no alarms. 1142 01:05:03,700 --> 01:05:05,700 You said a filing cabinet had been forced? 1143 01:05:05,700 --> 01:05:07,700 Yes, this one. 1144 01:05:09,700 --> 01:05:11,700 All patient files. 1145 01:05:11,700 --> 01:05:13,700 But nothing's missing. 1146 01:05:13,700 --> 01:05:15,700 And the pharmacy? 1147 01:05:15,700 --> 01:05:17,700 I went through the digital inventory. 1148 01:05:17,700 --> 01:05:19,700 Nothing missing there either. 1149 01:05:19,700 --> 01:05:21,700 Who knows the key codes apart from you? 1150 01:05:21,700 --> 01:05:23,700 Dr Charteris, that's it. 1151 01:05:23,700 --> 01:05:25,700 So what were they looking for? 1152 01:05:25,700 --> 01:05:27,700 I suggest you ask him. 1153 01:05:27,700 --> 01:05:29,700 We already have. He said he had no idea. 1154 01:05:29,700 --> 01:05:31,700 That may well be true, but... 1155 01:05:31,700 --> 01:05:33,700 he's lied to you before. 1156 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 So Charteris lied to delay getting the notes to us? 1157 01:05:37,700 --> 01:05:39,700 Get the tech team to check the files 1158 01:05:39,700 --> 01:05:41,700 and see whether they've been tampered with. 1159 01:05:41,700 --> 01:05:43,700 Sir, what's the official line on the mummified file? 1160 01:05:43,700 --> 01:05:45,700 It's been a long time since I've heard about it. 1161 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 What's the official line on the mummers? 1162 01:05:47,700 --> 01:05:49,700 Surely we have to close them down now. 1163 01:05:49,700 --> 01:05:51,700 Not necessarily. 1164 01:05:51,700 --> 01:05:53,700 Graham Hansworth's one of their leading men. 1165 01:05:53,700 --> 01:05:55,700 And I know someone who could step into his shoes. 1166 01:05:57,700 --> 01:05:59,700 Right. They played Mabel, sir. 1167 01:05:59,700 --> 01:06:01,700 I'm sure you make an 1168 01:06:01,700 --> 01:06:03,700 excellent sergeant of police. 1169 01:06:03,700 --> 01:06:05,700 You must be familiar with the music. 1170 01:06:05,700 --> 01:06:07,700 Yeah, but... 1171 01:06:07,700 --> 01:06:09,700 The concert is tomorrow night. 1172 01:06:09,700 --> 01:06:11,700 What better place for our audacious killer 1173 01:06:11,700 --> 01:06:13,700 to stage their final act? 1174 01:06:13,700 --> 01:06:15,700 And you'll be right there when they do. 1175 01:06:19,700 --> 01:06:21,700 I'm sorry I'm late, everyone. 1176 01:06:21,700 --> 01:06:23,700 Thank you all for being such troopers. 1177 01:06:25,700 --> 01:06:27,700 I'm sure we all agree 1178 01:06:27,700 --> 01:06:29,700 that the show must go on. 1179 01:06:29,700 --> 01:06:31,700 Now a big thank you to Jamie 1180 01:06:31,700 --> 01:06:33,700 for saving the day at such short notice. 1181 01:06:35,700 --> 01:06:37,700 And Derek for working so hard 1182 01:06:37,700 --> 01:06:39,700 at restoring and resetting 1183 01:06:39,700 --> 01:06:41,700 the stage after... 1184 01:06:41,700 --> 01:06:45,700 Well, the terrible events of last night. 1185 01:06:45,700 --> 01:06:47,700 Now, as you all know, 1186 01:06:47,700 --> 01:06:49,700 we have a full dress run this evening. 1187 01:06:49,700 --> 01:06:51,700 But there are just a few songs 1188 01:06:51,700 --> 01:06:53,700 that I'd like to run through. Shila has the list. 1189 01:06:53,700 --> 01:06:55,700 So use this time to find your 1190 01:06:55,700 --> 01:06:57,700 dressing rooms, check props, and collect 1191 01:06:57,700 --> 01:06:59,700 your costumes from wardrobe. 1192 01:06:59,700 --> 01:07:01,700 Let Faith know if you have any concerns. 1193 01:07:05,700 --> 01:07:07,700 Sir? 1194 01:07:07,700 --> 01:07:09,700 The tech team worked their magic with the CCTV. 1195 01:07:09,700 --> 01:07:11,700 Our medical practice intruder 1196 01:07:11,700 --> 01:07:13,700 is Marcus Dunlough. 1197 01:07:13,700 --> 01:07:15,700 You need to find out what he was doing there. 1198 01:07:21,700 --> 01:07:23,700 I don't know. I don't see Marcus. 1199 01:07:23,700 --> 01:07:25,700 He was looking for Phoebe. 1200 01:07:25,700 --> 01:07:27,700 Phoebe! 1201 01:07:27,700 --> 01:07:29,700 [door opens] 1202 01:07:29,700 --> 01:07:31,700 [door closes] 1203 01:07:31,700 --> 01:07:33,700 [door closes] 1204 01:07:33,700 --> 01:07:35,700 [sad music] 1205 01:07:35,700 --> 01:07:37,700 [sad music] 1206 01:07:37,700 --> 01:07:39,700 [sad music] 1207 01:07:47,700 --> 01:07:49,700 [sad music] 1208 01:08:05,700 --> 01:08:07,700 I just... 1209 01:08:07,700 --> 01:08:09,700 Leave me alone. You don't understand. 1210 01:08:09,700 --> 01:08:11,700 Just let me. Understand what? 1211 01:08:11,700 --> 01:08:13,700 [sad music] 1212 01:08:15,700 --> 01:08:17,700 Come on! 1213 01:08:17,700 --> 01:08:19,700 We're waiting! Oh, Mr. Dunlough, 1214 01:08:19,700 --> 01:08:21,700 can I have a word? About what? 1215 01:08:21,700 --> 01:08:23,700 About the break-in and the surgery. 1216 01:08:23,700 --> 01:08:25,700 [sad music] 1217 01:08:27,700 --> 01:08:29,700 Can you give us a moment? No, no. 1218 01:08:29,700 --> 01:08:31,700 [sad music] 1219 01:08:31,700 --> 01:08:33,700 Maybe they hear this too. 1220 01:08:33,700 --> 01:08:35,700 [sad music] 1221 01:08:39,700 --> 01:08:41,700 Your... 1222 01:08:41,700 --> 01:08:43,700 mother and I had a brief... 1223 01:08:43,700 --> 01:08:45,700 affair. 1224 01:08:45,700 --> 01:08:47,700 Which Faith 1225 01:08:47,700 --> 01:08:49,700 knows nothing about. 1226 01:08:49,700 --> 01:08:51,700 It was reckless, 1227 01:08:51,700 --> 01:08:53,700 meaningless, 1228 01:08:53,700 --> 01:08:55,700 until she fell pregnant. 1229 01:08:55,700 --> 01:08:57,700 Nikki 1230 01:08:57,700 --> 01:08:59,700 didn't know who the father 1231 01:08:59,700 --> 01:09:01,700 was. 1232 01:09:01,700 --> 01:09:03,700 Did Dad know? 1233 01:09:03,700 --> 01:09:05,700 He was more interested in 1234 01:09:05,700 --> 01:09:07,700 avoiding a scandal than knowing the truth. 1235 01:09:07,700 --> 01:09:09,700 So, um... 1236 01:09:09,700 --> 01:09:11,700 We decided 1237 01:09:11,700 --> 01:09:13,700 not to pursue paternity. 1238 01:09:13,700 --> 01:09:15,700 I thought I'd dealt with it, 1239 01:09:15,700 --> 01:09:17,700 I made a deal. 1240 01:09:17,700 --> 01:09:19,700 Didn't want to hurt Faith or you, 1241 01:09:19,700 --> 01:09:21,700 Luke. I had to know 1242 01:09:21,700 --> 01:09:23,700 the truth. 1243 01:09:23,700 --> 01:09:25,700 So I, um... 1244 01:09:25,700 --> 01:09:27,700 I got the alarm and entry 1245 01:09:27,700 --> 01:09:29,700 codes from Faith's phone and 1246 01:09:29,700 --> 01:09:31,700 went to the surgery. And what were you doing then? 1247 01:09:31,700 --> 01:09:33,700 Jeremy and I used to give 1248 01:09:33,700 --> 01:09:35,700 blood together. I remembered his 1249 01:09:35,700 --> 01:09:37,700 blood group was very unusual. 1250 01:09:37,700 --> 01:09:39,700 A, B negative. 1251 01:09:39,700 --> 01:09:41,700 If Phoebe's 1252 01:09:41,700 --> 01:09:43,700 blood group was O, 1253 01:09:43,700 --> 01:09:45,700 [sad music] 1254 01:09:45,700 --> 01:09:47,700 It would be impossible for Jeremy 1255 01:09:47,700 --> 01:09:49,700 to be our father. 1256 01:09:49,700 --> 01:09:51,700 [sad music] 1257 01:09:51,700 --> 01:09:53,700 You said there were no 1258 01:09:53,700 --> 01:09:55,700 more lies. 1259 01:09:55,700 --> 01:09:57,700 You promised me. 1260 01:09:57,700 --> 01:09:59,700 I wanted to believe him. 1261 01:09:59,700 --> 01:10:01,700 For all my 1262 01:10:01,700 --> 01:10:03,700 instincts to be wrong, but they went. 1263 01:10:03,700 --> 01:10:05,700 [sad music] 1264 01:10:05,700 --> 01:10:07,700 [sad music] 1265 01:10:07,700 --> 01:10:09,700 There's something else 1266 01:10:09,700 --> 01:10:11,700 you should know. 1267 01:10:11,700 --> 01:10:13,700 Dunlow had an 1268 01:10:13,700 --> 01:10:15,700 affair with Phoebe's mother nine 1269 01:10:15,700 --> 01:10:17,700 months before she was born and he was trying to find 1270 01:10:17,700 --> 01:10:19,700 out whether he was her biological father 1271 01:10:19,700 --> 01:10:21,700 or not. And he is. 1272 01:10:21,700 --> 01:10:23,700 Oh, Jeremy? I don't feel too sorry for 1273 01:10:23,700 --> 01:10:25,700 him, sir. He's been lying to us all along. He knew 1274 01:10:25,700 --> 01:10:27,700 Vince Summersby. What? How? 1275 01:10:27,700 --> 01:10:29,700 He's been working on his behalf to acquire 1276 01:10:29,700 --> 01:10:31,700 the mills site. Phoebe found documents in the 1277 01:10:31,700 --> 01:10:33,700 house to prove it. 1278 01:10:33,700 --> 01:10:35,700 You think you know someone? Should we arrest him? 1279 01:10:35,700 --> 01:10:37,700 Not yet. Yes, 1280 01:10:37,700 --> 01:10:39,700 he knew the victim, but 1281 01:10:39,700 --> 01:10:41,700 there's no evidence to suggest he's our killer 1282 01:10:41,700 --> 01:10:43,700 and we need to let this thing play out. 1283 01:10:43,700 --> 01:10:45,700 Oh, there's more, sir. We've got a whistleblower 1284 01:10:45,700 --> 01:10:47,700 at Chartras' former practice. 1285 01:10:47,700 --> 01:10:49,700 Turns out he has a history 1286 01:10:49,700 --> 01:10:51,700 of grooming elderly patients. 1287 01:10:51,700 --> 01:10:53,700 Does he, then? He's been up to his 1288 01:10:53,700 --> 01:10:55,700 old tricks here in Brattlington, the tech team 1289 01:10:55,700 --> 01:10:57,700 who confirmed that Lady Empson's digital notes 1290 01:10:57,700 --> 01:10:59,700 were tampered with after her death. 1291 01:10:59,700 --> 01:11:01,700 I'll talk to him. I'm not needed for at least an hour. 1292 01:11:01,700 --> 01:11:03,700 I want to be there. 1293 01:11:03,700 --> 01:11:05,700 We now know the real 1294 01:11:05,700 --> 01:11:07,700 reason you left your previous practice, 1295 01:11:07,700 --> 01:11:09,700 Dr Chartras. You were 1296 01:11:09,700 --> 01:11:11,700 accused of grooming elderly 1297 01:11:11,700 --> 01:11:13,700 patients for financial gain, 1298 01:11:13,700 --> 01:11:15,700 prescribing inappropriate medication 1299 01:11:15,700 --> 01:11:17,700 to hasten their end. 1300 01:11:17,700 --> 01:11:19,700 Nothing was ever proven. Because 1301 01:11:19,700 --> 01:11:21,700 your practice covered it up, forced you 1302 01:11:21,700 --> 01:11:23,700 to resign to avoid a scandal. 1303 01:11:23,700 --> 01:11:25,700 I didn't kill Cotisha. You have to believe me. 1304 01:11:25,700 --> 01:11:27,700 You lied about your 1305 01:11:27,700 --> 01:11:29,700 computer system to buy yourself 1306 01:11:29,700 --> 01:11:31,700 time to falsify her medical 1307 01:11:31,700 --> 01:11:33,700 record, which Faith Dunlow 1308 01:11:33,700 --> 01:11:35,700 will attest to. 1309 01:11:37,700 --> 01:11:39,700 When I heard that Lady Empson had died so 1310 01:11:39,700 --> 01:11:41,700 unexpectedly, I panicked. 1311 01:11:41,700 --> 01:11:43,700 Knew it wouldn't be long 1312 01:11:43,700 --> 01:11:45,700 before these false and vicious rumors would 1313 01:11:45,700 --> 01:11:47,700 resurface, that I would be under suspicion 1314 01:11:47,700 --> 01:11:49,700 quite unjustly. You altered 1315 01:11:49,700 --> 01:11:51,700 her notes to cover your tracks, which 1316 01:11:51,700 --> 01:11:53,700 suggests you had 1317 01:11:53,700 --> 01:11:55,700 something to hide. I made some small 1318 01:11:55,700 --> 01:11:57,700 adjustments 1319 01:11:57,700 --> 01:11:59,700 to prevent any misunderstanding. 1320 01:11:59,700 --> 01:12:01,700 You can explain that to the GMC, 1321 01:12:01,700 --> 01:12:03,700 Dr Chartras. 1322 01:12:03,700 --> 01:12:05,700 Your past has finally caught up 1323 01:12:05,700 --> 01:12:07,700 with you. 1324 01:12:09,700 --> 01:12:11,700 You're enjoying this, aren't you, sir? 1325 01:12:11,700 --> 01:12:13,700 Is it that obvious? 1326 01:12:13,700 --> 01:12:15,700 He'll get struck off 1327 01:12:15,700 --> 01:12:17,700 at the very least, and his 1328 01:12:17,700 --> 01:12:19,700 previous victims will finally get justice. 1329 01:12:19,700 --> 01:12:21,700 But is he our murderer? 1330 01:12:21,700 --> 01:12:23,700 He's a direct beneficiary of Lady Empson's 1331 01:12:23,700 --> 01:12:25,700 will, an expert in medication, a serial 1332 01:12:25,700 --> 01:12:27,700 liar. But the other murders, 1333 01:12:27,700 --> 01:12:29,700 what's the connection? 1334 01:12:29,700 --> 01:12:31,700 Oh, it's Fleur. She's had a breakthrough. 1335 01:12:31,700 --> 01:12:33,700 I'll go. You're needed at the playhouse. 1336 01:12:33,700 --> 01:12:35,700 Oh, but, sir... Can't let them 1337 01:12:35,700 --> 01:12:37,700 down now, Winter. Break a leg. 1338 01:12:37,700 --> 01:12:39,700 Evening all. 1339 01:12:39,700 --> 01:12:41,700 I can't believe that I'm doing this. 1340 01:12:41,700 --> 01:12:43,700 To this very good cause. 1341 01:12:43,700 --> 01:12:45,700 And high time you showed off that lovely voice of yours. 1342 01:12:45,700 --> 01:12:47,700 Right, everyone. 1343 01:12:47,700 --> 01:12:49,700 This is a full dress run. 1344 01:12:49,700 --> 01:12:51,700 That means no stopping. Any mistakes 1345 01:12:51,700 --> 01:12:53,700 must be covered up as if it were the first night. 1346 01:12:53,700 --> 01:12:55,700 Toy, toy, toy. Break a leg. 1347 01:12:55,700 --> 01:12:57,700 Ha, ha! 1348 01:12:57,700 --> 01:12:59,700 Right, everyone. This is a full dress run. 1349 01:12:59,700 --> 01:13:01,700 That means no stopping. Any mistakes 1350 01:13:01,700 --> 01:13:03,700 must be covered up as if it were the first night. 1351 01:13:03,700 --> 01:13:05,700 Toy, toy, toy. Break a leg. 1352 01:13:05,700 --> 01:13:07,700 Ha, ha! 1353 01:13:07,700 --> 01:13:09,700 Ha, ha! 1354 01:13:17,700 --> 01:13:19,700 The lab finally identified the toxin 1355 01:13:19,700 --> 01:13:21,700 that killed Graham Hansworth. 1356 01:13:21,700 --> 01:13:23,700 And it's rather unusual. 1357 01:13:25,700 --> 01:13:27,700 Daturestrimonium. 1358 01:13:27,700 --> 01:13:29,700 Also known as Jimson weed 1359 01:13:29,700 --> 01:13:31,700 thorn apple, or, my particular favorite, 1360 01:13:31,700 --> 01:13:33,700 devil snare. 1361 01:13:33,700 --> 01:13:35,700 Never heard of it? That's because 1362 01:13:35,700 --> 01:13:37,700 it's an extremely dangerous South American weed. 1363 01:13:37,700 --> 01:13:39,700 Used as a poison 1364 01:13:39,700 --> 01:13:41,700 on arrowheads to incapacitate 1365 01:13:41,700 --> 01:13:43,700 prey. But instead of 1366 01:13:43,700 --> 01:13:45,700 arrowheads, our killer used nails. 1367 01:13:45,700 --> 01:13:47,700 How would they get hold of it? 1368 01:13:47,700 --> 01:13:49,700 It's rare, but in other known 1369 01:13:49,700 --> 01:13:51,700 cases, the seeds have been accidentally 1370 01:13:51,700 --> 01:13:53,700 imported in bird food. 1371 01:13:53,700 --> 01:13:55,700 And seeded themselves. 1372 01:13:57,700 --> 01:13:59,700 How tall does it grow? 1373 01:13:59,700 --> 01:14:01,700 Four to five feet. 1374 01:14:01,700 --> 01:14:03,700 [music] 1375 01:14:27,700 --> 01:14:29,700 Hello. Can I help you? 1376 01:14:29,700 --> 01:14:31,700 This is CI Barnaby. 1377 01:14:31,700 --> 01:14:33,700 Sorry to disturb you. 1378 01:14:37,700 --> 01:14:39,700 Nothing to worry about. 1379 01:14:39,700 --> 01:14:41,700 We just need a quick look around. 1380 01:14:41,700 --> 01:14:43,700 [thunder] 1381 01:14:43,700 --> 01:14:45,700 [thunder] 1382 01:14:59,700 --> 01:15:01,700 I won't be in your way much longer, Mr. 1383 01:15:01,700 --> 01:15:03,700 Sharrow. 1384 01:15:03,700 --> 01:15:05,700 [music] 1385 01:15:05,700 --> 01:15:07,700 [thunder] 1386 01:15:07,700 --> 01:15:09,700 [music] 1387 01:15:09,700 --> 01:15:11,700 [thunder] 1388 01:15:33,700 --> 01:15:35,700 [music] 1389 01:15:35,700 --> 01:15:37,700 [music] 1390 01:15:37,700 --> 01:15:39,700 [music] 1391 01:15:39,700 --> 01:15:51,780 ♪♪ 1392 01:15:51,860 --> 01:16:02,860 ♪♪ 1393 01:16:02,940 --> 01:16:06,140 ♪♪ 1394 01:16:06,140 --> 01:16:10,260 ♪♪ 1395 01:16:10,340 --> 01:16:13,860 ♪ When a felon's not engaged in his employment ♪ 1396 01:16:13,940 --> 01:16:14,940 ♪ His employment ♪ 1397 01:16:15,020 --> 01:16:17,900 ♪ Or maturing his felonious little plans ♪ 1398 01:16:17,980 --> 01:16:19,100 ♪ Little plans ♪ 1399 01:16:19,180 --> 01:16:22,220 ♪ His capacity for innocent enjoyment ♪ 1400 01:16:22,300 --> 01:16:23,420 ♪ Sent enjoyment ♪ 1401 01:16:23,500 --> 01:16:26,420 ♪ Is just as great as any honest man ♪ 1402 01:16:26,500 --> 01:16:27,660 ♪ Honest man ♪ 1403 01:16:27,740 --> 01:16:30,700 ♪ Our feelings we with difficulty smother ♪ 1404 01:16:30,780 --> 01:16:32,020 ♪ With difficulty smother ♪ 1405 01:16:32,100 --> 01:16:34,900 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1406 01:16:34,980 --> 01:16:36,700 ♪ Take one consideration ♪ 1407 01:16:36,780 --> 01:16:38,060 ♪ With another ♪ 1408 01:16:38,140 --> 01:16:39,580 ♪ Another ♪ 1409 01:16:39,660 --> 01:16:41,780 ♪ A felon's not engaged in his employment ♪ 1410 01:16:41,860 --> 01:16:43,860 ♪ Or maturing his felonious little plans ♪ 1411 01:16:43,940 --> 01:16:44,940 ♪ Little plans ♪ 1412 01:16:45,020 --> 01:16:47,180 ♪ His capacity for innocent enjoyment ♪ 1413 01:16:47,260 --> 01:16:49,580 ♪ Is just as great as any honest man ♪ 1414 01:16:49,660 --> 01:16:50,660 ♪ Honest man ♪ 1415 01:16:50,740 --> 01:16:52,940 ♪ Our feelings we with difficulty smother ♪ 1416 01:16:53,020 --> 01:16:54,020 ♪ With difficulty smother ♪ 1417 01:16:54,100 --> 01:16:55,980 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1418 01:16:56,060 --> 01:16:57,060 ♪ With difficulty smother ♪ 1419 01:16:57,140 --> 01:16:58,140 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1420 01:16:58,220 --> 01:16:59,260 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1421 01:16:59,340 --> 01:17:00,340 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1422 01:17:00,420 --> 01:17:01,420 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1423 01:17:01,500 --> 01:17:02,500 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1424 01:17:02,580 --> 01:17:03,580 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1425 01:17:03,660 --> 01:17:04,660 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1426 01:17:04,740 --> 01:17:05,740 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1427 01:17:05,820 --> 01:17:06,820 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1428 01:17:06,900 --> 01:17:07,900 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1429 01:17:07,980 --> 01:17:08,980 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1430 01:17:09,060 --> 01:17:10,060 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1431 01:17:10,140 --> 01:17:11,140 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1432 01:17:11,220 --> 01:17:12,220 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1433 01:17:12,300 --> 01:17:13,300 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1434 01:17:13,380 --> 01:17:14,380 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1435 01:17:14,460 --> 01:17:15,460 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1436 01:17:15,540 --> 01:17:16,540 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1437 01:17:16,620 --> 01:17:17,620 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1438 01:17:17,700 --> 01:17:18,700 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1439 01:17:18,780 --> 01:17:19,780 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1440 01:17:19,860 --> 01:17:20,860 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1441 01:17:20,940 --> 01:17:21,940 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1442 01:17:22,020 --> 01:17:23,020 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1443 01:17:23,100 --> 01:17:24,100 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1444 01:17:24,180 --> 01:17:25,180 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1445 01:17:25,260 --> 01:17:26,260 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1446 01:17:26,260 --> 01:17:27,260 [music playing] 1447 01:17:28,860 --> 01:17:29,860 [screaming] 1448 01:17:30,420 --> 01:17:33,700 ♪ When constabulary duties to be done ♪ 1449 01:17:33,780 --> 01:17:34,780 ♪ To be done ♪ 1450 01:17:34,860 --> 01:17:38,140 ♪ The policeman's lot is not a happy one ♪ 1451 01:17:38,220 --> 01:17:40,900 ♪ Happy one ♪ 1452 01:17:41,540 --> 01:17:42,540 Oh! 1453 01:17:43,020 --> 01:17:45,420 And Luke, exit stage left for your quick change. 1454 01:17:45,500 --> 01:17:46,660 Phoebe, stage right. 1455 01:17:46,980 --> 01:17:49,580 And Jamie, take a well-deserved bow. 1456 01:17:49,660 --> 01:17:50,980 Centre stage. 1457 01:17:52,260 --> 01:17:53,900 And cue lights. 1458 01:17:53,900 --> 01:17:54,900 [applause] 1459 01:17:58,620 --> 01:18:02,700 ♪ Hush, hush, not a word I see a light inside ♪ 1460 01:18:03,300 --> 01:18:08,100 ♪ The Major General comes So quickly hide ♪ 1461 01:18:08,180 --> 01:18:12,100 ♪ Yes, yes, the Major General comes ♪ 1462 01:18:12,180 --> 01:18:16,060 ♪ Yes, yes, the Major General comes ♪ 1463 01:18:16,140 --> 01:18:22,900 ♪ Yes, yes, the Major General comes ♪ 1464 01:18:22,980 --> 01:18:23,980 [music playing] 1465 01:18:43,020 --> 01:18:48,500 ♪ Tormented with the anguished dread of falsehood unattoned ♪ 1466 01:18:48,580 --> 01:18:50,780 ♪ I lay upon my sleep ♪ 1467 01:18:50,860 --> 01:18:51,980 What's going on, sir? 1468 01:18:52,060 --> 01:18:54,140 Wittingdale was Derek Sharro's teacher. 1469 01:18:54,220 --> 01:18:55,500 We need to find him fast. 1470 01:18:55,580 --> 01:18:57,500 It's not in his dressing room. There's a message on the wall. 1471 01:18:57,580 --> 01:19:00,060 It looks like it's been written in stage blood. 1472 01:19:00,140 --> 01:19:06,340 ♪ And as I lay in bed awake I thought I heard a voice ♪ 1473 01:19:06,420 --> 01:19:09,260 There were similar spelling mistakes when Derek wrote the call sheet. 1474 01:19:09,340 --> 01:19:11,180 Shiloh said he's dyslexic. 1475 01:19:11,740 --> 01:19:12,740 What on earth? 1476 01:19:12,820 --> 01:19:14,580 I need you to get everyone out of here. 1477 01:19:14,660 --> 01:19:16,220 - Go with her, Sarah. - Okay. 1478 01:19:16,300 --> 01:19:17,300 [music playing] 1479 01:19:19,380 --> 01:19:26,060 ♪ So still unseen it must have been ♪ 1480 01:19:26,140 --> 01:19:31,220 ♪ The sighing of the blue ♪ 1481 01:19:32,740 --> 01:19:34,460 This looks like real blood, sir. 1482 01:19:45,100 --> 01:19:52,980 ♪ Sighing softly to the river comes a lovin' breeze ♪ 1483 01:19:53,060 --> 01:20:03,100 ♪ Setting nature all aquiver rustling through the trees ♪ 1484 01:20:03,180 --> 01:20:11,220 ♪ And the brook in rippling measure laughs so very loud ♪ 1485 01:20:11,300 --> 01:20:18,900 ♪ While the poplars in their pleasure wave their arms above ♪ 1486 01:20:18,980 --> 01:20:22,700 ♪ Let's all reach the river ♪ 1487 01:20:22,780 --> 01:20:29,020 ♪ Wave the leafy arm to the blue ♪ 1488 01:20:29,100 --> 01:20:33,060 ♪ Pretty brook, thy dream is over ♪ 1489 01:20:33,140 --> 01:20:36,860 ♪ For thy love is but a road ♪ 1490 01:20:36,940 --> 01:20:45,020 ♪ The saddler lot of poplar trees caught in by a fickle breeze ♪ 1491 01:20:45,100 --> 01:20:51,220 ♪ Saddler lot of poplar trees caught in by ♪ 1492 01:20:52,300 --> 01:21:04,300 ♪ The fickle breeze ♪ 1493 01:21:05,060 --> 01:21:06,060 [grunting] 1494 01:21:07,020 --> 01:21:08,020 [crash] 1495 01:21:08,500 --> 01:21:09,500 [cheering] 1496 01:21:09,500 --> 01:21:10,500 [cheering] 1497 01:21:10,500 --> 01:21:11,500 [cheering] 1498 01:21:11,500 --> 01:21:12,500 [cheering] 1499 01:21:12,500 --> 01:21:13,500 [cheering] 1500 01:21:13,500 --> 01:21:14,500 [cheering] 1501 01:21:14,500 --> 01:21:15,500 [cheering] 1502 01:21:15,580 --> 01:21:16,580 [cheering] 1503 01:21:42,300 --> 01:21:44,900 If you'd just step out of the way, Mrs. Barnaby, 1504 01:21:45,540 --> 01:21:47,220 I need to say goodbye to my mother. 1505 01:21:59,940 --> 01:22:00,940 Are you OK? 1506 01:22:01,900 --> 01:22:02,900 Did he say anything? 1507 01:22:04,180 --> 01:22:06,180 He said he needs to say goodbye to his mother. 1508 01:22:06,180 --> 01:22:09,180 [bells tolling] 1509 01:22:24,060 --> 01:22:25,860 Wonderful singing, Mr. Sharpe. 1510 01:22:27,100 --> 01:22:28,900 You have a unique talent. 1511 01:22:29,420 --> 01:22:30,420 Thank you. 1512 01:22:30,940 --> 01:22:32,660 My mother thought so too. 1513 01:22:35,020 --> 01:22:37,700 She believed I could be a star no matter what my father said. 1514 01:22:38,580 --> 01:22:42,020 I was going to wait till the opening night, but I knew the net was closing in. 1515 01:22:42,100 --> 01:22:45,860 I had to act fast or it would be too late. 1516 01:22:45,940 --> 01:22:46,940 Too late for what? 1517 01:22:48,100 --> 01:22:49,100 I'm dying. 1518 01:22:50,220 --> 01:22:53,300 As bestos-related lung disease now too advanced to cure, 1519 01:22:53,660 --> 01:22:58,540 I received my diagnosis the same day I found out about Vince Summersby's plans 1520 01:22:58,620 --> 01:22:59,980 to destroy the Playhouse. 1521 01:23:00,620 --> 01:23:02,420 -You knew him? -He was my employer. 1522 01:23:03,380 --> 01:23:05,780 Demolition work, cash in hand, must be... 1523 01:23:06,700 --> 01:23:12,180 20 years ago now, he saw the asbestos report and ignored it. 1524 01:23:13,860 --> 01:23:15,780 He knew he was signing my death warrant. 1525 01:23:16,620 --> 01:23:19,380 So you decided to get your own back. 1526 01:23:29,140 --> 01:23:31,900 He'd condemned me to die of asphyxiation. 1527 01:23:32,900 --> 01:23:34,820 It felt like poetic justice. 1528 01:23:35,980 --> 01:23:38,700 Kept him in the boot, till it was time for his big entrance. 1529 01:23:43,300 --> 01:23:45,020 And Graham Hanzworth? 1530 01:23:46,300 --> 01:23:47,540 That started at school. 1531 01:23:48,580 --> 01:23:49,820 The daily torment. 1532 01:23:50,940 --> 01:23:51,980 Humiliation. 1533 01:23:53,540 --> 01:23:56,500 Now it was his turn to feel terrifying. 1534 01:23:56,500 --> 01:23:57,660 Why poison? 1535 01:23:58,580 --> 01:24:00,260 I wanted to see the agony on his face. 1536 01:24:03,380 --> 01:24:05,180 I was in control now. 1537 01:24:05,740 --> 01:24:07,100 I enjoyed that. 1538 01:24:11,060 --> 01:24:15,300 But not as much as I enjoyed watching Lady Empson take her last breath. 1539 01:24:16,140 --> 01:24:17,700 She killed my mother. 1540 01:24:19,100 --> 01:24:20,500 Worked her into the ground. 1541 01:24:21,820 --> 01:24:25,140 Never a single word of "poison" was left in her mouth. 1542 01:24:26,140 --> 01:24:27,300 I was in control of that. 1543 01:24:28,380 --> 01:24:30,100 But I enjoyed watching her die. 1544 01:24:32,340 --> 01:24:34,260 I wanted to see the agony on his face. 1545 01:24:37,700 --> 01:24:39,500 I was in control now. 1546 01:24:42,420 --> 01:24:43,700 I enjoyed that. 1547 01:24:43,860 --> 01:24:46,100 But not as much as I enjoyed watching her die. 1548 01:24:46,660 --> 01:24:51,900 When my father's health started to decline, she had no use for us anymore. 1549 01:24:53,980 --> 01:24:55,060 And we were evicted. 1550 01:24:55,700 --> 01:24:57,420 But you had tenants' rights. 1551 01:24:57,620 --> 01:25:01,540 Lady Empson made some... lie about jewelry going missing. 1552 01:25:01,620 --> 01:25:04,780 Branded my mother a thief in front of the whole community. 1553 01:25:04,860 --> 01:25:08,460 The shame broke her, and a year later, she was dead. 1554 01:25:09,660 --> 01:25:11,340 When I knew I was dying too... 1555 01:25:13,100 --> 01:25:16,100 the time had come to settle the score. 1556 01:25:29,980 --> 01:25:31,140 She was in agony. 1557 01:25:32,100 --> 01:25:33,140 Her eyes. 1558 01:25:35,220 --> 01:25:38,020 Pleading for me to help her. 1559 01:25:39,380 --> 01:25:42,180 But I just stood there, watching her die. 1560 01:25:43,180 --> 01:25:46,380 Jeremy Whittingdale was your teacher, I believe. 1561 01:25:46,940 --> 01:25:50,700 - Is he dead? - No. We got to him just in time. 1562 01:25:51,900 --> 01:25:56,740 He dismissed me as thick, unteachable. 1563 01:25:59,700 --> 01:26:02,180 If he'd done his job properly, my life could have been different. 1564 01:26:02,260 --> 01:26:04,380 But he chose not to. 1565 01:26:04,940 --> 01:26:08,460 Where was your father in all this? He gave the impression that he'd been good to you. 1566 01:26:08,540 --> 01:26:09,580 I lied. 1567 01:26:11,300 --> 01:26:13,980 He made my mother's life a misery till she died, then mine. 1568 01:26:23,220 --> 01:26:25,100 You can't win anymore, Dad. 1569 01:26:30,940 --> 01:26:32,660 He kept us both caged. 1570 01:26:35,020 --> 01:26:36,540 Just like his birds. 1571 01:26:36,540 --> 01:26:46,540 ♪ 1572 01:26:46,540 --> 01:26:56,540 ♪ 1573 01:26:56,580 --> 01:27:02,880 (ieер depuis rupturing) 1574 01:27:02,880 --> 01:27:12,880 ♪ 1575 01:27:12,880 --> 01:27:15,880 I'm so sorry. 1576 01:27:15,880 --> 01:27:19,380 She's your daughter, Marcus. 1577 01:27:19,380 --> 01:27:21,380 Your daughter. 1578 01:27:21,380 --> 01:27:28,880 ♪ 1579 01:27:28,880 --> 01:27:30,880 Oh, thanks for your help, Jamie. 1580 01:27:30,880 --> 01:27:32,880 Faith is so grateful. 1581 01:27:32,880 --> 01:27:34,880 It's my pleasure. 1582 01:27:34,880 --> 01:27:36,880 See you tomorrow, sir. 1583 01:27:36,880 --> 01:27:38,880 Good night. 1584 01:27:38,880 --> 01:27:40,880 (sighing) 1585 01:27:40,880 --> 01:27:44,880 (water pouring) 1586 01:27:44,880 --> 01:27:46,880 (water pouring) 1587 01:27:46,880 --> 01:27:48,880 (loud thud) 1588 01:27:52,880 --> 01:27:54,880 Well, I think I'll head up to bed. 1589 01:27:54,880 --> 01:27:56,880 What are you doing? 1590 01:27:56,880 --> 01:28:00,880 I always thought I looked rather good as a Victorian bobby. 1591 01:28:00,880 --> 01:28:04,880 And, um, you've always loved a man in uniform. 1592 01:28:10,880 --> 01:28:13,880 ♪ For I am the pirate king 1593 01:28:13,880 --> 01:28:18,880 ♪ (humming) 1594 01:28:18,880 --> 01:28:20,880 ♪ For I am the pirate king 1595 01:28:20,880 --> 01:28:22,880 ♪ (stuttering) 1596 01:28:22,880 --> 01:28:30,880 ♪ 1597 01:28:30,880 --> 01:28:33,880 I'll, um, I'll leave you to it. 1598 01:28:33,880 --> 01:28:36,880 ♪ 1599 01:28:36,880 --> 01:28:38,880 Jamie. 1600 01:28:38,880 --> 01:28:40,880 Hat. 1601 01:28:40,880 --> 01:28:48,880 ♪ 1602 01:28:48,880 --> 01:28:50,880 Good night, me hearty. 1603 01:28:50,880 --> 01:28:54,880 ♪ 1604 01:28:54,880 --> 01:28:56,880 (dog barking) 1605 01:28:56,880 --> 01:29:06,880 ♪ 1606 01:29:06,880 --> 01:29:16,880 ♪ 1607 01:29:16,880 --> 01:29:22,880 ♪ 1608 01:29:22,880 --> 01:29:26,880 ♪ 1609 01:29:26,880 --> 01:29:29,200 (dramatic music) 117012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.