All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.EP11.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:01:31,134 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت یازدهم= 2 00:01:31,220 --> 00:01:35,913 [منو بکش و عاشقم باش] 3 00:01:35,980 --> 00:01:39,980 [قسمت یازدهم] 4 00:01:46,230 --> 00:01:47,350 بعد از اعطای مقامت 5 00:01:47,640 --> 00:01:49,120 حواست به اربابت باشه 6 00:01:49,430 --> 00:01:50,950 اطلاعاتو به شاهزاده جینگ بده 7 00:01:51,840 --> 00:01:52,760 اگه سرپیچی کنی 8 00:01:53,560 --> 00:01:56,120 اخر و عاقبتت میشه مثل آ دای،میمیری 9 00:02:02,870 --> 00:02:03,680 تو کی هستی؟ 10 00:02:04,150 --> 00:02:05,400 حواست به اربابت باشه 11 00:02:06,590 --> 00:02:09,430 واقعا فکر کردی این سوختگیت تصادفی بوده؟ 12 00:02:20,680 --> 00:02:22,240 هر ده زیباروی شی ین 13 00:02:22,310 --> 00:02:23,800 جدای از هویت جعلیشون 14 00:02:24,150 --> 00:02:26,080 همه روی مچ دستشون رد سوختگی دارن 15 00:02:26,360 --> 00:02:26,870 ژنرال یین 16 00:02:27,470 --> 00:02:29,363 چطوره همه رو دستگیر کنیم و ازشون بازجویی کنیم؟ 17 00:02:30,129 --> 00:02:31,529 این مسئله به اتحاد ازدواج بستگی داره 18 00:02:31,840 --> 00:02:34,120 زیادی سروصدا بشه، سخت میشه کنترلش کرد 19 00:02:36,473 --> 00:02:38,001 باید هر مورد رو جداگانه بررسی کنیم 20 00:02:39,006 --> 00:02:40,766 هر ده تا زیبارو سوختن 21 00:02:41,310 --> 00:02:42,553 همشونم رو مچ دست راستشون 22 00:02:43,800 --> 00:02:45,150 واضحه که تصادفی نبوده 23 00:02:57,870 --> 00:02:59,430 اما چرا می لین بینشون نیست؟ 24 00:02:59,430 --> 00:03:00,710 با اینکه مچ اونم سوخته؟ 25 00:03:00,853 --> 00:03:01,413 ژنرال یین 26 00:03:01,973 --> 00:03:03,170 من فکر میکنم همه اینا 27 00:03:03,910 --> 00:03:05,430 به شاهزاده جینگ مربوط بشه 28 00:03:06,520 --> 00:03:07,310 بررسی کردم 29 00:03:07,680 --> 00:03:09,171 وقتی اون ده تا زیبارو سوختن 30 00:03:09,513 --> 00:03:11,618 دایه لیو حضور داشته قبلا تو کاخ رونگ آن کار میکرده 31 00:03:12,640 --> 00:03:14,710 قطعا طبق دستور شاهزاده جینگ عمل میکنه 32 00:03:15,450 --> 00:03:16,960 این زیباروها قراره مقام بگیرن و 33 00:03:17,007 --> 00:03:18,407 وارد خونه‌های مقامات ین بزرگ بشن 34 00:03:19,201 --> 00:03:20,126 ... اگه این یه جور توطئه 35 00:03:21,676 --> 00:03:22,606 سریع نتیجه گیری نکن 36 00:03:24,073 --> 00:03:25,605 متاسفم ژنرال یین اما بیخودی نظر نمیدم 37 00:03:26,107 --> 00:03:27,800 از وقتی می لین وارد دیوان مراسمات حکومتی شده 38 00:03:28,280 --> 00:03:29,680 شاهزاده جینگ مدام به اونجا میره 39 00:03:30,080 --> 00:03:31,910 اون حتی کلی کارای عجیب و غریب براش انجام داده 40 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 از نظر من 41 00:03:33,910 --> 00:03:36,120 شاهزاده جینگ از علاقه اش به اون برای ارتباط با 42 00:03:36,520 --> 00:03:37,630 جاسوساش استفاده میکنه 43 00:03:38,310 --> 00:03:39,710 اگه می لین رو برای بازجویی بیاریم 44 00:03:40,310 --> 00:03:41,400 یه چیزی میفهمیم 45 00:03:55,150 --> 00:03:55,560 سرورم 46 00:03:56,470 --> 00:03:58,150 لی چینگ واقعا تو معدن کوه غربی مخفی شده 47 00:03:58,630 --> 00:04:00,423 گاهی اوقات کارگرای معدن شورش‌هایی کردن 48 00:04:00,800 --> 00:04:02,750 لی چینگ توی سیاه‌چال زیر معدن زندانی شده 49 00:04:05,693 --> 00:04:08,453 فرمانده ارتش لولین تو معدن، یانگ ژن 50 00:04:08,560 --> 00:04:10,593 به طور مخفیانه به ولیعهد قسم وفاداری خورده 51 00:04:11,906 --> 00:04:13,960 ژانگ یین به سادگی لی چینگ رو درست زیر نظر ما پنهان کرده 52 00:04:14,679 --> 00:04:15,630 خطر داره، اما شجاعانه‌ست 53 00:04:15,920 --> 00:04:16,400 پس 54 00:04:16,830 --> 00:04:19,070 باید لی چینگ رو درست زیر نظر ولیعهد بگیریم؟ 55 00:04:20,120 --> 00:04:21,390 اگه خودمو نگهبان جا بزنم 56 00:04:21,560 --> 00:04:23,040 قطعا توجه ولیعهد رو جلب میکنم 57 00:04:24,950 --> 00:04:27,800 بنظر میاد گرفتن لی چینگ نیاز به یه نقشه ی طول و دراز داره 58 00:04:28,920 --> 00:04:29,480 عالیجناب 59 00:04:32,390 --> 00:04:33,568 یه نامه از دیوان مراسمات حکوتی اومده 60 00:04:33,680 --> 00:04:35,695 گزارش دادن که ژنرال یین فهمیده دایه لیو زیباروها رو سوزونده 61 00:04:36,160 --> 00:04:38,360 و مخفیانه می لین رو به عمارت ژنرال احضار کردن 62 00:04:39,460 --> 00:04:42,140 [تالار ژی گه] 63 00:04:45,950 --> 00:04:47,830 ژنرال یین با من چیکار دارن؟ 64 00:04:48,026 --> 00:04:49,190 بازجویی از یه زیبارو 65 00:04:50,006 --> 00:04:51,926 نیاز به دخالت ژنرال یین نداره 66 00:04:53,680 --> 00:04:54,920 تو یه زیباروی عادی نیستی 67 00:04:58,040 --> 00:04:59,510 یه جاسوس از شی ین هستی 68 00:05:00,390 --> 00:05:01,310 طبق قوانین ین بزرگ 69 00:05:01,950 --> 00:05:03,920 جاسوسا باید با مجازات سوختن اعدام بشن 70 00:05:04,830 --> 00:05:06,750 به من تهمت جاسوس شی ین بودن رو میزنین 71 00:05:08,070 --> 00:05:09,000 مدرکی هم دارین؟ 72 00:05:14,120 --> 00:05:15,160 مدرک اینجاست 73 00:05:17,950 --> 00:05:18,830 اشتباه میکنی 74 00:05:19,510 --> 00:05:22,390 این سوختگی بخاطر بخار داغ حین غذا پختن ایجاد شده 75 00:05:27,270 --> 00:05:27,720 بگو ببینم 76 00:05:29,000 --> 00:05:29,800 اربابت کیه؟ 77 00:05:30,630 --> 00:05:31,430 شاهزاده جینگ؟ 78 00:05:32,560 --> 00:05:33,630 همه میدونن که 79 00:05:34,040 --> 00:05:35,443 من به شاهزاده جینگ تعلق دارم 80 00:05:37,560 --> 00:05:39,310 فکر کردی بجز چهره ات چیز دیگه ایم داری؟ 81 00:05:40,360 --> 00:05:41,800 فقط اتفاقی یکمی 82 00:05:42,600 --> 00:05:44,950 شبیه ژنرال ما هستی 83 00:05:51,974 --> 00:05:53,443 فکر نمیکنم حق مجازات کردنو داشته باشین 84 00:05:54,510 --> 00:05:56,390 سوزوندن صورتت نیازی به اجازه نداره 85 00:05:57,070 --> 00:05:57,680 کافیه 86 00:05:59,950 --> 00:06:00,360 ژنرال یین 87 00:06:01,600 --> 00:06:03,830 سوءاستفاده از قدرتت، آبروم رو لکه‌دار میکنه 88 00:06:04,480 --> 00:06:06,750 این نافرمانی محسوب میشه 89 00:06:07,390 --> 00:06:08,720 برو مجازاتتو بگیر دوازده ضربه 90 00:06:09,040 --> 00:06:11,190 دفعه ی بعد بهت اسون نمیگیرم 91 00:06:11,560 --> 00:06:12,070 ژنرال یین 92 00:06:12,390 --> 00:06:12,950 ...ولی اون به 93 00:06:12,950 --> 00:06:13,630 برو بیرون 94 00:06:16,750 --> 00:06:17,160 چشم 95 00:06:28,600 --> 00:06:29,310 ژنرال یین 96 00:06:29,600 --> 00:06:30,830 من جاسوس شی ین نیستم 97 00:06:31,600 --> 00:06:32,830 لطفا بهم اعتماد کنین 98 00:06:34,120 --> 00:06:35,270 چطوری سوختی؟ 99 00:06:36,240 --> 00:06:37,510 اتفاقی خودمو سوزوندم 100 00:06:37,800 --> 00:06:38,480 یه تصادف بود 101 00:06:38,520 --> 00:06:39,390 چه تصادفی؟ 102 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 ژنرال اگه سوالی داری از من بپرس 103 00:06:46,160 --> 00:06:47,750 نیازی نیست خودتو به زحمت بندازی 104 00:06:48,390 --> 00:06:50,630 تا زیباروی منو به اینجا بکشونی 105 00:06:52,800 --> 00:06:54,190 اون رازی نداره که من ندونم 106 00:06:54,390 --> 00:06:56,510 به هرحال من حتی میدونم 107 00:06:56,600 --> 00:06:58,630 کجای بدنش خال داره 108 00:07:08,747 --> 00:07:10,067 یه گزارش محرمانه گرفتم 109 00:07:10,839 --> 00:07:12,759 یه نفر زیباروهای شی ین مجبور به جاسوسی میکنه 110 00:07:12,889 --> 00:07:14,059 تا مقامات رو زیرنظر بگیره 111 00:07:14,916 --> 00:07:16,566 همشون روی مچ دستشون یه زخم دارن 112 00:07:23,240 --> 00:07:24,040 اونم از ادماته؟ 113 00:07:25,040 --> 00:07:26,190 طبیعتا مال منه 114 00:07:26,240 --> 00:07:28,040 میدونی که منظورم چیه 115 00:07:29,860 --> 00:07:30,370 باشه 116 00:07:31,276 --> 00:07:32,956 من بودم که اونارو سوزوندم 117 00:07:33,879 --> 00:07:34,439 چرا؟ 118 00:07:34,865 --> 00:07:36,195 همه تو دیوان مراسمات حکومتی 119 00:07:36,220 --> 00:07:37,818 درمورد رابطه من و آ می خبر دارن 120 00:07:38,120 --> 00:07:40,600 یه نفر حسودیش شد و از قصد آ می رو سوزوند 121 00:07:41,370 --> 00:07:42,880 منم نتونستم تحمل کنم 122 00:07:43,270 --> 00:07:45,920 پس من هم به همون شکل تلافی کردم 123 00:07:46,776 --> 00:07:47,986 اونو بهانه نکن 124 00:07:49,303 --> 00:07:50,063 من میدونم که 125 00:07:50,733 --> 00:07:52,333 خودتو درگیر همچین چیزی نمیکنی 126 00:07:54,113 --> 00:07:56,183 من واقعا به آ می اهمیت میدم 127 00:07:56,510 --> 00:07:57,600 نمیتونم تحمل کنم که 128 00:07:57,750 --> 00:07:59,310 در حقش بی عدالتی میشه 129 00:08:05,720 --> 00:08:07,560 تو ادمی نیستی که درگیر این روابط بشی 130 00:08:08,040 --> 00:08:09,720 ...ملکه ده جیا بهت یاد- لو می- 131 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 ادما وقتی بزرگ میشن 132 00:08:11,750 --> 00:08:12,950 عوض میشن 133 00:08:26,680 --> 00:08:28,870 الان ژنرال یین به مسئله جاسوسا اشاره کرد 134 00:08:30,633 --> 00:08:31,978 ولیعهد نتونسته با تو سروکله بزنه 135 00:08:32,440 --> 00:08:33,825 برای همین از زخمت استفاده کرده 136 00:08:34,000 --> 00:08:35,080 تا منو متهم کنه 137 00:08:35,510 --> 00:08:37,554 میخواد بگه از طریق زیباروهای شی ین میخوام به مقامات 138 00:08:37,960 --> 00:08:39,150 رشوه بدم و جایگاهشو بگیرم 139 00:08:44,166 --> 00:08:45,646 اون زیباروها به خطر میوفتن؟ 140 00:08:45,987 --> 00:08:46,777 اگه من ببرم 141 00:08:47,406 --> 00:08:48,733 اسیبی بهشون نمیرسه 142 00:08:49,200 --> 00:08:50,440 پس یه نقشه دارین؟ 143 00:08:51,150 --> 00:08:52,270 با پایین کشیدن ژانگ یین 144 00:08:52,840 --> 00:08:54,270 می‌تونیم از این معضل عبور کنیم 145 00:08:59,536 --> 00:09:00,630 باید این بازی رو به‌طور کامل بازی کنیم 146 00:09:01,000 --> 00:09:02,650 وگرنه ولیعهد متوجه میشه 147 00:09:03,270 --> 00:09:03,790 و 148 00:09:04,536 --> 00:09:05,706 مهم‌ترین چیز اینه که 149 00:09:06,086 --> 00:09:07,620 هر طور شده می لین رو در امان نگه داریم 150 00:09:07,839 --> 00:09:08,759 نگران نباشین، سرورم 151 00:09:08,960 --> 00:09:10,030 بانو می لین تو هنرهای رزمی ماهره 152 00:09:10,313 --> 00:09:12,393 این براش کار ساده‌ایه 153 00:09:14,840 --> 00:09:16,000 ما فقط یه شاهد فاصله داریم 154 00:09:16,600 --> 00:09:17,840 تا از بن‌بست خارج بشیم 155 00:09:19,320 --> 00:09:20,910 شاهدی که پدرم بهش اعتماد داره 156 00:09:22,673 --> 00:09:23,193 سرورم 157 00:09:23,860 --> 00:09:24,865 ژنرال یین اومده دیدنتون 158 00:09:25,030 --> 00:09:25,870 و تو حیاط منتظرن 159 00:09:28,273 --> 00:09:30,153 شاهد خودش اومد 160 00:09:46,670 --> 00:09:47,960 از وقتی که پایتخت رو ترک کردی 161 00:09:48,240 --> 00:09:50,030 دیگه به این حیاط نیومدم 162 00:09:50,630 --> 00:09:51,510 این درخت آلو رو 163 00:09:52,030 --> 00:09:53,550 خودت کاشته بودی 164 00:09:57,550 --> 00:09:59,720 تو بودی که مجبورم کردی بکارمش 165 00:10:00,120 --> 00:10:02,670 اون سال تو مسابقه تیراندازی به تو باختم 166 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 و بیخیال نمیشدی 167 00:10:04,790 --> 00:10:05,840 مجبورم کردی 168 00:10:06,150 --> 00:10:07,750 این درخت رو به عنوان مجازات بکارم 169 00:10:11,320 --> 00:10:12,030 جینگ هه 170 00:10:13,440 --> 00:10:15,080 اصلا به این فکر کردی که اون مسابقه 171 00:10:16,200 --> 00:10:17,480 فقط یه بهانه بود؟ 172 00:10:20,000 --> 00:10:21,510 باورم نمیشه که بخاطر می لین 173 00:10:21,510 --> 00:10:22,960 اون زیباروهارو سوزونده باشی 174 00:10:23,960 --> 00:10:25,150 دقیقا قصدت چیه؟ 175 00:10:28,080 --> 00:10:29,200 خب 176 00:10:29,997 --> 00:10:31,447 چیزی که من میخوام 177 00:10:31,720 --> 00:10:33,030 یه جایگاه بلندمرتبه ست 178 00:10:39,150 --> 00:10:40,790 اون جایگاه متعلق به کسیه که لایقش باشه 179 00:10:41,670 --> 00:10:43,120 اگه شکوهش رو داشته باشی 180 00:10:43,510 --> 00:10:45,000 میتونی صادقانه و اشکارا بری دنبالش 181 00:10:45,513 --> 00:10:46,978 برای چی از جاسوسای شی ین و 182 00:10:47,652 --> 00:10:48,683 روشای محرمانه استفاده میکنی؟ 183 00:10:53,200 --> 00:10:54,600 ژنرال یین 184 00:10:55,066 --> 00:10:56,826 بیش از حد فکر میکنی 185 00:10:57,266 --> 00:10:59,226 مهم نیست چه مسیری رو پیش بگیرم 186 00:10:59,630 --> 00:11:02,720 هیچوقت کاری نمیکنم که به کشورم اسیب برسه 187 00:11:03,120 --> 00:11:05,360 پس جاسوسای شی ین چی؟ 188 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 ژنرال یین،یادت میاد 189 00:11:10,670 --> 00:11:12,480 قبلا تو کوهستان ژونگ لین شکار میکردیم؟ 190 00:11:12,910 --> 00:11:13,840 سه روز دیگه 191 00:11:13,870 --> 00:11:15,000 بیا اونجا دیدنم 192 00:11:15,440 --> 00:11:16,270 و جوابتو بگیر 193 00:11:20,580 --> 00:11:23,580 [عمارت شاهزاده جینگ] 194 00:11:28,089 --> 00:11:28,910 من شکست خوردم 195 00:11:29,240 --> 00:11:31,030 ژانگ یین رو که بگیرم مجازاتمو قبول میکنم 196 00:11:31,510 --> 00:11:32,360 همه رو بفرست 197 00:11:32,750 --> 00:11:33,670 مطمئن شو زنده بگیرنش 198 00:11:33,960 --> 00:11:34,270 چشم 199 00:11:40,600 --> 00:11:41,200 چی؟ 200 00:11:41,200 --> 00:11:41,910 هنوز زنده ست؟ 201 00:11:42,630 --> 00:11:44,120 از عمارت شاهزاده جینگ فرار کرده و 202 00:11:44,360 --> 00:11:45,440 و به حومه شهر فرار کرده 203 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 ژانگ یین 204 00:11:47,611 --> 00:11:48,776 از چیزی که فکر میکردم حیله گر تره 205 00:11:49,030 --> 00:11:50,510 از دست شاهزاده جینگ هم فرار کرده 206 00:11:51,440 --> 00:11:52,200 همه رو ببر 207 00:11:52,720 --> 00:11:54,745 این بار با چشمای خودم مرگشو تماشا میکنم 208 00:11:54,803 --> 00:11:55,443 چشم 209 00:12:34,750 --> 00:12:36,190 اون‌ها رو به شیب ژونگ‌لین بکشون 210 00:12:36,440 --> 00:12:37,360 ژانگ یین اونجاست 211 00:13:11,789 --> 00:13:13,638 گرفتگی نقطه مرگ فقط به مدت دو ساعت دووم میاره 212 00:13:14,183 --> 00:13:15,543 بقیش به شما بستگی داره 213 00:13:15,750 --> 00:13:16,440 سرورم 214 00:13:35,643 --> 00:13:36,270 عالیجناب 215 00:13:36,373 --> 00:13:37,133 مرده 216 00:13:37,600 --> 00:13:38,063 سریع باش 217 00:13:38,150 --> 00:13:38,870 جسدشو ببرین 218 00:13:39,232 --> 00:13:39,622 چشم 219 00:13:47,486 --> 00:13:48,006 برادر سوم 220 00:13:48,296 --> 00:13:48,986 دوباره دیر کردی 221 00:13:50,750 --> 00:13:51,600 این بار 222 00:13:52,097 --> 00:13:53,097 تو بردی 223 00:13:53,840 --> 00:13:54,390 هرچند 224 00:13:55,390 --> 00:13:56,630 هیچکس تو اخر برنده نمیشه 225 00:13:58,600 --> 00:14:00,150 مورونگ جینگ هه 226 00:14:03,000 --> 00:14:04,390 لو می 227 00:14:05,240 --> 00:14:07,840 تو از ژنرال یین استفاده کردی تا ترتیب نقشه جاسوس شی ین رو بدی 228 00:14:08,320 --> 00:14:10,270 البته که منم از اون استفاده میکنم تا 229 00:14:10,790 --> 00:14:11,600 شاهدم باشه 230 00:14:12,270 --> 00:14:14,360 یه شاهد که میتونه مرگ ژانگ یین رو برملا کنه 231 00:14:15,550 --> 00:14:16,240 روی اون تیر 232 00:14:17,120 --> 00:14:18,550 نشان کاخ سلطنتی هست 233 00:14:19,360 --> 00:14:21,070 ژانگ یین فقط یه مقام رده پایینه 234 00:14:21,270 --> 00:14:23,390 حتی اگه جسدشو جلوی پدر بندازی هم 235 00:14:23,750 --> 00:14:25,960 حرفتو بابتش باور نمیکنه 236 00:14:26,716 --> 00:14:29,597 جسد یه ادم معمولی مثل اون نمیتونه جایگاهتو به لرزه دربیاره 237 00:14:30,270 --> 00:14:32,000 اما میتونه باعث بشه که شک 238 00:14:32,390 --> 00:14:33,870 به دل پدرمون بیوفته 239 00:14:36,510 --> 00:14:38,090 اتیش سوزی عمارت ون هوا 240 00:14:38,240 --> 00:14:39,890 فقط تحت نظارت تو بود 241 00:14:40,510 --> 00:14:41,960 اگه پدر خبردار بشه 242 00:14:42,240 --> 00:14:44,062 ...که یه نفر رو بخاطرش کشتی 243 00:14:45,480 --> 00:14:47,390 بعد از اینهمه سال نقشه کشی حساب شده 244 00:14:47,510 --> 00:14:49,320 چرا میخوای وجهه ات جلوی پدر 245 00:14:49,630 --> 00:14:50,600 خراب بشه؟ 246 00:14:51,440 --> 00:14:52,150 خب 247 00:14:53,270 --> 00:14:54,320 چی میخوای؟ 248 00:14:54,910 --> 00:14:56,750 منو خوب میشناسی 249 00:14:57,360 --> 00:14:58,270 تا وقتی کمکم کنی 250 00:14:58,390 --> 00:15:00,360 مسئله جاسوس شی ین حل بشه 251 00:15:01,270 --> 00:15:02,320 منم فراموش میکنم 252 00:15:02,663 --> 00:15:04,153 که اصلا ژانگ یین رو دیدم 253 00:15:04,870 --> 00:15:06,320 هر دو یه دور برنده شدیم 254 00:15:07,200 --> 00:15:07,840 چطوره؟ 255 00:15:11,480 --> 00:15:12,670 ضرر که نمیکنی 256 00:15:14,910 --> 00:15:15,670 حتی الانم 257 00:15:16,030 --> 00:15:18,270 دلم نمیخواد مردنت رو ببینم 258 00:15:18,750 --> 00:15:19,200 واقعا 259 00:15:19,753 --> 00:15:22,227 فقط میخواستی برم گردونی به جینگ بی 260 00:15:23,200 --> 00:15:25,630 اما رقابت بین من و تو هنوز تموم نشده 261 00:15:26,480 --> 00:15:27,790 چطور میتونم میدون رو ترک کنم؟ 262 00:15:29,750 --> 00:15:30,550 مورونگ جینگ هه 263 00:15:31,870 --> 00:15:33,030 مورونگ جینگ هه 264 00:15:33,630 --> 00:15:34,320 ژنرال یین 265 00:15:35,120 --> 00:15:36,240 من اینجام 266 00:15:40,550 --> 00:15:42,270 لو می بهت مشکوکه 267 00:15:42,750 --> 00:15:44,910 این یعنی پدر هم بهت مشکوک میشه 268 00:15:46,440 --> 00:15:47,720 این ازارت نمیده؟ 269 00:15:53,150 --> 00:15:54,390 بابت همکاریت ممنون 270 00:15:55,790 --> 00:15:57,790 شکار رو به عمارت شاهزاده جینگ ببر 271 00:16:05,747 --> 00:16:07,014 از افراد بخواه سریعا مخفیش کنن 272 00:16:09,966 --> 00:16:10,476 چشم 273 00:16:25,653 --> 00:16:26,893 چرا ولیعهد اینجان؟ 274 00:16:27,463 --> 00:16:28,823 من برادر رو دعوت کردم 275 00:16:29,750 --> 00:16:31,120 تقریباً مورد حمله قرار گرفتم 276 00:16:31,440 --> 00:16:32,510 و حال و روز خوبی ندارم 277 00:16:32,870 --> 00:16:33,843 فقط برادر بزرگ 278 00:16:34,120 --> 00:16:35,485 می‌تونه به کاهش عصبانیت من کمک کنه 279 00:16:38,480 --> 00:16:40,510 برای یه برادر بزرگتر عادیه که تو زمانای سخت 280 00:16:41,000 --> 00:16:42,270 به برادر کوچیکترش کمک کنه 281 00:16:51,409 --> 00:16:52,219 اخرین باری که 282 00:16:52,244 --> 00:16:53,527 به محل تیراندازی اومدیم کی بود؟ 283 00:16:54,550 --> 00:16:55,120 برادر 284 00:16:56,080 --> 00:16:57,270 میدونی که الان تو حس و حال 285 00:16:57,360 --> 00:16:58,390 یاداوری کردن نیستم 286 00:17:00,773 --> 00:17:01,563 عالیجناب 287 00:17:02,670 --> 00:17:05,200 پرونده ی جاسوسای شی ین چیه؟ 288 00:17:11,173 --> 00:17:12,493 گان نینگ،معاون وزیر دفاع بود که 289 00:17:12,518 --> 00:17:13,751 برای برادر سوم تله گذاشت 290 00:17:14,160 --> 00:17:15,720 اون درمورد پیوند برادری ما دچار سوءتفاهم شد 291 00:17:15,720 --> 00:17:16,680 فکر کرد اون برگشته تا 292 00:17:16,680 --> 00:17:17,550 تاج و تخت رو بگیره 293 00:17:18,030 --> 00:17:20,440 برای همین میخواست برش گردونه جینگ بی 294 00:17:21,110 --> 00:17:22,350 با اینکه گان نینگ سرخود عمل کرده 295 00:17:22,640 --> 00:17:24,640 اما بخاطر من درحقت بی عدالتی شده 296 00:17:24,847 --> 00:17:25,827 یه عذرخواهی بهت بدهکارم 297 00:17:26,400 --> 00:17:27,200 ازت عذر میخوام 298 00:17:30,000 --> 00:17:31,270 درسته که فقط برادر بزرگ 299 00:17:31,960 --> 00:17:33,510 میتونه به شکایتم رسیدگی کنه 300 00:17:47,790 --> 00:17:48,880 چطوره مثل قدیما 301 00:17:49,550 --> 00:17:50,590 باهم مسابقه بدیم؟ 302 00:18:01,160 --> 00:18:01,790 لو می 303 00:18:02,270 --> 00:18:03,110 هممون میدونیم 304 00:18:03,590 --> 00:18:04,437 من همیشه 305 00:18:05,510 --> 00:18:06,750 تو زمین تیراندازی شکست میخورم 306 00:18:06,880 --> 00:18:08,070 قبلا برنده شدین 307 00:18:09,400 --> 00:18:10,350 اون بار 308 00:18:12,960 --> 00:18:13,790 بخاطر تو بود 309 00:18:17,750 --> 00:18:18,680 اگه میخواین برنده بشین 310 00:18:19,400 --> 00:18:20,440 عادلانه انجامش بدین 311 00:18:33,640 --> 00:18:34,400 من تسلیمم 312 00:18:35,830 --> 00:18:37,081 اگه برادر نمیذاشت من برنده بشم 313 00:18:37,350 --> 00:18:38,110 اصلا برنده نمیشدم 314 00:18:39,236 --> 00:18:41,422 اگه برنده نشم فایده اش چیه که بازی کنم؟ 315 00:18:42,043 --> 00:18:42,896 بی معنیه 316 00:18:45,070 --> 00:18:46,550 شکایتم که حل شد 317 00:18:47,200 --> 00:18:49,720 دیگه مزاحم دیدار دوباره شما دو نفر 318 00:18:50,160 --> 00:18:50,960 نمیشم 319 00:19:01,070 --> 00:19:03,480 تو تنها کسی هستی که حاضر نمیشم ببازمش 320 00:19:04,070 --> 00:19:04,920 لو می 321 00:19:27,110 --> 00:19:29,270 شاهزاده سوم بازم برنده شدن- شاهزاده سوم برنده شدن- 322 00:19:35,640 --> 00:19:36,420 خدمتکارای بی مصرف 323 00:19:36,550 --> 00:19:38,000 چه کمانی به شاهزاده شوان لی دادین؟ 324 00:19:38,680 --> 00:19:39,550 خودم انتخاب کردم 325 00:19:39,920 --> 00:19:41,200 اونا تنبلی کردن چون تو 326 00:19:41,310 --> 00:19:42,240 خیلی مهربونی 327 00:19:44,000 --> 00:19:44,550 مال منو بگیر 328 00:19:48,110 --> 00:19:49,790 برادر شوان لی از تو خیلی بهتره 329 00:19:49,920 --> 00:19:51,270 با یه کمان بهتر حتما برنده میشه 330 00:19:51,600 --> 00:19:52,080 دوباره 331 00:19:52,880 --> 00:19:53,270 باشه 332 00:19:53,680 --> 00:19:54,270 یه دور دیگه 333 00:20:15,350 --> 00:20:15,790 لو می 334 00:20:16,110 --> 00:20:16,720 من بردم 335 00:20:17,160 --> 00:20:17,640 دیدی؟ 336 00:20:17,784 --> 00:20:19,469 همونطور که گفتم نمیتونی برادر شوان لی رو شکست بدی 337 00:20:21,550 --> 00:20:22,350 برادر سوم بهترینه 338 00:20:22,880 --> 00:20:24,310 این بار فقط خوش اقبال بودم 339 00:20:24,959 --> 00:20:25,981 اما تیراندازیت بهتره 340 00:20:27,510 --> 00:20:28,070 یه روزی 341 00:20:28,440 --> 00:20:29,590 ازت جلو میزنم برادر 342 00:20:32,440 --> 00:20:32,830 لو می 343 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 تو به برادر کمک کردی منو شکست بده 344 00:20:35,012 --> 00:20:35,920 و من اصلا عصبانی نیستم 345 00:20:36,270 --> 00:20:37,310 تو چرا ناراحتی؟ 346 00:20:40,480 --> 00:20:41,310 پدر گفته 347 00:20:42,240 --> 00:20:42,880 اردوگاه نظامی 348 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 برای مرداست 349 00:20:45,231 --> 00:20:46,706 گفت من دیگه اجازه ندارم بیام اینجا 350 00:20:48,040 --> 00:20:49,960 چرا بیشتر زنا وقتی ازدواج میکنن باید 351 00:20:50,310 --> 00:20:51,590 تو یه اتاق بمونن و زندانی بشن؟ 352 00:20:53,510 --> 00:20:54,240 من ازدواج نمیکنم 353 00:20:55,550 --> 00:20:56,030 لو می 354 00:20:56,960 --> 00:20:57,550 نگران نباش 355 00:20:58,240 --> 00:20:59,400 وقتی یه ژنرال بزرگ شدم 356 00:21:00,070 --> 00:21:01,240 میبرمت میدون جنگ 357 00:21:01,510 --> 00:21:02,544 و باهم از کشور دفاع میکنیم 358 00:21:03,920 --> 00:21:04,510 بعلاوه 359 00:21:04,952 --> 00:21:06,542 یه سرباز زن از یه مرد قوی تره 360 00:21:06,830 --> 00:21:08,110 چرا باید ردت کنم؟ 361 00:21:08,640 --> 00:21:09,160 واقعا؟ 362 00:21:09,510 --> 00:21:10,350 پس قول 363 00:21:10,750 --> 00:21:11,270 قول 364 00:21:12,790 --> 00:21:13,790 از کشور محافظت میکنیم 365 00:21:14,160 --> 00:21:15,240 برای ین بزرگ 366 00:21:15,590 --> 00:21:16,480 برای ین بزرگ 367 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 از کشور محافظت میکنیم 368 00:21:17,830 --> 00:21:19,200 برای ین بزرگ 369 00:21:19,255 --> 00:21:20,400 از کشور محافظت میکنیم 370 00:21:20,400 --> 00:21:21,750 برای ین بزرگ 371 00:21:28,200 --> 00:21:29,830 اگه بخاطر کمانی که بهم دادی نبود 372 00:21:30,590 --> 00:21:31,510 چطور برنده میشدم؟ 373 00:21:33,030 --> 00:21:34,680 عالیجناب شما تیرانداز ماهری هستین 374 00:21:35,720 --> 00:21:37,000 نتیجه همیشه دست خودتونه 375 00:21:38,240 --> 00:21:39,160 کاری از من برنمیاد 376 00:21:42,240 --> 00:21:43,650 اگه بخوام تو دربار سلطنتی 377 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 راحت زندگی کنم 378 00:21:46,000 --> 00:21:47,240 باید مدام شکست بخورم 379 00:21:58,510 --> 00:22:00,030 همه فکر میکنن من خوش اقبالم 380 00:22:01,270 --> 00:22:02,880 که حتی اگه مادرم سطح پایین بوده و 381 00:22:03,270 --> 00:22:04,510 بعد از بدنیا اوردنم مرده 382 00:22:05,413 --> 00:22:05,966 بازم 383 00:22:06,640 --> 00:22:08,920 خوش اقبال بودم که ملکه ده جیا بزرگم کرده 384 00:22:12,030 --> 00:22:12,960 مادر با من مهربون بود 385 00:22:14,270 --> 00:22:15,160 اما هرچی مهربونتر بود 386 00:22:16,480 --> 00:22:17,310 بیشتر عذاب میکشیدم 387 00:22:18,880 --> 00:22:20,240 خدمتکارای کاخ رونگ آن 388 00:22:20,640 --> 00:22:21,270 همیشه میترسیدن 389 00:22:21,680 --> 00:22:23,070 که من،بزرگترین پسر امپراتور 390 00:22:23,160 --> 00:22:24,640 از ارباب جوان عزیزشون بهتر باشم 391 00:22:27,160 --> 00:22:28,310 از اولش هم برعلیهم بودن 392 00:22:32,590 --> 00:22:33,640 از اولش میدونستم که 393 00:22:34,070 --> 00:22:35,030 اون کمان ایراد داره 394 00:22:36,200 --> 00:22:36,680 اما بخاطر تو 395 00:22:37,310 --> 00:22:39,070 اولین پیروزیمو بدست اوردم 396 00:22:42,160 --> 00:22:42,960 از اون روز به بعد 397 00:22:43,680 --> 00:22:44,750 تنها خواسته ام این بود 398 00:22:45,750 --> 00:22:46,960 که کنارت وایسم و 399 00:22:47,640 --> 00:22:48,350 احساساتمو 400 00:22:49,200 --> 00:22:49,830 بهت بگم 401 00:22:55,070 --> 00:22:55,920 عالیجناب 402 00:22:56,830 --> 00:22:59,310 ارتش پینگ نان فقط از تاج و تخت محافظت نمیکنه 403 00:22:59,790 --> 00:23:02,000 از مردم ین بزرگ و مرزهاش هم محافظت میکنه 404 00:23:03,200 --> 00:23:04,590 من دستاوردهای نظامی بدست اوردم 405 00:23:04,920 --> 00:23:06,440 تا زیردست وفادار ین بزرگ باشم 406 00:23:07,781 --> 00:23:08,680 من به عنوان یه مهره 407 00:23:09,480 --> 00:23:11,200 برای تاج و تخت شما کار نمیکنم 408 00:23:13,110 --> 00:23:14,160 من قدرت 409 00:23:14,217 --> 00:23:15,590 ارتش پینگ نان رو نمیخوام 410 00:23:16,480 --> 00:23:17,590 تورو میخوام،لو می 411 00:23:18,310 --> 00:23:19,030 متوجه میشی؟ 412 00:23:21,200 --> 00:23:22,640 هیچوقت هدفت رو فراموش نکردم 413 00:23:22,880 --> 00:23:24,270 قولی که برادر سوم بهت داد 414 00:23:25,339 --> 00:23:26,316 من برات عملی میکنم 415 00:23:36,720 --> 00:23:37,400 همیشه گفتم 416 00:23:38,381 --> 00:23:39,616 حتی اگه ملکه هم بشی 417 00:23:40,040 --> 00:23:41,160 بازم قدرت نظامی رو داری 418 00:23:41,813 --> 00:23:42,933 هنوزم ژنرال یین هستی 419 00:23:43,717 --> 00:23:45,376 و هیچوقت به حرمسرای سلطنتی محدودت نمیکنم 420 00:23:45,830 --> 00:23:46,750 اگه این قول رو شکستم 421 00:23:47,070 --> 00:23:47,830 این پیمان رو 422 00:23:48,350 --> 00:23:48,920 ژنرال یین 423 00:23:49,200 --> 00:23:50,350 میتونی به همه نشونش بدی 424 00:23:59,590 --> 00:24:00,550 من نمیتونم احساساتتونو 425 00:24:01,523 --> 00:24:02,483 قبول کنم 426 00:24:40,550 --> 00:24:41,400 عالیجناب دستور دادن 427 00:24:41,640 --> 00:24:43,070 همینجا منتظر بمونی 428 00:24:58,830 --> 00:24:59,561 برنده شدین؟ 429 00:25:01,653 --> 00:25:02,763 برنده شدیم 430 00:25:06,750 --> 00:25:07,790 و زیباروها؟ 431 00:25:08,640 --> 00:25:09,329 نگران نباش 432 00:25:09,750 --> 00:25:10,880 یه راهی دارم که 433 00:25:10,922 --> 00:25:12,110 به سلامت بفرستمشون شی ین 434 00:25:19,070 --> 00:25:19,856 اسیب دیدی؟ 435 00:25:20,920 --> 00:25:22,202 چرا زره ابریشم طلایی رو نپوشیدی؟ 436 00:25:28,750 --> 00:25:29,748 از قصد اینکارو کردم 437 00:25:30,380 --> 00:25:31,748 وگرنه نمیتونستم ولیعهد رو گول بزنم 438 00:25:33,350 --> 00:25:34,270 یه زخم کوچیکه 439 00:25:34,880 --> 00:25:35,440 مهم نیست 440 00:25:52,480 --> 00:25:53,550 باید روش دارو بزنم 441 00:25:55,070 --> 00:25:55,920 ...ممکنه که 442 00:25:59,787 --> 00:26:00,510 بسوزه 443 00:26:03,160 --> 00:26:03,640 سرورم 444 00:26:04,830 --> 00:26:05,550 من از درد نمیترسم 445 00:26:31,270 --> 00:26:31,830 درد داره؟ 446 00:26:34,550 --> 00:26:35,342 چیزی نیست 447 00:26:36,703 --> 00:26:37,623 یه زخم کوچیکه 448 00:26:38,512 --> 00:26:39,301 نمیکشتم 449 00:26:42,720 --> 00:26:43,680 از مرگ نمیترسی 450 00:26:43,920 --> 00:26:44,830 از درد هم همینطور 451 00:26:45,030 --> 00:26:45,750 چیزی هست که 452 00:26:45,920 --> 00:26:46,960 ازش بپرسی؟ 453 00:26:49,880 --> 00:26:50,790 بله 454 00:26:52,790 --> 00:26:53,792 از مادرم میترسم 455 00:26:56,720 --> 00:26:59,400 انسان فقط زمانی ارزش زندگی رو درک می‌کنه که کسی رو برای مراقبت داشته باشه 456 00:27:05,803 --> 00:27:07,160 یادت میاد یه بار چی بهم گفتی؟ 457 00:27:07,830 --> 00:27:08,640 گفتی سنجاق سرت 458 00:27:08,640 --> 00:27:09,929 پلی بین مرده ها و زنده هاست 459 00:27:11,070 --> 00:27:11,750 مطمئنم که 460 00:27:12,400 --> 00:27:13,310 مادرت داره نگات میکنه 461 00:27:13,510 --> 00:27:14,590 میبینه که سخت میجنگی 462 00:27:15,400 --> 00:27:16,550 حتما اونم نگرانه 463 00:28:04,750 --> 00:28:05,440 کی اونجاست؟ 464 00:28:07,000 --> 00:28:07,350 کیه؟ 465 00:28:11,510 --> 00:28:12,110 خودتو نشون بده 466 00:28:13,070 --> 00:28:14,110 کی اونجاست؟ 467 00:28:14,480 --> 00:28:15,070 بیا بیرون 468 00:28:15,240 --> 00:28:15,790 کیه؟ 469 00:28:20,310 --> 00:28:21,110 وزیر ژانگ 470 00:28:24,860 --> 00:28:27,500 [پانگ چی] 471 00:28:28,960 --> 00:28:29,750 تو...؟ 472 00:28:30,750 --> 00:28:32,400 وزیر ژانگ منو یادت نمیاد؟ 473 00:28:35,400 --> 00:28:36,680 ارتش وی بی 474 00:28:37,960 --> 00:28:39,350 گردان پیشگام 475 00:28:41,073 --> 00:28:42,463 پانگ چی 476 00:28:44,720 --> 00:28:46,070 تو باید مرده باشی 477 00:28:48,270 --> 00:28:49,480 شما هم همینطور 478 00:28:52,110 --> 00:28:52,720 اعتراف کن 479 00:28:54,030 --> 00:28:55,790 به تک تک سربازای ارتش وی بی اعتراف کن 480 00:28:56,960 --> 00:28:57,720 اعتراف کن 481 00:28:59,480 --> 00:29:00,160 فرمانده پانگ 482 00:29:00,185 --> 00:29:00,920 اعتراف میکنم 483 00:29:01,030 --> 00:29:02,750 اعتراف میکنم- بهشون اعتراف کن- 484 00:29:02,750 --> 00:29:03,727 چشم 485 00:29:07,423 --> 00:29:09,250 افسر ارتش وی بی،لیو چنگ 486 00:29:09,860 --> 00:29:10,623 اعتراف میکنم 487 00:29:11,510 --> 00:29:12,270 ارتش وی بی 488 00:29:13,200 --> 00:29:14,680 معاون ژنرال یانگ دونگ هو 489 00:29:15,110 --> 00:29:15,830 اعتراف میکنم 490 00:29:16,400 --> 00:29:18,550 فرمانده وانگ فوتیان از ارتش وی‌بی 491 00:29:18,550 --> 00:29:19,400 اعتراف میکنم 492 00:29:30,723 --> 00:29:32,462 دیگه ارتش وی بی ای تو دنیا وجود نداره 493 00:29:34,350 --> 00:29:35,680 ولی تو هنوزم پیرو منی 494 00:29:36,640 --> 00:29:38,030 حاضری اینجوری اینجا زندگی کنی 495 00:29:39,912 --> 00:29:41,286 قسم میخورم میبرمت 496 00:29:42,680 --> 00:29:43,493 همشون رو 497 00:29:44,510 --> 00:29:45,310 از اینجا میبرم 498 00:29:45,910 --> 00:29:47,270 دوباره زیر نور خورشید زندگی میکنیم 499 00:30:20,350 --> 00:30:21,463 این کیسه عطر 500 00:30:21,790 --> 00:30:23,680 باید کمکش کنه بهتر بخوابه نه؟ 501 00:30:43,550 --> 00:30:44,200 سرورم؟ 502 00:30:47,403 --> 00:30:48,533 چرا هنوز نرفتی؟ 503 00:30:50,070 --> 00:30:50,830 شراب خوردین؟ 504 00:30:50,920 --> 00:30:51,880 بهم دست نزن 505 00:30:53,960 --> 00:30:55,350 تو توهماتت 506 00:30:56,270 --> 00:30:58,920 دقیقا همینجوری باهام رفتار کردی 507 00:31:01,270 --> 00:31:02,160 خیلی خشنی 508 00:31:04,400 --> 00:31:05,480 چرا انقدر خوردین؟ 509 00:31:07,350 --> 00:31:08,200 بایدم خشن باشم 510 00:31:08,590 --> 00:31:10,200 وگرنه بهم زور میگن 511 00:31:18,000 --> 00:31:19,680 تو،خیلی خشنی 512 00:31:20,590 --> 00:31:22,160 با این حال از مادرت میترسی؟ 513 00:31:23,259 --> 00:31:25,110 مادرم همیشه میخواست ازدواج کنم 514 00:31:26,510 --> 00:31:27,714 گیر داده بود بفرستتم برم 515 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 و تو نمیخوای ازدواج کنی؟ 516 00:31:33,480 --> 00:31:35,110 بیشتر بخاطر اینه که داماد سرخونه خوب گیرم نمیاد 517 00:31:36,200 --> 00:31:37,960 چرا حتما باید داماد سرخونه پیدا کنی؟ 518 00:31:39,240 --> 00:31:40,350 پدرم همیشه برای 519 00:31:41,070 --> 00:31:42,590 سنگ تراشی خونه نبود 520 00:31:43,200 --> 00:31:45,110 برای همین من باید از مادرم رماقبت میکردم 521 00:31:47,000 --> 00:31:48,632 میخواستم تا اخر عمر مراقبش باشم 522 00:31:52,960 --> 00:31:54,110 ...پس ترس 523 00:31:55,000 --> 00:31:56,350 از عشق میاد 524 00:32:00,200 --> 00:32:01,310 پس تو از من میترسی؟ 525 00:32:11,350 --> 00:32:12,550 شما ادم خوبی هستین 526 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 دلیلی نداره ازتون بترسم 527 00:32:14,680 --> 00:32:16,240 من که ادم خوبی نیستم 528 00:32:16,920 --> 00:32:18,720 من به خوبی 529 00:32:19,200 --> 00:32:22,550 تک تک کارایی که باهام کردی رو 530 00:32:23,270 --> 00:32:23,920 یادمه 531 00:32:25,010 --> 00:32:25,640 ...من 532 00:32:26,750 --> 00:32:28,200 حتی یادمه 533 00:32:29,350 --> 00:32:31,310 دومین باری که 534 00:32:31,590 --> 00:32:33,550 منو دیدی 535 00:32:33,806 --> 00:32:37,046 لبمو گاز گرفتی 536 00:32:45,070 --> 00:32:45,640 خب پس 537 00:32:47,108 --> 00:32:48,160 اگه کینه به دل گرفتین 538 00:32:49,128 --> 00:32:50,110 میتونین گازم بگیرین 539 00:33:17,029 --> 00:33:18,221 الان- ...تو- 540 00:33:18,720 --> 00:33:19,920 میتونیم بگیم مساوی شدیم 541 00:33:25,880 --> 00:33:27,880 فعلا سنجاق سرتو نگه میدارم 542 00:33:29,110 --> 00:33:31,030 ولیعهد رو که سرنگون کردیم 543 00:33:32,160 --> 00:33:33,030 پست میدم 544 00:33:33,920 --> 00:33:35,270 اگه میخوای با مادرت حرف بزنی 545 00:33:35,830 --> 00:33:36,960 بیا پیشم 546 00:34:09,710 --> 00:34:11,440 گان نینگ، یه معاون وزیر ساده ست 547 00:34:12,710 --> 00:34:15,190 ولی انقدر جرات داشته برای یه شاهزاده تله بذاره 548 00:34:16,230 --> 00:34:16,920 ولیعهد 549 00:34:17,880 --> 00:34:18,920 متوجه ی گناهت هستی؟ 550 00:34:20,400 --> 00:34:20,880 پدر 551 00:34:21,203 --> 00:34:22,510 من نتونستم به درستی زیردستامو کنترل کنم 552 00:34:23,190 --> 00:34:24,469 هر مجازاتی که بدین قبول میکنم 553 00:34:25,343 --> 00:34:26,320 اعلیحضرت اروم باشین 554 00:34:26,960 --> 00:34:28,550 اگه بخاطر ولیعهد نبود 555 00:34:28,960 --> 00:34:29,590 این مسئله 556 00:34:29,960 --> 00:34:31,190 به این راحتی حل نمیشد 557 00:34:33,800 --> 00:34:34,920 ژنرال یین،میتونی بلندشی 558 00:34:35,710 --> 00:34:36,440 ممنونم اعلیحضرت 559 00:34:39,440 --> 00:34:41,550 مسئله ی جاسوس شی ین 560 00:34:42,110 --> 00:34:43,630 به لطف تو تبدیل به یه رسوایی نشد 561 00:34:43,880 --> 00:34:45,630 تازه برگشتی به پایتخت و 562 00:34:46,710 --> 00:34:48,360 باید یکمی استراحت کنی 563 00:34:48,926 --> 00:34:49,726 کی میدونست 564 00:34:50,360 --> 00:34:52,710 اینهمه دردسر درست میشه و سرت شلوغ میشه؟ 565 00:34:54,110 --> 00:34:55,320 این وظیفه ی منه که بار روی دوش 566 00:34:55,920 --> 00:34:56,710 اعلیحضرت رو کم کنم 567 00:34:57,630 --> 00:34:58,190 خوبه 568 00:34:58,920 --> 00:35:00,070 سریعتر این مسئله حل کن 569 00:35:01,670 --> 00:35:02,320 گان نینگ 570 00:35:02,670 --> 00:35:03,440 در خفا اعدام میشه 571 00:35:04,280 --> 00:35:05,510 درمورد زیباروها هم 572 00:35:05,960 --> 00:35:07,400 مطمئن شو جاشون راحته 573 00:35:08,000 --> 00:35:09,070 اما بی سر و صدا 574 00:35:09,920 --> 00:35:11,230 اوضاع بین دو کشور خراب نشه 575 00:35:13,193 --> 00:35:13,880 اعلیحضرت 576 00:35:15,070 --> 00:35:15,960 من معتقدم که 577 00:35:16,205 --> 00:35:18,150 بعد از اینکه اینجوری به اشتباه این زیبارو ها رو متهم کردیم 578 00:35:18,510 --> 00:35:19,630 بدون شک دلخوری ایجاد میشه 579 00:35:19,970 --> 00:35:21,443 ادامه دادن به این وصلت براشون مناسب نیست 580 00:35:22,630 --> 00:35:25,150 چطوره همراه ارباب یوئه چین برشون گردونیم به شی ین؟ 581 00:35:26,840 --> 00:35:28,506 اینجوری بزرگواری اعلیحضرت رو نشون میدیم 582 00:35:29,150 --> 00:35:30,190 و شایعه ای هم درست نمیشه 583 00:35:32,670 --> 00:35:33,150 باشه 584 00:35:34,280 --> 00:35:35,190 پس طبق پیشنهاد 585 00:35:35,440 --> 00:35:36,630 ژنرال یین پیش میریم 586 00:35:37,480 --> 00:35:38,960 اطاعت میشه اعلیحضرت 587 00:35:44,030 --> 00:35:44,960 با اجازه دیگه میرم 588 00:35:57,030 --> 00:35:59,920 گان نینگ جراتشو از تو گرفته 589 00:36:00,590 --> 00:36:02,510 خدمتکارایی مثل اون فقط طبق جریان پیش میرن 590 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 اگه تو نگران جینگ هه نبودی 591 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 گان نینگ جرات میکرد به یه شاهزاده تهمت بزنه؟ 592 00:36:08,610 --> 00:36:09,190 پدر 593 00:36:09,773 --> 00:36:10,990 من هیچ نیت بدی 594 00:36:11,480 --> 00:36:13,630 نسبت به برادر سوم ندارم 595 00:36:14,630 --> 00:36:15,550 اگه باور دارین که 596 00:36:16,400 --> 00:36:17,510 من برای این نقش مناسب نیستم 597 00:36:17,880 --> 00:36:18,590 حاضرم که 598 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 مقامم رو به اون بدم 599 00:36:36,320 --> 00:36:37,000 کافیه 600 00:36:38,070 --> 00:36:38,590 ولیعهد 601 00:36:39,070 --> 00:36:42,590 تو مسئول اینده ی ین بزرگ هستی 602 00:36:44,840 --> 00:36:46,070 انتظاراتم از تو طبیعتا 603 00:36:46,670 --> 00:36:48,110 از جینگ هه خیلی بیشتره 604 00:36:49,000 --> 00:36:50,630 وضعیت سلامتی اون هیچوقت خوب نبوده 605 00:36:51,280 --> 00:36:52,480 و رفتاراش بی پروایانه ست 606 00:36:53,150 --> 00:36:54,400 به عنوان برادر بزرگترش 607 00:36:54,753 --> 00:36:56,009 باید مسئولیت بیشتری رو قبول کنی 608 00:37:01,670 --> 00:37:02,630 متوجهم پدر 609 00:37:03,480 --> 00:37:04,480 طبق اموزشات شما پیش میرم 610 00:37:07,550 --> 00:37:10,070 اعلیحضرت بهت اجازه دادن که خودت همسرت رو انتخاب کنی 611 00:37:10,280 --> 00:37:11,800 ژنرال یین،این یعنی که 612 00:37:11,800 --> 00:37:13,960 ایشون امیدوارن قلبت رو دنبال کنی 613 00:37:16,070 --> 00:37:18,110 من واقعا به آ می اهمیت میدم 614 00:37:18,630 --> 00:37:21,230 نمیتونم تحمل کنم و ببینم در حقش بی عدالتی میشه 615 00:37:24,670 --> 00:37:25,320 لو می 616 00:37:25,840 --> 00:37:27,070 ادما وقتی بزرگ میشن 617 00:37:27,510 --> 00:37:28,960 عوض میشن 618 00:38:15,550 --> 00:38:16,070 سرورم 619 00:38:18,510 --> 00:38:18,960 سرورم 620 00:38:19,996 --> 00:38:21,966 مسئله ی جاسوس شی ین به کلی حل شده 621 00:38:22,230 --> 00:38:24,000 ولیعهد هم به چیزی که لایقش بود رسید 622 00:38:24,199 --> 00:38:26,070 شنیدم که اون ساعت‌ها تو کاخ یانگ‌مینگ زانو زده 623 00:38:26,760 --> 00:38:27,880 پدر بخشیدتش؟ 624 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 درنهایت پدر هنوزم به برادر بزرگ اهمیت میده 625 00:38:37,670 --> 00:38:38,550 اما واقعا،اعلیحضرت 626 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 هنوزم شمارو دوست دارن عالیجناب 627 00:38:40,920 --> 00:38:41,630 امروز تو دربار 628 00:38:41,920 --> 00:38:43,840 حتی از ازدواج ژنرال یین هم صحبت کردن 629 00:38:45,070 --> 00:38:46,510 درواقع اعلیحضرت ترجیح میدن شاهد 630 00:38:46,800 --> 00:38:48,280 وصلت بین شما و خاندان یین باشن 631 00:38:48,760 --> 00:38:50,920 این حرف رو خود خواجه لیو بهم گفتن 632 00:38:52,000 --> 00:38:52,590 بعلاوه 633 00:38:53,030 --> 00:38:54,840 اعلیحضرت دستور دادن که هیچکدوم از زیبارویان 634 00:38:55,030 --> 00:38:56,703 دیوان مراسمات حکومتی نمیتونن بدون اجازه خارج بشن 635 00:38:57,030 --> 00:38:57,880 من معتقدم که 636 00:38:58,360 --> 00:38:59,800 اعلیحضرت دارن راهنماییتون میکنن 637 00:39:00,880 --> 00:39:02,630 باز پدر میخواد نقش دلال ازدواج رو بازی کنه؟ 638 00:39:04,513 --> 00:39:05,280 به لیان شیو بگو 639 00:39:05,583 --> 00:39:07,006 زمانی که می لین مقام بگیره و وارد عمارت بشه 640 00:39:07,190 --> 00:39:08,476 باید با مراسم یه صیغه ازش استقبال بشه 641 00:39:08,920 --> 00:39:09,573 امیدوارم 642 00:39:10,110 --> 00:39:11,110 اینجوری پدر بیخیال 643 00:39:11,110 --> 00:39:11,920 زن دادن من بشه 644 00:39:12,510 --> 00:39:12,880 چشم 645 00:39:21,700 --> 00:39:26,620 [حیاط شوانگ لین] 646 00:39:27,920 --> 00:39:28,920 ...حیاط شوانگ لین 647 00:39:29,190 --> 00:39:30,550 این حیاط یکمی کوچیک نیست؟ 648 00:39:32,280 --> 00:39:33,590 سرورم بجز عمارت ژان یوئه شما 649 00:39:33,590 --> 00:39:34,800 حیاط شوانگ لین بزرگترینه 650 00:39:35,030 --> 00:39:37,230 بعلاوه به عمارت ژان یوئه نزدیکتره 651 00:39:37,510 --> 00:39:38,563 و بهترین نورگیری رو داره 652 00:39:42,360 --> 00:39:43,480 نکنه منظورتون اینه که 653 00:39:43,960 --> 00:39:45,230 بانو می لین باید 654 00:39:45,230 --> 00:39:46,960 به عمارت ژان یوئه منتقل بشن؟ 655 00:39:51,456 --> 00:39:52,385 نه همین حیاط شوانگ لین خوبه 656 00:39:52,800 --> 00:39:53,670 شکستن قوانین 657 00:39:54,030 --> 00:39:54,880 خوب نیست 658 00:39:56,760 --> 00:39:58,710 حداقل به قوانین اهمیت میدین عالیجناب 659 00:40:13,030 --> 00:40:13,630 بذار باشه 660 00:40:22,360 --> 00:40:23,440 اداره ی کشاورزی سلطنتی 661 00:40:23,480 --> 00:40:25,920 به‌تازگی چند گیاه جدید گل صدتومانی سبز کشت کرده 662 00:40:26,070 --> 00:40:27,630 اعلیحضرت بهمون هدیه دادن 663 00:40:28,190 --> 00:40:29,630 ...عالیجناب اگه از این گل ها 664 00:40:30,000 --> 00:40:31,670 من گل جاودانه رو ترجیح میدم 665 00:40:37,860 --> 00:40:40,190 [عمارت شیه یینگ] 666 00:40:40,190 --> 00:40:41,630 تو خاک دفن میشه و خونه‌اش رو پیدا میکنه 667 00:40:42,150 --> 00:40:43,320 تو زمان قحطی، شکم‌ها رو پر میکنه 668 00:40:43,786 --> 00:40:45,283 در زمان رفاه، موها رو زینت میبخشه 669 00:40:46,550 --> 00:40:48,510 خیلی بهتر از گل صدتومنیه 670 00:40:53,320 --> 00:40:55,000 خیلی وقته که انقدر خوشحال ندیدمشون 671 00:41:24,510 --> 00:41:25,440 حالا 672 00:41:25,550 --> 00:41:26,670 میتونیم بگیم مساوی شدیم 673 00:41:29,710 --> 00:41:31,590 فعلا سنجاق سرتو نگه میدارم 674 00:41:32,840 --> 00:41:34,710 وقتی ولیعهد رو سرنگون کردیم 675 00:41:35,550 --> 00:41:36,360 پست میدم 676 00:41:37,510 --> 00:41:38,800 اگه خواستی با مادرت حرف بزنی 677 00:41:39,190 --> 00:41:40,190 بیا پیش خودم 678 00:41:44,030 --> 00:41:45,480 تو واقعا نگران منی 679 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 درسته؟ 680 00:41:55,190 --> 00:41:56,150 بانو می لین 681 00:41:56,280 --> 00:41:57,190 وقت داروهاتونه 682 00:41:57,710 --> 00:41:58,510 دایه لیو 683 00:42:05,920 --> 00:42:06,761 میوه‌ قندی؟ 684 00:42:08,360 --> 00:42:09,480 شاهزاده جینگ گفتن به زودی 685 00:42:09,590 --> 00:42:12,230 دوباره حس چشاییتون رو بدست میارین 686 00:42:14,230 --> 00:42:15,440 این میوه قندیا رو 687 00:42:15,550 --> 00:42:17,360 خودشون شخصا براتون اماده کردن 688 00:42:17,880 --> 00:42:19,280 تا تلخی دارو رو حس نکنین 689 00:42:20,630 --> 00:42:21,480 ممنونم دایه لیو 690 00:42:23,440 --> 00:42:25,550 چندروز دیگه مقامتون رو میگیرین 691 00:42:25,880 --> 00:42:27,360 وقتی وارد عمارت شاهزاده جینگ شدین 692 00:42:27,480 --> 00:42:28,760 مطمئن بشین که ازشون تشکر میکنین 693 00:42:28,960 --> 00:42:30,320 حس چشاییم که برگرده 694 00:42:30,670 --> 00:42:31,960 بلافاصله ازشون تشکر میکنم 695 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 پس من دیگه میرم 696 00:42:33,840 --> 00:42:34,280 خیلی خب 697 00:42:35,533 --> 00:45:53,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت یازدهم= 55274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.