All language subtitles for Like.a.Dragon.Yakuza.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,166 --> 00:00:14,166 {\an8}Kamurochล, 2003 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,291 {\an8}Good evening, sir. 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 Welcome. 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,625 Hello, sir. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,416 Doujima Clan proxy chairman, Nishikiyama. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,208 Get rid of him. 7 00:00:43,750 --> 00:00:46,500 {\an8}Is this guy for real? 8 00:00:48,083 --> 00:00:51,416 Why would you, the number two of Tojo Clan, want this? 9 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 Is that unusual? 10 00:01:03,458 --> 00:01:06,833 Japan's Yakuza are very scary. 11 00:01:28,291 --> 00:01:29,166 Fuck! 12 00:01:52,666 --> 00:01:53,750 Who the hell are you? 13 00:02:00,083 --> 00:02:01,166 Brother... 14 00:02:35,708 --> 00:02:36,708 That mask. 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Why not take it off? 16 00:02:45,708 --> 00:02:46,750 Excuse me. 17 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 Coming in. 18 00:02:55,916 --> 00:02:58,583 Talk about an awful crime scene. 19 00:03:02,083 --> 00:03:03,791 Was Jason here or something? 20 00:03:04,583 --> 00:03:06,333 That's Kanemura. Tojo Clan's number two. 21 00:03:07,666 --> 00:03:09,083 What the hell? 22 00:03:09,166 --> 00:03:11,666 An inverted pentagram. Satanic. 23 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 So The Demon decided to show up, eh? 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,083 This is awful. 25 00:03:52,916 --> 00:03:55,833 LIKE A DRAGON: YAKUZA 26 00:03:56,583 --> 00:03:58,875 {\an8}Would you like an apple? 27 00:04:00,375 --> 00:04:01,583 {\an8}Excuse me! 28 00:04:01,666 --> 00:04:02,791 {\an8}NAGANO, 2005 29 00:04:02,875 --> 00:04:05,333 {\an8}-Which bus goes to Megami Lake? -Megami Lake? 30 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 Apologies, sir! 31 00:04:25,458 --> 00:04:26,625 Shit! 32 00:04:32,000 --> 00:04:33,166 Hands off. 33 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Is that Nishiki brat trying to end the Tojo Clan? 34 00:04:38,916 --> 00:04:41,333 I'll be damned if we get caught with our pants down. 35 00:04:41,416 --> 00:04:42,875 Should we make a move? 36 00:04:44,458 --> 00:04:47,333 If we don't find her we'll be at war with the Omi. 37 00:04:47,416 --> 00:04:48,750 Shut your trap! 38 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 You think I don't know that? 39 00:04:52,541 --> 00:04:54,666 Yes, I'll be there. 40 00:04:56,166 --> 00:04:57,166 Right. 41 00:04:58,750 --> 00:05:00,083 Thank you. 42 00:05:12,958 --> 00:05:15,541 Kiryu and Yumi will bring the 10 billion. No doubt about it. 43 00:05:16,375 --> 00:05:18,166 I'll meet with the chairman of the Omi 44 00:05:21,083 --> 00:05:22,333 and settle things. 45 00:05:23,708 --> 00:05:25,291 You take care of the Tojo Clan. 46 00:05:26,541 --> 00:05:28,125 You gotta be kidding me. 47 00:05:28,625 --> 00:05:32,541 Kazama, you're the one who wanted to work on this together. 48 00:05:34,500 --> 00:05:36,541 I just want to stop them from making mistakes, 49 00:05:38,875 --> 00:05:40,208 as their parent. 50 00:05:45,625 --> 00:05:47,041 Young lady? 51 00:05:47,125 --> 00:05:48,583 Are you still waiting for the bus? 52 00:05:50,125 --> 00:05:51,708 There won't be one for a while. 53 00:06:39,833 --> 00:06:41,375 Mr. Shimano briefed us. 54 00:06:42,041 --> 00:06:43,375 The boss is expecting you. 55 00:07:02,666 --> 00:07:03,750 Your turn. 56 00:07:05,041 --> 00:07:06,041 Well? 57 00:07:08,583 --> 00:07:10,166 Neither the Doujima Clan 58 00:07:11,333 --> 00:07:15,291 nor the Tojo Clan are involved in this incident. 59 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 I believe Aiko was with Oishi for personal reasons. 60 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 I get what you're saying. 61 00:07:23,833 --> 00:07:28,208 So, this so-called Demon of Shinjuku 62 00:07:29,625 --> 00:07:31,958 is the one pulling the strings? 63 00:07:33,375 --> 00:07:34,458 Excellent. 64 00:07:34,541 --> 00:07:35,458 Yes. 65 00:07:37,250 --> 00:07:38,708 So what? 66 00:07:40,125 --> 00:07:45,041 You're not so naive as to think I'd extend the midnight deadline, are you? 67 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 The Tojo Clan 68 00:07:50,583 --> 00:07:52,208 would like to come to an agreement. 69 00:07:55,750 --> 00:07:57,875 On what conditions? 70 00:08:01,291 --> 00:08:02,958 Break up the Doujima Clan? 71 00:08:04,416 --> 00:08:07,541 Brother Kazama has gone to speak with the Omi. 72 00:08:07,625 --> 00:08:10,041 We'll get the money once we find Aiko. 73 00:08:10,916 --> 00:08:12,083 You dumbass. 74 00:08:13,291 --> 00:08:15,166 As if we'd agree to that. 75 00:08:16,291 --> 00:08:18,791 What are you doing involving an ex-yakuza? 76 00:08:18,875 --> 00:08:22,125 Then do you want a war with the Omi? 77 00:08:22,208 --> 00:08:25,500 -Be real, Mr. Shimano-- -Shut up! 78 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Boss, I'm sure you know Nishiki might be working with The Demon. 79 00:08:30,041 --> 00:08:33,583 Cut him off or the Tojo Clan will sink with him! 80 00:08:37,125 --> 00:08:39,750 Do you know what it means to break up a Yakuza clan? 81 00:08:41,083 --> 00:08:42,708 Hey. Bring me my blade. 82 00:08:54,833 --> 00:08:56,375 Hurry up! 83 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 Sir! 84 00:08:59,541 --> 00:09:00,541 Please. 85 00:09:02,916 --> 00:09:05,666 Shimano, show us your belly. 86 00:09:12,875 --> 00:09:15,458 If slicing open my guts will save us, then do it! 87 00:09:18,208 --> 00:09:19,875 Boss! Have mercy! 88 00:09:19,958 --> 00:09:22,041 -Please! -Out of the way! 89 00:09:29,958 --> 00:09:31,250 Isn't there anyone around 90 00:09:32,666 --> 00:09:34,916 who's willing to hunt down The Demon? 91 00:09:42,375 --> 00:09:43,916 Any word on Nishiki? 92 00:09:44,000 --> 00:09:47,333 Haven't been able to reach him since he went looking for the broad. 93 00:09:48,791 --> 00:09:51,791 You need to make a decision, Boss. 94 00:09:54,166 --> 00:09:59,625 Between a war with the Omi or cutting off Nishiki? 95 00:10:00,666 --> 00:10:04,416 Like how Zhuge Liang wept when he killed Ma Su, huh? 96 00:10:09,250 --> 00:10:11,458 Call Kazama! 97 00:10:11,541 --> 00:10:12,541 Yes, sir! 98 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Understood. 99 00:10:35,583 --> 00:10:38,125 The Tojo Clan Chairman has just given his approval. 100 00:10:40,375 --> 00:10:41,791 As per the conditions, 101 00:10:43,583 --> 00:10:45,125 the Doujima Clan will be disbanded 102 00:10:46,166 --> 00:10:49,333 and Nishikiyama will be stripped of his position. 103 00:10:50,708 --> 00:10:53,250 You think you can make peace with us by doing that? 104 00:10:54,250 --> 00:10:58,375 You were once a lieutenant, but now you're clean, right? 105 00:10:59,291 --> 00:11:01,083 Why get involved? 106 00:11:03,666 --> 00:11:04,750 I raised 107 00:11:06,750 --> 00:11:08,791 Nishikiyama and the others. 108 00:11:11,583 --> 00:11:14,041 It's my responsibility to clean up after my children. 109 00:11:15,083 --> 00:11:17,083 A tale as old as time, eh? 110 00:11:19,166 --> 00:11:20,708 I'm not against it. 111 00:11:23,083 --> 00:11:24,208 Thank you. 112 00:11:25,958 --> 00:11:27,125 Have a seat. 113 00:11:30,458 --> 00:11:31,458 Tsuruta. 114 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 -Shall we take the Shinkansen? -Yes, sir. 115 00:11:35,041 --> 00:11:38,666 The deal for those two to bring the ten billion hasn't changed. 116 00:11:38,750 --> 00:11:41,333 The deadline is midnight today. 117 00:11:41,833 --> 00:11:44,666 As for Nishikiyama, 118 00:11:45,500 --> 00:11:47,708 he owes me a finger at the very least. 119 00:11:49,166 --> 00:11:50,291 Hey. 120 00:11:51,458 --> 00:11:52,791 You should eat up too. 121 00:11:56,666 --> 00:11:59,125 -Katsuo, hurry up. -Yes, sir. 122 00:11:59,208 --> 00:12:01,083 -Momoko. -Yes? 123 00:12:01,166 --> 00:12:02,291 Help yourself. 124 00:12:10,166 --> 00:12:12,333 Mom! Stop! 125 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 Yumi, come back! 126 00:12:17,250 --> 00:12:19,541 -Mom! -Mom! 127 00:12:20,208 --> 00:12:21,416 Mom! 128 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Mom... 129 00:13:04,583 --> 00:13:06,250 Stop! Let go! 130 00:13:06,333 --> 00:13:08,875 Cut it out! Let go! 131 00:13:08,958 --> 00:13:11,416 Look at me! You moron! 132 00:13:11,500 --> 00:13:12,916 You don't get to just die! 133 00:13:21,666 --> 00:13:23,166 Haruka's gone. 134 00:13:25,000 --> 00:13:26,250 You're wrong. 135 00:13:27,750 --> 00:13:29,416 Haruka's not dead. 136 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 She's alive. 137 00:13:38,250 --> 00:13:39,416 What do you mean? 138 00:13:49,541 --> 00:13:53,958 If we return this money to the Omi, we can stop the war. 139 00:13:55,166 --> 00:13:56,625 The war? 140 00:14:02,791 --> 00:14:06,333 Did you really think this dirty money could bring you happiness? 141 00:14:07,666 --> 00:14:08,708 Huh? 142 00:14:09,791 --> 00:14:12,083 If it makes me happy, then who cares if it's dirty? 143 00:14:18,708 --> 00:14:20,833 Do you realize the trouble you caused? 144 00:14:20,916 --> 00:14:22,125 What now? 145 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 I didn't cause any trouble. 146 00:14:24,500 --> 00:14:26,250 Just promise me one thing. 147 00:14:28,458 --> 00:14:30,625 Don't ever hurt Haruka again. 148 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Whatever. 149 00:14:41,666 --> 00:14:43,583 We don't have time. Let's find Haruka. 150 00:15:00,291 --> 00:15:01,375 Hello? 151 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Have you found Aiko? 152 00:15:06,875 --> 00:15:08,000 Just did. 153 00:15:08,916 --> 00:15:10,083 And the 10 billion? 154 00:15:13,500 --> 00:15:15,375 What if I said it's here? 155 00:15:15,458 --> 00:15:16,666 Mom! 156 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 Mom, help me! 157 00:15:19,708 --> 00:15:22,666 -Mom! -Haruka? 158 00:15:22,750 --> 00:15:24,541 -Haruka! -Mom! 159 00:15:27,083 --> 00:15:28,958 Bring the 10 billion to the tower. 160 00:15:29,666 --> 00:15:30,958 A trade, for Haruka. 161 00:15:36,708 --> 00:15:37,750 Nishiki. 162 00:15:39,083 --> 00:15:42,666 Are you really working for The Demon? 163 00:15:46,958 --> 00:15:48,166 Say something. 164 00:15:52,583 --> 00:15:58,250 You're the one who betrayed us ten years ago. 165 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 {\an8}Good. It's a match. 166 00:16:11,416 --> 00:16:12,500 {\an8}Thank goodness. 167 00:16:12,583 --> 00:16:15,083 {\an8}-The Doujima Clan's special. -Good for you. 168 00:16:15,166 --> 00:16:18,083 But given her condition, the sooner the surgery, the better. 169 00:16:18,583 --> 00:16:21,333 -Bring the donor to Japan immediately. -Okay. 170 00:16:21,416 --> 00:16:23,250 Will Miho be okay? 171 00:16:23,333 --> 00:16:25,416 Yes, as long as you've got the money. 172 00:16:26,583 --> 00:16:28,583 And, Mr. Nishikiyama, 173 00:16:29,250 --> 00:16:32,458 please keep this to yourself. 174 00:16:32,541 --> 00:16:36,750 -Obtaining a donor in this way is... -I understand. 175 00:16:37,416 --> 00:16:39,666 -Now then, I'll be going. -Thank you. 176 00:16:39,750 --> 00:16:41,208 -Really. -You're welcome. 177 00:16:41,291 --> 00:16:43,166 I'm leaving too. 178 00:16:43,250 --> 00:16:44,375 Thank you. 179 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Hey. 180 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 Hello, sir. 181 00:16:57,833 --> 00:16:59,041 This is from the boss. 182 00:16:59,916 --> 00:17:01,500 Slip this in his drink. 183 00:17:02,750 --> 00:17:06,458 The prize money from the next match won't be enough for her surgery, right? 184 00:17:07,833 --> 00:17:10,791 You earn more from losing than winning. 185 00:17:10,875 --> 00:17:12,750 You have to make sure Kiryu loses. 186 00:17:16,916 --> 00:17:21,833 You want your sister to see the view from the tower too, right? 187 00:17:24,958 --> 00:17:26,250 Takes effect immediately. 188 00:17:27,208 --> 00:17:31,583 Drug him right before the match or maybe during it. 189 00:17:39,458 --> 00:17:41,041 -Understood. -Good. 190 00:17:44,791 --> 00:17:46,666 Make sure nobody catches you. 191 00:18:00,083 --> 00:18:01,666 You've really improved. 192 00:18:08,958 --> 00:18:11,625 I'm going to save Miho. I'm going to win. 193 00:18:13,833 --> 00:18:15,000 I'll save her. 194 00:18:23,125 --> 00:18:27,083 The match between Kiryu and The Emperor will make us a killing. 195 00:18:27,666 --> 00:18:29,625 I just need you to bear with me until then. 196 00:18:29,708 --> 00:18:33,583 But 50% more? That's absurd. 197 00:18:34,250 --> 00:18:36,583 I need it for the tower. 198 00:18:37,458 --> 00:18:39,583 We all need to pitch in. 199 00:18:40,083 --> 00:18:43,916 Gotta get Kiryu to push his limits a bit more. 200 00:18:46,041 --> 00:18:48,958 Mr. Doujima, why are you in such a rush? 201 00:18:51,333 --> 00:18:55,250 It doesn't take much to get a bad rep in this town. 202 00:18:55,833 --> 00:18:57,666 Reina, please watch your tone. 203 00:18:57,750 --> 00:18:58,750 Stop, Suga. 204 00:19:02,375 --> 00:19:04,666 I'm doing it for this town. 205 00:19:06,041 --> 00:19:07,500 You understand, right? 206 00:19:07,583 --> 00:19:09,125 Yes, I do. 207 00:19:14,458 --> 00:19:18,291 Please, stay and drink as much as you like. 208 00:19:19,000 --> 00:19:20,625 Enjoy your time here. 209 00:19:22,291 --> 00:19:24,041 I have other matters to attend to. 210 00:19:25,458 --> 00:19:26,458 Excuse me. 211 00:19:30,583 --> 00:19:33,791 She's got a real attitude. Want me to crack down on her? 212 00:19:34,458 --> 00:19:36,583 The money first, you idiot. 213 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 Wow. 214 00:19:45,000 --> 00:19:48,083 I'm gonna win tomorrow and become the Dragon of Doujima. 215 00:19:49,291 --> 00:19:51,416 Your dream's coming true. 216 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 It's not just Kazuma's dream. 217 00:19:54,958 --> 00:19:56,958 Everyone's dream will come true. 218 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 If I win tomorrow, 219 00:20:00,750 --> 00:20:02,875 my fight money will cover the surgery costs. 220 00:20:03,541 --> 00:20:04,958 -Really? -Yeah. 221 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 Big bro. 222 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 Is that true? 223 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 Yeah. 224 00:20:14,750 --> 00:20:16,875 I can't wait to get out of here. 225 00:20:17,916 --> 00:20:21,083 -Any plans? -I want to go straight back to work. 226 00:20:23,166 --> 00:20:24,375 That lady over there 227 00:20:25,291 --> 00:20:27,208 taught me how to read palms. 228 00:20:28,375 --> 00:20:30,416 I'll do that for my clients. 229 00:20:33,208 --> 00:20:35,083 Isn't that just a scam? 230 00:20:36,250 --> 00:20:37,625 Maybe she's scamming you. 231 00:20:39,666 --> 00:20:42,000 I won't read your fortune if you say things like that. 232 00:20:42,083 --> 00:20:42,958 What's wrong? 233 00:20:46,041 --> 00:20:47,375 It's nothing. 234 00:20:47,458 --> 00:20:50,916 -Seriously? Just by reading this? -Yeah. 235 00:20:59,291 --> 00:21:00,291 Take him down! 236 00:21:00,375 --> 00:21:01,791 You've got this, Kiryu! 237 00:21:04,333 --> 00:21:06,166 I've got 500 million riding on you! 238 00:21:06,250 --> 00:21:08,875 -Don't disappoint me! -If you lose, I'll be ruined! 239 00:21:08,958 --> 00:21:12,000 -200 million! -Do you hear me? 240 00:21:12,083 --> 00:21:16,291 Smash him! Trash him! Win me back my 200 million! 241 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 Okay. 242 00:21:25,000 --> 00:21:27,875 -Get him! -I'm counting on you! 243 00:21:38,166 --> 00:21:39,166 All right! 244 00:22:08,750 --> 00:22:11,041 Yes! Kazuma! 245 00:22:11,125 --> 00:22:13,333 He's after your arm! Don't let him catch your arm! 246 00:22:14,333 --> 00:22:16,291 -Get outta that! -Your arm, your arm! 247 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 -Kazuma! -Kazuma! 248 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Up, up, up! 249 00:22:32,458 --> 00:22:33,541 Kazuma! 250 00:22:38,083 --> 00:22:39,750 You can do it! 251 00:22:54,333 --> 00:22:55,333 What are you doing? 252 00:22:57,500 --> 00:22:58,916 What are you doing? 253 00:23:03,541 --> 00:23:06,333 Back to your corner! Back! 254 00:23:06,416 --> 00:23:08,125 Kazuma! 255 00:23:08,916 --> 00:23:09,958 I can do it. 256 00:23:11,708 --> 00:23:12,750 Nishiki! 257 00:23:12,833 --> 00:23:14,125 I can do it! 258 00:23:14,208 --> 00:23:16,375 Come on, tell us what's going on! 259 00:23:20,583 --> 00:23:21,416 Well? 260 00:23:22,833 --> 00:23:24,791 Please, Kazuma. Lose this match. 261 00:23:24,875 --> 00:23:26,750 -What! Why? -Please! 262 00:23:27,500 --> 00:23:28,625 -Tell me why. -Our plan-- 263 00:23:28,708 --> 00:23:29,541 Why?! 264 00:23:29,625 --> 00:23:31,416 Our plan won't save Miho! 265 00:23:33,958 --> 00:23:34,916 What? 266 00:23:35,000 --> 00:23:37,333 Doujima introduced me to a Filipino broker. 267 00:23:37,416 --> 00:23:38,875 He found me a donor. 268 00:23:39,666 --> 00:23:41,750 Miho will live if she gets the operation. 269 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 The fight money isn't enough. 270 00:23:46,416 --> 00:23:49,458 The boss and the others are betting on your opponent for this match. 271 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 Odds at the end of round one! 272 00:23:55,833 --> 00:23:58,666 Kiryu 1.75x... 273 00:23:58,750 --> 00:23:59,791 Please lose. 274 00:23:59,875 --> 00:24:02,291 to the Emperor at 1.95x. 275 00:24:03,041 --> 00:24:03,875 Please, Kazuma. 276 00:24:03,958 --> 00:24:04,916 Let's go! Get up! 277 00:24:07,083 --> 00:24:08,125 Kazuma! 278 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Why? 279 00:25:08,291 --> 00:25:10,375 My fight money will cover the surgery costs. 280 00:25:13,875 --> 00:25:15,916 It's not just Kazuma's dream. 281 00:25:16,000 --> 00:25:17,833 Everyone's dream will come true. 282 00:25:22,875 --> 00:25:25,208 We're free! 283 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 We're family! 284 00:25:55,125 --> 00:25:57,416 Teach me how to throw an uppercut. 285 00:26:13,833 --> 00:26:14,916 Stop! 286 00:26:16,583 --> 00:26:18,875 Stop! Stop, stop! 287 00:26:19,750 --> 00:26:23,375 Technical knockout! The winner is Kiryu! 288 00:26:24,416 --> 00:26:28,458 -The finishing blow was an uppercut! -Someone! Bring the stretcher! 289 00:26:29,000 --> 00:26:31,083 -Kazuma! -Kazuma! 290 00:26:32,250 --> 00:26:34,625 Kazuma, can you stand? 291 00:26:39,750 --> 00:26:40,791 Let's get you up. 292 00:26:47,541 --> 00:26:49,375 -Stay with us. -Kazuma. 293 00:26:49,875 --> 00:26:55,750 Dragon! Dragon! Dragon! 294 00:26:57,833 --> 00:26:59,041 Here we go. 295 00:27:09,666 --> 00:27:10,791 This ain't a show. 296 00:27:12,791 --> 00:27:14,041 Keep proper watch. 297 00:27:14,125 --> 00:27:16,666 Do you know how much the boss lost? 298 00:27:16,750 --> 00:27:19,000 Don't fucking sleep. Get up! 299 00:27:19,083 --> 00:27:20,083 Get up, asshole! 300 00:27:22,625 --> 00:27:23,666 Take that! 301 00:27:24,250 --> 00:27:25,583 Stupid fucker! 302 00:27:32,125 --> 00:27:33,500 I'll get the money. 303 00:27:34,875 --> 00:27:36,458 Please save Miho. 304 00:27:37,291 --> 00:27:39,083 Then stand on your own two feet. 305 00:27:45,083 --> 00:27:49,416 You're worth fuck all to us. 306 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 -Let's go. -Outta the way. 307 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 The car. 308 00:28:11,958 --> 00:28:13,458 Where's the car? 309 00:28:13,541 --> 00:28:15,458 I asked you! 310 00:28:16,041 --> 00:28:18,750 Kiryu fucked this all up! The whole fucking thing! 311 00:28:18,833 --> 00:28:20,000 Nothing to see here. 312 00:28:20,083 --> 00:28:21,750 Get the fucking car already! 313 00:28:21,833 --> 00:28:23,458 The car! Hurry! 314 00:28:27,166 --> 00:28:28,208 Keep an eye on her. 315 00:28:35,458 --> 00:28:36,750 Sorry for the wait. 316 00:28:40,000 --> 00:28:44,541 I have a message from Dr. Oyamada. 317 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 The strain on her heart is too severe, 318 00:28:50,083 --> 00:28:52,666 so we'll have to take her off dialysis. 319 00:28:53,958 --> 00:28:55,416 What? Take her off? 320 00:28:56,625 --> 00:28:57,916 Is that safe? 321 00:28:59,791 --> 00:29:00,833 Well... 322 00:29:01,416 --> 00:29:03,875 You'll have to talk to her doctor. 323 00:29:25,750 --> 00:29:26,958 How's Miho? 324 00:29:33,666 --> 00:29:35,125 This is your fault. 325 00:29:37,250 --> 00:29:39,041 You betrayed us. 326 00:29:57,541 --> 00:29:58,541 Miho. 327 00:30:06,708 --> 00:30:07,958 How'd it go? 328 00:30:10,041 --> 00:30:11,125 Did you win? 329 00:30:25,083 --> 00:30:28,750 I'm... so sorry. 330 00:30:36,666 --> 00:30:38,000 He was incredible. 331 00:30:39,833 --> 00:30:41,958 A comeback win with an uppercut. 332 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Really? 333 00:31:08,250 --> 00:31:09,500 Congrats. 334 00:31:12,333 --> 00:31:13,333 Yeah. 335 00:31:16,833 --> 00:31:18,166 I won. 336 00:31:37,333 --> 00:31:38,625 Wait, doctor! 337 00:31:38,708 --> 00:31:41,625 Sorry. I'm being transferred to a university hospital. 338 00:31:41,708 --> 00:31:44,458 Please operate on her. I'll get you the money! 339 00:31:44,541 --> 00:31:47,041 -I can't. -But the donor's already in Japan, right? 340 00:31:47,125 --> 00:31:49,250 There's no point operating on her now! 341 00:31:49,750 --> 00:31:52,625 Your sister is in no condition to handle surgery. 342 00:31:52,708 --> 00:31:55,833 You know, you and your sister's kidneys were compatible from the start. 343 00:32:05,833 --> 00:32:09,458 -This one? -Yeah, it really stands out. 344 00:32:10,291 --> 00:32:12,625 And this is your life line. 345 00:32:12,708 --> 00:32:13,708 Yeah? 346 00:32:15,125 --> 00:32:18,666 And you... don't have a love line. 347 00:32:19,166 --> 00:32:21,250 I don't? Really? 348 00:32:21,833 --> 00:32:23,916 But don't worry. 349 00:32:24,583 --> 00:32:26,708 You'll find happiness, Yumi. 350 00:32:26,791 --> 00:32:27,875 Really? 351 00:32:27,958 --> 00:32:30,500 You know I'm always right. 352 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 Okay. 353 00:32:36,083 --> 00:32:37,875 When I'm better, 354 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 I wanna... 355 00:32:41,791 --> 00:32:43,791 have pancakes with everyone again. 356 00:32:45,416 --> 00:32:46,708 At Sunflower. 357 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Okay? 358 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 -All right? -Yeah. 359 00:32:57,333 --> 00:32:58,458 Kazuma. 360 00:32:59,958 --> 00:33:00,958 What? 361 00:33:03,041 --> 00:33:07,083 Stay friends with my big brother forever, okay? 362 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Okay. 363 00:34:28,041 --> 00:34:30,041 Did Miho really have a donor? 364 00:34:30,625 --> 00:34:32,708 -Please wait-- -Answer me! 365 00:34:34,250 --> 00:34:38,250 I only did what I was paid to do. 366 00:34:50,125 --> 00:34:53,583 Listen. The boss of Doujima Clan used you. 367 00:34:55,208 --> 00:34:57,708 There was never a donor to begin with. 368 00:34:59,083 --> 00:35:01,791 She would have recovered if she had surgery at a proper hospital. 369 00:35:11,875 --> 00:35:13,625 You fucking bastard. 370 00:35:29,291 --> 00:35:30,666 She was supposed to be saved. 371 00:36:23,166 --> 00:36:25,416 Ouch, let go! 372 00:36:26,500 --> 00:36:28,750 I've got nothing to do with this. 373 00:36:28,833 --> 00:36:30,541 You work here? 374 00:36:30,625 --> 00:36:32,041 Yes, I'm an employee. 375 00:36:32,125 --> 00:36:34,083 Wait over there. We have questions. 376 00:36:38,166 --> 00:36:39,416 What's going on? 377 00:36:39,500 --> 00:36:41,708 Payback from the Doujima Clan. 378 00:36:41,791 --> 00:36:44,583 Those two had fake IDs. 379 00:36:45,708 --> 00:36:47,208 A tip that we let minors work here. 380 00:36:48,041 --> 00:36:49,916 Because the madam defied Doujima. 381 00:36:50,583 --> 00:36:51,791 Lay off already! 382 00:36:51,875 --> 00:36:55,083 That Detective Araki's behind all this. 383 00:36:55,166 --> 00:36:56,166 Let's go. 384 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Madam! 385 00:37:00,000 --> 00:37:02,166 Mr. Araki, can I have a moment? 386 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 Make it quick. 387 00:37:08,791 --> 00:37:11,083 My life's full of regrets. 388 00:37:12,166 --> 00:37:16,458 But I don't regret standing up to the Yakuza in the slightest. 389 00:37:20,333 --> 00:37:21,500 Yumi... 390 00:37:23,458 --> 00:37:25,583 live life on your own terms. 391 00:37:29,583 --> 00:37:30,583 Don't worry. 392 00:37:31,375 --> 00:37:32,750 I know you can do it. 393 00:37:34,208 --> 00:37:35,208 Let's go. 394 00:37:36,791 --> 00:37:38,041 -Mr. Araki. -What? 395 00:37:38,125 --> 00:37:41,500 Must you grab me there? 396 00:37:41,583 --> 00:37:42,500 Where to? 397 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 -Aiko. -What? 398 00:37:56,666 --> 00:37:57,791 Is it true? 399 00:37:59,541 --> 00:38:00,625 What? 400 00:38:02,541 --> 00:38:03,750 Well... 401 00:38:05,541 --> 00:38:08,583 I heard you recruited those girls. 402 00:38:08,666 --> 00:38:11,333 You didn't know they had fake IDs, right? 403 00:38:20,708 --> 00:38:25,708 Look. Turns out, I'm pregnant. 404 00:38:27,958 --> 00:38:31,500 I'm three months along, so I need the money. 405 00:38:39,666 --> 00:38:41,541 Bingo! 406 00:38:42,375 --> 00:38:44,458 I got them the fake IDs. 407 00:38:45,291 --> 00:38:49,666 That Detective Araki came looking for some dirt. 408 00:38:50,250 --> 00:38:53,875 He came to me, so what's a girl to do? 409 00:38:57,666 --> 00:39:00,666 You bitch! Hey! 410 00:39:02,291 --> 00:39:03,333 What's the matter? 411 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Stop that. 412 00:39:07,458 --> 00:39:11,958 This is your long-lost sister who you've been dying to see. 413 00:39:17,333 --> 00:39:18,708 Shithead. 414 00:39:21,791 --> 00:39:22,916 I'm done. 415 00:39:59,250 --> 00:40:00,333 Nishiki? 416 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 Nishiki. 417 00:40:08,500 --> 00:40:10,625 Where have you been this whole time? 418 00:40:19,125 --> 00:40:20,958 It was all bullshit. 419 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 What? 420 00:40:27,750 --> 00:40:30,375 There was never any donor. 421 00:40:31,916 --> 00:40:32,750 What? 422 00:40:35,750 --> 00:40:37,625 Doujima set me up. 423 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 All that time, 424 00:40:45,416 --> 00:40:47,041 my kidney could have saved her. 425 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Miho didn't have to die. 426 00:41:00,958 --> 00:41:02,250 That can't be. 427 00:41:08,958 --> 00:41:09,958 Wait. 428 00:41:11,375 --> 00:41:13,791 Nishiki. Nishiki! 429 00:41:14,625 --> 00:41:16,291 Stop it! 430 00:41:44,250 --> 00:41:45,583 Do you love Kazuma? 431 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 He's got nothing to do with this. 432 00:43:44,000 --> 00:43:45,125 Thank you. 433 00:43:50,875 --> 00:43:51,875 Yumi? 434 00:43:52,791 --> 00:43:54,375 Any news on Nishiki? 435 00:44:01,791 --> 00:44:02,833 What's wrong? 436 00:44:07,666 --> 00:44:10,125 This is all your fault, Kazuma. 437 00:44:13,250 --> 00:44:17,875 If you hadn't gone and joined the Yakuza... 438 00:44:25,583 --> 00:44:27,291 Maybe you're right. 439 00:44:34,875 --> 00:44:36,375 I hate this city. 440 00:44:40,666 --> 00:44:42,333 Let's run away somewhere together. 441 00:44:46,250 --> 00:44:47,708 We have to find Nishiki. 442 00:44:51,458 --> 00:44:55,541 They're kissing! 443 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 I'm sorry. 444 00:46:32,208 --> 00:46:33,625 Where's Nishiki? 445 00:46:36,875 --> 00:46:39,375 He left saying the Doujima Clan had set him up. 446 00:46:43,333 --> 00:46:47,041 He said his kidney could have saved Miho. 447 00:47:00,416 --> 00:47:02,333 Kazuma! Wait! 448 00:47:02,416 --> 00:47:04,208 Why didn't you say something sooner? 449 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 Kazuma. 450 00:47:17,041 --> 00:47:19,875 Promise me you won't kill anyone. 451 00:47:28,125 --> 00:47:29,958 Promise me you'll come back. 452 00:47:38,666 --> 00:47:39,666 Okay. 453 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 I promise. 454 00:49:23,625 --> 00:49:26,333 -Thank you. -Now the Millennium Tower's a sure thing. 455 00:49:28,708 --> 00:49:30,000 Congratulations. 456 00:49:30,791 --> 00:49:34,541 -Please give my regards to Mr. Doujima. -I will. Take care. 28230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.