All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.EP13.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:01:31,154
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت سیزدهم=
2
00:01:31,220 --> 00:01:35,900
[منو بکش و عاشقم باش]
3
00:01:35,980 --> 00:01:39,980
[قسمت سیزدهم]
4
00:01:48,860 --> 00:01:51,740
[حیاط شوانگ لین]
5
00:02:01,953 --> 00:02:03,113
اسمت رو روی فرمان سلطنتی برای
6
00:02:03,648 --> 00:02:04,903
ازدواج از پیش تعیین شده مینویسم
7
00:02:08,870 --> 00:02:09,430
میدونم
8
00:02:10,250 --> 00:02:11,630
مجبورت کردن اینکارو کنی ژنرال یین
9
00:02:13,030 --> 00:02:13,840
هرچند
10
00:02:14,520 --> 00:02:15,680
من واقعا کمکی کنم
11
00:02:17,030 --> 00:02:18,630
اگه میخوای ازدواج رو بهم بزنی
12
00:02:19,400 --> 00:02:20,470
برادر پنجم و هشتمم
13
00:02:21,080 --> 00:02:22,150
از من برات مناسبترن
14
00:02:24,680 --> 00:02:26,080
اما من فکر میکنم تو از همه مناسب تری
15
00:02:32,285 --> 00:02:33,125
نمیدونی برای چی
16
00:02:33,150 --> 00:02:35,000
اون درخت آلو رو تو عمارت شاهزاده جینگ کاشتم؟
17
00:02:36,240 --> 00:02:37,360
فکر میکردم یه روز
18
00:02:37,870 --> 00:02:39,310
یاد میگیری از شکوفه هاش لذت ببری
19
00:02:40,710 --> 00:02:43,120
من هیچوقت از گلا خوشم نیومده و توجهی نشون ندادم
20
00:02:43,870 --> 00:02:45,030
خودت باید بهتر بدونی
21
00:02:45,190 --> 00:02:45,750
میدونم
22
00:02:47,120 --> 00:02:48,280
فقط چون میدونم
23
00:02:49,710 --> 00:02:51,360
اینهمه سال جرات نکردم حرفی بزنم
24
00:02:53,000 --> 00:02:53,360
لو می
25
00:02:53,360 --> 00:02:54,150
ژنرال ها
26
00:02:54,616 --> 00:02:55,763
اول باید ذهنشونو پرورش بدن
27
00:02:56,400 --> 00:02:57,710
یه ذهن اروم موفقیت به ارمغان میاره
28
00:02:58,590 --> 00:03:00,630
این متنای نظامی رو باهم نخوندیم مگه؟ فراموش کردی؟
29
00:03:02,190 --> 00:03:03,520
گفتی میخوای ژنرال بزرگی باشی
30
00:03:04,190 --> 00:03:05,750
و نمیخوای درگیر احساسات عاطفی بشی
31
00:03:06,590 --> 00:03:08,710
و هیچکس نمیتونه آرامشت رو بههم بزنه
32
00:03:10,190 --> 00:03:11,630
همش رو دروغ گفتی؟
33
00:03:13,840 --> 00:03:15,560
مسئله این نیست که از گلا خوشت نمیاد
34
00:03:17,430 --> 00:03:18,590
تو فقط از من خوشت نمیاد
35
00:03:20,470 --> 00:03:21,430
تا به الان
36
00:03:22,560 --> 00:03:23,190
هنوزم
37
00:03:24,280 --> 00:03:26,190
از گل ها خوشم نیومده
38
00:03:29,710 --> 00:03:31,030
اگه از گلا خوشت نمیاد
39
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
پس می لین برات چیه؟
40
00:03:41,590 --> 00:03:42,560
میدونی که یه جور
41
00:03:43,710 --> 00:03:44,772
گل وحشی هست که
42
00:03:45,710 --> 00:03:46,710
اسمش گل جاودانه ست؟
43
00:03:48,430 --> 00:03:49,680
اونا جسم باریکی دارن
44
00:03:50,630 --> 00:03:51,800
اما ریشههاشون فوقالعاده مقاومه
45
00:03:53,840 --> 00:03:55,240
با یکمی رطوبت
46
00:03:56,630 --> 00:03:58,360
با شکوه و قدرت شکوفه میدن
47
00:04:00,400 --> 00:04:01,750
هیچوقت به خاطر کسایی که
48
00:04:01,870 --> 00:04:03,430
عاشق گلها هستن شکوفه نمیدن
49
00:04:04,710 --> 00:04:05,800
ولی همیشه بیهوا
50
00:04:06,520 --> 00:04:09,520
توجه رهگذرها رو جلب میکنن
51
00:04:10,710 --> 00:04:11,750
آدم نمیتونه ازشون دوری کنه
52
00:04:13,120 --> 00:04:14,800
مجبور میشه وایسه و
53
00:04:15,960 --> 00:04:16,870
تحسینشون کنه
54
00:04:18,310 --> 00:04:18,920
شگفتزده بشه
55
00:04:21,120 --> 00:04:21,950
... و حتی
56
00:04:26,950 --> 00:04:28,830
حتی دلش بخواد تا آخر عمر کنارشون باشه
57
00:04:48,270 --> 00:04:49,750
فرمان سلطنتی برای ازدواج از پیش تعیین شده؟
58
00:04:49,950 --> 00:04:50,510
بله
59
00:04:51,120 --> 00:04:52,120
ژنرال یین قول دادن
60
00:04:52,390 --> 00:04:54,430
که بعد از شکار بهاری، جوابی به اعلیحضرت بدن
61
00:04:54,781 --> 00:04:55,296
عالیجناب
62
00:04:55,680 --> 00:04:57,163
اعلیحضرت از شاهزاده جینگ هم خواستن برن
63
00:04:57,480 --> 00:04:59,514
اعلیحضرت میخوان شاهزاده جینگ و ژنرال یین رو باهم جفت کنن
64
00:04:59,870 --> 00:05:01,430
ژنرال یین گفتن از شاهزاده جینگ خوششون میاد
65
00:05:01,680 --> 00:05:02,630
...اسم ایشونو
66
00:05:09,510 --> 00:05:10,750
عالیجناب
67
00:05:14,190 --> 00:05:15,360
تو جایگاهی نیستی که بهم بگی
68
00:05:16,750 --> 00:05:18,480
اون کیو دوست داره
69
00:05:29,870 --> 00:05:30,360
عالیجناب
70
00:05:31,000 --> 00:05:32,750
...اگه شاهزاده جینگ کمک ژنرال یین رو داشته باشه
71
00:05:35,070 --> 00:05:36,310
حالا که شکار بهاریه پس
72
00:05:37,393 --> 00:05:38,845
شمشیرها و خنجرها غیرقابلپیشبینیان
73
00:05:47,739 --> 00:05:49,023
خیلی لجبازی
74
00:05:49,830 --> 00:05:51,782
عجیب نیست که سخته یه داماد سرخونه واسه خودت پیدا کنی
75
00:05:53,430 --> 00:05:56,000
اگه واقعا نمیتونین بیخیال بانو می لین بشین
76
00:05:56,510 --> 00:05:58,196
پس باید یه نمایش جلوی اعلیحضرت بازی کنین
77
00:05:58,270 --> 00:05:59,378
و بانو می لین رو برگردونین
78
00:05:59,680 --> 00:06:00,270
چه نمایشی؟
79
00:06:00,630 --> 00:06:02,430
فقط به اعلیحضرت نشون بدین
80
00:06:02,430 --> 00:06:04,240
که عمیقا عاشق بانو می لین هستین
81
00:06:04,800 --> 00:06:06,560
اگه نتونین ببینینش نمیتونین درست غذا بخورین
82
00:06:06,680 --> 00:06:07,310
و بخوابین
83
00:06:10,480 --> 00:06:11,120
پس توام میدونی؟
84
00:06:11,830 --> 00:06:12,920
البته که میدونم
85
00:06:13,120 --> 00:06:14,750
اینهمه سال بهتون خدمت کردم
86
00:06:15,160 --> 00:06:16,510
میتونم ببینم خب
87
00:06:16,950 --> 00:06:19,480
از وقتی با بانو می لین بحثتون شده
88
00:06:19,950 --> 00:06:21,510
هرروز کلی نگرانین و
89
00:06:21,750 --> 00:06:23,390
حتی بیشتر از حد معمول بیدار میمونین
90
00:06:24,270 --> 00:06:26,000
برای همین یه حساب سردستی کردم و فهمیدم
91
00:06:26,070 --> 00:06:29,240
حتما میترسین که بانو می لین سرخود دست به کار بشن و
92
00:06:29,360 --> 00:06:30,270
نقشمون رو خراب کنن
93
00:06:30,510 --> 00:06:30,920
درسته؟
94
00:06:32,957 --> 00:06:33,877
مزخرفه
95
00:06:34,725 --> 00:06:36,125
برو معدن کوه غربی و اون یارو رو بگیر
96
00:06:36,637 --> 00:06:37,882
نیاز نیست نگران می لین باشی
97
00:06:38,275 --> 00:06:38,998
درمورد شکار بهاری هم
98
00:06:39,190 --> 00:06:40,568
یه مبارزه ی سخت در پیش داریم
99
00:06:41,120 --> 00:06:41,560
چشم
100
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
شکار بهاری
101
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
حتما خطرناکه
102
00:07:01,120 --> 00:07:02,360
شاید اینکه تو کاخ فنگ هوا بمونی
103
00:07:02,800 --> 00:07:03,920
برات بهتر باشه
104
00:07:05,160 --> 00:07:06,040
خوب زندگی کن
105
00:07:06,784 --> 00:07:07,657
نباید بخاطر
106
00:07:09,190 --> 00:07:10,560
این مسئله عذاب بکشی
107
00:07:16,700 --> 00:07:19,180
[معدن کوه غربی]
108
00:07:19,190 --> 00:07:20,240
معدن کوه غربی
109
00:07:21,070 --> 00:07:21,720
لی چینگ
110
00:07:23,000 --> 00:07:23,600
می لین
111
00:07:27,040 --> 00:07:27,510
می لین
112
00:07:28,000 --> 00:07:28,510
شاهدخت
113
00:07:29,750 --> 00:07:31,270
چرا هنوز لباساتو عوض نکردی؟
114
00:07:31,390 --> 00:07:31,950
شاهدخت
115
00:07:32,680 --> 00:07:33,950
میشه من نیام زمین شکار؟
116
00:07:35,390 --> 00:07:36,160
چرا؟
117
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
شنیدم همه ی اعضای
118
00:07:38,040 --> 00:07:40,600
خاندان سلطنتی و مقامات هم شرکت میکنن
119
00:07:41,240 --> 00:07:42,480
نمیخوام شاهزاده جینگ رو ببینم
120
00:07:43,190 --> 00:07:44,040
باشه
121
00:07:46,480 --> 00:07:48,920
شنیدم که روباههای قرمزی تو منطقه شکار لوشان دیده شدن
122
00:07:48,945 --> 00:07:50,560
بذار یکی رو شکار کنم و از پوستش یه یقه پوست برات بسازم
123
00:07:50,920 --> 00:07:52,720
تیراندازی از روی اسب رو برادرم به من یاد داده و
124
00:07:52,750 --> 00:07:53,479
واقعاً کارم خوبه
125
00:07:54,160 --> 00:07:55,000
ممنونم شاهدخت
126
00:07:56,630 --> 00:07:58,390
مواظب خودت توی قصر فانگهوا باش
127
00:08:00,160 --> 00:08:00,870
شاهدخت
128
00:08:02,830 --> 00:08:04,310
شاهدخت وقت رفتنه
129
00:08:04,310 --> 00:08:05,950
وگرنه مراسم شکار رو از دست میدیم
130
00:08:06,480 --> 00:08:07,240
پس من میرم
131
00:08:07,510 --> 00:08:08,000
برین
132
00:08:09,430 --> 00:08:09,750
بریم
133
00:08:19,600 --> 00:08:22,920
منطقه شکار لوشان یه مسیر ضروری به معدن کوه غربیه
134
00:08:23,270 --> 00:08:24,390
قبل از انجام شدنش
135
00:08:25,430 --> 00:08:26,680
نمیتونم شاهدختو نگران کنم
136
00:08:26,700 --> 00:08:30,540
[نقشه ی منطقه شکار لوشان]
137
00:08:41,100 --> 00:08:42,870
عرض ادب اعلیحضرت
138
00:08:43,060 --> 00:08:43,940
راحت باشین
139
00:08:44,390 --> 00:08:45,790
ممنون اعلیحضرت
140
00:08:47,575 --> 00:08:48,979
از زمانهای باستان، آیینهای شکار
141
00:08:49,340 --> 00:08:50,460
باید از فصول پیروی کنن
142
00:08:51,300 --> 00:08:52,670
شکار بهاری آیینیه برای سپاسگزاری
143
00:08:52,980 --> 00:08:55,550
از خدایان و دعا برای رونق سرزمین ین بزرگمون هست
144
00:08:55,940 --> 00:08:56,460
امروز
145
00:08:56,750 --> 00:08:58,180
تمام فرزندان شجاع ین بزرگ
146
00:08:58,300 --> 00:08:59,670
تو منطقه شکار دور هم جمع شدن
147
00:09:00,060 --> 00:09:00,940
همچین مراسم باشکوهی
148
00:09:01,460 --> 00:09:02,790
مطمئناً تضمین میکنه که
149
00:09:03,030 --> 00:09:04,750
سرزمین ین بزرگ در سال آینده
150
00:09:04,910 --> 00:09:06,980
آب و هوای مساعد و رونق مداوم رو تجربه کنه
151
00:09:07,743 --> 00:09:09,783
اعلیحضرت، دیگه وقتشه
152
00:09:23,980 --> 00:09:24,750
شکار رو شروع کنین
153
00:09:50,700 --> 00:09:51,878
خیلی درمورد مهارتای
154
00:09:52,148 --> 00:09:53,718
تیراندازی صیغه ین شنیدم
155
00:09:54,870 --> 00:09:56,404
چطوره امروز یه مسابقه باهم داشته باشیم؟
156
00:09:58,460 --> 00:09:58,910
حتما
157
00:09:59,940 --> 00:10:00,430
اعلیحضرت
158
00:10:00,940 --> 00:10:03,630
من یه بار یه خرس سفید رو شکار کردم
159
00:10:04,750 --> 00:10:07,180
اگه امروز بتونی خرس سفید شکار کنی
160
00:10:07,430 --> 00:10:08,150
شکست رو قبول میکنم
161
00:10:08,460 --> 00:10:09,030
واقعا؟
162
00:10:10,030 --> 00:10:13,340
بانوی من،اعلیحضرت شوخی میکنن
163
00:10:13,630 --> 00:10:15,245
سرزمین ین بزرگ تو دشت های مرکزی قرار داره
164
00:10:15,270 --> 00:10:16,750
چطور ممکنه اینجا خرس سفید باشه؟
165
00:10:19,060 --> 00:10:20,390
پس چجوری قراره برنده رو مشخص کنیم؟
166
00:10:20,580 --> 00:10:21,980
انقدر دلت میخواد شکستم بدی؟
167
00:10:22,220 --> 00:10:22,910
البته
168
00:10:23,340 --> 00:10:24,820
اعلیحضرت شما قول دادین
169
00:10:24,980 --> 00:10:26,030
تا وقتی برنده بشم
170
00:10:26,030 --> 00:10:27,700
یکی از ارزوهامو براورده میکنین
171
00:10:28,340 --> 00:10:29,460
میتونی الان بهم بگی
172
00:10:29,460 --> 00:10:30,630
که چه خواسته ای داری
173
00:10:30,870 --> 00:10:31,510
نه
174
00:10:32,390 --> 00:10:33,820
باید ببرم تا بتونم بهتون بگم
175
00:10:34,100 --> 00:10:34,905
هر چی که تو بخوای
176
00:10:34,930 --> 00:10:35,510
من موافقم
177
00:10:41,180 --> 00:10:42,580
بیاین با اسب مسابقه بدیم
178
00:10:43,390 --> 00:10:44,580
هرکی زودتر به اون جنگل برسه
179
00:10:45,030 --> 00:10:46,220
برنده میشه
180
00:10:48,455 --> 00:10:49,855
مگه قرار نبود مسابقه تیراندازی رو اسب باشه؟
181
00:10:50,870 --> 00:10:52,340
نمیخوام اعلیحضرت رو تحت فشار بذارم
182
00:11:58,870 --> 00:11:59,550
اعلیحضرت
183
00:11:59,790 --> 00:12:00,390
اعلیحضرت
184
00:12:00,940 --> 00:12:01,700
من باختم
185
00:12:03,750 --> 00:12:04,910
اگه دلت میخواد
186
00:12:05,220 --> 00:12:06,300
برگردی شی ین
187
00:12:06,750 --> 00:12:07,790
قبول نمیکنم
188
00:12:09,390 --> 00:12:11,820
اگه میدونستم مهارت اسب سواریتون انقدر خوبه
189
00:12:12,030 --> 00:12:13,100
اصلا باهاتون مسابقه نمیدادم
190
00:12:14,180 --> 00:12:15,180
وقتی اعلیحضرت
191
00:12:15,180 --> 00:12:16,670
یه شاهزاده بودن
192
00:12:16,820 --> 00:12:19,820
هیچوقت تو تیراندازی از روی اسب به شاهزاده های دیگه نمیباختن
193
00:12:23,030 --> 00:12:25,150
پس من چجوری میتونم شکستشون بدم
194
00:12:25,980 --> 00:12:27,150
صیغه ین تو خیلی باهوشی
195
00:12:28,150 --> 00:12:29,670
تا وقتی که بتونی عاشق این جا بشی
196
00:12:30,460 --> 00:12:31,300
میتونی شکستم بدی
197
00:12:34,630 --> 00:12:36,150
اعلیحضرت منظورتون اینه که
198
00:12:36,910 --> 00:12:38,820
اغلب منو به لوشان میارین؟
199
00:12:40,420 --> 00:12:42,090
هروقت وقت کنم میارمت
200
00:12:42,340 --> 00:12:42,820
واقعا؟
201
00:12:42,940 --> 00:12:43,700
من همینطور حرف نمیزنم
202
00:12:44,940 --> 00:12:45,988
صیغه ین رو ببرین استراحت کنن
203
00:12:46,870 --> 00:12:47,340
بیاین
204
00:12:54,220 --> 00:12:54,750
اعلیحضرت
205
00:12:55,100 --> 00:12:55,820
در عرض یک سال
206
00:12:56,100 --> 00:12:57,300
قطعا شکستتون میدم
207
00:12:57,580 --> 00:12:58,030
باشه
208
00:13:10,750 --> 00:13:12,270
صیغه ین طبیعتا روحیه ی ازادی داره
209
00:13:13,270 --> 00:13:14,340
واقعا براش سخته که
210
00:13:15,270 --> 00:13:16,510
کل روز تو قصر بمونه
211
00:13:17,030 --> 00:13:17,870
بله اعلیحضرت
212
00:13:24,300 --> 00:13:24,924
شنیدی یین لومای
213
00:13:25,390 --> 00:13:26,300
قراره شوهر انتخاب کنه؟
214
00:13:26,580 --> 00:13:28,150
هرکی امسال قهرمان بشه رو انتخاب میکنه
215
00:13:29,180 --> 00:13:30,940
ممکنه اعلیحضرت هم رو شاهزاده جینگ شرط بسته باشن؟
216
00:13:31,700 --> 00:13:33,100
همه میدونن که شاهزاده جینگ
217
00:13:33,150 --> 00:13:34,790
اغلب تو شکار لوشان از همه برترن
218
00:13:38,550 --> 00:13:39,060
بریم
219
00:13:39,220 --> 00:13:39,980
زودباش
220
00:13:40,150 --> 00:13:40,670
بریم
221
00:13:42,189 --> 00:13:42,665
ژنرال
222
00:13:43,043 --> 00:13:44,417
فرمان سلطنتی برای ازدواج از پیش تعیین شده صادر شده
223
00:13:44,442 --> 00:13:45,522
حتی اگه شاهزاده جینگ نخوان هم
224
00:13:45,700 --> 00:13:46,493
باید قبول کنن
225
00:13:57,060 --> 00:13:59,700
منطقه شکار لوشان فقط ۵۰ لی از معدن کوه غربی فاصله داره
226
00:14:00,340 --> 00:14:02,270
اگر تو منطقه شکار با خطر مواجه بشم و گم بشم
227
00:14:02,340 --> 00:14:03,379
پدر حتماً ارتش لولین که تو
228
00:14:03,404 --> 00:14:05,220
معدن کوه غربی مستقره رو برای
229
00:14:05,245 --> 00:14:06,249
جستجو به کوهها میفرسته
230
00:14:06,750 --> 00:14:07,550
این بهترین فرصت تو
231
00:14:07,630 --> 00:14:09,510
برای دستگیری لی چینگه
232
00:14:11,220 --> 00:14:12,270
سرورم وقتی من نیستم
233
00:14:12,430 --> 00:14:13,180
لطفا مراقب باشین
234
00:14:13,750 --> 00:14:14,180
نگران نباش
235
00:14:14,580 --> 00:14:15,300
حالا دیگه برو
236
00:14:15,910 --> 00:14:16,700
اگه چیزی شد
237
00:14:16,940 --> 00:14:18,004
با کبوتر برام نامه بفرست
238
00:14:18,550 --> 00:14:18,980
چشم
239
00:14:27,630 --> 00:14:28,270
می لین
240
00:14:28,430 --> 00:14:29,670
هنوز تو کاخ فنگ هواست؟
241
00:14:29,820 --> 00:14:30,220
بله
242
00:14:31,100 --> 00:14:32,580
خدمتکار صیغه ین گفت
243
00:14:33,550 --> 00:14:34,820
می لین نمیخواسته شمارو ببینه
244
00:14:35,270 --> 00:14:36,340
برای همین همونجا مونده
245
00:14:42,030 --> 00:14:42,390
باشه
246
00:14:51,790 --> 00:14:52,430
برادر سوم
247
00:14:53,270 --> 00:14:54,870
همه میگن خیلی تو تیراندازی مهارت داری
248
00:14:55,030 --> 00:14:56,870
و تو شکار بهاری برترینی
249
00:14:57,580 --> 00:14:58,630
اما فکر نکنم
250
00:14:59,100 --> 00:15:00,060
واقعیت داشته باش
251
00:15:03,300 --> 00:15:04,270
درستی میگی برادر
252
00:15:05,030 --> 00:15:05,750
خیلی ساله
253
00:15:06,150 --> 00:15:07,670
تو شکار بهاری شرکت نکردم
254
00:15:10,390 --> 00:15:12,180
همه اش مال گذشته ست
255
00:15:19,030 --> 00:15:19,460
عالیجناب
256
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
طبق نقشه،یانگ ژن
257
00:15:20,790 --> 00:15:22,750
زندانیای جنگ رو از معدن کوه غربی ازاد کرده
258
00:15:23,220 --> 00:15:24,180
در عرض 6 ساعت
259
00:15:24,550 --> 00:15:24,980
تو لوشان
260
00:15:25,285 --> 00:15:27,042
نشانههایی از اسیران جنگی شی ین پیدا میشه
261
00:15:27,430 --> 00:15:29,870
وقتی که آدمکشهای ما به عنوان اسیران جنگی لباس بپوشن
262
00:15:31,101 --> 00:15:32,289
تا عملیات ترور رو انجام بدن
263
00:15:32,670 --> 00:15:34,430
حتی اگر موفق نشن، یانگ ژن مسئول شناخته میشه
264
00:15:42,100 --> 00:15:43,510
این ترور در حین شکار
265
00:15:43,910 --> 00:15:45,030
باید موفقیتآمیز باشه
266
00:15:45,221 --> 00:15:46,178
اجازه ندارین شکست بخورین
267
00:15:46,790 --> 00:15:47,282
متوجهم
268
00:16:00,820 --> 00:16:01,820
دوتا کوه رو که برم بالا
269
00:16:02,100 --> 00:16:03,213
میرسم به معدن کوه غربی
270
00:16:03,390 --> 00:16:03,750
وایسا
271
00:16:16,980 --> 00:16:18,790
تو اون زیباروی شاهزاده جینگ نیستی؟
272
00:16:19,340 --> 00:16:20,430
چرا همراه صیغه ین نیستی
273
00:16:21,155 --> 00:16:22,065
و اینجوری لباس پوشیدی؟
274
00:16:25,940 --> 00:16:26,460
زیبارو
275
00:16:27,150 --> 00:16:28,300
من خیلی وقته بهت علاقمندم
276
00:16:29,270 --> 00:16:30,270
با چهره ای که داری
277
00:16:30,790 --> 00:16:32,657
انتظار نداشتم شاهزاده جینگ انقدر زود ولت کنه
278
00:16:32,870 --> 00:16:33,790
چه حیف
279
00:16:37,820 --> 00:16:39,910
چطور جرات میکنی به زن من دست بزنی؟
280
00:16:40,100 --> 00:16:41,980
اینکه فلجت کنم یا نه انتخاب منه
281
00:16:43,687 --> 00:16:44,234
عالیجناب
282
00:16:44,630 --> 00:16:45,270
متاسفم
283
00:16:45,580 --> 00:16:45,930
...من
284
00:16:46,630 --> 00:16:47,270
من میرم
285
00:16:47,700 --> 00:16:48,270
همونجا وایسا
286
00:16:51,580 --> 00:16:52,510
اگه جرات کنی چیزی
287
00:16:52,870 --> 00:16:54,460
درمورد اتفاقی که اینجا افتاد به کسی بگی
288
00:16:55,060 --> 00:16:58,390
شاهدخت هنگ یانگ باید تو مراسم ختم پسرش شرکت کنه
289
00:16:58,870 --> 00:16:59,670
فهمیدم
290
00:17:00,340 --> 00:17:00,740
عالیجناب
291
00:17:00,940 --> 00:17:01,740
من هیچکس رو ندیدم
292
00:17:02,430 --> 00:17:03,180
خودم اسیب دیدم
293
00:17:03,500 --> 00:17:03,870
گمشو
294
00:17:14,110 --> 00:17:16,390
تو منطقه شکار لوشان، نگهبانای سلطنتی زیادی در حال گشتزنی هستن
295
00:17:16,649 --> 00:17:18,310
نمیترسی که باعث به خطر افتادن صیغه ین بشی؟
296
00:17:19,150 --> 00:17:20,740
هیچ نگهبانی اینجا گشت نمیزنه
297
00:17:21,110 --> 00:17:22,430
شما منو ندیدین و
298
00:17:23,220 --> 00:17:24,740
صیغه ین هم تو خطر نمیوفته
299
00:17:27,260 --> 00:17:28,830
با نقشه ی منطقه شکار آشنا هستی
300
00:17:28,980 --> 00:17:30,150
بنظر میاد خوب اماده شدی
301
00:17:30,590 --> 00:17:32,700
میخوای بری معدن کوه غربی تا شاهد رو پیدا کنی؟
302
00:17:32,740 --> 00:17:33,390
هرکاری که بکنم
303
00:17:34,500 --> 00:17:35,460
به شما مربوط نیست
304
00:17:49,670 --> 00:17:50,310
ژنرال
305
00:17:50,500 --> 00:17:51,536
بازرسی این منطقه تموم شد
306
00:17:51,940 --> 00:17:52,540
بریم اونجا رو ببینیم
307
00:17:52,630 --> 00:17:52,910
چشم
308
00:17:59,740 --> 00:18:00,830
هرکاری که میگم بکن
309
00:18:01,180 --> 00:18:02,830
وگرنه به عنوان قاتل یه شاهزاده شناخته میشی
310
00:18:06,430 --> 00:18:07,150
اینجا هیچی نیست
311
00:18:08,910 --> 00:18:09,630
من میرم اونور
312
00:18:11,180 --> 00:18:11,980
بریم اون طرف
313
00:18:12,830 --> 00:18:13,430
هیچی نیست
314
00:18:15,110 --> 00:18:15,814
اینجا هم نیست
315
00:18:16,500 --> 00:18:17,214
اینجا هم همینطور
316
00:18:40,580 --> 00:18:42,780
خودت اینو یادم دادی
317
00:18:43,509 --> 00:18:44,789
اگه لو بریم
318
00:18:45,549 --> 00:18:47,509
نمیتونی بری معدن کوه غربی
319
00:19:33,430 --> 00:19:34,110
عوضی
320
00:20:26,740 --> 00:20:28,670
قاتلا خودشونو جای زندانیای جنگی جا زدن
321
00:20:29,430 --> 00:20:31,150
بنظر میاد ولیعهد
322
00:20:31,780 --> 00:20:33,260
این بار از معدن کوه غربی کمک گرفته
323
00:20:34,294 --> 00:20:36,470
اون دوتا جسدو ببر یه جایی که دیده بشن
324
00:20:37,260 --> 00:20:37,710
همینطور
325
00:20:38,350 --> 00:20:38,950
شما دوتا
326
00:20:39,150 --> 00:20:39,870
برین دنبال می لین
327
00:20:40,350 --> 00:20:41,580
و مطمئن بشین جاش امنه
328
00:20:42,350 --> 00:20:42,980
بقیتون هم
329
00:20:43,317 --> 00:20:44,117
همراه من تا صخره ی
330
00:20:44,641 --> 00:20:45,531
غروب افتاب بیاین
331
00:20:46,500 --> 00:20:47,020
چشم
332
00:21:01,110 --> 00:21:01,580
عالیجناب
333
00:21:02,020 --> 00:21:03,740
ژنرال یین نزدیک بود افرادمونو پیدا کنه
334
00:21:04,214 --> 00:21:04,820
ما ردشونو
335
00:21:05,220 --> 00:21:05,870
گم کردیم
336
00:21:06,019 --> 00:21:07,110
نمیتونیم با یه بار موفق بشیم
337
00:21:07,224 --> 00:21:07,810
افراد بیشتری بفرست
338
00:21:08,099 --> 00:21:09,430
نذار حتی نفس بکشن
339
00:21:09,568 --> 00:21:10,132
چشم
340
00:21:39,350 --> 00:21:39,780
لو می
341
00:21:40,531 --> 00:21:41,809
مطمئنی که این فقط شایعه نیست؟
342
00:21:42,612 --> 00:21:44,771
من اصلا هیچ روباه قرمزی تو زمین شکار لوشان ندیدم
343
00:21:46,023 --> 00:21:47,359
به هرحال باید باهام روباه شکار کنی
344
00:21:47,910 --> 00:21:48,630
حالا که باختی
345
00:21:48,848 --> 00:21:49,674
باید سر حرفت بمونی
346
00:21:58,910 --> 00:21:59,950
طبق افسانه ها
347
00:22:00,260 --> 00:22:01,994
اگه دونفر باهم یه روباه قرمز ببینن
348
00:22:02,630 --> 00:22:04,540
تا اخر عمر عاشق هم میمونن
349
00:22:43,192 --> 00:22:45,402
بخاطر انتخاب شوهر ناراحتی؟
350
00:22:46,117 --> 00:22:47,567
عمه بهتون گفته؟
351
00:22:48,985 --> 00:22:50,265
نیازی نیست بهم یاداوری کنه
352
00:22:50,870 --> 00:22:52,430
فقط ازم خواست که اول بشم
353
00:22:54,630 --> 00:22:55,398
اما الان میدونم
354
00:22:56,020 --> 00:22:57,910
که یه انتخابی داری ژنرال
355
00:23:00,220 --> 00:23:01,780
چرا باید خواسته ام رو به کسی تحمیل کنم؟
356
00:23:02,820 --> 00:23:03,540
اگه ممکن باشه
357
00:23:04,350 --> 00:23:05,740
اماده ام که از مرز محافظت کنم و
358
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
هیچوقت ازدواج نکنم
359
00:23:07,609 --> 00:23:08,959
اما من دختر خاندان یین هستم
360
00:23:10,300 --> 00:23:11,820
نمیتونم ازدواجم رو انتخاب کنم
361
00:23:15,540 --> 00:23:16,630
یه راهی براش هست
362
00:23:18,020 --> 00:23:18,950
تو این شکار بهاری
363
00:23:19,430 --> 00:23:21,020
تا وقتی که جایگاه اول رو بدست بیاری
364
00:23:22,110 --> 00:23:23,020
میتونی به پدرم بگی
365
00:23:23,260 --> 00:23:24,350
که به تاخیر بندازتش
366
00:23:25,300 --> 00:23:26,220
حاضرم طعمه ای که
367
00:23:26,500 --> 00:23:27,390
شکار کردم رو
368
00:23:27,820 --> 00:23:28,580
بهت بدم
369
00:23:35,300 --> 00:23:36,300
درسته که امیدوارم
370
00:23:36,910 --> 00:23:38,260
که اسم من رو روی
371
00:23:38,780 --> 00:23:39,910
اون فرمان سلطنتی بنویسی
372
00:23:46,350 --> 00:23:47,300
اما جدای از اون
373
00:23:48,220 --> 00:23:50,110
امیدوارم بتونی مثل قبل زندگی کنی
374
00:23:51,463 --> 00:23:52,390
شجاعت عشق و نفرت و
375
00:23:52,517 --> 00:23:53,780
ازاد و جسور بودن رو داشته باشی
376
00:23:57,260 --> 00:23:57,710
لو می
377
00:23:58,653 --> 00:24:00,150
تا وقتی که من،مورونگ شیان لی زنده ام
378
00:24:01,630 --> 00:24:02,740
اجازه نمیدم که چیزی
379
00:24:03,430 --> 00:24:04,540
ناراحتت کنه
380
00:24:23,509 --> 00:24:25,357
افسانه ی روباه قرمز لوشان واقعیت داره
381
00:24:46,628 --> 00:24:47,371
شاید
382
00:24:50,020 --> 00:24:51,390
دیگه نباید از این
383
00:24:51,870 --> 00:24:53,150
خنجر استفاده کنم
384
00:25:13,609 --> 00:25:14,907
باید قبل از تاریکی برسم تا
385
00:25:15,540 --> 00:25:17,350
بتونم مخفیانه وارد معدن کوه غربی بشم
386
00:25:55,580 --> 00:25:56,950
کشتنش خیلی خوش به حالش میشه
387
00:25:57,476 --> 00:25:58,366
ما باید کاری کنیم که
388
00:25:58,910 --> 00:26:00,190
تاوان کشتن صدهزار
389
00:26:00,190 --> 00:26:01,350
روح بیگناه چینگ ژو
390
00:26:01,910 --> 00:26:03,870
و سربازای بی گناه وی بی رو بده
391
00:26:10,190 --> 00:26:11,980
عالیجناب،دو نفر مردن
392
00:26:12,470 --> 00:26:13,390
بنظر میاد شاهزاده جینگ
393
00:26:13,710 --> 00:26:15,300
برای این شکار بهاری خیلی اماده بوده
394
00:26:15,870 --> 00:26:16,580
زمانمون محدوده
395
00:26:17,150 --> 00:26:18,740
باید قبل از نگهبانای سلطنتی بکشیمش
396
00:26:19,300 --> 00:26:20,110
خیالتون راحت عالیجناب
397
00:26:20,260 --> 00:26:20,740
شاهزاده جینگ
398
00:26:20,870 --> 00:26:21,580
حتما میمیره
399
00:26:29,820 --> 00:26:31,020
اون خیلی حیله گره
400
00:26:31,870 --> 00:26:32,780
نیازی نیست نگرانش باشم
401
00:26:52,670 --> 00:26:54,150
اون قبلا ژنرال وی بی بوده
402
00:26:54,470 --> 00:26:55,020
حمله کنین
403
00:26:55,190 --> 00:26:56,350
بکشینش-
بکشینش-
404
00:26:56,470 --> 00:26:57,430
بکشینش-
بکشینش-
405
00:27:02,740 --> 00:27:03,710
زندانیای جنگی واقعین؟
406
00:28:07,260 --> 00:28:08,350
چرا اومدی نجاتم بدی؟
407
00:28:09,630 --> 00:28:10,538
غریزی بود
408
00:28:12,430 --> 00:28:13,430
من با شما فرق دارم
409
00:28:14,780 --> 00:28:16,110
نمیتونم ببینم کسی بیهوده میمیره
410
00:28:20,220 --> 00:28:21,710
واقعا خدایان بهم لطف کردن
411
00:28:22,670 --> 00:28:24,350
اگه یه رودخونه عمیق پایین صخره نبود
412
00:28:25,260 --> 00:28:26,190
ممکن بود
413
00:28:26,500 --> 00:28:27,780
همینجا بمیریم
414
00:28:37,500 --> 00:28:39,980
میدونستین که زیر صخره رودخونه هست؟
415
00:28:41,300 --> 00:28:42,710
میخواستین اینجوری فرار کنین؟
416
00:28:45,350 --> 00:28:46,656
با این شخصیت حیله گری که دارین
417
00:28:46,993 --> 00:28:48,795
چطور نفهمیدین که ولیعهد قصد ترورتون رو داره؟
418
00:28:50,740 --> 00:28:51,710
نباید برمیگشتم
419
00:28:54,150 --> 00:28:54,870
نمیتونی بری
420
00:28:55,580 --> 00:28:56,430
گفتم که
421
00:28:56,630 --> 00:28:57,980
نمیخوام با شما برم
422
00:28:58,220 --> 00:28:59,300
حالا که برگشتی پیشم
423
00:28:59,950 --> 00:29:01,220
دیگه نمیذارم ترکم کنی
424
00:29:01,740 --> 00:29:03,220
این که به خواست شما نیست
425
00:29:03,630 --> 00:29:04,390
داره تاریک میشه
426
00:29:05,020 --> 00:29:05,820
بدون من
427
00:29:06,260 --> 00:29:07,820
فکر میکنی میتونی زنده بری بیرون؟
428
00:29:08,086 --> 00:29:09,153
نیازی نیست نگران من باشین
429
00:29:09,390 --> 00:29:11,310
اینکه بری معدن کوه غربی بی فایده ست
430
00:29:12,060 --> 00:29:13,870
لی چینگ فقط باید در اختیار من باشه
431
00:29:14,190 --> 00:29:15,430
اگه جرات کنی نقشمو خراب کنی
432
00:29:15,780 --> 00:29:16,820
خودم میکشمت
433
00:29:18,540 --> 00:29:19,710
الان منم میتونم بکشمتون
434
00:29:25,494 --> 00:29:25,962
مراقب باش
435
00:29:46,220 --> 00:29:46,950
من و تو
436
00:29:47,780 --> 00:29:48,740
توی یه مسیریم
437
00:29:49,621 --> 00:29:50,691
و یه هدف داریم
438
00:29:51,710 --> 00:29:52,350
بمون
439
00:29:53,579 --> 00:29:54,649
پیشم بمون
440
00:30:00,660 --> 00:30:01,528
مار سمی بود
441
00:30:02,523 --> 00:30:04,654
برای اینکه نجات پیدا کنین باید سم رو بیرون بکشیم
442
00:30:08,190 --> 00:30:08,870
میدونم
443
00:30:31,950 --> 00:30:33,507
سم مار پاتون رو بی حس کرده
444
00:30:33,974 --> 00:30:34,837
باید سم زدایی بشه
445
00:30:35,190 --> 00:30:36,150
برتون میگردونم به لوشان
446
00:30:36,580 --> 00:30:37,060
نیاز نیست
447
00:30:37,724 --> 00:30:38,780
به سمت پایین رودخانه برو
448
00:30:39,193 --> 00:30:40,913
یه کلبه ی شکارچی هست که توش
449
00:30:41,260 --> 00:30:41,980
دارو هست
450
00:30:48,820 --> 00:30:50,020
هر نقشه ای که دارین
451
00:30:50,470 --> 00:30:51,980
نمیتونم وایسم ببینم یه ادم بیگناه بیهوده میمیره
452
00:30:52,390 --> 00:30:52,910
نگران نباش
453
00:30:54,220 --> 00:30:55,060
این بار
454
00:30:56,110 --> 00:30:57,020
طعمه خود منم
455
00:31:28,580 --> 00:31:29,300
تیر شاهزاده جینگه
456
00:31:29,427 --> 00:31:30,122
زودباش گزارش بده
457
00:31:30,220 --> 00:31:30,670
چشم
458
00:31:31,980 --> 00:31:33,780
چطور ممکنه تو منطقه شکار سلطنتی اسیرای جنگی باشن؟
459
00:31:34,500 --> 00:31:36,430
معدن کوه غربی ۵۰ لی از اینجا فاصله داره
460
00:31:36,870 --> 00:31:38,820
بیشتر کارگرای اونجا اسیرای جنگی شی ین هستن
461
00:31:39,190 --> 00:31:40,780
فرار اسرا چیز عادی ای هست
462
00:31:41,500 --> 00:31:42,020
شاید
463
00:31:42,260 --> 00:31:44,540
بین نگهبانای سلطنتی سهلانگاری ای رخ داده
464
00:31:45,982 --> 00:31:46,540
اعلیحضرت
465
00:31:46,820 --> 00:31:47,780
من کم کاری کردم
466
00:31:48,060 --> 00:31:48,980
لطفا منو عفو کنین
467
00:31:50,220 --> 00:31:50,710
پدر
468
00:31:50,993 --> 00:31:52,670
ژنرال یین به تازگی فرماندهی نگهبانای سلطنتی رو به عهده گرفته
469
00:31:52,932 --> 00:31:54,820
بنابراین اجتنابناپذیره که بین نیروها سهلانگاریهایی وجود داشته باشه
470
00:31:56,190 --> 00:31:56,740
بلندشو
471
00:32:00,870 --> 00:32:01,910
فعلا مهم ترین چیز
472
00:32:02,630 --> 00:32:03,870
پیدا کردن جینگ هه ست
473
00:32:05,232 --> 00:32:05,820
اعلیحضرت
474
00:32:06,470 --> 00:32:07,300
این اسرای جنگی
475
00:32:07,300 --> 00:32:08,670
سربازایی هستن که به جنگ رفتن
476
00:32:09,500 --> 00:32:10,780
الان نگران و ناامید هستن
477
00:32:11,270 --> 00:32:12,201
نمیتونیم بی گدار به اب بزنیم
478
00:32:12,545 --> 00:32:13,516
من پیشنهاد میکنم که نگهبانای سلطنتی
479
00:32:13,914 --> 00:32:15,223
کوه رو مسدود کنن و یه جستجوی کامل انجام بدن
480
00:32:20,390 --> 00:32:20,820
پدر
481
00:32:21,630 --> 00:32:22,390
مسدود کردن کوه برای جستجو
482
00:32:22,670 --> 00:32:23,780
به نیروی انسانی زیادی نیاز داره
483
00:32:24,325 --> 00:32:25,916
و این باعث کمبود نیروی کاخ شکار میشه و در معرض خطر قرار بگیره
484
00:32:26,490 --> 00:32:27,110
ژنرال یین
485
00:32:27,230 --> 00:32:28,435
اینجا بمونین و از پدر محافظت کنین
486
00:32:28,780 --> 00:32:29,740
من میرم دنبال جینگ هه میگردم
487
00:32:30,220 --> 00:32:31,350
قبل از اینکه هوا تاریک بشه
488
00:32:31,910 --> 00:32:32,710
حتما پیداش میکنم
489
00:32:32,980 --> 00:32:33,470
اعلیحضرت
490
00:32:33,820 --> 00:32:34,220
...من هم
491
00:32:34,220 --> 00:32:34,740
میدونم
492
00:32:36,220 --> 00:32:37,150
اگه تو کاخ شکار بمونی
493
00:32:37,260 --> 00:32:38,020
نگران میشی
494
00:32:41,260 --> 00:32:41,910
ژنرال یین
495
00:32:42,190 --> 00:32:43,110
برو به معدن کوه غربی
496
00:32:43,630 --> 00:32:44,870
و ارتش لولین رو برای کمک رهبری کن
497
00:32:45,470 --> 00:32:46,350
فرار اسرای جنگی
498
00:32:47,430 --> 00:32:48,390
مسئولیت اوناست
499
00:32:49,820 --> 00:32:51,260
فهمیدم اعلیحضرت
500
00:33:02,870 --> 00:33:03,670
با دقت بگردین
501
00:33:04,060 --> 00:33:04,710
برین اونجا
502
00:33:05,150 --> 00:33:06,220
چشم
503
00:33:07,350 --> 00:33:08,220
بیاین بریم اونجا
504
00:33:08,697 --> 00:33:09,841
زمین شکار پراز پرنده ی وحشیه
505
00:33:10,212 --> 00:33:11,430
بیاین امیدوار باشیم اتفاق بدی نیوفتاده باشه
506
00:33:11,430 --> 00:33:11,910
اینجا
507
00:33:13,110 --> 00:33:13,740
با دقت بگردین
508
00:33:14,780 --> 00:33:15,220
ژنرال
509
00:33:15,741 --> 00:33:17,057
می لین هم تو زمین شکار نیست
510
00:33:17,190 --> 00:33:18,820
ممکنه ناپدید شدن شاهزاده جینگ به اون مربوط بشه؟
511
00:33:21,390 --> 00:33:21,980
شاید
512
00:33:22,260 --> 00:33:23,060
در هر صورت
513
00:33:23,430 --> 00:33:24,670
باید اول شاهزاده رو پیدا کنیم
514
00:33:30,740 --> 00:33:31,350
عالیجناب
515
00:33:31,631 --> 00:33:32,670
حداکثر تا یه روز دیگه
516
00:33:32,778 --> 00:33:34,742
میتونیم کل منطقه شکار لوشان رو جستجو کنیم
517
00:33:35,150 --> 00:33:36,060
شاهزاده جینگ قطعا پیدا میشه
518
00:33:36,500 --> 00:33:37,060
هرچند
519
00:33:37,470 --> 00:33:38,780
ژنرال یین در عرض یه روز
520
00:33:39,060 --> 00:33:40,110
نیروهارو میاره
521
00:33:40,390 --> 00:33:40,910
...خب
522
00:33:41,350 --> 00:33:42,300
یه پیام به یان ژن بفرست
523
00:33:42,542 --> 00:33:43,630
تا هرچقدر میتونه جلوشونو بگیره
524
00:33:44,080 --> 00:33:45,630
میترسم یانگ ژن شکست بخوره
525
00:33:45,995 --> 00:33:46,950
بگو تمام تلاششو بکنه
526
00:33:47,103 --> 00:33:47,650
یادت باشه
527
00:33:47,825 --> 00:33:48,670
فقط جلوشونو بگیرین
528
00:33:48,695 --> 00:33:49,280
اسیبی نزنین
529
00:33:49,402 --> 00:33:49,832
چشم
530
00:33:54,950 --> 00:33:56,060
مورونگ جینگ هه
531
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
باید همون ده سال پیش
532
00:33:58,500 --> 00:34:00,220
از این دنیا ناپدید میشدی
533
00:34:04,390 --> 00:34:05,310
بیا استراحت کنیم
534
00:34:05,910 --> 00:34:06,620
نمیتونم راه برم
535
00:34:33,601 --> 00:34:35,154
این صدای شیپور چه معنی ای داره؟
536
00:34:36,608 --> 00:34:37,700
پدر دستور اتمام شکار و
537
00:34:38,020 --> 00:34:38,950
مسدود کردن کوه رو داده
538
00:34:43,081 --> 00:34:44,540
دقیقا چه نقشه ای دارین؟
539
00:34:46,180 --> 00:34:48,620
فرمانده تو معدن کوه غربی برای کاخ شرقی کار میکنه
540
00:34:49,310 --> 00:34:52,140
من عمداً این حادثه و ناپدید شدنمو برنامه ریزی کردم
541
00:34:52,910 --> 00:34:55,470
تا به چینگ یان فرصتی بدم تا لی چینگ را به دام بندازه
542
00:34:59,620 --> 00:35:01,580
پس شما اسیرای جنگی رو تو کوه غربی آزاد کردین
543
00:35:01,870 --> 00:35:02,980
تا آشوب درست کنین؟
544
00:35:05,870 --> 00:35:07,950
اونا قربونیایی هستن که توسط ولیعهد آزاد شدن
545
00:35:09,620 --> 00:35:10,620
تو نبرد چیوجیانگ، من
546
00:35:11,660 --> 00:35:13,060
به طور قاطع ارتش شی ین رو شکست دادم
547
00:35:13,750 --> 00:35:15,140
زنرالشون خودکشی کرد
548
00:35:15,870 --> 00:35:17,060
باقیمونده اسیرای جنگی تو معدن کوه غربی
549
00:35:17,430 --> 00:35:19,430
زندانی شدن تا به کار مشغول بشن
550
00:35:19,980 --> 00:35:21,140
اسیرای جنگی چیوجیانگ
551
00:35:21,350 --> 00:35:22,540
به منطقه شکار فرار کردن
552
00:35:23,020 --> 00:35:24,180
و قصد داشتن انتقام بگیرن
553
00:35:24,430 --> 00:35:25,540
و منو بکشن
554
00:35:26,470 --> 00:35:27,310
منطقی بنظر میاد
555
00:35:28,660 --> 00:35:29,540
اگه ولیعهد
556
00:35:29,830 --> 00:35:31,529
جستجو رو رهبری کنه و کوه رو مسدود کنه
557
00:35:32,310 --> 00:35:33,750
اونوقت ما مثل پرنده تو قفس نمیشیم؟
558
00:35:34,060 --> 00:35:35,430
اونا لوشان رو مسدود میکنن
559
00:35:36,270 --> 00:35:36,870
اینجا
560
00:35:37,540 --> 00:35:38,270
ژونگ شانه
561
00:35:45,540 --> 00:35:47,230
سم مار عصبهاشو بی حس کرده
562
00:35:56,270 --> 00:35:57,060
تشنمه
563
00:35:57,390 --> 00:35:58,470
یکم برام اب بیار
564
00:35:59,617 --> 00:36:00,310
بذارین کمک کنم
565
00:36:00,310 --> 00:36:00,910
زودباش برو
566
00:36:02,660 --> 00:36:03,230
برو
567
00:38:24,730 --> 00:38:27,970
♪باد گلهای بهاری رو پراکنده میکنه♪
568
00:38:28,530 --> 00:38:31,810
♪رویایی که کل شب مملو از غم بود♪
569
00:38:32,330 --> 00:38:38,930
♪افکار پریشان در اسمان پرستاره از هم میپاشن♪
570
00:38:39,650 --> 00:38:43,090
♪اگه سرنوشت انقدر غیرقابل تحمله♪
571
00:38:43,570 --> 00:38:46,650
♪توی گل فرو رفته ام♪
572
00:38:47,210 --> 00:38:55,490
♪عشق مثل بی پناه افتادن تو پرتگاهه♪
573
00:38:56,330 --> 00:39:03,202
♪ اگر زندگی یه غم از پیش تعیین شده ست♪
574
00:39:03,930 --> 00:39:10,853
♪عشق سرگردانی بی پایانی به دنبال داره♪
575
00:39:11,130 --> 00:39:18,392
♪جایی درقلب که راه برگشتی نداره♪
576
00:39:18,970 --> 00:39:20,690
♪یه امید واهیه♪
577
00:39:20,970 --> 00:39:22,330
♪یه توهم♪
578
00:39:22,330 --> 00:39:29,530
♪یه نور متمایزه♪
579
00:40:00,330 --> 00:40:03,650
♪باد گلهای بهاری رو پراکنده میکنه♪
580
00:40:04,050 --> 00:40:07,610
♪رویایی که کل شب مملو از غم بود♪
581
00:40:07,850 --> 00:40:14,690
♪افکار پریشان در اسمان پرستاره از هم میپاشن♪
582
00:40:15,330 --> 00:40:18,770
♪اگه سرنوشت انقدر غیرقابل تحمله♪
583
00:40:19,090 --> 00:40:22,610
♪توی گل فرو رفته ام♪
584
00:40:22,890 --> 00:40:31,669
♪عشق مثل بی پناه افتادن تو پرتگاهه♪
585
00:40:31,850 --> 00:40:38,872
♪ اگر زندگی یه غم از پیش تعیین شده ست♪
586
00:40:39,610 --> 00:40:46,551
♪عشق سرگردانی بی پایانی به دنبال داره♪
587
00:40:46,970 --> 00:40:54,023
♪جایی درقلب که راه برگشتی نداره♪
588
00:40:54,610 --> 00:40:56,370
♪یه امید واهیه♪
589
00:40:56,370 --> 00:40:57,810
♪یه توهم♪
590
00:40:57,810 --> 00:41:05,050
♪یه نور متمایزه♪
591
00:41:16,650 --> 00:41:20,050
[کلبه ی شکارچی]
592
00:41:55,179 --> 00:41:56,489
پادزهر رو خوردین
593
00:41:57,434 --> 00:41:58,984
به زودی سم مار خنثی میشه
594
00:42:03,108 --> 00:42:03,870
ممنونم
595
00:42:13,293 --> 00:42:14,643
یه زمان سه سال تموم
596
00:42:15,819 --> 00:42:17,430
فلج بودم و نمیتونستم از خودم مراقبت کنم
597
00:42:19,508 --> 00:42:21,718
درد و تحقیری که اون موقع کشیدم
598
00:42:22,467 --> 00:42:23,877
از امروز هم بدتر بود
599
00:42:26,083 --> 00:42:27,523
تو کابوسهام هم
600
00:42:28,522 --> 00:42:29,412
احساس کینه
601
00:42:30,323 --> 00:42:31,033
تنفر
602
00:42:32,440 --> 00:42:33,510
و پشیمونی میکردم
603
00:42:35,751 --> 00:42:38,471
که طبق دستور عمل کردم و به مردم اسیبی نزدم
604
00:42:39,017 --> 00:42:40,507
و لی چینگ تونست فرار کنه
605
00:42:41,360 --> 00:42:41,910
بسه
606
00:42:42,181 --> 00:42:43,311
به مردم اسیبی نزنین
607
00:42:44,062 --> 00:42:44,672
وگرنه
608
00:42:46,567 --> 00:42:47,527
جنگ برای انتقام
609
00:42:48,932 --> 00:42:50,482
انقدر سخت نمیشد
610
00:42:54,585 --> 00:42:55,950
راستش من خیلی تحسینت میکنم
611
00:42:58,534 --> 00:43:00,654
هردومون از لا به لای یه تپه جسد خزیدیم و بیرون اومدیم
612
00:43:01,553 --> 00:43:02,994
با این حال تو همیشه
613
00:43:03,790 --> 00:43:05,460
ادم خوبی بودی
614
00:43:08,140 --> 00:43:09,140
خوب بودن
615
00:43:11,180 --> 00:43:12,740
یه تاوانی داره
616
00:43:15,559 --> 00:43:16,519
ژنرال وی بی
617
00:43:17,366 --> 00:43:18,286
بدنام بود اما
618
00:43:20,276 --> 00:43:22,506
تا اخرش به محافظت از مردم ادامه داد
619
00:43:23,910 --> 00:43:24,800
اون مرد خوبیه
620
00:43:25,852 --> 00:43:26,692
و یه قهرمانه
621
00:43:28,283 --> 00:43:29,363
من خیلی تحسینش میکنم
622
00:43:36,740 --> 00:43:38,060
شاهزاده جینگ فعلی
623
00:43:40,283 --> 00:43:41,803
لایق ژنرال وی بی بودن رو نداره
624
00:43:42,576 --> 00:43:44,146
اونا همیشه یه ادم بودن
625
00:43:46,323 --> 00:43:48,113
اگه اون اتفاقات دوباره تکرار بشن
626
00:43:49,830 --> 00:43:51,390
مطمئن نیستم که میتونم دوباره
627
00:43:51,390 --> 00:43:52,740
همون تصمیم رو بگیرم یا نه
628
00:43:56,660 --> 00:43:57,990
وقتی این نبرد رو پیروز بشیم
629
00:44:00,140 --> 00:44:01,990
و حقیقت چینگ ژو رو اشکار کنیم
630
00:44:05,225 --> 00:44:06,575
مسئولیت کامل دینی که
631
00:44:08,553 --> 00:44:10,363
به گردنم هست به عهده میگیرم
632
00:44:17,283 --> 00:44:17,993
حتی اگه
633
00:44:20,899 --> 00:44:21,979
به قیمت جونم تموم بشه
634
00:44:23,220 --> 00:47:42,260
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت سیزدهم=
50743