All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.EP15.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:01:31,140
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت پانزدهم=
2
00:01:31,220 --> 00:01:35,847
[منو بکش و عاشقم باش]
3
00:01:35,980 --> 00:01:39,980
[قسمت پانزدهم]
4
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
بیاین جداگونه برای جستجو بریم
5
00:01:43,400 --> 00:01:44,790
اینجوری سرعتمون بیشتره
6
00:01:45,560 --> 00:01:46,308
افراد منو ببر
7
00:01:46,510 --> 00:01:47,280
اطلاعات اونا
8
00:01:47,510 --> 00:01:48,790
میتونه جستجو رو برات راحت تر کنه
9
00:01:49,510 --> 00:01:50,000
باشه
10
00:01:54,870 --> 00:01:55,480
...این
11
00:01:56,510 --> 00:01:57,590
این داروی زخم فوق العادهست
12
00:01:57,950 --> 00:01:59,430
میترسم دوباره اسیب ببینی
13
00:02:02,350 --> 00:02:03,040
ممنونم عالیجناب
14
00:02:06,350 --> 00:02:06,950
عالیجناب
15
00:02:09,280 --> 00:02:10,030
فکر میکنین
16
00:02:10,190 --> 00:02:11,606
شاهزاده جینگ خودش نقشه ناپدید شدنش رو
17
00:02:11,750 --> 00:02:12,360
کشیده؟
18
00:02:15,120 --> 00:02:16,430
اون اسرای جنگی شی ین
19
00:02:16,590 --> 00:02:17,680
ازش متنفرن
20
00:02:18,509 --> 00:02:19,479
اگه مخفی شده باشه
21
00:02:19,840 --> 00:02:20,960
پس بهترین کاریه که میشه کرد
22
00:02:22,538 --> 00:02:23,150
لو می
23
00:02:26,360 --> 00:02:27,630
اگه من امروز گمشده بودم
24
00:02:28,520 --> 00:02:29,470
دنبالم میگشتی؟
25
00:02:35,280 --> 00:02:37,590
محافظت از شاهزاده ها وظیفه ی منه
26
00:02:38,560 --> 00:02:39,310
شخصا
27
00:02:39,840 --> 00:02:40,800
عالیجناب و شاهزاده جینگ
28
00:02:41,120 --> 00:02:42,400
و من دوستای دوران بچگی هستیم
29
00:02:43,240 --> 00:02:44,190
اگه شما ناپدید میشدین
30
00:02:44,870 --> 00:02:46,590
تمام تلاشمو میکردم پیداتون کنم
31
00:02:59,400 --> 00:02:59,870
عالیجناب
32
00:03:00,240 --> 00:03:01,000
ژنرال یین و
33
00:03:01,470 --> 00:03:02,120
اعلیحضرت
34
00:03:03,030 --> 00:03:05,080
بیخیال پیدا کردن شاهزاده جینگ نمیشن
35
00:03:07,080 --> 00:03:07,680
...اونا
36
00:03:11,120 --> 00:03:12,000
ما پیداش میکنیم
37
00:03:33,630 --> 00:03:34,680
دو روز دیگه مونده
38
00:03:37,910 --> 00:03:38,710
آسیبدیدگی بدن رو
39
00:03:39,240 --> 00:03:40,280
بیشتر مستعد کمآبی میکنه
40
00:03:40,840 --> 00:03:42,520
بیا یه سایه پیدا کنیم و کمی استراحت کنیم
41
00:03:43,240 --> 00:03:44,400
هوا که تاریک شد ادامه میدیم
42
00:03:51,310 --> 00:03:52,080
همینجا
43
00:04:26,310 --> 00:04:27,870
یه نون بخارپز شده تو بهشت
44
00:04:29,120 --> 00:04:29,750
بخور
45
00:04:35,720 --> 00:04:36,830
من از نون خوشم نمیاد
46
00:04:38,630 --> 00:04:40,000
...دلم میخواد
47
00:04:42,430 --> 00:04:43,716
یکم شیرینی بخورم
48
00:04:56,190 --> 00:04:57,630
اگه زیادی شیرینی بخوری
49
00:04:58,560 --> 00:04:59,680
دندوناتو کرم میزنه
50
00:05:01,070 --> 00:05:02,430
فقط یکم بخور
51
00:05:20,830 --> 00:05:22,310
دیگه چی دلت میخواد بخوری؟
52
00:05:23,510 --> 00:05:24,870
وقتی از اینجا رفتیم
53
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
خودم
54
00:05:27,830 --> 00:05:29,120
همشو برات میخرم
55
00:05:30,190 --> 00:05:31,680
دلم میخواد
56
00:05:33,680 --> 00:05:34,510
گوشت اژدها بخورم
57
00:05:37,040 --> 00:05:38,240
خوش سلیقه ای
58
00:05:40,390 --> 00:05:41,240
گوشت اژدها
59
00:05:42,720 --> 00:05:44,000
خوشمزه ترین گوشت
60
00:05:44,630 --> 00:05:46,360
تو کل این دنیاست
61
00:05:47,920 --> 00:05:49,510
گوشتش جویدنیه و
62
00:05:50,920 --> 00:05:52,000
استخونای اژدها رو هم
63
00:05:52,630 --> 00:05:54,120
میشه واسه خورش استفاده کرد
64
00:06:03,310 --> 00:06:04,480
سیر شدی؟
65
00:06:08,310 --> 00:06:09,040
نه هنوز
66
00:06:12,390 --> 00:06:13,310
بیشتر بخور
67
00:07:08,600 --> 00:07:09,190
سرورم
68
00:07:13,430 --> 00:07:13,920
سرورم
69
00:07:16,160 --> 00:07:16,750
سرورم
70
00:07:17,630 --> 00:07:18,160
سرورم
71
00:07:23,480 --> 00:07:25,070
نمیمیرم
72
00:07:45,270 --> 00:07:46,630
جاودانه
(گله)
73
00:07:51,390 --> 00:07:52,480
البته که نمیمیرین
74
00:07:54,800 --> 00:07:56,920
یه بار یه فال گیر بهم گفت
75
00:07:58,920 --> 00:08:00,680
میتونم تا 100 سالگی زنده بمونم
76
00:08:27,390 --> 00:08:28,375
اون مرد اینجاست
77
00:08:28,560 --> 00:08:29,168
عالیجناب
78
00:08:30,000 --> 00:08:30,750
من چنگ رونگ هستم
79
00:08:31,270 --> 00:08:32,320
عرض ادب عالیجناب
80
00:08:39,320 --> 00:08:40,030
عالیجناب
81
00:08:41,480 --> 00:08:41,960
چنگ رونگ
82
00:08:42,630 --> 00:08:43,910
دیگه چندنفر تو خاندانت هستن؟
83
00:08:45,030 --> 00:08:46,030
مادرم
84
00:08:46,240 --> 00:08:47,030
دو برادر کوچیکترم
85
00:08:48,360 --> 00:08:48,630
خیلی خب
86
00:08:50,670 --> 00:08:51,270
خیالت راحت باشه
87
00:08:51,670 --> 00:08:52,200
از این به بعد
88
00:08:52,750 --> 00:08:54,150
من مراقبشون هستم
89
00:08:55,240 --> 00:08:55,960
ممنون عالیجناب
90
00:08:56,200 --> 00:08:56,960
من حاضرم
91
00:08:57,150 --> 00:08:58,510
با تمام وجود بهتون خدمت کنم
92
00:08:58,720 --> 00:08:59,510
حتی تا حد مرگ
93
00:09:01,600 --> 00:09:01,960
...تو
94
00:09:03,240 --> 00:09:03,720
کمک
95
00:09:05,510 --> 00:09:06,360
برادر سوم
96
00:09:07,360 --> 00:09:08,600
بلاخره پیدات کردم
97
00:09:20,933 --> 00:09:21,503
عالیجناب
98
00:09:21,910 --> 00:09:22,840
یه نفر الان گزارش داد
99
00:09:23,150 --> 00:09:23,840
ژنرال یین
100
00:09:23,910 --> 00:09:25,440
مسیر صخره ی غروب افتاب رو پیدا کرده
101
00:09:26,960 --> 00:09:27,910
تو بقیشو حل کن
102
00:09:28,870 --> 00:09:29,670
مراقب باش لو نری
103
00:09:31,320 --> 00:09:31,790
چشم
104
00:09:39,960 --> 00:09:42,270
انتظار نداشتم که توی سرمای ناگهانی آخر بهار امسال برف بباره
105
00:09:42,750 --> 00:09:43,270
درسته
106
00:09:43,550 --> 00:09:45,440
امسال از پارسال خیلی سرد تره
107
00:09:46,150 --> 00:09:47,360
برف زمستونی باارزشه
108
00:09:48,790 --> 00:09:49,920
ولی برف بهاری هیچوقت خوب نیست
109
00:09:52,253 --> 00:09:53,786
توی لوشان بیش از یک دههست که شکار برگزار میشه
110
00:09:53,993 --> 00:09:55,480
ولی هیچوقت انقدر سنگین برف نباریده بود
111
00:09:56,630 --> 00:09:57,360
میترسم
112
00:09:57,736 --> 00:09:58,790
شاهزاده جینگ نتونه برگرده
113
00:11:31,790 --> 00:11:32,510
سرورم
114
00:11:46,906 --> 00:11:47,626
سرورم
115
00:11:50,739 --> 00:11:51,449
بیدارشین
116
00:11:55,343 --> 00:11:55,913
سرورم
117
00:11:57,941 --> 00:11:58,840
چینگ ژو
118
00:11:59,750 --> 00:12:00,960
هنوز مجرم اصلیش نمرده
119
00:12:03,436 --> 00:12:04,846
حق ندارین بخوابین
120
00:12:05,809 --> 00:12:06,859
بیدارشین
121
00:12:11,080 --> 00:12:11,750
ارتش
122
00:12:12,532 --> 00:12:13,562
وی بی شما
123
00:12:15,043 --> 00:12:16,683
مردم چینگ ژو
124
00:12:19,959 --> 00:12:21,389
باید خودتون
125
00:12:24,030 --> 00:12:25,510
دینتون رو بهشون ادا کنین
126
00:12:34,313 --> 00:12:35,263
...من
127
00:12:36,156 --> 00:12:37,556
به تو هم بدهکارم
128
00:12:39,849 --> 00:12:41,317
شما بهم گوشت اژدها و
129
00:12:43,796 --> 00:12:45,137
یه مغازه کیک فروشی بدهکارین
130
00:12:48,379 --> 00:12:49,859
باید اونارو بهم بدین
131
00:12:54,763 --> 00:12:56,121
چیزی که بهت بدهکارم رو
132
00:12:57,623 --> 00:12:58,793
حتما بهت میدم
133
00:13:00,036 --> 00:13:00,636
تو
134
00:13:01,940 --> 00:13:02,660
زندگی
135
00:13:04,494 --> 00:13:05,120
بعدیم
136
00:13:06,730 --> 00:13:07,460
سرورم
137
00:13:08,870 --> 00:13:09,390
سرورم
138
00:13:12,562 --> 00:13:13,372
جینگ هه
139
00:13:14,859 --> 00:13:15,649
جینگ هه
140
00:13:19,143 --> 00:13:20,263
مورونگ جینگ هه
141
00:13:22,273 --> 00:13:23,033
جینگ هه
142
00:13:24,596 --> 00:13:25,596
بلندشو
143
00:13:28,180 --> 00:13:28,860
بلندشو
144
00:13:31,300 --> 00:13:34,620
♪باد گلهای بهاری رو پراکنده میکنه♪
145
00:13:34,920 --> 00:13:38,720
♪رویایی که کل شب مملو از غم بود♪
146
00:13:38,720 --> 00:13:45,920
♪افکار پریشان در اسمان پرستاره از هم میپاشن♪
147
00:13:46,280 --> 00:13:49,920
♪اگه سرنوشت انقدر غیرقابل تحمله♪
148
00:13:50,080 --> 00:13:53,680
♪توی گل فرو رفته ام♪
149
00:13:53,840 --> 00:14:01,696
♪عشق مثل بی پناه افتادن تو پرتگاهه♪
150
00:14:02,540 --> 00:14:09,898
♪ اگر زندگی یه غم از پیش تعیین شده ست♪
151
00:14:10,560 --> 00:14:17,621
♪عشق سرگردانی بی پایانی به دنبال داره♪
152
00:14:17,800 --> 00:14:25,024
♪جایی درقلب که راه برگشتی نداره♪
153
00:14:25,453 --> 00:14:27,033
♪یه امید واهیه♪
154
00:14:27,180 --> 00:14:28,840
♪یه توهم♪
155
00:14:28,840 --> 00:14:35,160
♪یه نور متمایزه♪
156
00:14:36,660 --> 00:14:38,420
♪یه امید واهیه♪
157
00:14:38,420 --> 00:14:39,860
♪یه توهم♪
158
00:14:39,860 --> 00:14:46,300
♪یه نور متمایزه♪
159
00:14:48,093 --> 00:14:49,043
جینگ هه
160
00:14:51,790 --> 00:14:52,910
مورونگ جینگ هه
161
00:14:55,630 --> 00:14:56,440
جینگ هه
162
00:15:03,030 --> 00:15:03,750
لو می
163
00:15:12,630 --> 00:15:13,510
جینگ هه
164
00:15:16,120 --> 00:15:16,750
پیدا شده
165
00:16:07,179 --> 00:16:08,089
نگران نباشین عالیجناب
166
00:16:08,563 --> 00:16:10,013
به دیدن مرده ها عادت دارم
167
00:16:10,410 --> 00:16:11,410
کنترلم رو از دست نمیدم
168
00:16:39,046 --> 00:16:40,126
چطور این اتفاق افتاده؟
169
00:16:43,353 --> 00:16:44,303
نگهبانا گفتن
170
00:16:44,693 --> 00:16:46,853
برف باعث ریزش سنگها شده و این اتفاق افتاده
171
00:16:47,914 --> 00:16:48,840
وقتی پیداش کردن
172
00:16:49,450 --> 00:16:50,570
صورتش به کل نابود شده بود
173
00:16:52,910 --> 00:16:53,320
نه
174
00:16:55,401 --> 00:16:56,510
اون جینگ هه نیست
175
00:17:08,962 --> 00:17:10,012
اون جینگ هه ست؟
176
00:17:10,793 --> 00:17:11,434
پدر
177
00:17:12,246 --> 00:17:13,286
منم نمیتونم باور کنم
178
00:17:26,220 --> 00:17:27,020
...اون
179
00:17:29,636 --> 00:17:32,356
اون حلقه ایه که ملکه ده جیا بهش داده بود
180
00:17:34,669 --> 00:17:35,149
اعلیحضرت
181
00:17:35,312 --> 00:17:35,702
پدر
182
00:17:37,436 --> 00:17:37,916
لو می
183
00:17:38,376 --> 00:17:39,346
سلامت پدر تو اولویته
184
00:17:39,650 --> 00:17:41,490
اعلیحضرت و صیغه ین رو به ژائو جینگ برگردون
185
00:17:42,229 --> 00:17:43,070
برادر سوم رو هم
186
00:17:44,136 --> 00:17:45,376
من برش میگردونم خونه
187
00:17:45,937 --> 00:17:46,267
نه
188
00:17:47,702 --> 00:17:48,662
اون جینگ هه نیست
189
00:17:49,883 --> 00:17:50,813
جینگ هه نمرده
190
00:17:51,013 --> 00:17:52,013
منتظره ما پیداش کنیم
191
00:17:52,067 --> 00:17:52,707
ژنرال یین
192
00:17:53,963 --> 00:17:54,853
به عنوان یه ژنرال
193
00:17:54,910 --> 00:17:56,080
باید به وظایفت عمل کنی
194
00:17:56,224 --> 00:17:57,200
و دید گسترده ای داشته باشی
195
00:17:59,353 --> 00:18:00,383
اعلیحضرت رو برگردون
196
00:18:00,560 --> 00:18:01,480
سریعا راه بیوفتین
197
00:18:02,213 --> 00:18:02,773
این دستورم
198
00:18:04,033 --> 00:18:04,879
به عنوان ولیعهده
199
00:18:18,960 --> 00:18:19,500
من
200
00:18:21,400 --> 00:18:22,050
اطاعت میکنم
201
00:18:23,290 --> 00:18:23,850
اعلیحضرت
202
00:18:24,290 --> 00:18:24,850
اعلیحضرت
203
00:18:25,440 --> 00:18:26,200
اعلیحضرت لطفا
204
00:18:26,490 --> 00:18:26,850
بیاین
205
00:18:34,600 --> 00:18:35,680
باید شاهزاده جینگ رو پیدا کنین
206
00:18:36,120 --> 00:18:37,064
مرده یا زنده
207
00:18:37,530 --> 00:18:38,570
باید ببینمش
208
00:19:55,400 --> 00:19:55,960
بانو می لین
209
00:20:00,440 --> 00:20:01,023
سرورم
210
00:20:02,360 --> 00:20:03,156
بانو می لین
211
00:20:04,120 --> 00:20:05,050
چینگ یان
212
00:20:08,600 --> 00:20:09,120
بانو می لین
213
00:20:09,850 --> 00:20:10,330
بانو می لین
214
00:20:10,870 --> 00:20:13,870
[قصر سلطنتی شی ین]
215
00:20:20,730 --> 00:20:21,360
ارباب جوان
216
00:20:22,400 --> 00:20:24,330
مگه یون چی یکیو نفرستاد ببرتتون خونه؟
217
00:20:25,120 --> 00:20:25,880
چیشده؟
218
00:20:26,770 --> 00:20:27,200
...من
219
00:20:29,880 --> 00:20:30,530
ارباب جوان
220
00:20:31,290 --> 00:20:33,090
پدر آ جیا فروختتش به یه میخونه
221
00:20:33,730 --> 00:20:35,330
به زور تونستم فراریش بدم
222
00:20:35,770 --> 00:20:37,120
اما پدرم نمیتونه قبولش کنه
223
00:20:37,360 --> 00:20:38,440
چاره ای نداشتیم
224
00:20:38,440 --> 00:20:39,490
جز اینکه از شما کمک بخوایم
225
00:20:39,920 --> 00:20:41,160
لطفا جونشو نجات بدین
226
00:20:41,490 --> 00:20:43,150
حتی شده بذارین خدمتکار قصر بشه
227
00:20:45,530 --> 00:20:46,513
میتونی ازدواج کنی؟
228
00:20:47,290 --> 00:20:48,920
پسر سوم خاندان آن هنوز مجرده
229
00:20:49,730 --> 00:20:50,880
با اینکه مقام پایینی داره
230
00:20:50,880 --> 00:20:51,770
ولی مرد درستکاریه
231
00:20:52,290 --> 00:20:53,440
میتونی بهش اعتماد کنی
232
00:20:54,250 --> 00:20:55,010
ممنونم ارباب جوان
233
00:20:55,920 --> 00:20:56,330
آ جیا،زودباش
234
00:20:56,570 --> 00:20:57,330
ازشون تشکر کن
235
00:20:58,730 --> 00:20:59,200
ارباب جوان
236
00:20:59,400 --> 00:21:00,330
من ازدواج نمیکنم
237
00:21:01,290 --> 00:21:01,810
آ جیا
238
00:21:02,680 --> 00:21:03,920
با وضعیتی که داری
239
00:21:04,250 --> 00:21:06,330
ازدواج با ارباب آن بهترین گزینه ست
240
00:21:07,360 --> 00:21:08,330
قبلا فکر میکردم
241
00:21:08,680 --> 00:21:09,490
زیبایی به تنهایی
242
00:21:09,770 --> 00:21:11,810
میتونه یه زندگی مرفه رو از طریق ازدواج فراهم کنه
243
00:21:12,570 --> 00:21:13,770
اما حالا میبینم که
244
00:21:14,090 --> 00:21:15,200
تکیه به بقیه
245
00:21:15,530 --> 00:21:17,050
فقط ترس به همراه داره
246
00:21:17,160 --> 00:21:18,730
و یه اشتباه جونتو ازت میگیره
247
00:21:19,330 --> 00:21:19,810
ارباب جوان
248
00:21:20,050 --> 00:21:20,880
من ازدواج نمیکنم
249
00:21:21,290 --> 00:21:22,730
میخوام پیش شما اموزش ببینم
250
00:21:22,880 --> 00:21:24,090
تا رو پای خودم وایسم
251
00:21:25,360 --> 00:21:26,290
اگه میخوای یاد بگیری
252
00:21:26,680 --> 00:21:27,400
من بهت کمکت میکنم
253
00:21:30,850 --> 00:21:31,880
ممنونم ارباب جوان
254
00:21:32,680 --> 00:21:33,330
بفرمایین داخل
255
00:21:44,630 --> 00:21:47,630
[روستای لائو وو زی]
256
00:21:56,730 --> 00:21:57,090
سرورم؟
257
00:21:58,250 --> 00:21:58,640
سرورم
258
00:21:59,360 --> 00:22:00,250
بهوش اومدین سرورم؟
259
00:22:10,200 --> 00:22:10,850
می لین
260
00:22:14,880 --> 00:22:15,640
حال اون چطوره؟
261
00:22:16,120 --> 00:22:17,770
نگران نباشین سرورم
حال بانو می لین خوبه
262
00:22:18,290 --> 00:22:18,810
بیاین
263
00:22:22,400 --> 00:22:22,920
اروم
264
00:22:24,330 --> 00:22:25,570
طبیب الان معاینشون کرد
265
00:22:25,680 --> 00:22:26,490
حالشون خوبه
266
00:22:26,880 --> 00:22:28,570
یه بار چندساعت پیش بیدار شدن
267
00:22:28,923 --> 00:22:29,673
و یکمی
268
00:22:29,850 --> 00:22:30,730
فرنی خوردن
269
00:22:31,160 --> 00:22:32,290
الان دیگه خوابیدن
270
00:22:36,440 --> 00:22:37,120
بانو دستتونو
271
00:22:37,570 --> 00:22:38,440
محکم گرفتن
272
00:22:39,120 --> 00:22:40,120
هرکاری کردم ول نکردن
273
00:22:46,529 --> 00:22:47,089
می لین
274
00:22:49,600 --> 00:22:50,490
ما برنده شدیم
275
00:22:51,920 --> 00:22:52,730
واقعا برنده شدیم
276
00:23:25,250 --> 00:23:26,490
من نمیمیرم
277
00:23:28,090 --> 00:23:29,200
البته که نمیمیرین
278
00:23:29,850 --> 00:23:31,920
یه بار یه فال گیر بهم گفت
279
00:23:32,330 --> 00:23:34,010
میتونم تا 100 سالگی زندگی کنم
280
00:23:35,810 --> 00:23:36,360
سرورم
281
00:23:43,730 --> 00:23:44,600
چینگ ژو
282
00:23:45,490 --> 00:23:46,770
هنوز مجرم اصلیش نمرده
283
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
حق ندارین بخوابین
284
00:23:49,880 --> 00:23:51,050
بلندشین
285
00:23:53,250 --> 00:23:54,160
جینگ هه
286
00:23:58,360 --> 00:23:59,330
واقعا حالش خوبه؟
287
00:23:59,880 --> 00:24:00,730
قاتلا اغلب
288
00:24:01,160 --> 00:24:02,330
چندین روز نمیخوابن
289
00:24:02,880 --> 00:24:04,120
وقتی خطر از بین میره
290
00:24:04,153 --> 00:24:05,563
میتونن راحت بخوابن
291
00:24:06,400 --> 00:24:08,160
این بار بانو می لین کمک بزرگی کردن
292
00:24:08,730 --> 00:24:10,640
تقریبا سه روز بدون اب و غذا موندن
293
00:24:11,120 --> 00:24:12,880
حتی ارتش نخبه ی وی بی هم باهاشون
294
00:24:12,880 --> 00:24:13,783
قابل مقایسه نیستن
295
00:24:14,440 --> 00:24:15,569
با یه خنجر
296
00:24:15,680 --> 00:24:17,010
اماده باش منتظر بودن
297
00:24:17,680 --> 00:24:18,730
و فقط وقتی فهمیدن من اومدم
298
00:24:19,600 --> 00:24:20,570
از حال رفتن
299
00:24:22,360 --> 00:24:23,600
طبیب گفت
300
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
بنظر میاد خدا از جسمشون محافظت میکنه که
301
00:24:26,770 --> 00:24:27,920
حتی مرگ هم نزدیکشون نمیشه
302
00:24:28,490 --> 00:24:29,250
یه بن بست رو
303
00:24:29,850 --> 00:24:31,200
به فرصتی برای بقا تبدیل کردن
304
00:24:33,109 --> 00:24:33,789
بقا رو
305
00:24:35,120 --> 00:24:36,920
خدایان بهمون عطا نمیکنن
306
00:24:38,640 --> 00:24:40,290
همیشه ادما خودشون راهی براش پیدا میکنن
307
00:24:48,920 --> 00:24:50,600
من ارباب لائو هستم
308
00:24:56,490 --> 00:24:57,200
ولش کنین
309
00:24:57,850 --> 00:24:59,810
به شاهزاده جینگ بگین
310
00:25:00,050 --> 00:25:01,090
این مرد درمان میشه
311
00:25:01,600 --> 00:25:03,160
اما زمان میبره
312
00:25:03,600 --> 00:25:04,090
برین دیگه
313
00:25:27,213 --> 00:25:27,893
...من
314
00:25:28,120 --> 00:25:29,200
به پدر عرض ادب میکنم
315
00:25:32,870 --> 00:25:34,910
[پادشاه شی ین]
316
00:25:37,910 --> 00:25:40,470
[ژو لی،کاهن اعظم شی ین]
317
00:25:49,506 --> 00:25:50,426
اینا مهارتهای
318
00:25:50,556 --> 00:25:51,706
کشاورزی ای هستن که
319
00:25:52,123 --> 00:25:53,033
از سلسله ین یاد گرفتم
320
00:25:54,120 --> 00:25:55,095
سرزمین شی ین حاصلخیزه
321
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
و تولیدات زیادی داره
322
00:25:56,730 --> 00:25:57,810
اگه مردم شی ین بتونن
323
00:25:57,810 --> 00:25:59,160
مهارتای کشاورزی رو یاد بگیرن
324
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
مردم عادی دیگه
325
00:26:01,050 --> 00:26:02,640
از گشنگی عذاب نمیکشن
326
00:26:08,310 --> 00:26:10,670
[اصول تفسیر وی چی]
[*یه بازی تختهای چینی*]
327
00:26:14,490 --> 00:26:15,200
قبل از رفتن
328
00:26:15,570 --> 00:26:16,850
امپراتور ین بزرگ
329
00:26:17,160 --> 00:26:18,360
این سوابق رو بهم هدیه دادن
330
00:26:19,120 --> 00:26:20,250
همینطور گفتن که
331
00:26:20,770 --> 00:26:21,810
وی چی تجسم یین و یانگه
332
00:26:22,202 --> 00:26:23,186
که تحت هدایت دائو قرار داره
333
00:26:24,250 --> 00:26:24,960
اگه یه حاکم
334
00:26:25,330 --> 00:26:26,600
بتونه هنر وی چی رو یاد بگیره
335
00:26:26,960 --> 00:26:27,730
خیلی به حکومتش
336
00:26:27,880 --> 00:26:28,810
کمک میکنه
337
00:26:42,680 --> 00:26:43,160
کافیه
338
00:26:44,640 --> 00:26:45,400
عالیجناب
339
00:26:46,330 --> 00:26:47,690
نشانههای آسمانی نشاندهنده
340
00:26:47,730 --> 00:26:49,290
یه فاجعه قریبالوقوع تو شیین هستن
341
00:26:50,500 --> 00:26:51,220
پادشاه
342
00:26:51,570 --> 00:26:53,360
تو انزوا هستن تا فاجعه رو دفع کنن و
343
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
کسی نباید مزاحمشون بشه
344
00:26:56,090 --> 00:26:57,330
برای همین من مسئول
345
00:26:57,330 --> 00:26:58,570
امور حکومتی شدم
346
00:27:01,570 --> 00:27:02,810
مهارتهای کشاورزی و
347
00:27:03,200 --> 00:27:04,380
اصول حکومتداری
348
00:27:05,010 --> 00:27:06,373
میتونن به دفع این فاجعه کمک کنن؟
349
00:27:07,600 --> 00:27:08,440
کاهن اعظم
350
00:27:09,050 --> 00:27:09,960
فاجعه چی هست؟
351
00:27:11,120 --> 00:27:11,880
پادشاه
352
00:27:12,120 --> 00:27:14,200
به وسیلهی ایزدان آسمانی مقرر شده
353
00:27:14,960 --> 00:27:16,330
مرگ پادشاه
354
00:27:16,880 --> 00:27:17,960
همون فاجعه ست
355
00:27:26,440 --> 00:27:27,111
ارباب جوان
356
00:27:27,530 --> 00:27:28,664
من درموردش تحقیق کردم
357
00:27:29,200 --> 00:27:30,440
کاهن اعظم فعلی
358
00:27:30,465 --> 00:27:31,790
بزرگترین دختر شاهزاده پینگ یانگ
359
00:27:32,360 --> 00:27:33,120
ژو لی هستن
360
00:27:34,360 --> 00:27:36,330
پادشاه سالهاست که تو امور حکومتی دخالتی نمیکنن
361
00:27:36,570 --> 00:27:37,680
رو طول عمرشون تمرکز میکنن
362
00:27:38,400 --> 00:27:39,810
و با چندین کاهن مشورت میکنن
363
00:27:40,570 --> 00:27:41,360
اما درنهایت
364
00:27:41,920 --> 00:27:42,850
فقط به یه نفر
365
00:27:42,960 --> 00:27:43,770
اعتماد دارن
366
00:27:47,250 --> 00:27:48,120
ژو لی؟
367
00:27:54,490 --> 00:27:54,920
کیه؟
368
00:27:58,770 --> 00:27:59,770
عرض ادب عالیجناب
369
00:27:59,920 --> 00:28:00,680
من ژو لی هستم
370
00:28:00,680 --> 00:28:02,029
دختر شاهزاده پینگ یانگ
371
00:28:03,050 --> 00:28:04,730
داشتین چیکار میکردین؟
372
00:28:05,200 --> 00:28:08,090
پدرم میگه که چراغ طول عمر، از یه خداوی آسمانی شکل گرفته
373
00:28:08,290 --> 00:28:09,250
و هرگز خاموش نمیشه
374
00:28:09,440 --> 00:28:10,680
اما کنجکاوم ببینم
375
00:28:10,680 --> 00:28:12,010
واقعا اینطوریه یا نه
376
00:28:13,640 --> 00:28:15,200
از مجازات الهی نمیترسین؟
377
00:28:16,050 --> 00:28:17,330
من به خدایان باور ندارم
378
00:28:17,825 --> 00:28:18,465
امروز
379
00:28:18,490 --> 00:28:20,570
مادرم بخاطر اینکه به خدایان باور ندارم تنبیهم کرد
380
00:28:20,770 --> 00:28:21,810
دلم میخواد ببینم
381
00:28:22,120 --> 00:28:24,010
وقتی این چراغ خاموش میشه
382
00:28:24,200 --> 00:28:25,160
چه اتفاقی میوفته
383
00:28:32,250 --> 00:28:34,770
بنظر میاد خدایان اندازه مادرم وحشتناک نیستن
384
00:28:53,680 --> 00:28:54,490
کاهن اعظم
385
00:28:59,010 --> 00:29:00,810
چرا به معبد اومدین؟
386
00:29:01,680 --> 00:29:03,570
مردم شی ین عذاب میکشن
387
00:29:04,440 --> 00:29:05,850
درحالی که دربار سلطنتی
388
00:29:07,250 --> 00:29:08,400
دهها هزار خرج میکنن
389
00:29:09,400 --> 00:29:11,440
تا روغن پری دریایی بخرن
390
00:29:11,850 --> 00:29:13,600
و چراغها رو روشن نگه دارن
391
00:29:14,160 --> 00:29:14,960
کاهن اعظم
392
00:29:15,290 --> 00:29:16,600
این ولخرجی شما رو نشون میده
393
00:29:18,120 --> 00:29:19,400
لطفا مراقب حرفاتون باشین
394
00:29:20,810 --> 00:29:21,920
چراغ طول عمر
395
00:29:21,920 --> 00:29:23,360
توسط یه خدای اسمانی اعطا شده
396
00:29:23,960 --> 00:29:25,330
فقط با روشن نگه داشتنش
397
00:29:25,880 --> 00:29:27,090
سلطنت پادشاه میتونه
398
00:29:27,530 --> 00:29:28,730
تا ابد دوام بیاره
399
00:29:31,490 --> 00:29:32,490
ولی شما
400
00:29:33,090 --> 00:29:35,490
نگهبانی که خدایان انتخاب کردن نیستین
401
00:29:36,160 --> 00:29:36,850
گستاخ
402
00:29:37,880 --> 00:29:38,810
بیست سال پیش
403
00:29:39,530 --> 00:29:41,600
دوقلوهای شاهزاده پینگ یانگ بدنیا اومدن
404
00:29:42,050 --> 00:29:43,050
دختر بزرگتر ژو لی بود
405
00:29:43,730 --> 00:29:44,730
نمودار تولد اون
406
00:29:44,730 --> 00:29:46,250
با فرمان آسمانی پدر هماهنگ بود
407
00:29:46,600 --> 00:29:48,600
نعمتی از ثروت و رونق که از سوی آسمانها عطا شده بود
408
00:29:49,400 --> 00:29:49,850
و تو
409
00:29:50,877 --> 00:29:52,187
دختر کوچیکتر ژو شون هستی
410
00:29:53,179 --> 00:29:54,459
از ناعدالتی بهشت متنفری
411
00:29:54,850 --> 00:29:56,010
و به خواهرت حسودیت میشه
412
00:29:56,570 --> 00:29:57,810
با دستای خودت کشتیش
413
00:29:58,160 --> 00:29:59,440
و جاشو گرفتی
414
00:29:59,850 --> 00:30:00,640
مزخرفه
415
00:30:01,360 --> 00:30:02,120
من ژو لی هستم
416
00:30:02,640 --> 00:30:03,793
چطور میتونی بدون مدرک
417
00:30:03,850 --> 00:30:04,730
بهم تهمت بزنی؟
418
00:30:07,530 --> 00:30:09,200
این مسئله به طول عمر پدرم مربوطه
419
00:30:09,680 --> 00:30:11,090
چه ژو لی باشی چه ژو شون
420
00:30:11,570 --> 00:30:12,730
اون میفهمه
421
00:30:15,260 --> 00:30:16,390
نگران نباش
422
00:30:16,810 --> 00:30:17,530
رازت رو
423
00:30:18,490 --> 00:30:19,770
به خوبی برات حفظ میکنم
424
00:30:21,120 --> 00:30:22,570
شنیدم برادر دومم،یوئه چو
425
00:30:22,770 --> 00:30:24,570
مخفیانه تلاش میکنه تا اعتمادتو جلب کنه
426
00:30:25,200 --> 00:30:26,290
امیدوارم بتونی
427
00:30:26,440 --> 00:30:27,490
موقعیت رو درست بسنجی
428
00:30:27,730 --> 00:30:28,770
و تصمیم درستی بگیری
429
00:30:32,960 --> 00:30:34,530
من فقط از دستور پادشاه اطاعت میکنم
430
00:30:38,490 --> 00:30:40,200
از اونجایی که تو آسمان
431
00:30:40,570 --> 00:30:41,090
زمین
432
00:30:41,330 --> 00:30:41,880
خدایان و
433
00:30:42,200 --> 00:30:42,846
انسانها رو تشخیص دادی
434
00:30:43,010 --> 00:30:44,010
باید بدونی که
435
00:30:44,570 --> 00:30:45,960
جاودانگی یک توهمه
436
00:30:46,250 --> 00:30:47,530
اگر کسی به توهماتش ادامه بده
437
00:30:48,179 --> 00:30:49,419
کشور آسیب میبینه
438
00:30:50,250 --> 00:30:51,673
کاهن ها چطور میتونن با این خطر
439
00:30:51,850 --> 00:30:53,060
برای شی ین صلح به ارمغان بیارن؟
440
00:30:53,680 --> 00:30:55,160
اگه من جوانترین حکمران شی ین بشم
441
00:30:55,887 --> 00:30:57,037
و ثبات طولانیمدتش رو تضمین کنم
442
00:30:57,570 --> 00:30:59,570
جایگاه کاهن ها هم میتونه پابرجا بمونه
443
00:31:09,400 --> 00:31:09,850
برگشتی
444
00:31:11,761 --> 00:31:12,411
برگشتی
445
00:31:12,436 --> 00:31:13,106
میری سرکار؟
446
00:31:15,400 --> 00:31:16,250
بیا،بگیرش
447
00:31:16,250 --> 00:31:17,050
منم یکی میخوام
448
00:31:17,050 --> 00:31:17,770
مراقب باش. نیوفتی
449
00:31:17,770 --> 00:31:18,440
بذار خواهر بازی کنه
450
00:31:18,440 --> 00:31:19,120
سرت شلوغه؟
451
00:31:23,513 --> 00:31:24,563
بقیه کجان؟
452
00:31:25,179 --> 00:31:27,499
ولیعهد با یه جسد تقلبی مرگ شما رو اعلام کرده
453
00:31:27,920 --> 00:31:28,760
اعلیحضرت باور کردن
454
00:31:29,050 --> 00:31:30,426
و نگهبانای سلطنتی عقب نشینی کردن
455
00:31:30,600 --> 00:31:31,290
فقط افراد
456
00:31:31,360 --> 00:31:33,360
ولیعهد موندن که مراقب عمارت شما هستن
457
00:31:33,850 --> 00:31:35,160
...ترسیدم براتون دردسر بشه
458
00:31:35,330 --> 00:31:36,290
مخفیانه عمل کردم
459
00:31:37,640 --> 00:31:39,770
قبل از اینکه بکشتم خبر مرگم رو
460
00:31:39,960 --> 00:31:41,250
همه جا پخش کرده
461
00:31:44,120 --> 00:31:44,640
اینجا کجاست؟
462
00:31:45,600 --> 00:31:47,250
اینجا روستای لائو وو زی تو ژونگ شانه
463
00:31:47,440 --> 00:31:49,026
روستاییا بازمانده های سلسله ی قبلی هستن
464
00:31:49,090 --> 00:31:50,960
این روستا مخفیه حتی از دید حکومت
465
00:31:51,050 --> 00:31:52,290
خیالتون راحت باشه سرورم
466
00:31:52,810 --> 00:31:54,360
اینجا رو اتفاقی پیدا کردم
467
00:31:54,920 --> 00:31:56,810
موقع اومدنمون، ردمون رو هم پاک کردم
468
00:31:57,570 --> 00:31:59,600
روستاییا فکر میکنن ما هم از جنگ فرار کردیم
469
00:31:59,880 --> 00:32:01,400
با مهربونی یه سرپناه بهمون دادن
470
00:32:05,730 --> 00:32:06,570
لی چینگ چطوره؟
471
00:32:07,360 --> 00:32:08,090
دیوونه شده
472
00:32:08,810 --> 00:32:09,880
طبیب گفته حالش خوب میشه
473
00:32:10,290 --> 00:32:11,360
اما وقت میبره
474
00:32:12,960 --> 00:32:13,400
سرورم
475
00:32:13,730 --> 00:32:14,785
من نگهبانای مخفی رو جمع میکنم
476
00:32:14,810 --> 00:32:16,196
برای همراهی شما جونمونم به خطر میندازیم
477
00:32:16,530 --> 00:32:17,600
نیازی به فداکاری نیست
478
00:32:18,250 --> 00:32:19,160
از نقشون استفاده کن
479
00:32:19,330 --> 00:32:20,770
من تو روستای لائو وو زی مخفی میشم
480
00:32:21,120 --> 00:32:22,640
و بذار ولیعهد تا وقتی لی چینگ خوب بشه
481
00:32:22,850 --> 00:32:23,680
دنبالم برگرده
482
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
لی چینگ که به خودش بیاد
483
00:32:25,600 --> 00:32:26,880
برمیگردم تا اعیحضرت رو ببینم
484
00:32:27,090 --> 00:32:28,850
چندتا نگهبان مخفی ازتون محافظت میکنن
485
00:32:29,440 --> 00:32:29,850
نیاز نیست
486
00:32:30,330 --> 00:32:31,250
می لین کافیه
487
00:32:31,810 --> 00:32:32,600
تو سریعا برگرد
488
00:32:32,680 --> 00:32:33,994
کارای مراسم ختمم رو انجام بده
489
00:32:34,019 --> 00:32:34,699
برای امنیت خودم
490
00:32:34,976 --> 00:32:35,995
یه کاری کن قانع کننده بشه
491
00:32:37,160 --> 00:32:37,570
چشم
492
00:32:38,160 --> 00:32:38,680
خب
493
00:32:38,960 --> 00:32:40,290
بانو می لین که بهوش اومدن میرم
494
00:32:40,530 --> 00:32:41,530
باید یه چیزی بهشون بگم
495
00:32:42,960 --> 00:32:43,570
درمورد چی؟
496
00:32:44,290 --> 00:32:45,530
درمورد مراقبت از شما
497
00:32:45,850 --> 00:32:47,120
با اینکه زخمای جسمتون بهتر شده
498
00:32:47,250 --> 00:32:47,810
اما بخاطر
499
00:32:47,920 --> 00:32:49,490
کمبود اب و غذا طحال و معدتون
500
00:32:49,640 --> 00:32:50,360
ضعیف شده
501
00:32:50,770 --> 00:32:51,810
نباید غذای خام و سرد بخورین
502
00:32:51,810 --> 00:32:52,530
باشه
503
00:32:52,770 --> 00:32:54,010
خودم میتونم مراقب خودم باشم
504
00:32:54,440 --> 00:32:55,050
زودتر برو
505
00:32:56,160 --> 00:32:56,730
سرورم
506
00:32:56,850 --> 00:32:57,770
داروهای همیشگیتون رو
507
00:32:57,770 --> 00:32:59,960
همراه پودر خواب اور تو اتاقتون گذاشتم
508
00:33:00,530 --> 00:33:01,160
طبیب هشدار داد که
509
00:33:01,440 --> 00:33:02,600
نباید بیشتر از یه قاشق
510
00:33:02,850 --> 00:33:04,680
پودر خواب اور در روز استفاده کنین
511
00:33:04,810 --> 00:33:05,400
وگرنه ممکنه
512
00:33:05,440 --> 00:33:06,530
بهشون معتاد بشین
513
00:33:06,530 --> 00:33:07,160
تموم نشد؟
514
00:33:07,810 --> 00:33:09,330
موندنت امنیتمو به خطر میندازه
515
00:33:10,010 --> 00:33:10,490
زودتر برو
516
00:33:11,400 --> 00:33:11,810
چشم
517
00:33:12,440 --> 00:33:13,090
دیگه میرم
518
00:33:19,570 --> 00:33:21,490
هنوز همسرت بیدار نشده؟
519
00:33:22,330 --> 00:33:23,680
بابت این چندروز ازتون ممنونم
520
00:33:25,250 --> 00:33:26,290
واقعا عجیبه
521
00:33:27,090 --> 00:33:28,600
اینهمه مدت خوابیده
522
00:33:29,640 --> 00:33:31,640
غذا و نوشیدنی میخوره ولی بیدار نمیشه
523
00:33:32,120 --> 00:33:32,750
اها راستی
524
00:33:32,973 --> 00:33:34,343
فرنی روی اجاقه
525
00:33:34,570 --> 00:33:34,850
باشه
526
00:33:35,160 --> 00:33:35,730
ممنون بانو
527
00:33:36,050 --> 00:33:36,810
من دیگه میرم
528
00:34:35,290 --> 00:34:36,277
باز داری خواب میبینی؟
529
00:34:40,440 --> 00:34:42,000
تا کی میخوای بخوابی؟
530
00:34:46,190 --> 00:34:47,710
عمدا داری اذیتم میکنی نه؟
531
00:34:49,880 --> 00:34:50,560
پدر
532
00:34:52,440 --> 00:34:53,040
مادر
533
00:34:56,080 --> 00:34:56,770
آدم شکری
534
00:35:02,810 --> 00:35:03,960
...عجیب نیست
535
00:35:06,810 --> 00:35:07,690
بازم میخوام
536
00:35:15,880 --> 00:35:16,880
نباید زیاد بخوری
537
00:35:17,330 --> 00:35:18,360
وگرنه دندونتو کرم میزنه
538
00:35:24,730 --> 00:35:25,400
پدر
539
00:35:28,810 --> 00:35:29,440
اهنگ بخون
540
00:35:32,330 --> 00:35:33,040
اهنگ بخون
541
00:35:43,330 --> 00:35:46,610
♪تو ماه فوریه♪
542
00:35:47,810 --> 00:35:50,520
♪شکوفه های هلو قرمزن♪
543
00:35:51,080 --> 00:35:53,360
♪شکوفه های گلابی سفید♪
544
00:36:04,480 --> 00:36:07,130
♪تو ماه فوریه♪
545
00:36:07,520 --> 00:36:12,880
♪شکوفه های هلو قرمزن،شکوفه های گلابی سفید♪
546
00:36:14,210 --> 00:36:16,920
♪گلهای کلزا♪
547
00:36:17,440 --> 00:36:20,080
♪همه جای مزرعه شکوفه میدن♪
548
00:36:20,920 --> 00:36:24,610
"♪برگهای بید مثل برشهای ابریشم سبز هستن♪"
549
00:36:27,880 --> 00:36:28,770
یه رویا بود؟
550
00:36:32,130 --> 00:36:33,210
اره
551
00:36:38,850 --> 00:36:39,730
بازم بخون
552
00:36:44,610 --> 00:36:46,920
♪تو ماه فوریه♪
553
00:36:47,440 --> 00:36:50,210
♪شکوفه های هلو قرمزن♪
554
00:36:50,360 --> 00:36:52,400
♪شکوفه های گلابی سفید♪
555
00:36:53,330 --> 00:36:54,056
گلهای زردآلو
556
00:36:55,690 --> 00:36:56,636
گل زردآلو چیه؟
557
00:36:57,960 --> 00:36:59,290
شکوفه های هلو قرمزن
558
00:36:59,650 --> 00:37:00,748
شکوفه های زردآلو سفید
559
00:37:03,166 --> 00:37:04,376
تو گفتی گل های گلابی سفیدن
560
00:37:05,330 --> 00:37:06,000
اشتباه کردی
561
00:37:08,770 --> 00:37:09,690
اشتباه نکردم
562
00:37:10,130 --> 00:37:11,156
باز داشتی رویا میدیدی
563
00:37:13,520 --> 00:37:14,210
رویا؟
564
00:37:15,690 --> 00:37:17,560
ولی الان واضح صداتو شنیدم
565
00:37:19,960 --> 00:37:21,170
بانو جوان بیدار شده
566
00:37:21,383 --> 00:37:21,975
بانو
567
00:37:22,000 --> 00:37:23,810
شوهرت خیلی نگرانت بود
568
00:37:24,170 --> 00:37:25,360
وقتی خواب بودی
569
00:37:25,610 --> 00:37:26,360
گفتی دلت
570
00:37:26,360 --> 00:37:27,330
شیرینی میخواد
571
00:37:27,610 --> 00:37:29,810
ما همچین جایی برای این چیزا نداریم
572
00:37:29,960 --> 00:37:31,690
شوهرتم مجبور شد برات عسل وحشی پیدا کنه
573
00:37:31,960 --> 00:37:33,130
تا کمکت کنه بخوابی
574
00:37:33,330 --> 00:37:33,690
بیا
575
00:37:33,920 --> 00:37:35,118
یکمم تو این ریختم
576
00:37:35,210 --> 00:37:36,000
واقعا شیرینه
577
00:37:36,000 --> 00:37:36,480
بدین به من
578
00:37:38,290 --> 00:37:39,400
دستت چیشده؟
579
00:37:39,650 --> 00:37:41,080
زنبور نیشت زده؟
580
00:37:42,290 --> 00:37:43,040
مهم نیست
581
00:37:43,730 --> 00:37:44,080
بیا
582
00:37:44,480 --> 00:37:45,040
بخور
583
00:37:47,000 --> 00:37:48,400
خودت بده بهش دیگه
584
00:37:48,440 --> 00:37:49,360
به زنت غذا بده
585
00:37:58,400 --> 00:37:58,960
بانو
586
00:37:59,560 --> 00:38:00,650
...راستش ما
587
00:38:02,290 --> 00:38:02,850
...ما
588
00:38:06,000 --> 00:38:07,864
ما خواهر و برادریم و تونستیم از یه فاجعه جون سالم به در ببریم
589
00:38:08,130 --> 00:38:09,170
بابت کمکتون ممنونیم
590
00:38:09,250 --> 00:38:10,000
در اینده براتون
591
00:38:10,250 --> 00:38:10,850
جبران میکنیم
592
00:38:11,650 --> 00:38:12,560
پس خواهر و برادرین؟
593
00:38:12,880 --> 00:38:14,730
زوج نیستین؟
594
00:38:15,400 --> 00:38:16,250
پدر و مادرمون
595
00:38:16,520 --> 00:38:17,560
خیلی وقت پیش فوت شدن
596
00:38:18,170 --> 00:38:19,210
به عنوان برادرش
597
00:38:19,560 --> 00:38:20,290
باید ازش
598
00:38:20,560 --> 00:38:21,400
مراقبت کنم
599
00:38:23,520 --> 00:38:25,610
زندگی سختی داشتین
600
00:38:25,880 --> 00:38:27,250
اما خوش اقبال بودین
601
00:38:27,290 --> 00:38:28,400
که اینجا رو پیدا کردین
602
00:38:28,610 --> 00:38:30,610
هرچقدر بخواین میتونین اینجا بمونین
603
00:38:31,330 --> 00:38:31,770
بانو
604
00:38:32,210 --> 00:38:33,690
حالا که خواهرم بیدار شده
605
00:38:33,920 --> 00:38:35,250
باید طبیب خبر کنیم
606
00:38:35,520 --> 00:38:36,170
درسته
607
00:38:36,330 --> 00:38:37,170
به طبیب نیاز داره
608
00:38:37,770 --> 00:38:38,360
من میرم
609
00:38:38,650 --> 00:38:39,130
بانو
610
00:38:39,610 --> 00:38:40,480
نیازی نیست
611
00:38:41,040 --> 00:38:42,960
بعدا خودمون میریم پیشش
612
00:38:43,610 --> 00:38:44,080
درسته
613
00:38:44,170 --> 00:38:45,880
باید دست برادرت هم درمان بشه
614
00:38:46,920 --> 00:38:48,080
من دیگه میرم
615
00:38:48,316 --> 00:38:48,986
غذاتو بخور
616
00:38:49,130 --> 00:38:49,440
باشه
617
00:39:18,520 --> 00:39:20,080
بنظر محلی نمیان-
هیچوقت ندیدمشون-
618
00:39:20,360 --> 00:39:22,210
مال این اطرافن؟
619
00:39:23,440 --> 00:39:24,810
دستت رو زنبور نیش زده؟
620
00:39:26,130 --> 00:39:27,920
ریشه ی علف هرز التهابش رو کم میکنه
621
00:39:29,290 --> 00:39:30,960
طبیب باید یکم داشته باشه
622
00:39:31,730 --> 00:39:32,040
باشه
623
00:39:33,880 --> 00:39:35,040
تو فرنی عسل بود
624
00:39:36,250 --> 00:39:36,810
شیرین بود
625
00:39:39,000 --> 00:39:39,770
به لطف تو
626
00:39:40,250 --> 00:39:41,290
نجات پیدا کردم
627
00:39:42,130 --> 00:39:44,000
پس باید با یه غذای خوب
628
00:39:44,040 --> 00:39:44,880
شکمتو سیر کنم
629
00:39:47,250 --> 00:39:47,610
وقتی
630
00:39:49,730 --> 00:39:50,690
برگشتیم
631
00:39:51,130 --> 00:39:52,210
هرچی بخوای
632
00:39:52,560 --> 00:39:53,400
بهت میدم
633
00:39:54,770 --> 00:39:55,880
ما باهم متحدیم
634
00:39:57,560 --> 00:39:58,880
کمک به تو کمک به خودمه
635
00:40:01,770 --> 00:40:02,330
پس
636
00:40:03,650 --> 00:40:05,290
با من ادامه میدی
637
00:40:05,880 --> 00:40:06,250
درسته؟
638
00:40:09,210 --> 00:40:10,520
ما یه هدف داریم
639
00:40:11,250 --> 00:40:12,330
حتی اگه گم بشیم
640
00:40:14,290 --> 00:40:15,330
باید باهم ادامه بدیم
641
00:40:22,730 --> 00:40:24,650
ولیعهد مرگ منو جعل کرده
642
00:40:25,400 --> 00:40:26,650
حالا مورونگ جینگ هه
643
00:40:27,170 --> 00:40:28,170
یه مرد مرده ست
644
00:40:28,920 --> 00:40:30,080
لی چینگ که درمان بشه
645
00:40:30,290 --> 00:40:31,480
میتونیم برگردیم ژائو جینگ
646
00:40:32,080 --> 00:40:33,080
تا حسابمونو باهاش صاف کنیم
647
00:40:34,290 --> 00:40:36,330
حالا که من گم شدم،صیغه ین حتما
648
00:40:36,400 --> 00:40:37,400
دنبالم میگرده
649
00:40:38,850 --> 00:40:40,130
ولیعهد براش دردسر نشه؟
650
00:40:42,170 --> 00:40:43,210
تو زمین شکار لوشان
651
00:40:43,210 --> 00:40:44,250
بیشتر از یه نفر
652
00:40:44,520 --> 00:40:45,170
مارو باهم دیدن
653
00:40:45,880 --> 00:40:46,650
حتما حدس زدن
654
00:40:46,960 --> 00:40:47,810
وقتی اون اتفاق افتاده
655
00:40:47,960 --> 00:40:49,040
من همراهت بودم
656
00:40:49,610 --> 00:40:50,400
ممکنه تنها کسی
657
00:40:50,730 --> 00:40:51,960
که از حقیقت خبرداره تو باشی
658
00:40:53,330 --> 00:40:54,440
حتی اگه صیغه ین ساکت بمونه
659
00:40:55,000 --> 00:40:56,250
پدر میفرسته دنبالت بگردن
660
00:40:57,290 --> 00:40:58,290
با وجود افراد پدرم
661
00:40:59,000 --> 00:41:01,170
ولیعهد قبل از هرکاری باید خوب فکر کنه
662
00:41:02,360 --> 00:41:03,650
این به نفع ماست
663
00:41:05,610 --> 00:41:06,130
در کل
664
00:41:06,610 --> 00:41:07,920
قبل از درمان لی چینگ
665
00:41:08,330 --> 00:41:10,040
باید تو این روستا به عنوان
666
00:41:10,480 --> 00:41:11,611
دوتا خواهر و برادر
667
00:41:11,880 --> 00:41:12,824
که بازمونده ی جنگن بمونیم
668
00:41:13,566 --> 00:41:14,336
عالیجناب
669
00:41:14,610 --> 00:41:15,360
بگو دا گه
670
00:41:18,480 --> 00:41:18,920
دا گه
671
00:41:22,850 --> 00:41:23,770
اینجا امنه؟
672
00:41:27,729 --> 00:41:28,889
بهترین جا برای فراره
673
00:41:32,120 --> 00:44:35,720
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت پانزدهم=
48943