Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,370
♪
2
00:00:12,312 --> 00:00:14,414
EMMY: I'm sorry.
3
00:00:14,447 --> 00:00:17,250
I'm sorry this has
taken so long to do.
4
00:00:17,283 --> 00:00:18,385
There was...
5
00:00:18,418 --> 00:00:20,420
never a good time.
6
00:00:20,453 --> 00:00:22,288
Um...
7
00:00:22,322 --> 00:00:24,491
So, my mom...
8
00:00:24,557 --> 00:00:28,094
Yeah, my mom, she was, uh...
9
00:00:28,128 --> 00:00:30,463
She was something.
10
00:00:30,497 --> 00:00:33,600
A real... firecracker.
11
00:00:33,633 --> 00:00:37,303
Explosive, for sure.
12
00:00:37,337 --> 00:00:39,973
To know her was to love her.
13
00:00:42,675 --> 00:00:46,279
But also to be judged by her.
14
00:00:46,312 --> 00:00:48,782
I mean, she was, um...
15
00:00:49,949 --> 00:00:51,484
She was kind of a cunt, right?
16
00:00:51,518 --> 00:00:53,086
[crowd groans]
17
00:00:53,119 --> 00:00:55,021
-Um...
18
00:00:58,658 --> 00:01:00,427
Well, that-- that word
has been So, um..., though.
19
00:01:00,460 --> 00:01:03,663
It's, uh...
it's not such a bad thing.
20
00:01:03,696 --> 00:01:05,632
Uh...
21
00:01:05,665 --> 00:01:08,201
Anyway, um...
22
00:01:08,268 --> 00:01:10,970
What was I saying?
Um...
23
00:01:11,004 --> 00:01:12,472
Right!
24
00:01:12,505 --> 00:01:16,709
[clears throat]
To, uh, to quote Wordsworth...
25
00:01:16,776 --> 00:01:20,180
"A lovelier flower on Earth
was never sown."
26
00:01:20,213 --> 00:01:21,981
Um...
27
00:01:22,015 --> 00:01:23,450
I am actually allergic
to flowers.
28
00:01:23,483 --> 00:01:26,853
-Thank you, Emmy, for those...
29
00:01:26,886 --> 00:01:29,656
lovely words...
30
00:01:29,689 --> 00:01:30,857
about our mother.
31
00:01:30,890 --> 00:01:33,159
-Okay, um...
32
00:01:33,193 --> 00:01:35,028
JUDE: Rabbi?
33
00:01:35,061 --> 00:01:36,196
JAY: You did great.
34
00:01:36,229 --> 00:01:37,564
And the quote worked.
35
00:01:37,630 --> 00:01:39,632
COLE: Do you have a concussion?
36
00:01:39,666 --> 00:01:41,501
-I have a UTI.
37
00:01:41,534 --> 00:01:47,907
-♪ Eil malei rachamim...
38
00:01:47,974 --> 00:01:52,145
...sho-khein bam'romim. ♪
39
00:02:00,186 --> 00:02:01,921
COLE: Um, is he...
40
00:02:01,988 --> 00:02:02,889
-Oh...
-Should...
41
00:02:02,922 --> 00:02:04,390
-Uh...
-Oh.
42
00:02:13,366 --> 00:02:14,734
-Is that a typo?
43
00:02:14,767 --> 00:02:18,738
♪
44
00:02:18,771 --> 00:02:21,674
♪
45
00:02:21,708 --> 00:02:23,710
-I'm sorry about
the "cunt" thing.
46
00:02:25,612 --> 00:02:26,546
[sighs]
47
00:02:28,248 --> 00:02:30,283
-Come on, let's go.
She's not there.
48
00:02:33,720 --> 00:02:34,621
-[sighs]
49
00:02:36,356 --> 00:02:39,359
I'm a lawyer,
and I have cool shoes.
50
00:02:40,960 --> 00:02:44,063
I am a lawyer and I have...
51
00:02:44,097 --> 00:02:44,964
cool shoes.
52
00:02:46,299 --> 00:02:47,767
[loud splat]
53
00:02:47,800 --> 00:02:52,539
♪ Am I old now? ♪
54
00:02:52,572 --> 00:02:56,075
♪ They say I'm young... ♪
55
00:02:56,109 --> 00:02:58,978
♪
56
00:02:59,045 --> 00:03:01,414
-Oh, sweety, I'm so sorry.
57
00:03:01,447 --> 00:03:02,782
What can I do for you?
58
00:03:02,815 --> 00:03:04,150
-Hey, can I make you a plate?
59
00:03:04,217 --> 00:03:05,318
There's tuna...
60
00:03:05,385 --> 00:03:07,086
-I know just how you feel.
61
00:03:07,120 --> 00:03:09,222
I was shattered
when my grandmother died.
62
00:03:11,090 --> 00:03:12,292
We...
63
00:03:12,325 --> 00:03:14,627
we thought she'd make it to 100.
64
00:03:16,829 --> 00:03:18,665
JAY: Uh, what do you need?
65
00:03:18,731 --> 00:03:20,733
What do you want?
66
00:03:20,767 --> 00:03:22,068
What do you need?
67
00:03:22,101 --> 00:03:23,937
-I need...
68
00:03:23,970 --> 00:03:24,904
to pee.
69
00:03:28,675 --> 00:03:29,776
-Do you want me to come?
70
00:03:32,245 --> 00:03:34,681
[urine tinkling intermittently]
71
00:03:34,747 --> 00:03:35,982
[door rattling]
72
00:03:36,015 --> 00:03:37,650
-I'm in here!
73
00:03:39,686 --> 00:03:41,087
-Hello, darling.
74
00:03:41,120 --> 00:03:43,289
-Mom, what are you doing here?
75
00:03:43,323 --> 00:03:45,291
-It's my unveiling.
76
00:03:45,325 --> 00:03:47,327
It's my day.
77
00:03:47,360 --> 00:03:50,129
-Listen, uh, I so appreciate
you stopping by,
78
00:03:50,163 --> 00:03:52,865
but now is really
not a good time for me.
79
00:03:52,932 --> 00:03:55,168
-Well, excuse me for thinking
you might want to spend
80
00:03:55,201 --> 00:03:57,604
some time with your mother
who's been dead for five years
81
00:03:57,637 --> 00:03:58,705
-Three years.
82
00:03:58,771 --> 00:04:00,707
-I forgot you know everything.
83
00:04:00,773 --> 00:04:02,275
-I don't know everything.
84
00:04:02,308 --> 00:04:03,843
That's just how time works!
85
00:04:05,945 --> 00:04:07,680
-Is that t-What?e underwear
you ha-Pardon!terday?
86
00:04:07,714 --> 00:04:09,382
What if the paramedics find you?
87
00:04:09,449 --> 00:04:11,718
-What paramedics?
I have a UTI!
88
00:04:11,784 --> 00:04:14,153
-So you're a doctor now?
89
00:04:14,187 --> 00:04:15,622
-Still not a doctor.
90
00:04:16,889 --> 00:04:18,691
-Because your brothers
are doctors.
91
00:04:18,725 --> 00:04:20,226
-I'm a lawyer.
92
00:04:20,293 --> 00:04:23,730
You're the one who told me
to go to law school, remember?
93
00:04:23,796 --> 00:04:25,531
-So you could do better
than a paramedic?
94
00:04:25,565 --> 00:04:27,567
-I'm in love, actually.
95
00:04:27,634 --> 00:04:30,069
-With the marketing specialist.
What the fuck is that?
96
00:04:30,136 --> 00:04:31,638
-What is wrong with--
97
00:04:32,905 --> 00:04:35,208
No. No!
I'm not doing this.
98
00:04:35,241 --> 00:04:36,976
I am a person.
99
00:04:37,010 --> 00:04:41,180
I have a job and a vacuum,
with attachments.
100
00:04:41,214 --> 00:04:43,049
I...
101
00:04:43,082 --> 00:04:44,350
don't need you!
102
00:04:44,384 --> 00:04:45,585
[toilet flushes]
103
00:04:45,652 --> 00:04:47,587
EMMY: You need to leave, okay?
104
00:04:47,654 --> 00:04:49,989
We did the funeral,
we did the Shiva,
105
00:04:50,023 --> 00:04:52,158
we just did your unveiling.
106
00:04:52,191 --> 00:04:54,260
That's it.
We're done.
107
00:04:54,327 --> 00:04:56,062
I am all done grieving you.
108
00:04:56,095 --> 00:04:57,397
-No, you're not.
109
00:04:57,430 --> 00:04:59,165
-Yes, I am.
-No, you're not.
110
00:04:59,198 --> 00:05:00,500
-Yes, I am!
111
00:05:00,533 --> 00:05:01,668
-[chuckles]
No, you're not.
112
00:05:01,701 --> 00:05:03,770
-Yes, I am!
113
00:05:03,836 --> 00:05:06,239
-Ah, you're never
gonna get over me.
114
00:05:06,272 --> 00:05:07,507
-Yes, I will.
115
00:05:07,540 --> 00:05:09,575
-I come all this way
from the Great Beyond
116
00:05:09,609 --> 00:05:12,245
to visit with my only daughter,
and this is how she treaps me.
117
00:05:12,278 --> 00:05:13,946
And you wonder how I got cancer?
118
00:05:14,013 --> 00:05:15,515
-How can you say that to me?
119
00:05:15,548 --> 00:05:17,617
You want me to spend
the rest of my life
120
00:05:17,684 --> 00:05:19,018
thinking I gave
my mother cancer?!
121
00:05:19,052 --> 00:05:20,520
-I can't believe
you're fighting with me!
122
00:05:20,553 --> 00:05:22,021
I have cancer!
123
00:05:22,055 --> 00:05:26,526
-Had!
Had cancer.
124
00:05:29,429 --> 00:05:31,030
[exhales briskly]
125
00:05:31,064 --> 00:05:32,865
-Don't worry, darling,
Mommy's here.
126
00:05:32,899 --> 00:05:34,267
We're gonna
figure out your life.
127
00:05:34,300 --> 00:05:36,436
We're gonna do an autopsy
on the whole thing.
128
00:05:36,469 --> 00:05:38,104
Oh, that's a medical term!
129
00:05:38,137 --> 00:05:39,706
Your brothers would know!
130
00:05:39,739 --> 00:05:40,873
-Emmy?
131
00:05:40,907 --> 00:05:42,542
♪
132
00:05:42,575 --> 00:05:44,210
-Hey, Em.
Em?
133
00:05:44,243 --> 00:05:47,380
♪
134
00:05:47,413 --> 00:05:50,883
♪
135
00:05:53,920 --> 00:05:55,455
-Em-a-lem?
136
00:06:06,899 --> 00:06:09,168
-I'm sorry your mom died.
137
00:06:09,235 --> 00:06:11,738
-I'm sorry your mom died.
138
00:06:14,307 --> 00:06:15,641
[sighs]
139
00:06:20,480 --> 00:06:23,116
When I die,-Never! don't say
I was soNever.of life.
140
00:06:24,851 --> 00:06:26,119
-[sighs]
141
00:06:26,152 --> 00:06:27,420
[groans]
142
00:06:29,689 --> 00:06:30,857
I'm...
143
00:06:30,923 --> 00:06:31,958
[groans]
144
00:06:34,160 --> 00:06:35,862
I'm fighting with Mom.
145
00:06:35,928 --> 00:06:37,797
-You're always
fighting with Mom.
146
00:06:37,830 --> 00:06:39,665
-No, like...
147
00:06:39,699 --> 00:06:41,834
she's visiting me,
148
00:06:41,868 --> 00:06:44,470
talking to me.
149
00:06:44,504 --> 00:06:45,938
What do you think?
150
00:06:45,972 --> 00:06:49,308
-I think...
151
00:06:49,342 --> 00:06:51,477
Mom's dead.
152
00:06:51,511 --> 00:06:52,779
-I know.
153
00:06:52,812 --> 00:06:56,983
But you don't see her
sick and dying?
154
00:06:58,284 --> 00:07:00,186
-No.
155
00:07:00,219 --> 00:07:02,355
-So you're just... like, okay?
156
00:07:03,623 --> 00:07:04,624
-Yeah.
157
00:07:06,125 --> 00:07:07,827
-That's so fucked up.
158
00:07:07,860 --> 00:07:09,028
[door opens]
159
00:07:09,061 --> 00:07:10,296
-What are you guys doing?
160
00:07:10,329 --> 00:07:11,197
BOTH: Grieving.
161
00:07:12,665 --> 00:07:14,133
[door closes]
162
00:07:15,735 --> 00:07:16,869
[Emmy sighs]
163
00:07:26,412 --> 00:07:29,215
[inhaling]
164
00:07:38,758 --> 00:07:39,892
[door bursts open]
165
00:07:39,926 --> 00:07:41,427
FERN: Emmy?
Oh, there you are!
166
00:07:41,494 --> 00:07:43,196
Keep that away
from your brothers!
167
00:07:43,229 --> 00:07:44,664
Oh...
168
00:07:44,697 --> 00:07:45,865
My Jude.
169
00:07:45,898 --> 00:07:47,900
-Um, I'm sorry, uh...
170
00:07:47,934 --> 00:07:49,368
are you haunting me?
171
00:07:49,402 --> 00:07:50,603
-I don't know, am I?
172
00:07:50,670 --> 00:07:53,673
-I don't know...
are you?!
173
00:07:53,706 --> 00:07:55,942
COLE: Uh,
we gotta go downstairs.
174
00:07:56,008 --> 00:07:57,844
The rabbi wants to
give us a blessing.
175
00:07:57,877 --> 00:07:59,779
-Oh, I don't want a blessing.
176
00:07:59,846 --> 00:08:01,581
-You gotta get blessed.
177
00:08:01,614 --> 00:08:02,915
-I don't want...
178
00:08:02,949 --> 00:08:06,018
-Hamakom yenakhem...
179
00:08:07,687 --> 00:08:09,722
-[Emmy giggles]
-Shh!
180
00:08:12,091 --> 00:08:13,292
-...etekham.
181
00:08:14,727 --> 00:08:17,597
[Rabbi snoring]
182
00:08:17,630 --> 00:08:18,731
-Is...
183
00:08:18,764 --> 00:08:19,966
is he asleep...?
184
00:08:20,032 --> 00:08:21,968
[guests murmuring]
185
00:08:22,034 --> 00:08:23,302
-Should we wake him up?
186
00:08:23,369 --> 00:08:25,271
-I don't know.
-[suppressing laughter]
187
00:08:25,304 --> 00:08:28,574
-You are so inappropriate.
- You are so inappropriate
188
00:08:28,608 --> 00:08:30,776
JUDE: You're both inappropriate.
COLE: You're inappropriate
189
00:08:30,810 --> 00:08:32,211
-You, you are
very inappropriate.
190
00:08:32,245 --> 00:08:33,813
COLE: It's you, actually.
JUDE: Shh, shh, please.
191
00:08:33,880 --> 00:08:35,081
-You are the inappropriate one.
192
00:08:35,114 --> 00:08:37,950
RABBI: Uh...
Beshaar avelay tziyon...
193
00:08:37,984 --> 00:08:40,720
...viryushalayim.
194
00:08:40,753 --> 00:08:42,455
JUDE: That was--
thank you, that was very...
195
00:08:42,488 --> 00:08:43,656
That was good.
196
00:08:43,723 --> 00:08:46,592
RABBI: Death is the night
197
00:08:46,626 --> 00:08:51,597
that lies between two days.
198
00:08:51,631 --> 00:08:54,133
-Well, Mom did love
the nightlife, so...
199
00:08:54,166 --> 00:08:55,601
-You mean, she liked to boogie.
200
00:08:55,635 --> 00:08:56,969
COLE: She loved
to boogie-woogie.
201
00:08:57,003 --> 00:08:58,404
[Emmy giggles]
202
00:09:00,006 --> 00:09:01,807
[glass clinking]
203
00:09:03,142 --> 00:09:04,243
JAY: Hey, hello?
204
00:09:04,277 --> 00:09:06,646
-Oh, no.
-Hi, hello, everybody.
205
00:09:06,679 --> 00:09:08,247
I'm-- I'm Jay.
206
00:09:08,281 --> 00:09:09,582
I'm...
207
00:09:09,615 --> 00:09:11,150
Emmy's boyfriend.
208
00:09:11,183 --> 00:09:12,818
JUDE: [quietly]
What is he doing?
209
00:09:12,852 --> 00:09:15,021
JAY: I just wanted
to say a few words, babe.
210
00:09:15,087 --> 00:09:17,156
COLE: Oh my God,
I love this so much.
211
00:09:17,189 --> 00:09:18,658
-Please, don't go.
212
00:09:18,691 --> 00:09:20,092
Don't...
[sighs]
213
00:09:20,126 --> 00:09:22,929
FERN: What's he doing?
This is supposed to be my day.
214
00:09:22,962 --> 00:09:24,864
-It's been a tough
last few years for Emmy
215
00:09:24,931 --> 00:09:25,932
since losing her mom.
216
00:09:25,965 --> 00:09:27,199
-Oh, my God.
217
00:09:27,266 --> 00:09:28,668
-No, shh, actually,
he's talking about
218
00:09:28,701 --> 00:09:30,770
how hard your life is
without me.
219
00:09:30,803 --> 00:09:35,308
JAY: Some of Fern's
best qualities are in Emmy.
220
00:09:35,341 --> 00:09:37,176
Um, from what I've heard
of Fern, anyway.
221
00:09:37,209 --> 00:09:40,179
Her-- her strength,
222
00:09:40,212 --> 00:09:42,648
and her sense of family.
223
00:09:42,682 --> 00:09:45,051
And Emmy actually
helped her brothers
224
00:09:45,117 --> 00:09:48,120
put together this
lovely unveiling today.
225
00:09:48,154 --> 00:09:50,289
I just know
that your mother is...
226
00:09:51,824 --> 00:09:53,526
she's looking down,
and she's smiling,
227
00:09:53,559 --> 00:09:55,328
and she's proud.
228
00:09:55,361 --> 00:09:56,862
She's proud of you.
229
00:09:58,297 --> 00:10:01,400
So, Emmaline Talia Shapiro,
I just wanted to say,
230
00:10:01,467 --> 00:10:04,670
in front of those
closest to us...
231
00:10:04,704 --> 00:10:08,207
that I... I see you.
232
00:10:08,240 --> 00:10:10,643
And I love you.
233
00:10:10,676 --> 00:10:12,144
And, uh...
234
00:10:12,178 --> 00:10:14,547
Oh, and I, uh...
I have something for you.
235
00:10:14,580 --> 00:10:16,315
It's just a little something.
236
00:10:16,349 --> 00:10:18,851
-Oh, God.
-[Layla yelling excitedly]
237
00:10:18,884 --> 00:10:21,153
[guests murmuring]
238
00:10:27,593 --> 00:10:28,995
[guests murmuring]
239
00:10:44,043 --> 00:10:46,245
-"Sad ain't bad"?
240
00:10:46,278 --> 00:10:48,080
-'Cause it ain't.
241
00:10:48,114 --> 00:10:49,949
-It's a T-shirt.
242
00:10:50,016 --> 00:10:52,051
-I know it's a T-shirt.
243
00:10:52,084 --> 00:10:54,587
[guests murmuring]
244
00:10:54,620 --> 00:10:56,589
JAY: To Emmy, everyone.
245
00:10:56,622 --> 00:10:58,557
To Emmy.
Raise the glass.
246
00:10:58,591 --> 00:11:01,627
WOMAN: To Emmy!
ALL: [hesitantly] To Emmy.
247
00:11:01,694 --> 00:11:03,062
JUDE: Mia's pregnant!
248
00:11:03,095 --> 00:11:05,131
[all exclaiming]
249
00:11:05,197 --> 00:11:08,100
MAN: Mazel tov!
250
00:11:08,134 --> 00:11:10,603
EMMY: What are you all doing?
251
00:11:10,636 --> 00:11:12,271
My mom is dead.
252
00:11:14,273 --> 00:11:17,443
Someone do something!
253
00:11:17,476 --> 00:11:20,813
Please, do something!
254
00:11:20,880 --> 00:11:24,617
[electric toothbrushes whirring]
255
00:11:29,221 --> 00:11:32,992
-[sighs]
Can you read to me?
256
00:11:33,059 --> 00:11:34,427
I can't sleep, but...
257
00:11:34,460 --> 00:11:35,661
I don't wanna hold my phone.
258
00:11:38,998 --> 00:11:40,332
-[sighs]
259
00:11:40,399 --> 00:11:43,569
"Three dead in Don Valley
shoot-out."
260
00:11:43,602 --> 00:11:45,404
Um...
261
00:11:45,438 --> 00:11:48,607
"I ran over my girlfriend's dog
with purpose.
262
00:11:48,641 --> 00:11:49,508
"Am I the asshole?"
263
00:11:50,976 --> 00:11:52,611
-Okay, thank you.
264
00:11:52,645 --> 00:11:54,480
-It's a valid question.
-Goodnight.
265
00:11:56,415 --> 00:11:58,084
[sighs]
266
00:11:58,117 --> 00:11:59,618
-Wait...
Hey.
267
00:11:59,652 --> 00:12:01,120
Hey.
268
00:12:01,153 --> 00:12:02,088
-What?
269
00:12:03,355 --> 00:12:05,758
-Do you want me
to go down on you?
270
00:12:05,791 --> 00:12:08,961
-Uh... um...
271
00:12:08,994 --> 00:12:10,196
Why don't I do you?
272
00:12:10,262 --> 00:12:12,264
-Nope! No, no, no, no.
-No, no, no, no.
273
00:12:12,298 --> 00:12:13,999
-I'm gonna do you.
-No, really. Let me...
274
00:12:14,033 --> 00:12:15,434
-Yeah, no.
-Let me do you.
275
00:12:15,468 --> 00:12:17,303
JAY: I feel like
it's better if I'm...
276
00:12:17,336 --> 00:12:19,004
-Please, let me...
-I'm already down here.
277
00:12:19,038 --> 00:12:20,206
JAY: Let me do you...
278
00:12:20,272 --> 00:12:21,807
-Oh! Okay.
-You... just...
279
00:12:21,841 --> 00:12:23,008
Let me, let me...
280
00:12:24,110 --> 00:12:25,811
[exhales]
281
00:12:28,347 --> 00:12:29,215
Hold these.
282
00:12:48,968 --> 00:12:50,069
-You know what?
283
00:12:50,136 --> 00:12:52,371
Can you just, like,
lie on top of me?
284
00:12:52,404 --> 00:12:54,840
So I can't breathe?
285
00:12:58,978 --> 00:13:00,813
JAY: [exhales]
Okay.
286
00:13:00,846 --> 00:13:02,648
Okay...
287
00:13:04,717 --> 00:13:06,218
EMMY: Oh!
288
00:13:06,252 --> 00:13:07,853
Oh, yeah.
289
00:13:07,887 --> 00:13:09,421
Harder...
290
00:13:09,488 --> 00:13:11,157
JAY: Ahh...
EMMY: Oh!
291
00:13:11,190 --> 00:13:13,025
Oh, just like that.
Oh, that's good.
292
00:13:13,058 --> 00:13:14,093
-Yeah.
293
00:13:14,160 --> 00:13:15,227
-Oh, that's very good.
294
00:13:15,261 --> 00:13:17,229
-Yeah.
-Yeah.
295
00:13:17,263 --> 00:13:19,165
-Okay.
296
00:13:19,198 --> 00:13:21,400
-[exhales]
297
00:13:21,433 --> 00:13:23,435
-So, uh...
298
00:13:23,502 --> 00:13:25,604
Mia's pregnant, I guess.
299
00:13:25,671 --> 00:13:26,572
-Uh-huh.
300
00:13:28,174 --> 00:13:29,375
-Hmm.
301
00:13:29,408 --> 00:13:31,210
-And, uh...
302
00:13:31,243 --> 00:13:34,847
And I...
303
00:13:34,880 --> 00:13:37,283
I was thinking maybe
it would be healing...
304
00:13:37,349 --> 00:13:39,618
for us to have a baby?
305
00:13:39,685 --> 00:13:41,921
-What?
-Oh... what?
306
00:13:41,954 --> 00:13:44,190
-A... a baby?
307
00:13:45,958 --> 00:13:47,893
Don't you think we should
get married first?
308
00:13:47,927 --> 00:13:50,095
-Do you want to get married?
-No.
309
00:13:50,129 --> 00:13:51,597
-Okay.
Well, that was fast.
310
00:13:51,630 --> 00:13:56,969
-I do, eventually. I just...
I need to be more settled.
311
00:13:57,036 --> 00:13:59,405
-We have a great house,
we have great jobs,
312
00:13:59,438 --> 00:14:02,074
we have decent cable.
What's not settled?
313
00:14:02,107 --> 00:14:03,809
-Me. I'm not settled.
314
00:14:03,876 --> 00:14:04,944
-How are you not settled?
315
00:14:11,217 --> 00:14:12,952
Okay.
316
00:14:12,985 --> 00:14:14,153
It's been three years.
317
00:14:14,220 --> 00:14:15,955
I just thought...
318
00:14:15,988 --> 00:14:17,489
with the unveiling, you know...
319
00:14:21,126 --> 00:14:24,663
Okay, how much longer
do you think you need?
320
00:14:24,730 --> 00:14:26,932
-How long do I need
to grieve my mom?
321
00:14:26,966 --> 00:14:28,334
-Approximately.
322
00:14:28,400 --> 00:14:31,403
You know, just ballpark it.
Blue sky.
323
00:14:31,437 --> 00:14:32,938
-A month.
324
00:14:32,972 --> 00:14:35,741
-[scoffs]
A month?
325
00:14:35,774 --> 00:14:38,110
-Yeah.
A month.
326
00:14:38,143 --> 00:14:40,412
-Okay, so you're gonna be done
grieving your mother,
327
00:14:40,446 --> 00:14:42,915
you're gonna be ready
to get married,
328
00:14:42,948 --> 00:14:46,285
and we'll talk about
starting a family...
329
00:14:46,318 --> 00:14:47,253
in a month?
330
00:14:48,687 --> 00:14:50,189
-Yeah.
331
00:14:50,256 --> 00:14:51,156
30 days.
332
00:14:52,992 --> 00:14:54,994
31 days.
333
00:14:59,465 --> 00:15:00,366
-Okay.
334
00:15:02,134 --> 00:15:05,304
Then I will see you and you...
335
00:15:05,337 --> 00:15:06,705
in a month.
336
00:15:10,643 --> 00:15:12,044
I love you.
337
00:15:12,111 --> 00:15:13,779
-Goodnight.
-Goodnight!
338
00:15:16,015 --> 00:15:17,116
[sighs]
339
00:15:27,860 --> 00:15:28,827
-[quietly]
Okay...
340
00:15:31,463 --> 00:15:33,866
[sighs]
341
00:15:33,899 --> 00:15:38,837
[Jay snoring]
342
00:15:41,373 --> 00:15:43,142
[Emmy sighs]
343
00:15:50,482 --> 00:15:51,383
-Mom...?
344
00:15:54,687 --> 00:15:56,255
Am I okay?
345
00:16:06,165 --> 00:16:07,366
Do you think I'm okay?
346
00:16:11,270 --> 00:16:14,840
-[humming softly]
347
00:16:16,241 --> 00:16:21,113
[humming softly]
348
00:16:25,250 --> 00:16:29,421
♪ Keeps me dancing
all night... ♪
349
00:16:31,090 --> 00:16:34,093
♪ Boogie... ♪
350
00:16:35,794 --> 00:16:38,263
♪ Woogie... ♪
351
00:16:38,297 --> 00:16:42,434
♪ Dancing shoes... ♪
352
00:16:42,468 --> 00:16:46,905
♪ Make me queen for the night. ♪
353
00:16:50,609 --> 00:16:52,811
[in a whisper]
Goodnight.
37420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.