All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.EP13.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:01:31,154 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت سیزدهم= 2 00:01:31,220 --> 00:01:35,900 [منو بکش و عاشقم باش] 3 00:01:35,980 --> 00:01:39,980 [قسمت سیزدهم] 4 00:01:48,860 --> 00:01:51,740 [حیاط شوانگ لین] 5 00:02:01,953 --> 00:02:03,113 اسمت رو روی فرمان سلطنتی برای 6 00:02:03,648 --> 00:02:04,903 ازدواج از پیش تعیین شده می‌نویسم 7 00:02:08,870 --> 00:02:09,430 میدونم 8 00:02:10,250 --> 00:02:11,630 مجبورت کردن اینکارو کنی ژنرال یین 9 00:02:13,030 --> 00:02:13,840 هرچند 10 00:02:14,520 --> 00:02:15,680 من واقعا کمکی کنم 11 00:02:17,030 --> 00:02:18,630 اگه میخوای ازدواج رو بهم بزنی 12 00:02:19,400 --> 00:02:20,470 برادر پنجم و هشتمم 13 00:02:21,080 --> 00:02:22,150 از من برات مناسبترن 14 00:02:24,680 --> 00:02:26,080 اما من فکر میکنم تو از همه مناسب تری 15 00:02:32,285 --> 00:02:33,125 نمیدونی برای چی 16 00:02:33,150 --> 00:02:35,000 اون درخت آلو رو تو عمارت شاهزاده جینگ کاشتم؟ 17 00:02:36,240 --> 00:02:37,360 فکر میکردم یه روز 18 00:02:37,870 --> 00:02:39,310 یاد میگیری از شکوفه هاش لذت ببری 19 00:02:40,710 --> 00:02:43,120 من هیچوقت از گلا خوشم نیومده و توجهی نشون ندادم 20 00:02:43,870 --> 00:02:45,030 خودت باید بهتر بدونی 21 00:02:45,190 --> 00:02:45,750 میدونم 22 00:02:47,120 --> 00:02:48,280 فقط چون میدونم 23 00:02:49,710 --> 00:02:51,360 اینهمه سال جرات نکردم حرفی بزنم 24 00:02:53,000 --> 00:02:53,360 لو می 25 00:02:53,360 --> 00:02:54,150 ژنرال ها 26 00:02:54,616 --> 00:02:55,763 اول باید ذهنشونو پرورش بدن 27 00:02:56,400 --> 00:02:57,710 یه ذهن اروم موفقیت به ارمغان میاره 28 00:02:58,590 --> 00:03:00,630 این متنای نظامی رو باهم نخوندیم مگه؟ فراموش کردی؟ 29 00:03:02,190 --> 00:03:03,520 گفتی میخوای ژنرال بزرگی باشی 30 00:03:04,190 --> 00:03:05,750 و نمیخوای درگیر احساسات عاطفی بشی 31 00:03:06,590 --> 00:03:08,710 و هیچ‌کس نمیتونه آرامشت رو به‌هم بزنه 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,630 همش رو دروغ گفتی؟ 33 00:03:13,840 --> 00:03:15,560 مسئله این نیست که از گلا خوشت نمیاد 34 00:03:17,430 --> 00:03:18,590 تو فقط از من خوشت نمیاد 35 00:03:20,470 --> 00:03:21,430 تا به الان 36 00:03:22,560 --> 00:03:23,190 هنوزم 37 00:03:24,280 --> 00:03:26,190 از گل ها خوشم نیومده 38 00:03:29,710 --> 00:03:31,030 اگه از گلا خوشت نمیاد 39 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 پس می لین برات چیه؟ 40 00:03:41,590 --> 00:03:42,560 میدونی که یه جور 41 00:03:43,710 --> 00:03:44,772 گل وحشی هست که 42 00:03:45,710 --> 00:03:46,710 اسمش گل جاودانه ست؟ 43 00:03:48,430 --> 00:03:49,680 اونا جسم باریکی دارن 44 00:03:50,630 --> 00:03:51,800 اما ریشه‌هاشون فوق‌العاده مقاومه 45 00:03:53,840 --> 00:03:55,240 با یکمی رطوبت 46 00:03:56,630 --> 00:03:58,360 با شکوه و قدرت شکوفه میدن 47 00:04:00,400 --> 00:04:01,750 هیچ‌وقت به خاطر کسایی که 48 00:04:01,870 --> 00:04:03,430 عاشق گل‌ها هستن شکوفه نمی‌دن 49 00:04:04,710 --> 00:04:05,800 ولی همیشه بی‌هوا 50 00:04:06,520 --> 00:04:09,520 توجه رهگذرها رو جلب می‌کنن 51 00:04:10,710 --> 00:04:11,750 آدم نمی‌تونه ازشون دوری کنه 52 00:04:13,120 --> 00:04:14,800 مجبور میشه وایسه و 53 00:04:15,960 --> 00:04:16,870 تحسینشون کنه 54 00:04:18,310 --> 00:04:18,920 شگفت‌زده بشه 55 00:04:21,120 --> 00:04:21,950 ... و حتی 56 00:04:26,950 --> 00:04:28,830 حتی دلش بخواد تا آخر عمر کنارشون باشه 57 00:04:48,270 --> 00:04:49,750 فرمان سلطنتی برای ازدواج از پیش تعیین شده؟ 58 00:04:49,950 --> 00:04:50,510 بله 59 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 ژنرال یین قول دادن 60 00:04:52,390 --> 00:04:54,430 که بعد از شکار بهاری، جوابی به اعلی‌حضرت بدن 61 00:04:54,781 --> 00:04:55,296 عالیجناب 62 00:04:55,680 --> 00:04:57,163 اعلیحضرت از شاهزاده جینگ هم خواستن برن 63 00:04:57,480 --> 00:04:59,514 اعلیحضرت میخوان شاهزاده جینگ و ژنرال یین رو باهم جفت کنن 64 00:04:59,870 --> 00:05:01,430 ژنرال یین گفتن از شاهزاده جینگ خوششون میاد 65 00:05:01,680 --> 00:05:02,630 ...اسم ایشونو 66 00:05:09,510 --> 00:05:10,750 عالیجناب 67 00:05:14,190 --> 00:05:15,360 تو جایگاهی نیستی که بهم بگی 68 00:05:16,750 --> 00:05:18,480 اون کیو دوست داره 69 00:05:29,870 --> 00:05:30,360 عالیجناب 70 00:05:31,000 --> 00:05:32,750 ...اگه شاهزاده جینگ کمک ژنرال یین رو داشته باشه 71 00:05:35,070 --> 00:05:36,310 حالا که شکار بهاریه پس 72 00:05:37,393 --> 00:05:38,845 شمشیرها و خنجرها غیرقابل‌پیش‌بینی‌ان 73 00:05:47,739 --> 00:05:49,023 خیلی لجبازی 74 00:05:49,830 --> 00:05:51,782 عجیب نیست که سخته یه داماد سرخونه واسه خودت پیدا کنی 75 00:05:53,430 --> 00:05:56,000 اگه واقعا نمیتونین بیخیال بانو می لین بشین 76 00:05:56,510 --> 00:05:58,196 پس باید یه نمایش جلوی اعلیحضرت بازی کنین 77 00:05:58,270 --> 00:05:59,378 و بانو می لین رو برگردونین 78 00:05:59,680 --> 00:06:00,270 چه نمایشی؟ 79 00:06:00,630 --> 00:06:02,430 فقط به اعلیحضرت نشون بدین 80 00:06:02,430 --> 00:06:04,240 که عمیقا عاشق بانو می لین هستین 81 00:06:04,800 --> 00:06:06,560 اگه نتونین ببینینش نمیتونین درست غذا بخورین 82 00:06:06,680 --> 00:06:07,310 و بخوابین 83 00:06:10,480 --> 00:06:11,120 پس توام میدونی؟ 84 00:06:11,830 --> 00:06:12,920 البته که میدونم 85 00:06:13,120 --> 00:06:14,750 اینهمه سال بهتون خدمت کردم 86 00:06:15,160 --> 00:06:16,510 میتونم ببینم خب 87 00:06:16,950 --> 00:06:19,480 از وقتی با بانو می لین بحثتون شده 88 00:06:19,950 --> 00:06:21,510 هرروز کلی نگرانین و 89 00:06:21,750 --> 00:06:23,390 حتی بیشتر از حد معمول بیدار میمونین 90 00:06:24,270 --> 00:06:26,000 برای همین یه حساب سردستی کردم و فهمیدم 91 00:06:26,070 --> 00:06:29,240 حتما میترسین که بانو می لین سرخود دست به کار بشن و 92 00:06:29,360 --> 00:06:30,270 نقشمون رو خراب کنن 93 00:06:30,510 --> 00:06:30,920 درسته؟ 94 00:06:32,957 --> 00:06:33,877 مزخرفه 95 00:06:34,725 --> 00:06:36,125 برو معدن کوه غربی و اون یارو رو بگیر 96 00:06:36,637 --> 00:06:37,882 نیاز نیست نگران می لین باشی 97 00:06:38,275 --> 00:06:38,998 درمورد شکار بهاری هم 98 00:06:39,190 --> 00:06:40,568 یه مبارزه ی سخت در پیش داریم 99 00:06:41,120 --> 00:06:41,560 چشم 100 00:06:56,430 --> 00:06:57,430 شکار بهاری 101 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 حتما خطرناکه 102 00:07:01,120 --> 00:07:02,360 شاید اینکه تو کاخ فنگ هوا بمونی 103 00:07:02,800 --> 00:07:03,920 برات بهتر باشه 104 00:07:05,160 --> 00:07:06,040 خوب زندگی کن 105 00:07:06,784 --> 00:07:07,657 نباید بخاطر 106 00:07:09,190 --> 00:07:10,560 این مسئله عذاب بکشی 107 00:07:16,700 --> 00:07:19,180 [معدن کوه غربی] 108 00:07:19,190 --> 00:07:20,240 معدن کوه غربی 109 00:07:21,070 --> 00:07:21,720 لی چینگ 110 00:07:23,000 --> 00:07:23,600 می لین 111 00:07:27,040 --> 00:07:27,510 می لین 112 00:07:28,000 --> 00:07:28,510 شاهدخت 113 00:07:29,750 --> 00:07:31,270 چرا هنوز لباساتو عوض نکردی؟ 114 00:07:31,390 --> 00:07:31,950 شاهدخت 115 00:07:32,680 --> 00:07:33,950 میشه من نیام زمین شکار؟ 116 00:07:35,390 --> 00:07:36,160 چرا؟ 117 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 شنیدم همه ی اعضای 118 00:07:38,040 --> 00:07:40,600 خاندان سلطنتی و مقامات هم شرکت میکنن 119 00:07:41,240 --> 00:07:42,480 نمیخوام شاهزاده جینگ رو ببینم 120 00:07:43,190 --> 00:07:44,040 باشه 121 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 شنیدم که روباه‌های قرمزی تو منطقه شکار لوشان دیده شدن 122 00:07:48,945 --> 00:07:50,560 بذار یکی رو شکار کنم و از پوستش یه یقه پوست برات بسازم 123 00:07:50,920 --> 00:07:52,720 تیراندازی از روی اسب رو برادرم به من یاد داده و 124 00:07:52,750 --> 00:07:53,479 واقعاً کارم خوبه 125 00:07:54,160 --> 00:07:55,000 ممنونم شاهدخت 126 00:07:56,630 --> 00:07:58,390 مواظب خودت توی قصر فانگ‌هوا باش 127 00:08:00,160 --> 00:08:00,870 شاهدخت 128 00:08:02,830 --> 00:08:04,310 شاهدخت وقت رفتنه 129 00:08:04,310 --> 00:08:05,950 وگرنه مراسم شکار رو از دست میدیم 130 00:08:06,480 --> 00:08:07,240 پس من میرم 131 00:08:07,510 --> 00:08:08,000 برین 132 00:08:09,430 --> 00:08:09,750 بریم 133 00:08:19,600 --> 00:08:22,920 منطقه شکار لوشان یه مسیر ضروری به معدن کوه غربیه 134 00:08:23,270 --> 00:08:24,390 قبل از انجام شدنش 135 00:08:25,430 --> 00:08:26,680 نمیتونم شاهدختو نگران کنم 136 00:08:26,700 --> 00:08:30,540 [نقشه ی منطقه شکار لوشان] 137 00:08:41,100 --> 00:08:42,870 عرض ادب اعلیحضرت 138 00:08:43,060 --> 00:08:43,940 راحت باشین 139 00:08:44,390 --> 00:08:45,790 ممنون اعلیحضرت 140 00:08:47,575 --> 00:08:48,979 از زمان‌های باستان، آیین‌های شکار 141 00:08:49,340 --> 00:08:50,460 باید از فصول پیروی کنن 142 00:08:51,300 --> 00:08:52,670 شکار بهاری آیینیه برای سپاسگزاری 143 00:08:52,980 --> 00:08:55,550 از خدایان و دعا برای رونق سرزمین ین بزرگمون هست 144 00:08:55,940 --> 00:08:56,460 امروز 145 00:08:56,750 --> 00:08:58,180 تمام فرزندان شجاع ین بزرگ 146 00:08:58,300 --> 00:08:59,670 تو منطقه شکار دور هم جمع شدن 147 00:09:00,060 --> 00:09:00,940 همچین مراسم باشکوهی 148 00:09:01,460 --> 00:09:02,790 مطمئناً تضمین میکنه که 149 00:09:03,030 --> 00:09:04,750 سرزمین ین بزرگ در سال آینده 150 00:09:04,910 --> 00:09:06,980 آب و هوای مساعد و رونق مداوم رو تجربه کنه 151 00:09:07,743 --> 00:09:09,783 اعلیحضرت، دیگه وقتشه 152 00:09:23,980 --> 00:09:24,750 شکار رو شروع کنین 153 00:09:50,700 --> 00:09:51,878 خیلی درمورد مهارتای 154 00:09:52,148 --> 00:09:53,718 تیراندازی صیغه ین شنیدم 155 00:09:54,870 --> 00:09:56,404 چطوره امروز یه مسابقه باهم داشته باشیم؟ 156 00:09:58,460 --> 00:09:58,910 حتما 157 00:09:59,940 --> 00:10:00,430 اعلیحضرت 158 00:10:00,940 --> 00:10:03,630 من یه بار یه خرس سفید رو شکار کردم 159 00:10:04,750 --> 00:10:07,180 اگه امروز بتونی خرس سفید شکار کنی 160 00:10:07,430 --> 00:10:08,150 شکست رو قبول میکنم 161 00:10:08,460 --> 00:10:09,030 واقعا؟ 162 00:10:10,030 --> 00:10:13,340 بانوی من،اعلیحضرت شوخی میکنن 163 00:10:13,630 --> 00:10:15,245 سرزمین ین بزرگ تو دشت های مرکزی قرار داره 164 00:10:15,270 --> 00:10:16,750 چطور ممکنه اینجا خرس سفید باشه؟ 165 00:10:19,060 --> 00:10:20,390 پس چجوری قراره برنده رو مشخص کنیم؟ 166 00:10:20,580 --> 00:10:21,980 انقدر دلت میخواد شکستم بدی؟ 167 00:10:22,220 --> 00:10:22,910 البته 168 00:10:23,340 --> 00:10:24,820 اعلیحضرت شما قول دادین 169 00:10:24,980 --> 00:10:26,030 تا وقتی برنده بشم 170 00:10:26,030 --> 00:10:27,700 یکی از ارزوهامو براورده میکنین 171 00:10:28,340 --> 00:10:29,460 میتونی الان بهم بگی 172 00:10:29,460 --> 00:10:30,630 که چه خواسته ای داری 173 00:10:30,870 --> 00:10:31,510 نه 174 00:10:32,390 --> 00:10:33,820 باید ببرم تا بتونم بهتون بگم 175 00:10:34,100 --> 00:10:34,905 هر چی که تو بخوای 176 00:10:34,930 --> 00:10:35,510 من موافقم 177 00:10:41,180 --> 00:10:42,580 بیاین با اسب مسابقه بدیم 178 00:10:43,390 --> 00:10:44,580 هرکی زودتر به اون جنگل برسه 179 00:10:45,030 --> 00:10:46,220 برنده میشه 180 00:10:48,455 --> 00:10:49,855 مگه قرار نبود مسابقه تیراندازی رو اسب باشه؟ 181 00:10:50,870 --> 00:10:52,340 نمی‌خوام اعلی‌حضرت رو تحت فشار بذارم 182 00:11:58,870 --> 00:11:59,550 اعلی‌حضرت 183 00:11:59,790 --> 00:12:00,390 اعلی‌حضرت 184 00:12:00,940 --> 00:12:01,700 من باختم 185 00:12:03,750 --> 00:12:04,910 اگه دلت میخواد 186 00:12:05,220 --> 00:12:06,300 برگردی شی ین 187 00:12:06,750 --> 00:12:07,790 قبول نمیکنم 188 00:12:09,390 --> 00:12:11,820 اگه میدونستم مهارت اسب سواریتون انقدر خوبه 189 00:12:12,030 --> 00:12:13,100 اصلا باهاتون مسابقه نمیدادم 190 00:12:14,180 --> 00:12:15,180 وقتی اعلیحضرت 191 00:12:15,180 --> 00:12:16,670 یه شاهزاده بودن 192 00:12:16,820 --> 00:12:19,820 هیچوقت تو تیراندازی از روی اسب به شاهزاده های دیگه نمیباختن 193 00:12:23,030 --> 00:12:25,150 پس من چجوری میتونم شکستشون بدم 194 00:12:25,980 --> 00:12:27,150 صیغه ین تو خیلی باهوشی 195 00:12:28,150 --> 00:12:29,670 تا وقتی که بتونی عاشق این جا بشی 196 00:12:30,460 --> 00:12:31,300 میتونی شکستم بدی 197 00:12:34,630 --> 00:12:36,150 اعلیحضرت منظورتون اینه که 198 00:12:36,910 --> 00:12:38,820 اغلب منو به لوشان میارین؟ 199 00:12:40,420 --> 00:12:42,090 هروقت وقت کنم میارمت 200 00:12:42,340 --> 00:12:42,820 واقعا؟ 201 00:12:42,940 --> 00:12:43,700 من همینطور حرف نمیزنم 202 00:12:44,940 --> 00:12:45,988 صیغه ین رو ببرین استراحت کنن 203 00:12:46,870 --> 00:12:47,340 بیاین 204 00:12:54,220 --> 00:12:54,750 اعلیحضرت 205 00:12:55,100 --> 00:12:55,820 در عرض یک سال 206 00:12:56,100 --> 00:12:57,300 قطعا شکستتون میدم 207 00:12:57,580 --> 00:12:58,030 باشه 208 00:13:10,750 --> 00:13:12,270 صیغه ین طبیعتا روحیه ی ازادی داره 209 00:13:13,270 --> 00:13:14,340 واقعا براش سخته که 210 00:13:15,270 --> 00:13:16,510 کل روز تو قصر بمونه 211 00:13:17,030 --> 00:13:17,870 بله اعلیحضرت 212 00:13:24,300 --> 00:13:24,924 شنیدی یین لومای 213 00:13:25,390 --> 00:13:26,300 قراره شوهر انتخاب کنه؟ 214 00:13:26,580 --> 00:13:28,150 هرکی امسال قهرمان بشه رو انتخاب میکنه 215 00:13:29,180 --> 00:13:30,940 ممکنه اعلیحضرت هم رو شاهزاده جینگ شرط بسته باشن؟ 216 00:13:31,700 --> 00:13:33,100 همه میدونن که شاهزاده جینگ 217 00:13:33,150 --> 00:13:34,790 اغلب تو شکار لوشان از همه برترن 218 00:13:38,550 --> 00:13:39,060 بریم 219 00:13:39,220 --> 00:13:39,980 زودباش 220 00:13:40,150 --> 00:13:40,670 بریم 221 00:13:42,189 --> 00:13:42,665 ژنرال 222 00:13:43,043 --> 00:13:44,417 فرمان سلطنتی برای ازدواج از پیش تعیین شده صادر شده 223 00:13:44,442 --> 00:13:45,522 حتی اگه شاهزاده جینگ نخوان هم 224 00:13:45,700 --> 00:13:46,493 باید قبول کنن 225 00:13:57,060 --> 00:13:59,700 منطقه شکار لوشان فقط ۵۰ لی از معدن کوه غربی فاصله داره 226 00:14:00,340 --> 00:14:02,270 اگر تو منطقه شکار با خطر مواجه بشم و گم بشم 227 00:14:02,340 --> 00:14:03,379 پدر حتماً ارتش لولین که تو 228 00:14:03,404 --> 00:14:05,220 معدن کوه غربی مستقره رو برای 229 00:14:05,245 --> 00:14:06,249 جستجو به کوه‌ها می‌فرسته 230 00:14:06,750 --> 00:14:07,550 این بهترین فرصت تو 231 00:14:07,630 --> 00:14:09,510 برای دستگیری لی چینگه 232 00:14:11,220 --> 00:14:12,270 سرورم وقتی من نیستم 233 00:14:12,430 --> 00:14:13,180 لطفا مراقب باشین 234 00:14:13,750 --> 00:14:14,180 نگران نباش 235 00:14:14,580 --> 00:14:15,300 حالا دیگه برو 236 00:14:15,910 --> 00:14:16,700 اگه چیزی شد 237 00:14:16,940 --> 00:14:18,004 با کبوتر برام نامه بفرست 238 00:14:18,550 --> 00:14:18,980 چشم 239 00:14:27,630 --> 00:14:28,270 می لین 240 00:14:28,430 --> 00:14:29,670 هنوز تو کاخ فنگ هواست؟ 241 00:14:29,820 --> 00:14:30,220 بله 242 00:14:31,100 --> 00:14:32,580 خدمتکار صیغه ین گفت 243 00:14:33,550 --> 00:14:34,820 می لین نمیخواسته شمارو ببینه 244 00:14:35,270 --> 00:14:36,340 برای همین همونجا مونده 245 00:14:42,030 --> 00:14:42,390 باشه 246 00:14:51,790 --> 00:14:52,430 برادر سوم 247 00:14:53,270 --> 00:14:54,870 همه میگن خیلی تو تیراندازی مهارت داری 248 00:14:55,030 --> 00:14:56,870 و تو شکار بهاری برترینی 249 00:14:57,580 --> 00:14:58,630 اما فکر نکنم 250 00:14:59,100 --> 00:15:00,060 واقعیت داشته باش 251 00:15:03,300 --> 00:15:04,270 درستی میگی برادر 252 00:15:05,030 --> 00:15:05,750 خیلی ساله 253 00:15:06,150 --> 00:15:07,670 تو شکار بهاری شرکت نکردم 254 00:15:10,390 --> 00:15:12,180 همه اش مال گذشته ست 255 00:15:19,030 --> 00:15:19,460 عالیجناب 256 00:15:19,790 --> 00:15:20,790 طبق نقشه،یانگ ژن 257 00:15:20,790 --> 00:15:22,750 زندانیای جنگ رو از معدن کوه غربی ازاد کرده 258 00:15:23,220 --> 00:15:24,180 در عرض 6 ساعت 259 00:15:24,550 --> 00:15:24,980 تو لوشان 260 00:15:25,285 --> 00:15:27,042 نشانه‌هایی از اسیران جنگی شی ین پیدا میشه 261 00:15:27,430 --> 00:15:29,870 وقتی که آدمکش‌های ما به عنوان اسیران جنگی لباس بپوشن 262 00:15:31,101 --> 00:15:32,289 تا عملیات ترور رو انجام بدن 263 00:15:32,670 --> 00:15:34,430 حتی اگر موفق نشن، یانگ ژن مسئول شناخته میشه 264 00:15:42,100 --> 00:15:43,510 این ترور در حین شکار 265 00:15:43,910 --> 00:15:45,030 باید موفقیت‌آمیز باشه 266 00:15:45,221 --> 00:15:46,178 اجازه ندارین شکست بخورین 267 00:15:46,790 --> 00:15:47,282 متوجهم 268 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 دوتا کوه رو که برم بالا 269 00:16:02,100 --> 00:16:03,213 میرسم به معدن کوه غربی 270 00:16:03,390 --> 00:16:03,750 وایسا 271 00:16:16,980 --> 00:16:18,790 تو اون زیباروی شاهزاده جینگ نیستی؟ 272 00:16:19,340 --> 00:16:20,430 چرا همراه صیغه ین نیستی 273 00:16:21,155 --> 00:16:22,065 و اینجوری لباس پوشیدی؟ 274 00:16:25,940 --> 00:16:26,460 زیبارو 275 00:16:27,150 --> 00:16:28,300 من خیلی وقته بهت علاقمندم 276 00:16:29,270 --> 00:16:30,270 با چهره ای که داری 277 00:16:30,790 --> 00:16:32,657 انتظار نداشتم شاهزاده جینگ انقدر زود ولت کنه 278 00:16:32,870 --> 00:16:33,790 چه حیف 279 00:16:37,820 --> 00:16:39,910 چطور جرات میکنی به زن من دست بزنی؟ 280 00:16:40,100 --> 00:16:41,980 اینکه فلجت کنم یا نه انتخاب منه 281 00:16:43,687 --> 00:16:44,234 عالیجناب 282 00:16:44,630 --> 00:16:45,270 متاسفم 283 00:16:45,580 --> 00:16:45,930 ...من 284 00:16:46,630 --> 00:16:47,270 من میرم 285 00:16:47,700 --> 00:16:48,270 همونجا وایسا 286 00:16:51,580 --> 00:16:52,510 اگه جرات کنی چیزی 287 00:16:52,870 --> 00:16:54,460 درمورد اتفاقی که اینجا افتاد به کسی بگی 288 00:16:55,060 --> 00:16:58,390 شاهدخت هنگ یانگ باید تو مراسم ختم پسرش شرکت کنه 289 00:16:58,870 --> 00:16:59,670 فهمیدم 290 00:17:00,340 --> 00:17:00,740 عالیجناب 291 00:17:00,940 --> 00:17:01,740 من هیچکس رو ندیدم 292 00:17:02,430 --> 00:17:03,180 خودم اسیب دیدم 293 00:17:03,500 --> 00:17:03,870 گمشو 294 00:17:14,110 --> 00:17:16,390 تو منطقه شکار لوشان، نگهبانای سلطنتی زیادی در حال گشت‌زنی هستن 295 00:17:16,649 --> 00:17:18,310 نمی‌ترسی که باعث به خطر افتادن صیغه ین بشی؟ 296 00:17:19,150 --> 00:17:20,740 هیچ نگهبانی اینجا گشت نمیزنه 297 00:17:21,110 --> 00:17:22,430 شما منو ندیدین و 298 00:17:23,220 --> 00:17:24,740 صیغه ین هم تو خطر نمیوفته 299 00:17:27,260 --> 00:17:28,830 با نقشه ی منطقه شکار آشنا هستی 300 00:17:28,980 --> 00:17:30,150 بنظر میاد خوب اماده شدی 301 00:17:30,590 --> 00:17:32,700 میخوای بری معدن کوه غربی تا شاهد رو پیدا کنی؟ 302 00:17:32,740 --> 00:17:33,390 هرکاری که بکنم 303 00:17:34,500 --> 00:17:35,460 به شما مربوط نیست 304 00:17:49,670 --> 00:17:50,310 ژنرال 305 00:17:50,500 --> 00:17:51,536 بازرسی این منطقه تموم شد 306 00:17:51,940 --> 00:17:52,540 بریم اونجا رو ببینیم 307 00:17:52,630 --> 00:17:52,910 چشم 308 00:17:59,740 --> 00:18:00,830 هرکاری که میگم بکن 309 00:18:01,180 --> 00:18:02,830 وگرنه به عنوان قاتل یه شاهزاده شناخته میشی 310 00:18:06,430 --> 00:18:07,150 اینجا هیچی نیست 311 00:18:08,910 --> 00:18:09,630 من میرم اونور 312 00:18:11,180 --> 00:18:11,980 بریم اون طرف 313 00:18:12,830 --> 00:18:13,430 هیچی نیست 314 00:18:15,110 --> 00:18:15,814 اینجا هم نیست 315 00:18:16,500 --> 00:18:17,214 اینجا هم همینطور 316 00:18:40,580 --> 00:18:42,780 خودت اینو یادم دادی 317 00:18:43,509 --> 00:18:44,789 اگه لو بریم 318 00:18:45,549 --> 00:18:47,509 نمیتونی بری معدن کوه غربی 319 00:19:33,430 --> 00:19:34,110 عوضی 320 00:20:26,740 --> 00:20:28,670 قاتلا خودشونو جای زندانیای جنگی جا زدن 321 00:20:29,430 --> 00:20:31,150 بنظر میاد ولیعهد 322 00:20:31,780 --> 00:20:33,260 این بار از معدن کوه غربی کمک گرفته 323 00:20:34,294 --> 00:20:36,470 اون دوتا جسدو ببر یه جایی که دیده بشن 324 00:20:37,260 --> 00:20:37,710 همینطور 325 00:20:38,350 --> 00:20:38,950 شما دوتا 326 00:20:39,150 --> 00:20:39,870 برین دنبال می لین 327 00:20:40,350 --> 00:20:41,580 و مطمئن بشین جاش امنه 328 00:20:42,350 --> 00:20:42,980 بقیتون هم 329 00:20:43,317 --> 00:20:44,117 همراه من تا صخره ی 330 00:20:44,641 --> 00:20:45,531 غروب افتاب بیاین 331 00:20:46,500 --> 00:20:47,020 چشم 332 00:21:01,110 --> 00:21:01,580 عالیجناب 333 00:21:02,020 --> 00:21:03,740 ژنرال یین نزدیک بود افرادمونو پیدا کنه 334 00:21:04,214 --> 00:21:04,820 ما ردشونو 335 00:21:05,220 --> 00:21:05,870 گم کردیم 336 00:21:06,019 --> 00:21:07,110 نمیتونیم با یه بار موفق بشیم 337 00:21:07,224 --> 00:21:07,810 افراد بیشتری بفرست 338 00:21:08,099 --> 00:21:09,430 نذار حتی نفس بکشن 339 00:21:09,568 --> 00:21:10,132 چشم 340 00:21:39,350 --> 00:21:39,780 لو می 341 00:21:40,531 --> 00:21:41,809 مطمئنی که این فقط شایعه نیست؟ 342 00:21:42,612 --> 00:21:44,771 من اصلا هیچ روباه قرمزی تو زمین شکار لوشان ندیدم 343 00:21:46,023 --> 00:21:47,359 به هرحال باید باهام روباه شکار کنی 344 00:21:47,910 --> 00:21:48,630 حالا که باختی 345 00:21:48,848 --> 00:21:49,674 باید سر حرفت بمونی 346 00:21:58,910 --> 00:21:59,950 طبق افسانه ها 347 00:22:00,260 --> 00:22:01,994 اگه دونفر باهم یه روباه قرمز ببینن 348 00:22:02,630 --> 00:22:04,540 تا اخر عمر عاشق هم میمونن 349 00:22:43,192 --> 00:22:45,402 بخاطر انتخاب شوهر ناراحتی؟ 350 00:22:46,117 --> 00:22:47,567 عمه بهتون گفته؟ 351 00:22:48,985 --> 00:22:50,265 نیازی نیست بهم یاداوری کنه 352 00:22:50,870 --> 00:22:52,430 فقط ازم خواست که اول بشم 353 00:22:54,630 --> 00:22:55,398 اما الان میدونم 354 00:22:56,020 --> 00:22:57,910 که یه انتخابی داری ژنرال 355 00:23:00,220 --> 00:23:01,780 چرا باید خواسته ام رو به کسی تحمیل کنم؟ 356 00:23:02,820 --> 00:23:03,540 اگه ممکن باشه 357 00:23:04,350 --> 00:23:05,740 اماده ام که از مرز محافظت کنم و 358 00:23:06,020 --> 00:23:07,020 هیچوقت ازدواج نکنم 359 00:23:07,609 --> 00:23:08,959 اما من دختر خاندان یین هستم 360 00:23:10,300 --> 00:23:11,820 نمیتونم ازدواجم رو انتخاب کنم 361 00:23:15,540 --> 00:23:16,630 یه راهی براش هست 362 00:23:18,020 --> 00:23:18,950 تو این شکار بهاری 363 00:23:19,430 --> 00:23:21,020 تا وقتی که جایگاه اول رو بدست بیاری 364 00:23:22,110 --> 00:23:23,020 میتونی به پدرم بگی 365 00:23:23,260 --> 00:23:24,350 که به تاخیر بندازتش 366 00:23:25,300 --> 00:23:26,220 حاضرم طعمه ای که 367 00:23:26,500 --> 00:23:27,390 شکار کردم رو 368 00:23:27,820 --> 00:23:28,580 بهت بدم 369 00:23:35,300 --> 00:23:36,300 درسته که امیدوارم 370 00:23:36,910 --> 00:23:38,260 که اسم من رو روی 371 00:23:38,780 --> 00:23:39,910 اون فرمان سلطنتی بنویسی 372 00:23:46,350 --> 00:23:47,300 اما جدای از اون 373 00:23:48,220 --> 00:23:50,110 امیدوارم بتونی مثل قبل زندگی کنی 374 00:23:51,463 --> 00:23:52,390 شجاعت عشق و نفرت و 375 00:23:52,517 --> 00:23:53,780 ازاد و جسور بودن رو داشته باشی 376 00:23:57,260 --> 00:23:57,710 لو می 377 00:23:58,653 --> 00:24:00,150 تا وقتی که من،مورونگ شیان لی زنده ام 378 00:24:01,630 --> 00:24:02,740 اجازه نمیدم که چیزی 379 00:24:03,430 --> 00:24:04,540 ناراحتت کنه 380 00:24:23,509 --> 00:24:25,357 افسانه ی روباه قرمز لوشان واقعیت داره 381 00:24:46,628 --> 00:24:47,371 شاید 382 00:24:50,020 --> 00:24:51,390 دیگه نباید از این 383 00:24:51,870 --> 00:24:53,150 خنجر استفاده کنم 384 00:25:13,609 --> 00:25:14,907 باید قبل از تاریکی برسم تا 385 00:25:15,540 --> 00:25:17,350 بتونم مخفیانه وارد معدن کوه غربی بشم 386 00:25:55,580 --> 00:25:56,950 کشتنش خیلی خوش به حالش میشه 387 00:25:57,476 --> 00:25:58,366 ما باید کاری کنیم که 388 00:25:58,910 --> 00:26:00,190 تاوان کشتن صدهزار 389 00:26:00,190 --> 00:26:01,350 روح بیگناه چینگ ژو 390 00:26:01,910 --> 00:26:03,870 و سربازای بی گناه وی بی رو بده 391 00:26:10,190 --> 00:26:11,980 عالیجناب،دو نفر مردن 392 00:26:12,470 --> 00:26:13,390 بنظر میاد شاهزاده جینگ 393 00:26:13,710 --> 00:26:15,300 برای این شکار بهاری خیلی اماده بوده 394 00:26:15,870 --> 00:26:16,580 زمانمون محدوده 395 00:26:17,150 --> 00:26:18,740 باید قبل از نگهبانای سلطنتی بکشیمش 396 00:26:19,300 --> 00:26:20,110 خیالتون راحت عالیجناب 397 00:26:20,260 --> 00:26:20,740 شاهزاده جینگ 398 00:26:20,870 --> 00:26:21,580 حتما میمیره 399 00:26:29,820 --> 00:26:31,020 اون خیلی حیله گره 400 00:26:31,870 --> 00:26:32,780 نیازی نیست نگرانش باشم 401 00:26:52,670 --> 00:26:54,150 اون قبلا ژنرال وی بی بوده 402 00:26:54,470 --> 00:26:55,020 حمله کنین 403 00:26:55,190 --> 00:26:56,350 بکشینش- بکشینش- 404 00:26:56,470 --> 00:26:57,430 بکشینش- بکشینش- 405 00:27:02,740 --> 00:27:03,710 زندانیای جنگی واقعین؟ 406 00:28:07,260 --> 00:28:08,350 چرا اومدی نجاتم بدی؟ 407 00:28:09,630 --> 00:28:10,538 غریزی بود 408 00:28:12,430 --> 00:28:13,430 من با شما فرق دارم 409 00:28:14,780 --> 00:28:16,110 نمیتونم ببینم کسی بیهوده میمیره 410 00:28:20,220 --> 00:28:21,710 واقعا خدایان بهم لطف کردن 411 00:28:22,670 --> 00:28:24,350 اگه یه رودخونه عمیق پایین صخره نبود 412 00:28:25,260 --> 00:28:26,190 ممکن بود 413 00:28:26,500 --> 00:28:27,780 همینجا بمیریم 414 00:28:37,500 --> 00:28:39,980 میدونستین که زیر صخره رودخونه هست؟ 415 00:28:41,300 --> 00:28:42,710 میخواستین اینجوری فرار کنین؟ 416 00:28:45,350 --> 00:28:46,656 با این شخصیت حیله گری که دارین 417 00:28:46,993 --> 00:28:48,795 چطور نفهمیدین که ولیعهد قصد ترورتون رو داره؟ 418 00:28:50,740 --> 00:28:51,710 نباید برمیگشتم 419 00:28:54,150 --> 00:28:54,870 نمیتونی بری 420 00:28:55,580 --> 00:28:56,430 گفتم که 421 00:28:56,630 --> 00:28:57,980 نمیخوام با شما برم 422 00:28:58,220 --> 00:28:59,300 حالا که برگشتی پیشم 423 00:28:59,950 --> 00:29:01,220 دیگه نمیذارم ترکم کنی 424 00:29:01,740 --> 00:29:03,220 این که به خواست شما نیست 425 00:29:03,630 --> 00:29:04,390 داره تاریک میشه 426 00:29:05,020 --> 00:29:05,820 بدون من 427 00:29:06,260 --> 00:29:07,820 فکر میکنی میتونی زنده بری بیرون؟ 428 00:29:08,086 --> 00:29:09,153 نیازی نیست نگران من باشین 429 00:29:09,390 --> 00:29:11,310 اینکه بری معدن کوه غربی بی فایده ست 430 00:29:12,060 --> 00:29:13,870 لی چینگ فقط باید در اختیار من باشه 431 00:29:14,190 --> 00:29:15,430 اگه جرات کنی نقشمو خراب کنی 432 00:29:15,780 --> 00:29:16,820 خودم میکشمت 433 00:29:18,540 --> 00:29:19,710 الان منم میتونم بکشمتون 434 00:29:25,494 --> 00:29:25,962 مراقب باش 435 00:29:46,220 --> 00:29:46,950 من و تو 436 00:29:47,780 --> 00:29:48,740 توی یه مسیریم 437 00:29:49,621 --> 00:29:50,691 و یه هدف داریم 438 00:29:51,710 --> 00:29:52,350 بمون 439 00:29:53,579 --> 00:29:54,649 پیشم بمون 440 00:30:00,660 --> 00:30:01,528 مار سمی بود 441 00:30:02,523 --> 00:30:04,654 برای اینکه نجات پیدا کنین باید سم رو بیرون بکشیم 442 00:30:08,190 --> 00:30:08,870 میدونم 443 00:30:31,950 --> 00:30:33,507 سم مار پاتون رو بی حس کرده 444 00:30:33,974 --> 00:30:34,837 باید سم زدایی بشه 445 00:30:35,190 --> 00:30:36,150 برتون میگردونم به لوشان 446 00:30:36,580 --> 00:30:37,060 نیاز نیست 447 00:30:37,724 --> 00:30:38,780 به سمت پایین‌ رودخانه برو 448 00:30:39,193 --> 00:30:40,913 یه کلبه ی شکارچی هست که توش 449 00:30:41,260 --> 00:30:41,980 دارو هست 450 00:30:48,820 --> 00:30:50,020 هر نقشه ای که دارین 451 00:30:50,470 --> 00:30:51,980 نمیتونم وایسم ببینم یه ادم بیگناه بیهوده میمیره 452 00:30:52,390 --> 00:30:52,910 نگران نباش 453 00:30:54,220 --> 00:30:55,060 این بار 454 00:30:56,110 --> 00:30:57,020 طعمه خود منم 455 00:31:28,580 --> 00:31:29,300 تیر شاهزاده جینگه 456 00:31:29,427 --> 00:31:30,122 زودباش گزارش بده 457 00:31:30,220 --> 00:31:30,670 چشم 458 00:31:31,980 --> 00:31:33,780 چطور ممکنه تو منطقه شکار سلطنتی اسیرای جنگی باشن؟ 459 00:31:34,500 --> 00:31:36,430 معدن کوه غربی ۵۰ لی از اینجا فاصله داره 460 00:31:36,870 --> 00:31:38,820 بیشتر کارگرای اونجا اسیرای جنگی شی ین هستن 461 00:31:39,190 --> 00:31:40,780 فرار اسرا چیز عادی ای هست 462 00:31:41,500 --> 00:31:42,020 شاید 463 00:31:42,260 --> 00:31:44,540 بین نگهبانای سلطنتی سهل‌انگاری ای رخ داده 464 00:31:45,982 --> 00:31:46,540 اعلیحضرت 465 00:31:46,820 --> 00:31:47,780 من کم کاری کردم 466 00:31:48,060 --> 00:31:48,980 لطفا منو عفو کنین 467 00:31:50,220 --> 00:31:50,710 پدر 468 00:31:50,993 --> 00:31:52,670 ژنرال یین به تازگی فرماندهی نگهبانای سلطنتی رو به عهده گرفته 469 00:31:52,932 --> 00:31:54,820 بنابراین اجتناب‌ناپذیره که بین نیروها سهل‌انگاری‌هایی وجود داشته باشه 470 00:31:56,190 --> 00:31:56,740 بلندشو 471 00:32:00,870 --> 00:32:01,910 فعلا مهم ترین چیز 472 00:32:02,630 --> 00:32:03,870 پیدا کردن جینگ هه ست 473 00:32:05,232 --> 00:32:05,820 اعلیحضرت 474 00:32:06,470 --> 00:32:07,300 این اسرای جنگی 475 00:32:07,300 --> 00:32:08,670 سربازایی هستن که به جنگ رفتن 476 00:32:09,500 --> 00:32:10,780 الان نگران و ناامید هستن 477 00:32:11,270 --> 00:32:12,201 نمیتونیم بی گدار به اب بزنیم 478 00:32:12,545 --> 00:32:13,516 من پیشنهاد می‌کنم که نگهبانای سلطنتی 479 00:32:13,914 --> 00:32:15,223 کوه رو مسدود کنن و یه جستجوی کامل انجام بدن 480 00:32:20,390 --> 00:32:20,820 پدر 481 00:32:21,630 --> 00:32:22,390 مسدود کردن کوه برای جستجو 482 00:32:22,670 --> 00:32:23,780 به نیروی انسانی زیادی نیاز داره 483 00:32:24,325 --> 00:32:25,916 و این باعث کمبود نیروی کاخ شکار میشه و در معرض خطر قرار بگیره 484 00:32:26,490 --> 00:32:27,110 ژنرال یین 485 00:32:27,230 --> 00:32:28,435 اینجا بمونین و از پدر محافظت کنین 486 00:32:28,780 --> 00:32:29,740 من میرم دنبال جینگ هه میگردم 487 00:32:30,220 --> 00:32:31,350 قبل از اینکه هوا تاریک بشه 488 00:32:31,910 --> 00:32:32,710 حتما پیداش میکنم 489 00:32:32,980 --> 00:32:33,470 اعلیحضرت 490 00:32:33,820 --> 00:32:34,220 ...من هم 491 00:32:34,220 --> 00:32:34,740 میدونم 492 00:32:36,220 --> 00:32:37,150 اگه تو کاخ شکار بمونی 493 00:32:37,260 --> 00:32:38,020 نگران میشی 494 00:32:41,260 --> 00:32:41,910 ژنرال یین 495 00:32:42,190 --> 00:32:43,110 برو به معدن کوه غربی 496 00:32:43,630 --> 00:32:44,870 و ارتش لولین رو برای کمک رهبری کن 497 00:32:45,470 --> 00:32:46,350 فرار اسرای جنگی 498 00:32:47,430 --> 00:32:48,390 مسئولیت اوناست 499 00:32:49,820 --> 00:32:51,260 فهمیدم اعلیحضرت 500 00:33:02,870 --> 00:33:03,670 با دقت بگردین 501 00:33:04,060 --> 00:33:04,710 برین اونجا 502 00:33:05,150 --> 00:33:06,220 چشم 503 00:33:07,350 --> 00:33:08,220 بیاین بریم اونجا 504 00:33:08,697 --> 00:33:09,841 زمین شکار پراز پرنده ی وحشیه 505 00:33:10,212 --> 00:33:11,430 بیاین امیدوار باشیم اتفاق بدی نیوفتاده باشه 506 00:33:11,430 --> 00:33:11,910 اینجا 507 00:33:13,110 --> 00:33:13,740 با دقت بگردین 508 00:33:14,780 --> 00:33:15,220 ژنرال 509 00:33:15,741 --> 00:33:17,057 می لین هم تو زمین شکار نیست 510 00:33:17,190 --> 00:33:18,820 ممکنه ناپدید شدن شاهزاده جینگ به اون مربوط بشه؟ 511 00:33:21,390 --> 00:33:21,980 شاید 512 00:33:22,260 --> 00:33:23,060 در هر صورت 513 00:33:23,430 --> 00:33:24,670 باید اول شاهزاده رو پیدا کنیم 514 00:33:30,740 --> 00:33:31,350 عالیجناب 515 00:33:31,631 --> 00:33:32,670 حداکثر تا یه روز دیگه 516 00:33:32,778 --> 00:33:34,742 می‌تونیم کل منطقه شکار لوشان رو جستجو کنیم 517 00:33:35,150 --> 00:33:36,060 شاهزاده جینگ قطعا پیدا میشه 518 00:33:36,500 --> 00:33:37,060 هرچند 519 00:33:37,470 --> 00:33:38,780 ژنرال یین در عرض یه روز 520 00:33:39,060 --> 00:33:40,110 نیروهارو میاره 521 00:33:40,390 --> 00:33:40,910 ...خب 522 00:33:41,350 --> 00:33:42,300 یه پیام به یان ژن بفرست 523 00:33:42,542 --> 00:33:43,630 تا هرچقدر میتونه جلوشونو بگیره 524 00:33:44,080 --> 00:33:45,630 میترسم یانگ ژن شکست بخوره 525 00:33:45,995 --> 00:33:46,950 بگو تمام تلاششو بکنه 526 00:33:47,103 --> 00:33:47,650 یادت باشه 527 00:33:47,825 --> 00:33:48,670 فقط جلوشونو بگیرین 528 00:33:48,695 --> 00:33:49,280 اسیبی نزنین 529 00:33:49,402 --> 00:33:49,832 چشم 530 00:33:54,950 --> 00:33:56,060 مورونگ جینگ هه 531 00:33:56,910 --> 00:33:57,910 باید همون ده سال پیش 532 00:33:58,500 --> 00:34:00,220 از این دنیا ناپدید میشدی 533 00:34:04,390 --> 00:34:05,310 بیا استراحت کنیم 534 00:34:05,910 --> 00:34:06,620 نمیتونم راه برم 535 00:34:33,601 --> 00:34:35,154 این صدای شیپور چه معنی ای داره؟ 536 00:34:36,608 --> 00:34:37,700 پدر دستور اتمام شکار و 537 00:34:38,020 --> 00:34:38,950 مسدود کردن کوه رو داده 538 00:34:43,081 --> 00:34:44,540 دقیقا چه نقشه ای دارین؟ 539 00:34:46,180 --> 00:34:48,620 فرمانده تو معدن کوه غربی برای کاخ شرقی کار می‌کنه 540 00:34:49,310 --> 00:34:52,140 من عمداً این حادثه و ناپدید شدنمو برنامه ریزی کردم 541 00:34:52,910 --> 00:34:55,470 تا به چینگ یان فرصتی بدم تا لی چینگ را به دام بندازه 542 00:34:59,620 --> 00:35:01,580 پس شما اسیرای جنگی رو تو کوه غربی آزاد کردین 543 00:35:01,870 --> 00:35:02,980 تا آشوب درست کنین؟ 544 00:35:05,870 --> 00:35:07,950 اونا قربونیایی هستن که توسط ولیعهد آزاد شدن 545 00:35:09,620 --> 00:35:10,620 تو نبرد چیوجیانگ، من 546 00:35:11,660 --> 00:35:13,060 به طور قاطع ارتش شی ین رو شکست دادم 547 00:35:13,750 --> 00:35:15,140 زنرالشون خودکشی کرد 548 00:35:15,870 --> 00:35:17,060 باقی‌مونده اسیرای جنگی تو معدن کوه غربی 549 00:35:17,430 --> 00:35:19,430 زندانی شدن تا به کار مشغول بشن 550 00:35:19,980 --> 00:35:21,140 اسیرای جنگی چیوجیانگ 551 00:35:21,350 --> 00:35:22,540 به منطقه شکار فرار کردن 552 00:35:23,020 --> 00:35:24,180 و قصد داشتن انتقام بگیرن 553 00:35:24,430 --> 00:35:25,540 و منو بکشن 554 00:35:26,470 --> 00:35:27,310 منطقی بنظر میاد 555 00:35:28,660 --> 00:35:29,540 اگه ولیعهد 556 00:35:29,830 --> 00:35:31,529 جستجو رو رهبری کنه و کوه رو مسدود کنه 557 00:35:32,310 --> 00:35:33,750 اونوقت ما مثل پرنده تو قفس نمیشیم؟ 558 00:35:34,060 --> 00:35:35,430 اونا لوشان رو مسدود میکنن 559 00:35:36,270 --> 00:35:36,870 اینجا 560 00:35:37,540 --> 00:35:38,270 ژونگ شانه 561 00:35:45,540 --> 00:35:47,230 سم مار عصبهاشو بی حس کرده 562 00:35:56,270 --> 00:35:57,060 تشنمه 563 00:35:57,390 --> 00:35:58,470 یکم برام اب بیار 564 00:35:59,617 --> 00:36:00,310 بذارین کمک کنم 565 00:36:00,310 --> 00:36:00,910 زودباش برو 566 00:36:02,660 --> 00:36:03,230 برو 567 00:38:24,730 --> 00:38:27,970 ♪باد گلهای بهاری رو پراکنده میکنه♪ 568 00:38:28,530 --> 00:38:31,810 ♪رویایی که کل شب مملو از غم بود♪ 569 00:38:32,330 --> 00:38:38,930 ♪افکار پریشان در اسمان پرستاره از هم میپاشن♪ 570 00:38:39,650 --> 00:38:43,090 ♪اگه سرنوشت انقدر غیرقابل تحمله♪ 571 00:38:43,570 --> 00:38:46,650 ♪توی گل فرو رفته ام♪ 572 00:38:47,210 --> 00:38:55,490 ♪عشق مثل بی پناه افتادن تو پرتگاهه♪ 573 00:38:56,330 --> 00:39:03,202 ♪ اگر زندگی یه غم از پیش تعیین شده ست♪ 574 00:39:03,930 --> 00:39:10,853 ♪عشق سرگردانی بی پایانی به دنبال داره♪ 575 00:39:11,130 --> 00:39:18,392 ♪جایی درقلب که راه برگشتی نداره♪ 576 00:39:18,970 --> 00:39:20,690 ♪یه امید واهیه♪ 577 00:39:20,970 --> 00:39:22,330 ♪یه توهم♪ 578 00:39:22,330 --> 00:39:29,530 ♪یه نور متمایزه♪ 579 00:40:00,330 --> 00:40:03,650 ♪باد گلهای بهاری رو پراکنده میکنه♪ 580 00:40:04,050 --> 00:40:07,610 ♪رویایی که کل شب مملو از غم بود♪ 581 00:40:07,850 --> 00:40:14,690 ♪افکار پریشان در اسمان پرستاره از هم میپاشن♪ 582 00:40:15,330 --> 00:40:18,770 ♪اگه سرنوشت انقدر غیرقابل تحمله♪ 583 00:40:19,090 --> 00:40:22,610 ♪توی گل فرو رفته ام♪ 584 00:40:22,890 --> 00:40:31,669 ♪عشق مثل بی پناه افتادن تو پرتگاهه♪ 585 00:40:31,850 --> 00:40:38,872 ♪ اگر زندگی یه غم از پیش تعیین شده ست♪ 586 00:40:39,610 --> 00:40:46,551 ♪عشق سرگردانی بی پایانی به دنبال داره♪ 587 00:40:46,970 --> 00:40:54,023 ♪جایی درقلب که راه برگشتی نداره♪ 588 00:40:54,610 --> 00:40:56,370 ♪یه امید واهیه♪ 589 00:40:56,370 --> 00:40:57,810 ♪یه توهم♪ 590 00:40:57,810 --> 00:41:05,050 ♪یه نور متمایزه♪ 591 00:41:16,650 --> 00:41:20,050 [کلبه ی شکارچی] 592 00:41:55,179 --> 00:41:56,489 پادزهر رو خوردین 593 00:41:57,434 --> 00:41:58,984 به زودی سم مار خنثی میشه 594 00:42:03,108 --> 00:42:03,870 ممنونم 595 00:42:13,293 --> 00:42:14,643 یه زمان سه سال تموم 596 00:42:15,819 --> 00:42:17,430 فلج بودم و نمیتونستم از خودم مراقبت کنم 597 00:42:19,508 --> 00:42:21,718 درد و تحقیری که اون موقع کشیدم 598 00:42:22,467 --> 00:42:23,877 از امروز هم بدتر بود 599 00:42:26,083 --> 00:42:27,523 تو کابوسهام هم 600 00:42:28,522 --> 00:42:29,412 احساس کینه 601 00:42:30,323 --> 00:42:31,033 تنفر 602 00:42:32,440 --> 00:42:33,510 و پشیمونی میکردم 603 00:42:35,751 --> 00:42:38,471 که طبق دستور عمل کردم و به مردم اسیبی نزدم 604 00:42:39,017 --> 00:42:40,507 و لی چینگ تونست فرار کنه 605 00:42:41,360 --> 00:42:41,910 بسه 606 00:42:42,181 --> 00:42:43,311 به مردم اسیبی نزنین 607 00:42:44,062 --> 00:42:44,672 وگرنه 608 00:42:46,567 --> 00:42:47,527 جنگ برای انتقام 609 00:42:48,932 --> 00:42:50,482 انقدر سخت نمیشد 610 00:42:54,585 --> 00:42:55,950 راستش من خیلی تحسینت میکنم 611 00:42:58,534 --> 00:43:00,654 هردومون از لا به لای یه تپه جسد خزیدیم و بیرون اومدیم 612 00:43:01,553 --> 00:43:02,994 با این حال تو همیشه 613 00:43:03,790 --> 00:43:05,460 ادم خوبی بودی 614 00:43:08,140 --> 00:43:09,140 خوب بودن 615 00:43:11,180 --> 00:43:12,740 یه تاوانی داره 616 00:43:15,559 --> 00:43:16,519 ژنرال وی بی 617 00:43:17,366 --> 00:43:18,286 بدنام بود اما 618 00:43:20,276 --> 00:43:22,506 تا اخرش به محافظت از مردم ادامه داد 619 00:43:23,910 --> 00:43:24,800 اون مرد خوبیه 620 00:43:25,852 --> 00:43:26,692 و یه قهرمانه 621 00:43:28,283 --> 00:43:29,363 من خیلی تحسینش میکنم 622 00:43:36,740 --> 00:43:38,060 شاهزاده جینگ فعلی 623 00:43:40,283 --> 00:43:41,803 لایق ژنرال وی بی بودن رو نداره 624 00:43:42,576 --> 00:43:44,146 اونا همیشه یه ادم بودن 625 00:43:46,323 --> 00:43:48,113 اگه اون اتفاقات دوباره تکرار بشن 626 00:43:49,830 --> 00:43:51,390 مطمئن نیستم که میتونم دوباره 627 00:43:51,390 --> 00:43:52,740 همون تصمیم رو بگیرم یا نه 628 00:43:56,660 --> 00:43:57,990 وقتی این نبرد رو پیروز بشیم 629 00:44:00,140 --> 00:44:01,990 و حقیقت چینگ ژو رو اشکار کنیم 630 00:44:05,225 --> 00:44:06,575 مسئولیت کامل دینی که 631 00:44:08,553 --> 00:44:10,363 به گردنم هست به عهده میگیرم 632 00:44:17,283 --> 00:44:17,993 حتی اگه 633 00:44:20,899 --> 00:44:21,979 به قیمت جونم تموم بشه 634 00:44:23,220 --> 00:47:42,260 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت سیزدهم= 50743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.