All language subtitles for Like a Dragon Yakuza S01E05 - Despair & Hope (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,187 --> 00:00:06,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,187 --> 00:00:11,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,187 --> 00:00:14,187 Kamurochล, 2003 4 00:00:17,187 --> 00:00:18,312 Good evening, sir. 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,521 Welcome. 6 00:00:24,521 --> 00:00:25,646 Hello, sir. 7 00:00:38,937 --> 00:00:41,437 Doujima Clan proxy chairman, Nishikiyama. 8 00:00:42,146 --> 00:00:43,229 Get rid of him. 9 00:00:43,771 --> 00:00:46,521 Is this guy for real? 10 00:00:48,104 --> 00:00:51,437 Why would you, the number two of Tojo Clan, want this? 11 00:00:54,812 --> 00:00:55,896 Is that unusual? 12 00:01:03,479 --> 00:01:06,854 Japan's Yakuza are very scary. 13 00:01:28,312 --> 00:01:29,187 Fuck! 14 00:01:52,687 --> 00:01:53,771 Who the hell are you? 15 00:02:00,104 --> 00:02:01,187 Brother... 16 00:02:35,729 --> 00:02:36,729 That mask. 17 00:02:38,771 --> 00:02:39,771 Why not take it off? 18 00:02:45,729 --> 00:02:46,771 Excuse me. 19 00:02:47,729 --> 00:02:49,104 Coming in. 20 00:02:55,937 --> 00:02:58,604 Talk about an awful crime scene. 21 00:03:02,104 --> 00:03:03,812 Was Jason here or something? 22 00:03:04,604 --> 00:03:06,354 That's Kanemura. Tojo Clan's number two. 23 00:03:07,687 --> 00:03:09,104 What the hell? 24 00:03:09,187 --> 00:03:11,687 An inverted pentagram. Satanic. 25 00:03:14,771 --> 00:03:17,187 So The Demon decided to show up, eh? 26 00:03:23,021 --> 00:03:24,104 This is awful. 27 00:03:52,937 --> 00:03:55,854 LIKE A DRAGON: YAKUZA 28 00:03:56,604 --> 00:03:58,896 Would you like an apple? 29 00:04:00,396 --> 00:04:01,604 Excuse me! 30 00:04:01,687 --> 00:04:02,812 NAGANO, 2005 31 00:04:02,896 --> 00:04:05,354 -Which bus goes to Megami Lake? -Megami Lake? 32 00:04:16,729 --> 00:04:18,021 Apologies, sir! 33 00:04:25,479 --> 00:04:26,646 Shit! 34 00:04:32,021 --> 00:04:33,187 Hands off. 35 00:04:35,354 --> 00:04:38,437 Is that Nishiki brat trying to end the Tojo Clan? 36 00:04:38,937 --> 00:04:41,354 I'll be damned if we get caught with our pants down. 37 00:04:41,437 --> 00:04:42,896 Should we make a move? 38 00:04:44,479 --> 00:04:47,354 If we don't find her we'll be at war with the Omi. 39 00:04:47,437 --> 00:04:48,771 Shut your trap! 40 00:04:49,396 --> 00:04:50,812 You think I don't know that? 41 00:04:52,562 --> 00:04:54,687 Yes, I'll be there. 42 00:04:56,187 --> 00:04:57,187 Right. 43 00:04:58,771 --> 00:05:00,104 Thank you. 44 00:05:12,979 --> 00:05:15,562 Kiryu and Yumi will bring the 10 billion. No doubt about it. 45 00:05:16,396 --> 00:05:18,187 I'll meet with the chairman of the Omi 46 00:05:21,104 --> 00:05:22,354 and settle things. 47 00:05:23,729 --> 00:05:25,312 You take care of the Tojo Clan. 48 00:05:26,562 --> 00:05:28,146 You gotta be kidding me. 49 00:05:28,646 --> 00:05:32,562 Kazama, you're the one who wanted to work on this together. 50 00:05:34,521 --> 00:05:36,562 I just want to stop them from making mistakes, 51 00:05:38,896 --> 00:05:40,229 as their parent. 52 00:05:45,646 --> 00:05:47,062 Young lady? 53 00:05:47,146 --> 00:05:48,604 Are you still waiting for the bus? 54 00:05:50,146 --> 00:05:51,729 There won't be one for a while. 55 00:06:39,854 --> 00:06:41,396 Mr. Shimano briefed us. 56 00:06:42,062 --> 00:06:43,396 The boss is expecting you. 57 00:07:02,687 --> 00:07:03,771 Your turn. 58 00:07:05,062 --> 00:07:06,062 Well? 59 00:07:08,604 --> 00:07:10,187 Neither the Doujima Clan 60 00:07:11,354 --> 00:07:15,312 nor the Tojo Clan are involved in this incident. 61 00:07:16,437 --> 00:07:19,437 I believe Aiko was with Oishi for personal reasons. 62 00:07:20,771 --> 00:07:22,771 I get what you're saying. 63 00:07:23,854 --> 00:07:28,229 So, this so-called Demon of Shinjuku 64 00:07:29,646 --> 00:07:31,979 is the one pulling the strings? 65 00:07:33,396 --> 00:07:34,479 Excellent. 66 00:07:34,562 --> 00:07:35,479 Yes. 67 00:07:37,271 --> 00:07:38,729 So what? 68 00:07:40,146 --> 00:07:45,062 You're not so naive as to think I'd extend the midnight deadline, are you? 69 00:07:46,729 --> 00:07:48,021 The Tojo Clan 70 00:07:50,604 --> 00:07:52,229 would like to come to an agreement. 71 00:07:55,771 --> 00:07:57,896 On what conditions? 72 00:08:01,312 --> 00:08:02,979 Break up the Doujima Clan? 73 00:08:04,437 --> 00:08:07,562 Brother Kazama has gone to speak with the Omi. 74 00:08:07,646 --> 00:08:10,062 We'll get the money once we find Aiko. 75 00:08:10,937 --> 00:08:12,104 You dumbass. 76 00:08:13,312 --> 00:08:15,187 As if we'd agree to that. 77 00:08:16,312 --> 00:08:18,812 What are you doing involving an ex-yakuza? 78 00:08:18,896 --> 00:08:22,146 Then do you want a war with the Omi? 79 00:08:22,229 --> 00:08:25,521 -Be real, Mr. Shimano-- -Shut up! 80 00:08:25,604 --> 00:08:29,479 Boss, I'm sure you know Nishiki might be working with The Demon. 81 00:08:30,062 --> 00:08:33,604 Cut him off or the Tojo Clan will sink with him! 82 00:08:37,146 --> 00:08:39,771 Do you know what it means to break up a Yakuza clan? 83 00:08:41,104 --> 00:08:42,729 Hey. Bring me my blade. 84 00:08:54,854 --> 00:08:56,396 Hurry up! 85 00:08:57,187 --> 00:08:58,187 Sir! 86 00:08:59,562 --> 00:09:00,562 Please. 87 00:09:02,937 --> 00:09:05,687 Shimano, show us your belly. 88 00:09:12,896 --> 00:09:15,479 If slicing open my guts will save us, then do it! 89 00:09:18,229 --> 00:09:19,896 Boss! Have mercy! 90 00:09:19,979 --> 00:09:22,062 -Please! -Out of the way! 91 00:09:29,979 --> 00:09:31,271 Isn't there anyone around 92 00:09:32,687 --> 00:09:34,937 who's willing to hunt down The Demon? 93 00:09:42,396 --> 00:09:43,937 Any word on Nishiki? 94 00:09:44,021 --> 00:09:47,354 Haven't been able to reach him since he went looking for the broad. 95 00:09:48,812 --> 00:09:51,812 You need to make a decision, Boss. 96 00:09:54,187 --> 00:09:59,646 Between a war with the Omi or cutting off Nishiki? 97 00:10:00,687 --> 00:10:04,437 Like how Zhuge Liang wept when he killed Ma Su, huh? 98 00:10:09,271 --> 00:10:11,479 Call Kazama! 99 00:10:11,562 --> 00:10:12,562 Yes, sir! 100 00:10:13,979 --> 00:10:14,979 Understood. 101 00:10:35,604 --> 00:10:38,146 The Tojo Clan Chairman has just given his approval. 102 00:10:40,396 --> 00:10:41,812 As per the conditions, 103 00:10:43,604 --> 00:10:45,146 the Doujima Clan will be disbanded 104 00:10:46,187 --> 00:10:49,354 and Nishikiyama will be stripped of his position. 105 00:10:50,729 --> 00:10:53,271 You think you can make peace with us by doing that? 106 00:10:54,271 --> 00:10:58,396 You were once a lieutenant, but now you're clean, right? 107 00:10:59,312 --> 00:11:01,104 Why get involved? 108 00:11:03,687 --> 00:11:04,771 I raised 109 00:11:06,771 --> 00:11:08,812 Nishikiyama and the others. 110 00:11:11,604 --> 00:11:14,062 It's my responsibility to clean up after my children. 111 00:11:15,104 --> 00:11:17,104 A tale as old as time, eh? 112 00:11:19,187 --> 00:11:20,729 I'm not against it. 113 00:11:23,104 --> 00:11:24,229 Thank you. 114 00:11:25,979 --> 00:11:27,146 Have a seat. 115 00:11:30,479 --> 00:11:31,479 Tsuruta. 116 00:11:32,021 --> 00:11:34,104 -Shall we take the Shinkansen? -Yes, sir. 117 00:11:35,062 --> 00:11:38,687 The deal for those two to bring the ten billion hasn't changed. 118 00:11:38,771 --> 00:11:41,354 The deadline is midnight today. 119 00:11:41,854 --> 00:11:44,687 As for Nishikiyama, 120 00:11:45,521 --> 00:11:47,729 he owes me a finger at the very least. 121 00:11:49,187 --> 00:11:50,312 Hey. 122 00:11:51,479 --> 00:11:52,812 You should eat up too. 123 00:11:56,687 --> 00:11:59,146 -Katsuo, hurry up. -Yes, sir. 124 00:11:59,229 --> 00:12:01,104 -Momoko. -Yes? 125 00:12:01,187 --> 00:12:02,312 Help yourself. 126 00:12:10,187 --> 00:12:12,354 Mom! Stop! 127 00:12:13,771 --> 00:12:15,271 Yumi, come back! 128 00:12:17,271 --> 00:12:19,562 -Mom! -Mom! 129 00:12:20,229 --> 00:12:21,437 Mom! 130 00:12:43,271 --> 00:12:45,021 Mom... 131 00:13:04,604 --> 00:13:06,271 Stop! Let go! 132 00:13:06,354 --> 00:13:08,896 Cut it out! Let go! 133 00:13:08,979 --> 00:13:11,437 Look at me! You moron! 134 00:13:11,521 --> 00:13:12,937 You don't get to just die! 135 00:13:21,687 --> 00:13:23,187 Haruka's gone. 136 00:13:25,021 --> 00:13:26,271 You're wrong. 137 00:13:27,771 --> 00:13:29,437 Haruka's not dead. 138 00:13:31,729 --> 00:13:33,187 She's alive. 139 00:13:38,271 --> 00:13:39,437 What do you mean? 140 00:13:49,562 --> 00:13:53,979 If we return this money to the Omi, we can stop the war. 141 00:13:55,187 --> 00:13:56,646 The war? 142 00:14:02,812 --> 00:14:06,354 Did you really think this dirty money could bring you happiness? 143 00:14:07,687 --> 00:14:08,729 Huh? 144 00:14:09,812 --> 00:14:12,104 If it makes me happy, then who cares if it's dirty? 145 00:14:18,729 --> 00:14:20,854 Do you realize the trouble you caused? 146 00:14:20,937 --> 00:14:22,146 What now? 147 00:14:22,771 --> 00:14:24,437 I didn't cause any trouble. 148 00:14:24,521 --> 00:14:26,271 Just promise me one thing. 149 00:14:28,479 --> 00:14:30,646 Don't ever hurt Haruka again. 150 00:14:40,146 --> 00:14:41,146 Whatever. 151 00:14:41,687 --> 00:14:43,604 We don't have time. Let's find Haruka. 152 00:15:00,312 --> 00:15:01,396 Hello? 153 00:15:02,021 --> 00:15:03,604 Have you found Aiko? 154 00:15:06,896 --> 00:15:08,021 Just did. 155 00:15:08,937 --> 00:15:10,104 And the 10 billion? 156 00:15:13,521 --> 00:15:15,396 What if I said it's here? 157 00:15:15,479 --> 00:15:16,687 Mom! 158 00:15:17,354 --> 00:15:19,646 Mom, help me! 159 00:15:19,729 --> 00:15:22,687 -Mom! -Haruka? 160 00:15:22,771 --> 00:15:24,562 -Haruka! -Mom! 161 00:15:27,104 --> 00:15:28,979 Bring the 10 billion to the tower. 162 00:15:29,687 --> 00:15:30,979 A trade, for Haruka. 163 00:15:36,729 --> 00:15:37,771 Nishiki. 164 00:15:39,104 --> 00:15:42,687 Are you really working for The Demon? 165 00:15:46,979 --> 00:15:48,187 Say something. 166 00:15:52,604 --> 00:15:58,271 You're the one who betrayed us ten years ago. 167 00:16:09,604 --> 00:16:11,354 Good. It's a match. 168 00:16:11,437 --> 00:16:12,521 Thank goodness. 169 00:16:12,604 --> 00:16:15,104 -The Doujima Clan's special. -Good for you. 170 00:16:15,187 --> 00:16:18,104 But given her condition, the sooner the surgery, the better. 171 00:16:18,604 --> 00:16:21,354 -Bring the donor to Japan immediately. -Okay. 172 00:16:21,437 --> 00:16:23,271 Will Miho be okay? 173 00:16:23,354 --> 00:16:25,437 Yes, as long as you've got the money. 174 00:16:26,604 --> 00:16:28,604 And, Mr. Nishikiyama, 175 00:16:29,271 --> 00:16:32,479 please keep this to yourself. 176 00:16:32,562 --> 00:16:36,771 -Obtaining a donor in this way is... -I understand. 177 00:16:37,437 --> 00:16:39,687 -Now then, I'll be going. -Thank you. 178 00:16:39,771 --> 00:16:41,229 -Really. -You're welcome. 179 00:16:41,312 --> 00:16:43,187 I'm leaving too. 180 00:16:43,271 --> 00:16:44,396 Thank you. 181 00:16:54,812 --> 00:16:55,812 Hey. 182 00:16:56,771 --> 00:16:57,771 Hello, sir. 183 00:16:57,854 --> 00:16:59,062 This is from the boss. 184 00:16:59,937 --> 00:17:01,521 Slip this in his drink. 185 00:17:02,771 --> 00:17:06,479 The prize money from the next match won't be enough for her surgery, right? 186 00:17:07,854 --> 00:17:10,812 You earn more from losing than winning. 187 00:17:10,896 --> 00:17:12,771 You have to make sure Kiryu loses. 188 00:17:16,937 --> 00:17:21,854 You want your sister to see the view from the tower too, right? 189 00:17:24,979 --> 00:17:26,271 Takes effect immediately. 190 00:17:27,229 --> 00:17:31,604 Drug him right before the match or maybe during it. 191 00:17:39,479 --> 00:17:41,062 -Understood. -Good. 192 00:17:44,812 --> 00:17:46,687 Make sure nobody catches you. 193 00:18:00,104 --> 00:18:01,687 You've really improved. 194 00:18:08,979 --> 00:18:11,646 I'm going to save Miho. I'm going to win. 195 00:18:13,854 --> 00:18:15,021 I'll save her. 196 00:18:23,146 --> 00:18:27,104 The match between Kiryu and The Emperor will make us a killing. 197 00:18:27,687 --> 00:18:29,646 I just need you to bear with me until then. 198 00:18:29,729 --> 00:18:33,604 But 50% more? That's absurd. 199 00:18:34,271 --> 00:18:36,604 I need it for the tower. 200 00:18:37,479 --> 00:18:39,604 We all need to pitch in. 201 00:18:40,104 --> 00:18:43,937 Gotta get Kiryu to push his limits a bit more. 202 00:18:46,062 --> 00:18:48,979 Mr. Doujima, why are you in such a rush? 203 00:18:51,354 --> 00:18:55,271 It doesn't take much to get a bad rep in this town. 204 00:18:55,854 --> 00:18:57,687 Reina, please watch your tone. 205 00:18:57,771 --> 00:18:58,771 Stop, Suga. 206 00:19:02,396 --> 00:19:04,687 I'm doing it for this town. 207 00:19:06,062 --> 00:19:07,521 You understand, right? 208 00:19:07,604 --> 00:19:09,146 Yes, I do. 209 00:19:14,479 --> 00:19:18,312 Please, stay and drink as much as you like. 210 00:19:19,021 --> 00:19:20,646 Enjoy your time here. 211 00:19:22,312 --> 00:19:24,062 I have other matters to attend to. 212 00:19:25,479 --> 00:19:26,479 Excuse me. 213 00:19:30,604 --> 00:19:33,812 She's got a real attitude. Want me to crack down on her? 214 00:19:34,479 --> 00:19:36,604 The money first, you idiot. 215 00:19:42,437 --> 00:19:43,604 Wow. 216 00:19:45,021 --> 00:19:48,104 I'm gonna win tomorrow and become the Dragon of Doujima. 217 00:19:49,312 --> 00:19:51,437 Your dream's coming true. 218 00:19:51,521 --> 00:19:53,521 It's not just Kazuma's dream. 219 00:19:54,979 --> 00:19:56,979 Everyone's dream will come true. 220 00:19:58,021 --> 00:19:59,229 If I win tomorrow, 221 00:20:00,771 --> 00:20:02,896 my fight money will cover the surgery costs. 222 00:20:03,562 --> 00:20:04,979 -Really? -Yeah. 223 00:20:07,104 --> 00:20:08,104 Big bro. 224 00:20:09,896 --> 00:20:10,937 Is that true? 225 00:20:12,854 --> 00:20:13,854 Yeah. 226 00:20:14,771 --> 00:20:16,896 I can't wait to get out of here. 227 00:20:17,937 --> 00:20:21,104 -Any plans? -I want to go straight back to work. 228 00:20:23,187 --> 00:20:24,396 That lady over there 229 00:20:25,312 --> 00:20:27,229 taught me how to read palms. 230 00:20:28,396 --> 00:20:30,437 I'll do that for my clients. 231 00:20:33,229 --> 00:20:35,104 Isn't that just a scam? 232 00:20:36,271 --> 00:20:37,646 Maybe she's scamming you. 233 00:20:39,687 --> 00:20:42,021 I won't read your fortune if you say things like that. 234 00:20:42,104 --> 00:20:42,979 What's wrong? 235 00:20:46,062 --> 00:20:47,396 It's nothing. 236 00:20:47,479 --> 00:20:50,937 -Seriously? Just by reading this? -Yeah. 237 00:20:59,312 --> 00:21:00,312 Take him down! 238 00:21:00,396 --> 00:21:01,812 You've got this, Kiryu! 239 00:21:04,354 --> 00:21:06,187 I've got 500 million riding on you! 240 00:21:06,271 --> 00:21:08,896 -Don't disappoint me! -If you lose, I'll be ruined! 241 00:21:08,979 --> 00:21:12,021 -200 million! -Do you hear me? 242 00:21:12,104 --> 00:21:16,312 Smash him! Trash him! Win me back my 200 million! 243 00:21:20,812 --> 00:21:21,979 Okay. 244 00:21:25,021 --> 00:21:27,896 -Get him! -I'm counting on you! 245 00:21:38,187 --> 00:21:39,187 All right! 246 00:22:08,771 --> 00:22:11,062 Yes! Kazuma! 247 00:22:11,146 --> 00:22:13,354 He's after your arm! Don't let him catch your arm! 248 00:22:14,354 --> 00:22:16,312 -Get outta that! -Your arm, your arm! 249 00:22:19,437 --> 00:22:21,271 -Kazuma! -Kazuma! 250 00:22:22,312 --> 00:22:23,687 Up, up, up! 251 00:22:32,479 --> 00:22:33,562 Kazuma! 252 00:22:38,104 --> 00:22:39,771 You can do it! 253 00:22:54,354 --> 00:22:55,354 What are you doing? 254 00:22:57,521 --> 00:22:58,937 What are you doing? 255 00:23:03,562 --> 00:23:06,354 Back to your corner! Back! 256 00:23:06,437 --> 00:23:08,146 Kazuma! 257 00:23:08,937 --> 00:23:09,979 I can do it. 258 00:23:11,729 --> 00:23:12,771 Nishiki! 259 00:23:12,854 --> 00:23:14,146 I can do it! 260 00:23:14,229 --> 00:23:16,396 Come on, tell us what's going on! 261 00:23:20,604 --> 00:23:21,437 Well? 262 00:23:22,854 --> 00:23:24,812 Please, Kazuma. Lose this match. 263 00:23:24,896 --> 00:23:26,771 -What! Why? -Please! 264 00:23:27,521 --> 00:23:28,646 -Tell me why. -Our plan-- 265 00:23:28,729 --> 00:23:29,562 Why?! 266 00:23:29,646 --> 00:23:31,437 Our plan won't save Miho! 267 00:23:33,979 --> 00:23:34,937 What? 268 00:23:35,021 --> 00:23:37,354 Doujima introduced me to a Filipino broker. 269 00:23:37,437 --> 00:23:38,896 He found me a donor. 270 00:23:39,687 --> 00:23:41,771 Miho will live if she gets the operation. 271 00:23:42,771 --> 00:23:44,521 The fight money isn't enough. 272 00:23:46,437 --> 00:23:49,479 The boss and the others are betting on your opponent for this match. 273 00:23:53,729 --> 00:23:55,771 Odds at the end of round one! 274 00:23:55,854 --> 00:23:58,687 Kiryu 1.75x... 275 00:23:58,771 --> 00:23:59,812 Please lose. 276 00:23:59,896 --> 00:24:02,312 to the Emperor at 1.95x. 277 00:24:03,062 --> 00:24:03,896 Please, Kazuma. 278 00:24:03,979 --> 00:24:04,937 Let's go! Get up! 279 00:24:07,104 --> 00:24:08,146 Kazuma! 280 00:24:09,521 --> 00:24:10,562 Why? 281 00:25:08,312 --> 00:25:10,396 My fight money will cover the surgery costs. 282 00:25:13,896 --> 00:25:15,937 It's not just Kazuma's dream. 283 00:25:16,021 --> 00:25:17,854 Everyone's dream will come true. 284 00:25:22,896 --> 00:25:25,229 We're free! 285 00:25:29,062 --> 00:25:30,729 We're family! 286 00:25:55,146 --> 00:25:57,437 Teach me how to throw an uppercut. 287 00:26:13,854 --> 00:26:14,937 Stop! 288 00:26:16,604 --> 00:26:18,896 Stop! Stop, stop! 289 00:26:19,771 --> 00:26:23,396 Technical knockout! The winner is Kiryu! 290 00:26:24,437 --> 00:26:28,479 -The finishing blow was an uppercut! -Someone! Bring the stretcher! 291 00:26:29,021 --> 00:26:31,104 -Kazuma! -Kazuma! 292 00:26:32,271 --> 00:26:34,646 Kazuma, can you stand? 293 00:26:39,771 --> 00:26:40,812 Let's get you up. 294 00:26:47,562 --> 00:26:49,396 -Stay with us. -Kazuma. 295 00:26:49,896 --> 00:26:55,771 Dragon! Dragon! Dragon! 296 00:26:57,854 --> 00:26:59,062 Here we go. 297 00:27:09,687 --> 00:27:10,812 This ain't a show. 298 00:27:12,812 --> 00:27:14,062 Keep proper watch. 299 00:27:14,146 --> 00:27:16,687 Do you know how much the boss lost? 300 00:27:16,771 --> 00:27:19,021 Don't fucking sleep. Get up! 301 00:27:19,104 --> 00:27:20,104 Get up, asshole! 302 00:27:22,646 --> 00:27:23,687 Take that! 303 00:27:24,271 --> 00:27:25,604 Stupid fucker! 304 00:27:32,146 --> 00:27:33,521 I'll get the money. 305 00:27:34,896 --> 00:27:36,479 Please save Miho. 306 00:27:37,312 --> 00:27:39,104 Then stand on your own two feet. 307 00:27:45,104 --> 00:27:49,437 You're worth fuck all to us. 308 00:27:54,104 --> 00:27:55,812 -Let's go. -Outta the way. 309 00:28:10,562 --> 00:28:11,562 The car. 310 00:28:11,979 --> 00:28:13,479 Where's the car? 311 00:28:13,562 --> 00:28:15,479 I asked you! 312 00:28:16,062 --> 00:28:18,771 Kiryu fucked this all up! The whole fucking thing! 313 00:28:18,854 --> 00:28:20,021 Nothing to see here. 314 00:28:20,104 --> 00:28:21,771 Get the fucking car already! 315 00:28:21,854 --> 00:28:23,479 The car! Hurry! 316 00:28:27,187 --> 00:28:28,229 Keep an eye on her. 317 00:28:35,479 --> 00:28:36,771 Sorry for the wait. 318 00:28:40,021 --> 00:28:44,562 I have a message from Dr. Oyamada. 319 00:28:46,604 --> 00:28:49,229 The strain on her heart is too severe, 320 00:28:50,104 --> 00:28:52,687 so we'll have to take her off dialysis. 321 00:28:53,979 --> 00:28:55,437 What? Take her off? 322 00:28:56,646 --> 00:28:57,937 Is that safe? 323 00:28:59,812 --> 00:29:00,854 Well... 324 00:29:01,437 --> 00:29:03,896 You'll have to talk to her doctor. 325 00:29:25,771 --> 00:29:26,979 How's Miho? 326 00:29:33,687 --> 00:29:35,146 This is your fault. 327 00:29:37,271 --> 00:29:39,062 You betrayed us. 328 00:29:57,562 --> 00:29:58,562 Miho. 329 00:30:06,729 --> 00:30:07,979 How'd it go? 330 00:30:10,062 --> 00:30:11,146 Did you win? 331 00:30:25,104 --> 00:30:28,771 I'm... so sorry. 332 00:30:36,687 --> 00:30:38,021 He was incredible. 333 00:30:39,854 --> 00:30:41,979 A comeback win with an uppercut. 334 00:30:45,687 --> 00:30:46,771 Really? 335 00:31:08,271 --> 00:31:09,521 Congrats. 336 00:31:12,354 --> 00:31:13,354 Yeah. 337 00:31:16,854 --> 00:31:18,187 I won. 338 00:31:37,354 --> 00:31:38,646 Wait, doctor! 339 00:31:38,729 --> 00:31:41,646 Sorry. I'm being transferred to a university hospital. 340 00:31:41,729 --> 00:31:44,479 Please operate on her. I'll get you the money! 341 00:31:44,562 --> 00:31:47,062 -I can't. -But the donor's already in Japan, right? 342 00:31:47,146 --> 00:31:49,271 There's no point operating on her now! 343 00:31:49,771 --> 00:31:52,646 Your sister is in no condition to handle surgery. 344 00:31:52,729 --> 00:31:55,854 You know, you and your sister's kidneys were compatible from the start. 345 00:32:05,854 --> 00:32:09,479 -This one? -Yeah, it really stands out. 346 00:32:10,312 --> 00:32:12,646 And this is your life line. 347 00:32:12,729 --> 00:32:13,729 Yeah? 348 00:32:15,146 --> 00:32:18,687 And you... don't have a love line. 349 00:32:19,187 --> 00:32:21,271 I don't? Really? 350 00:32:21,854 --> 00:32:23,937 But don't worry. 351 00:32:24,604 --> 00:32:26,729 You'll find happiness, Yumi. 352 00:32:26,812 --> 00:32:27,896 Really? 353 00:32:27,979 --> 00:32:30,521 You know I'm always right. 354 00:32:32,229 --> 00:32:33,229 Okay. 355 00:32:36,104 --> 00:32:37,896 When I'm better, 356 00:32:38,896 --> 00:32:40,229 I wanna... 357 00:32:41,812 --> 00:32:43,812 have pancakes with everyone again. 358 00:32:45,437 --> 00:32:46,729 At Sunflower. 359 00:32:50,104 --> 00:32:51,104 Okay? 360 00:32:52,854 --> 00:32:53,896 -All right? -Yeah. 361 00:32:57,354 --> 00:32:58,479 Kazuma. 362 00:32:59,979 --> 00:33:00,979 What? 363 00:33:03,062 --> 00:33:07,104 Stay friends with my big brother forever, okay? 364 00:33:12,021 --> 00:33:13,021 Okay. 365 00:34:28,062 --> 00:34:30,062 Did Miho really have a donor? 366 00:34:30,646 --> 00:34:32,729 -Please wait-- -Answer me! 367 00:34:34,271 --> 00:34:38,271 I only did what I was paid to do. 368 00:34:50,146 --> 00:34:53,604 Listen. The boss of Doujima Clan used you. 369 00:34:55,229 --> 00:34:57,729 There was never a donor to begin with. 370 00:34:59,104 --> 00:35:01,812 She would have recovered if she had surgery at a proper hospital. 371 00:35:11,896 --> 00:35:13,646 You fucking bastard. 372 00:35:29,312 --> 00:35:30,687 She was supposed to be saved. 373 00:36:23,187 --> 00:36:25,437 Ouch, let go! 374 00:36:26,521 --> 00:36:28,771 I've got nothing to do with this. 375 00:36:28,854 --> 00:36:30,562 You work here? 376 00:36:30,646 --> 00:36:32,062 Yes, I'm an employee. 377 00:36:32,146 --> 00:36:34,104 Wait over there. We have questions. 378 00:36:38,187 --> 00:36:39,437 What's going on? 379 00:36:39,521 --> 00:36:41,729 Payback from the Doujima Clan. 380 00:36:41,812 --> 00:36:44,604 Those two had fake IDs. 381 00:36:45,729 --> 00:36:47,229 A tip that we let minors work here. 382 00:36:48,062 --> 00:36:49,937 Because the madam defied Doujima. 383 00:36:50,604 --> 00:36:51,812 Lay off already! 384 00:36:51,896 --> 00:36:55,104 That Detective Araki's behind all this. 385 00:36:55,187 --> 00:36:56,187 Let's go. 386 00:36:58,271 --> 00:36:59,104 Madam! 387 00:37:00,021 --> 00:37:02,187 Mr. Araki, can I have a moment? 388 00:37:02,771 --> 00:37:03,771 Make it quick. 389 00:37:08,812 --> 00:37:11,104 My life's full of regrets. 390 00:37:12,187 --> 00:37:16,479 But I don't regret standing up to the Yakuza in the slightest. 391 00:37:20,354 --> 00:37:21,521 Yumi... 392 00:37:23,479 --> 00:37:25,604 live life on your own terms. 393 00:37:29,604 --> 00:37:30,604 Don't worry. 394 00:37:31,396 --> 00:37:32,771 I know you can do it. 395 00:37:34,229 --> 00:37:35,229 Let's go. 396 00:37:36,812 --> 00:37:38,062 -Mr. Araki. -What? 397 00:37:38,146 --> 00:37:41,521 Must you grab me there? 398 00:37:41,604 --> 00:37:42,521 Where to? 399 00:37:49,396 --> 00:37:51,896 -Aiko. -What? 400 00:37:56,687 --> 00:37:57,812 Is it true? 401 00:37:59,562 --> 00:38:00,646 What? 402 00:38:02,562 --> 00:38:03,771 Well... 403 00:38:05,562 --> 00:38:08,604 I heard you recruited those girls. 404 00:38:08,687 --> 00:38:11,354 You didn't know they had fake IDs, right? 405 00:38:20,729 --> 00:38:25,729 Look. Turns out, I'm pregnant. 406 00:38:27,979 --> 00:38:31,521 I'm three months along, so I need the money. 407 00:38:39,687 --> 00:38:41,562 Bingo! 408 00:38:42,396 --> 00:38:44,479 I got them the fake IDs. 409 00:38:45,312 --> 00:38:49,687 That Detective Araki came looking for some dirt. 410 00:38:50,271 --> 00:38:53,896 He came to me, so what's a girl to do? 411 00:38:57,687 --> 00:39:00,687 You bitch! Hey! 412 00:39:02,312 --> 00:39:03,354 What's the matter? 413 00:39:04,396 --> 00:39:05,562 Stop that. 414 00:39:07,479 --> 00:39:11,979 This is your long-lost sister who you've been dying to see. 415 00:39:17,354 --> 00:39:18,729 Shithead. 416 00:39:21,812 --> 00:39:22,937 I'm done. 417 00:39:59,271 --> 00:40:00,354 Nishiki? 418 00:40:04,604 --> 00:40:05,604 Nishiki. 419 00:40:08,521 --> 00:40:10,646 Where have you been this whole time? 420 00:40:19,146 --> 00:40:20,979 It was all bullshit. 421 00:40:23,271 --> 00:40:24,271 What? 422 00:40:27,771 --> 00:40:30,396 There was never any donor. 423 00:40:31,937 --> 00:40:32,771 What? 424 00:40:35,771 --> 00:40:37,646 Doujima set me up. 425 00:40:41,479 --> 00:40:43,437 All that time, 426 00:40:45,437 --> 00:40:47,062 my kidney could have saved her. 427 00:40:51,312 --> 00:40:53,229 Miho didn't have to die. 428 00:41:00,979 --> 00:41:02,271 That can't be. 429 00:41:08,979 --> 00:41:09,979 Wait. 430 00:41:11,396 --> 00:41:13,812 Nishiki. Nishiki! 431 00:41:14,646 --> 00:41:16,312 Stop it! 432 00:41:44,271 --> 00:41:45,604 Do you love Kazuma? 433 00:41:49,437 --> 00:41:51,271 He's got nothing to do with this. 434 00:43:44,021 --> 00:43:45,146 Thank you. 435 00:43:50,896 --> 00:43:51,896 Yumi? 436 00:43:52,812 --> 00:43:54,396 Any news on Nishiki? 437 00:44:01,812 --> 00:44:02,854 What's wrong? 438 00:44:07,687 --> 00:44:10,146 This is all your fault, Kazuma. 439 00:44:13,271 --> 00:44:17,896 If you hadn't gone and joined the Yakuza... 440 00:44:25,604 --> 00:44:27,312 Maybe you're right. 441 00:44:34,896 --> 00:44:36,396 I hate this city. 442 00:44:40,687 --> 00:44:42,354 Let's run away somewhere together. 443 00:44:46,271 --> 00:44:47,729 We have to find Nishiki. 444 00:44:51,479 --> 00:44:55,562 They're kissing! 445 00:45:03,521 --> 00:45:04,521 I'm sorry. 446 00:46:32,229 --> 00:46:33,646 Where's Nishiki? 447 00:46:36,896 --> 00:46:39,396 He left saying the Doujima Clan had set him up. 448 00:46:43,354 --> 00:46:47,062 He said his kidney could have saved Miho. 449 00:47:00,437 --> 00:47:02,354 Kazuma! Wait! 450 00:47:02,437 --> 00:47:04,229 Why didn't you say something sooner? 451 00:47:10,146 --> 00:47:11,146 Kazuma. 452 00:47:17,062 --> 00:47:19,896 Promise me you won't kill anyone. 453 00:47:28,146 --> 00:47:29,979 Promise me you'll come back. 454 00:47:38,687 --> 00:47:39,687 Okay. 455 00:47:44,812 --> 00:47:45,896 I promise. 456 00:49:23,646 --> 00:49:26,354 -Thank you. -Now the Millennium Tower's a sure thing. 457 00:49:28,729 --> 00:49:30,021 Congratulations. 458 00:49:30,812 --> 00:49:34,562 -Please give my regards to Mr. Doujima. -I will. Take care. 459 00:49:34,562 --> 00:49:39,562 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 460 00:49:34,562 --> 00:49:44,562 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.