All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.EP09.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:01:31,091 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت نهم= 2 00:01:31,220 --> 00:01:35,947 [منو بکش،عاشقم باش] 3 00:01:36,020 --> 00:01:39,980 [قسمت نهم] 4 00:02:06,790 --> 00:02:08,360 چرا ارباب یوئه چین اینجاست؟ 5 00:02:13,520 --> 00:02:14,000 شومو 6 00:02:19,800 --> 00:02:20,430 چی...؟ 7 00:02:34,649 --> 00:02:35,888 ژانگ یین میخواد می نیانگ رو ساکت کنه 8 00:02:44,560 --> 00:02:45,126 می لین؟ 9 00:03:06,186 --> 00:03:06,786 اربابت کجاست؟ 10 00:03:21,120 --> 00:03:21,630 می نیانگ؟ 11 00:03:25,430 --> 00:03:26,150 می نیانگ؟ 12 00:03:35,870 --> 00:03:37,470 بابت گذرنامه ها ممنون می نیانگ 13 00:03:38,060 --> 00:03:40,180 [گذرنامه] 14 00:03:46,750 --> 00:03:47,470 تویی 15 00:03:54,360 --> 00:03:54,800 شومو 16 00:03:55,630 --> 00:03:56,276 ارباب جوان 17 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 فعلا اونو ببرین 18 00:03:58,430 --> 00:03:58,960 تو چی؟ 19 00:03:59,120 --> 00:04:00,150 بعدا صحبت میکنیم 20 00:04:01,120 --> 00:04:01,520 شومو 21 00:04:02,000 --> 00:04:03,150 شنلت رو بده به من 22 00:04:06,000 --> 00:04:07,800 من روح انتقامجوی چینگ ژو هستم 23 00:04:18,663 --> 00:04:19,303 حرف بزن 24 00:04:20,070 --> 00:04:21,310 کی مسئول اتیش سوزی چینگ ژوعه؟ 25 00:04:22,190 --> 00:04:22,720 بگو 26 00:04:23,070 --> 00:04:24,430 دیگه کی درگیره؟ 27 00:04:26,190 --> 00:04:27,120 مورونگ جینگ هه 28 00:04:27,510 --> 00:04:28,365 کار اون بود 29 00:04:32,963 --> 00:04:34,063 اون میدونه داره چیکار میکنه 30 00:04:39,571 --> 00:04:40,560 منو نزن 31 00:04:41,390 --> 00:04:42,310 فقط بکشم 32 00:04:44,176 --> 00:04:44,976 بکشمت؟ 33 00:04:45,750 --> 00:04:46,720 خیلی واست راحت میشه 34 00:04:47,680 --> 00:04:48,600 پایین منتظرمونن 35 00:04:49,000 --> 00:04:50,240 من و می لین حواسشونو پرت میکنیم 36 00:04:50,480 --> 00:04:51,490 تو افراد رو بردار و برو 37 00:04:51,870 --> 00:04:52,270 چشم 38 00:05:04,160 --> 00:05:05,510 شنیدم که امسال،رژه اژدهای آتشین مسیرش رو تغییر میده 39 00:05:06,030 --> 00:05:08,190 غذاخوری چینگ یانگ بهترین مکان برای لذت بردن از منظره ست 40 00:05:08,890 --> 00:05:09,510 چطوره 41 00:05:10,390 --> 00:05:11,120 بریم ببینیم؟ 42 00:05:13,630 --> 00:05:14,430 ممنونم عالیجناب 43 00:05:16,410 --> 00:05:16,977 بیا 44 00:05:19,390 --> 00:05:19,830 عالیجناب 45 00:05:20,310 --> 00:05:21,430 ژنرال یین رو ببر بالا 46 00:05:22,120 --> 00:05:23,040 از این طرف بفرمایین 47 00:05:24,270 --> 00:05:24,750 مراقب باشین 48 00:05:25,950 --> 00:05:26,800 این طرف 49 00:05:29,310 --> 00:05:30,830 عالیجناب،گمشون کردیم 50 00:05:31,560 --> 00:05:32,360 عمارت فو فانگ 51 00:05:32,870 --> 00:05:33,600 باید اونجا باشه 52 00:05:33,830 --> 00:05:34,160 چشم 53 00:05:36,510 --> 00:05:37,160 برادر سوم 54 00:05:37,830 --> 00:05:39,430 چه نقشه ای تو کلته؟ 55 00:05:45,900 --> 00:05:50,060 [غذاخوری چینگ یانگ] 56 00:05:50,060 --> 00:05:54,060 [عمارت فو فانگ] 57 00:05:56,530 --> 00:05:57,307 صدمه دیدی؟ 58 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 این خون ژانگ یینه 59 00:06:04,190 --> 00:06:04,720 سرورم 60 00:06:05,630 --> 00:06:07,830 می نیانگ درواقع شوموعه،خدمتکار ارباب یوئه چین 61 00:06:09,510 --> 00:06:10,750 میدونستیم کمین کردن 62 00:06:11,243 --> 00:06:12,330 پس واسه چی برای چیزی که 63 00:06:12,355 --> 00:06:13,750 بهت ربط نداره خودتو تو خطر انداختی؟ 64 00:06:14,630 --> 00:06:16,560 مسائل ارباب یوئه چین به منم مربوطه 65 00:06:17,390 --> 00:06:18,310 من بهش مدیونم 66 00:06:19,120 --> 00:06:21,240 دیدم وارد اتاق می نیانگ شد 67 00:06:21,430 --> 00:06:22,652 نمیتونستم وایسم و ببینم میمیره 68 00:06:22,830 --> 00:06:24,310 اما برای کمک به فرار ژانگ یین 69 00:06:24,390 --> 00:06:25,310 لایق مرگه 70 00:06:25,310 --> 00:06:25,950 نه نجات دادن 71 00:06:26,390 --> 00:06:27,720 ارباب یوئه چین چیزی نمیدونست 72 00:06:30,160 --> 00:06:30,560 می لی 73 00:06:31,950 --> 00:06:33,160 مگه بهت نگفتم 74 00:06:33,870 --> 00:06:34,750 ازش دور بمونی؟ 75 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 خیالتون راحت عالیجناب 76 00:06:36,870 --> 00:06:37,836 جبران دینی که به گردنمه 77 00:06:38,070 --> 00:06:38,950 ربطی به انتقامم نداره 78 00:06:39,423 --> 00:06:40,030 پس انتخاب کن 79 00:06:40,680 --> 00:06:42,151 یا میری دنبال اون و دینتو ادا میکنی 80 00:06:42,830 --> 00:06:44,270 یا میای دنبال منو انتقامتو میگیری 81 00:06:45,040 --> 00:06:46,190 فقط یکیو میتونی انتخاب کنی 82 00:06:46,720 --> 00:06:47,887 ...من- اگه دنبال من بیای 83 00:06:48,430 --> 00:06:49,870 باید از دستوراتم اطاعت کنی 84 00:08:00,240 --> 00:08:00,680 لو می 85 00:08:01,687 --> 00:08:02,293 نظرت چیه؟ 86 00:08:02,629 --> 00:08:03,629 واقعا منظره ی فوق العاده ایه 87 00:08:04,480 --> 00:08:06,120 نمای شب ژائوجینگ باشکوه و مرفه‌عه 88 00:08:08,270 --> 00:08:09,920 اگه بخاطر شجاعت سربازای پینگ نان نبود 89 00:08:09,920 --> 00:08:11,720 که از مرزهامون محافظت میکنن 90 00:08:12,630 --> 00:08:14,430 اونوقت هیچ ارامش و صلحی تو ژائو جینگ نبود 91 00:08:14,613 --> 00:08:15,821 همینطور همچین کشور باشکوهی 92 00:08:20,830 --> 00:08:22,950 امیدوارم خدایان از ارتش پینگ نان محافظت کنن 93 00:08:23,430 --> 00:08:25,310 و تو هر نبرد پیروزشون کنن 94 00:08:27,870 --> 00:08:29,390 اگه ارتشی شکست ناپذیر وجود داشت 95 00:08:29,630 --> 00:08:30,360 خیلی عالی میشد 96 00:08:32,600 --> 00:08:35,270 امیدوارم که فرمانروایان دنیای زیرین از ارواح قهرمان ین بزرگ محافظت کنن 97 00:08:35,750 --> 00:08:36,670 و در آرامش بخوابن 98 00:08:44,480 --> 00:08:45,030 این پیک رو 99 00:08:45,910 --> 00:08:48,320 به امید اینکه کشورمون همیشه در صلح باشه و ین بزرگ 100 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 تا ابد باشکوه باشه میخورم 101 00:08:50,670 --> 00:08:53,000 امیدوارم مردم ین بزرگ درگیر جنگ نشن و تا ابد 102 00:08:53,448 --> 00:08:54,412 در ارامش و امنیت باشن 103 00:09:02,600 --> 00:09:04,150 از طرف سربازای ین بزرگ 104 00:09:05,120 --> 00:09:06,320 ازتون تشکر میکنم عالیجناب 105 00:09:18,320 --> 00:09:18,750 لو می 106 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 این دعا برای مردم بود 107 00:09:21,286 --> 00:09:22,705 اما این لحظه‌ی همراهی برای چیزی شخصی‌تره 108 00:09:23,966 --> 00:09:24,932 این عشق پنهانی رو 109 00:09:25,383 --> 00:09:26,843 حتی همسر سلطنتی یین هم متوجهش شده 110 00:09:28,440 --> 00:09:29,550 توام حتما متوجهش شدی 111 00:09:31,600 --> 00:09:32,360 عالیجناب 112 00:09:32,870 --> 00:09:33,390 همیشه گفتم 113 00:09:34,150 --> 00:09:35,320 نیازی به این تشریفات بین ما نیست 114 00:09:39,030 --> 00:09:39,960 فقط یه نفر میتونه 115 00:09:40,790 --> 00:09:41,790 همسر من باشه اونم تویی 116 00:09:47,080 --> 00:09:49,030 من جونمو تو میدون جنگ به خطر انداختم 117 00:09:50,080 --> 00:09:51,270 تا فقط از این سرنوشت که 118 00:09:51,270 --> 00:09:52,480 تو یه اتاق زندانی باشم فرار کنم 119 00:09:53,720 --> 00:09:54,750 عالیجناب شما باید بدونین 120 00:09:55,240 --> 00:09:56,510 هدف من جایی خیلی دور از قصره 121 00:09:59,000 --> 00:09:59,840 اگه بخوای 122 00:10:00,510 --> 00:10:01,480 میتونی اولین همسر ولیعهد 123 00:10:01,990 --> 00:10:03,877 ین بزرگ باشی که سربازا رو به میدون جنگ رهبری میکنه 124 00:10:04,595 --> 00:10:05,776 و شاید حتی اولین ملکه اش 125 00:10:15,353 --> 00:10:15,933 ببین 126 00:10:16,723 --> 00:10:17,979 اژدهای آتشین مسیرشو تغییر داده 127 00:10:22,979 --> 00:10:24,365 بهترین مکان برای دیدنش عوض شده 128 00:10:25,030 --> 00:10:26,510 تو این دنیا همه چیز عوض میشه 129 00:10:28,440 --> 00:10:29,550 چسبیدن به خاطرات بچگی 130 00:10:30,313 --> 00:10:31,726 باعث میشه چیزای بهتر رو از دست بدی 131 00:10:37,790 --> 00:10:38,910 چشم قلب رو دنبال میکنه 132 00:10:39,390 --> 00:10:41,006 زیبایی واقعی یه صحنه به شادی ای که میسازه 133 00:10:42,790 --> 00:10:44,750 شاید منظره ی غذاخوری چینگ یانگ فوق العاده باشه 134 00:10:45,960 --> 00:10:47,707 و اجازه بده رژه ی اژدهای اتیش رو کامل ببینیم 135 00:10:48,320 --> 00:10:49,270 اما عمارت فو فانگ 136 00:10:50,120 --> 00:10:51,720 نوع متفاوتی از حس پرشور رو داره 137 00:10:53,320 --> 00:10:54,080 ...من 138 00:10:56,150 --> 00:10:57,600 جاهای پرنشاط رو بیشتر ترجیح میدم 139 00:11:05,320 --> 00:11:06,360 افراد عمارت فو فانگ 140 00:11:08,550 --> 00:11:09,910 دیگه به برج ژی شیانگ رفتن 141 00:11:11,020 --> 00:11:14,260 ♪ملاقاتمون دشواره و عشق به سادگی دور میشه♪ 142 00:11:14,820 --> 00:11:18,420 ♪تو زندگی نقص های زیادی وجود داره♪ 143 00:11:18,420 --> 00:11:21,980 ♪هیچوقت نخواستیم شکست رو بپذیریم♪ 144 00:11:22,060 --> 00:11:25,180 ♪این یه غم و آزمایش بیهوده ست♪ 145 00:11:25,220 --> 00:11:28,580 ♪آرزوها با باد پایدار دور میشن♪ 146 00:11:29,580 --> 00:11:33,340 ♪ برای تو از کوه‌ها و رودها عبور می‌کنم ♪ 147 00:11:33,420 --> 00:11:36,740 ♪ نمی‌تونم منتظر بمونم که به عقب نگاه کنی ♪ 148 00:11:36,900 --> 00:11:38,900 ♪ بی‌اهمیت ♪ 149 00:11:39,020 --> 00:11:42,020 ♪عشق مثل گل بهاریه و به اسونی له میشه♪ 150 00:11:42,140 --> 00:11:45,740 ♪ تمام عمرمون رو صرف می‌کنیم ♪ 151 00:11:45,860 --> 00:11:47,740 ♪ برای اینکه بیهوده جست‌وجو کنیم ♪ 152 00:11:47,740 --> 00:11:49,900 ♪جست‌وجو میکنیم و از دست میدیم و فقط یه آه باقی میمونه♪ 153 00:11:50,060 --> 00:11:53,220 ♪ آهی برای طبیعت زودگذر زمان ♪ 154 00:11:53,740 --> 00:11:56,780 ♪ عشق یه پیوند نشکستنیه ♪ 155 00:11:56,980 --> 00:12:00,540 ♪ حتی احساسات عمیق خسته‌کننده به تنهایی منتهی میشن ♪ 156 00:12:00,540 --> 00:12:05,460 ♪ سرنوشت به اشتباه عشق، نفرت، شادی و غم رو ترتیب میده ♪ 157 00:12:05,860 --> 00:12:10,500 ♪ما هم حتما از این پشیمون میشیم♪ 158 00:12:17,120 --> 00:12:18,200 من اینو برمیدارم 159 00:12:18,510 --> 00:12:19,000 دوباره بیاین 160 00:12:19,000 --> 00:12:20,055 بیاین اژدهای اتشین رو ببینیم 161 00:12:20,080 --> 00:12:21,870 فانوس دارم،فانوسای قشنگ 162 00:12:22,360 --> 00:12:22,750 ارباب 163 00:12:23,270 --> 00:12:23,670 ارباب 164 00:12:24,120 --> 00:12:25,750 چطوره برای بانوتون فانوس بخرین؟ 165 00:12:26,337 --> 00:12:26,720 ...ما 166 00:12:26,720 --> 00:12:27,240 بیاین ببینین 167 00:12:31,390 --> 00:12:32,030 راحت نگاه کنین 168 00:12:33,440 --> 00:12:34,030 این یکی 169 00:12:34,200 --> 00:12:34,600 خیلی خب 170 00:12:35,200 --> 00:12:35,870 بفرمایین 171 00:12:39,390 --> 00:12:39,840 سرورم؟ 172 00:12:45,390 --> 00:12:46,240 پول ندارم 173 00:12:47,750 --> 00:12:48,150 زودباشین 174 00:12:58,600 --> 00:12:59,150 ممنون ارباب 175 00:12:59,360 --> 00:12:59,870 ممنون 176 00:13:06,270 --> 00:13:08,200 بعد از فرارم از چینگ ژو 177 00:13:08,270 --> 00:13:09,720 یه مدتی با یه سگ ولگرد سفر کردم 178 00:13:10,679 --> 00:13:11,840 اون سگ خیلی خشن بود 179 00:13:12,550 --> 00:13:15,212 اون سبزی‌های وحشی و نون‌هایی که با زحمت پیدا کرده بودم رو می‌دزدید 180 00:13:16,510 --> 00:13:17,600 برای اینکه گشنه نمونم 181 00:13:18,240 --> 00:13:19,960 مجبور بودم واسه غذا بجنگم 182 00:13:22,360 --> 00:13:23,080 ببینین عالیجناب 183 00:13:24,200 --> 00:13:25,483 این زخمه بخاطر گاز اون سگه 184 00:13:27,320 --> 00:13:28,030 بعدها 185 00:13:30,240 --> 00:13:31,440 همش دنبالم میومد 186 00:13:32,320 --> 00:13:34,080 کم کم بهش عادت کردم 187 00:13:35,270 --> 00:13:36,440 اینکه کنارم باشه 188 00:13:36,440 --> 00:13:37,440 ازم محافظت کنه 189 00:13:38,750 --> 00:13:40,080 اگه کسی بهم زور میگفت 190 00:13:40,630 --> 00:13:42,030 گازش میگرفت 191 00:13:45,720 --> 00:13:46,120 سرورم 192 00:13:48,846 --> 00:13:49,569 اینو میدم به شما 193 00:13:53,750 --> 00:13:55,200 این فانوس سگ بهتون میاد 194 00:14:05,253 --> 00:14:06,443 خدایی چطور جرات میکنی؟ 195 00:14:07,750 --> 00:14:10,120 منو با یه سگ مقایسه میکنی 196 00:14:11,720 --> 00:14:13,600 اون سگ تنها همراهم بعد از 197 00:14:14,840 --> 00:14:15,790 اتیش سوزی چینگ ژو بود 198 00:14:56,180 --> 00:14:58,140 [رفتار و فضیلت نمونه] 199 00:14:58,150 --> 00:14:58,840 ...تو باید 200 00:14:59,480 --> 00:15:00,750 خیلی وقت پیش اینارو بهم میگفتی 201 00:15:01,150 --> 00:15:02,440 من احمق بودم 202 00:15:03,510 --> 00:15:04,910 ژانگ یین گولم زد 203 00:15:05,550 --> 00:15:07,360 فکر میکردم میتونم همه چیو مخفی نگه دارم 204 00:15:08,720 --> 00:15:11,360 و به شما کمک کنم بانو می لین رو بفرستین بره 205 00:15:14,200 --> 00:15:16,600 اما درنهایت این من بودم که تو دردسر انداختمتون 206 00:15:26,390 --> 00:15:28,816 ژانگ یین من رو وادار کرد که کالاها رو به شی ین قاچاق کنم 207 00:15:29,320 --> 00:15:31,120 اما مخفیانه برشون گردوند به ین بزرگ 208 00:15:32,270 --> 00:15:33,910 اونا تو معدن کوه غربی پنهان شدن 209 00:15:35,023 --> 00:15:36,023 من مشکوکم که 210 00:15:37,840 --> 00:15:40,360 اون معدن مدرک مجرم بودن ولیعهد رو تو خودش داشته باشه 211 00:15:42,320 --> 00:15:43,630 اگه از این اطلاعات استفاده کنین 212 00:15:45,200 --> 00:15:46,320 تا از ولیعهد کمک بگیرین 213 00:15:47,510 --> 00:15:48,840 شاید یه راهی پیدا بشه که 214 00:15:50,390 --> 00:15:51,750 به سلامت به شی ین برگردین 215 00:15:57,510 --> 00:15:57,840 بیا 216 00:16:05,075 --> 00:16:05,609 بیا 217 00:16:10,008 --> 00:16:10,649 خیالت راحت 218 00:16:12,030 --> 00:16:13,840 بقیشو من حل میکنم 219 00:16:14,670 --> 00:16:15,910 باید رو خوب شدنت تمرکز کنی 220 00:16:19,835 --> 00:16:20,320 بیا 221 00:16:56,270 --> 00:16:56,790 چطوره؟ 222 00:16:57,600 --> 00:16:58,630 تیر سمی بوده 223 00:16:59,000 --> 00:17:00,790 حتی با بهترین دارو ها هم 224 00:17:01,630 --> 00:17:03,120 ...بازم حداکثر 225 00:17:04,133 --> 00:17:04,856 سه روز زمان داره 226 00:17:37,960 --> 00:17:38,480 وزیر ژانگ 227 00:17:39,640 --> 00:17:40,920 بنظرت غذای عمارت من 228 00:17:41,310 --> 00:17:42,270 در مقایسه با کاخ شرقی 229 00:17:42,640 --> 00:17:43,270 چطوره؟ 230 00:17:45,160 --> 00:17:45,830 مثل همن 231 00:17:46,510 --> 00:17:48,110 هر دو آخرین وعده‌های غذایی برای یه مجرمن 232 00:17:49,790 --> 00:17:51,440 فکر میکردم تو این سالها خیلی دیگه 233 00:17:51,830 --> 00:17:53,070 راحتی و خوش به حالت شده 234 00:17:53,310 --> 00:17:54,440 و انقدر قدرتمند شدی که 235 00:17:55,110 --> 00:17:56,000 دیگه از مرگ نمیترسی 236 00:18:00,440 --> 00:18:01,240 سرورم میدونین که 237 00:18:01,510 --> 00:18:03,070 من فقط یه مهره برای یه شخص دیگه ام 238 00:18:03,550 --> 00:18:04,480 اگه منو بکشین 239 00:18:04,790 --> 00:18:05,960 فقط دست خودتونو کثیف میکنین 240 00:18:08,720 --> 00:18:10,160 حداقل خودت خبر داری 241 00:18:11,110 --> 00:18:13,750 اما به یه دلیلی شکمتو خوب سیر میکنم 242 00:18:14,350 --> 00:18:15,720 یه لقمه بزن 243 00:18:22,880 --> 00:18:24,790 میخواین برعلیه ولیعهد بشم؟ 244 00:18:29,830 --> 00:18:31,350 ولیعهد سقوط میکنه 245 00:18:33,640 --> 00:18:34,750 و تو زنده میمونی 246 00:18:39,270 --> 00:18:42,000 میدونین که پشت اتش سوزی چینگ ژو 247 00:18:42,000 --> 00:18:43,030 دوتا مغزمتفکر بوده 248 00:18:43,240 --> 00:18:43,790 یکی 249 00:18:43,880 --> 00:18:46,159 لی چینگ ،مشاور شاهزاده شوان‌لی تو اون زمان بود 250 00:18:46,510 --> 00:18:47,110 اون یکی 251 00:18:47,550 --> 00:18:48,350 من بودم 252 00:18:49,110 --> 00:18:50,000 اون مشاور رو که 253 00:18:50,270 --> 00:18:51,590 سالها قبل ساکتش کردن 254 00:18:52,110 --> 00:18:52,830 اما من انتخاب کردم 255 00:18:53,160 --> 00:18:55,830 تا نقش قربونی رو بازی کنم تا وفاداریمو نشون بدم و اینطوری زنده موندم 256 00:18:57,070 --> 00:18:58,010 من تنها شاهد زنده ایم 257 00:18:58,270 --> 00:19:00,680 که میتونه برعلیه ولیعهد شهادت بده 258 00:19:01,000 --> 00:19:02,480 عالیجناب قطعا دیگه 259 00:19:02,640 --> 00:19:04,440 تا الان از این مسئله خبردار شدین 260 00:19:09,240 --> 00:19:10,550 باید خودتو خوش اقبال بدونی 261 00:19:11,880 --> 00:19:12,510 هنوز هم 262 00:19:13,640 --> 00:19:15,640 ارزش یه سگ رو داری 263 00:19:37,680 --> 00:19:38,750 این گوشت کبابی رو 264 00:19:39,440 --> 00:19:41,070 غذاخوری چینگ یانگ بهتر درست میکنه (بچه پررو) 265 00:19:41,680 --> 00:19:44,550 گوشت خوک باید با چوب کاج دودی بشه که با شراب عالیه 266 00:19:45,200 --> 00:19:46,030 ...این 267 00:19:49,550 --> 00:19:49,960 عالیجناب 268 00:19:50,750 --> 00:19:53,030 یه سگ باید خوب غذا بخوره تا بتونه خوبم گاز بگیره نه؟ 269 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 واقعا فکر کردی باورم میشه 270 00:20:00,920 --> 00:20:03,350 که یه سگ بخواد صاحبشو گاز بگیره 271 00:20:03,750 --> 00:20:05,510 فقط چون به غذاش اهمیت میده؟ 272 00:20:08,640 --> 00:20:10,350 اگه اشتباه نکرده باشم 273 00:20:10,970 --> 00:20:12,316 غذاخوری چینگ یانگ جاسوسایی داره 274 00:20:13,510 --> 00:20:15,270 که برای ولیعهد کار میکنن 275 00:20:24,510 --> 00:20:25,400 سر خوک 276 00:20:26,160 --> 00:20:27,510 علامتش اینه نه؟ 277 00:20:34,680 --> 00:20:35,790 هنوزم فکر میکنی 278 00:20:36,590 --> 00:20:38,830 اربابت میاد نجاتت میده؟ 279 00:20:44,960 --> 00:20:46,550 حتی اگه بهتون کمک کنم هم 280 00:20:47,000 --> 00:20:49,070 بازم قراره بمیرم درست میگم؟ 281 00:20:57,100 --> 00:20:58,020 [وی بی] 282 00:20:58,030 --> 00:20:58,510 این 283 00:21:00,000 --> 00:21:00,830 برات اشناست؟ 284 00:21:02,400 --> 00:21:03,550 تو ساختیش 285 00:21:04,400 --> 00:21:05,200 زندگی 286 00:21:05,680 --> 00:21:06,590 و مرگ 287 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 به خودت بستگی داره 288 00:21:12,440 --> 00:21:12,790 عالیجناب 289 00:21:13,270 --> 00:21:15,270 عالیجناب صبر کنین 290 00:21:16,110 --> 00:21:16,510 عالیجناب 291 00:21:17,030 --> 00:21:17,880 من مدرک بیشتری دارم 292 00:21:23,440 --> 00:21:24,480 حتی اگه حرف بزنم 293 00:21:24,640 --> 00:21:26,270 برای متهم کردن ولیعهد کافی نیست 294 00:21:26,510 --> 00:21:28,640 ده سال پیش هنوز براش کار نمیکردم 295 00:21:30,070 --> 00:21:30,736 تنها کسی که 296 00:21:31,310 --> 00:21:32,960 الان میتونه نابودش کنه 297 00:21:33,350 --> 00:21:35,070 همون مشاور لی چینگه 298 00:21:39,510 --> 00:21:40,880 لی چینگ هنوز زنده ست؟ 299 00:21:44,000 --> 00:21:45,880 عجیب نیست که زنده موندی و 300 00:21:45,880 --> 00:21:47,381 جرات کردی با ولیعهد ارتباط بگیری 301 00:21:48,400 --> 00:21:50,030 پس این برگ برندته 302 00:21:50,480 --> 00:21:50,972 عالیجناب 303 00:21:51,440 --> 00:21:52,640 از جونم بگذرین 304 00:21:53,070 --> 00:21:54,790 و من بهتون میگم لی چینگ کجاست 305 00:21:55,510 --> 00:21:56,200 تو این دنیا 306 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 فقط منم که از جاش خبر دارم 307 00:22:01,750 --> 00:22:02,550 بنظر میاد که 308 00:22:03,270 --> 00:22:05,480 دست کم گرفتمت وزیر ژانگ 309 00:22:09,750 --> 00:22:10,350 تایید کن ببین 310 00:22:10,790 --> 00:22:12,550 لی چینگ واقعا تو معدن کوه غربی هست یا نه 311 00:22:13,070 --> 00:22:13,350 چشم 312 00:22:22,110 --> 00:22:24,750 به کاروان ازدواج صلح آفرین شی ین نفوذ کن 313 00:22:25,270 --> 00:22:27,880 و شاهزاده سوم ین بزرگ 314 00:22:28,310 --> 00:22:30,200 مورونگ جینگ هه رو بکش 315 00:22:30,590 --> 00:22:32,240 شاهزاده جینگ درموردمون فهمیده 316 00:22:33,083 --> 00:22:34,640 اگر پرونده‌ی چینگ‌ژو دوباره بررسی بشه 317 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 کار من تمومه 318 00:22:37,070 --> 00:22:37,830 همگی 319 00:22:37,920 --> 00:22:38,640 عقب نشینی کنین 320 00:22:38,960 --> 00:22:40,000 و بین مردم مخفی بشین 321 00:22:45,790 --> 00:22:46,920 خیلی وقته منتظری؟ 322 00:22:52,886 --> 00:22:55,276 شما و ژانگ یین چه کینه ای دارین که مردم 323 00:22:56,030 --> 00:22:58,750 بیگناه چینگ ژو رو به کام مرگ کشوندین؟ 324 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 ژانگ یین و جنگجویان مومی 325 00:23:02,790 --> 00:23:03,880 فقط یه مهره هستن 326 00:23:04,680 --> 00:23:05,626 اونی که باید ازش متنفر باشی 327 00:23:05,880 --> 00:23:07,193 مغز متفکر این قضیه ست 328 00:23:07,960 --> 00:23:08,880 برادر بزرگتر من 329 00:23:09,750 --> 00:23:10,920 ولیعهد ین بزرگ 330 00:23:12,030 --> 00:23:13,110 مورونگ شوان لی 331 00:23:21,440 --> 00:23:22,200 اگه 332 00:23:22,880 --> 00:23:24,960 از بازپس‌گیری چینگ‌ژو پیروز برمی‌گشتم 333 00:23:25,640 --> 00:23:26,720 به راحتی به‌عنوان 334 00:23:27,110 --> 00:23:28,160 ولیعهد انتخاب شده بودم 335 00:23:29,440 --> 00:23:30,960 اما برادرم چشمش به این مقام بود 336 00:23:31,960 --> 00:23:32,680 برای همین 337 00:23:33,240 --> 00:23:35,270 ژنرال وی بی رو که چینگ ژو رو نجات داده بود 338 00:23:36,070 --> 00:23:38,590 تبدیل به یه ژنرال قاتل کرد که مردم عادی رو قتل عام کرده 339 00:23:40,920 --> 00:23:41,960 شنیدم که 340 00:23:42,830 --> 00:23:44,960 مادر شما ولیعهد رو بزرگ کردن 341 00:23:45,880 --> 00:23:46,680 پس شما...؟ 342 00:23:48,510 --> 00:23:50,160 یه زمانی باهم برادر و صمیمی بودیم 343 00:23:51,310 --> 00:23:51,960 حالا 344 00:23:53,110 --> 00:23:54,750 یا باید بکشیم یا کشته بشیم 345 00:24:00,955 --> 00:24:01,449 تو چی؟ 346 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 از مخالف ولیعهد بودن 347 00:24:04,640 --> 00:24:05,200 نمیترسی؟ 348 00:24:05,590 --> 00:24:06,310 ولیعهد؟ 349 00:24:08,030 --> 00:24:09,880 اون با جون مردم بی گناه 350 00:24:09,880 --> 00:24:11,510 این موقعیت رو بدست اورده 351 00:24:12,350 --> 00:24:14,110 با دستای خودم میکشمش 352 00:24:15,173 --> 00:24:16,499 در بدترین حالت، جون به ازای جون 353 00:24:18,310 --> 00:24:19,720 اگه مرگ من بتونه ولیعهد رو 354 00:24:19,880 --> 00:24:20,960 پایین بکشه 355 00:24:21,590 --> 00:24:22,200 پس ارزششو داره 356 00:24:24,550 --> 00:24:26,017 کشتنش خیلی خوش به حالش میشه 357 00:24:27,350 --> 00:24:28,200 ما باید کاری کنیم که 358 00:24:29,070 --> 00:24:30,270 تاوان مرگ اون صدهزار روح 359 00:24:30,270 --> 00:24:31,590 چینگ ژو و سربازای بی گناه وی بی 360 00:24:32,070 --> 00:24:34,160 که تو این راه کشته شدن رو بده 361 00:24:34,960 --> 00:24:36,680 باید جلوی کل دنیا به گناهش اعتراف کنه 362 00:24:38,270 --> 00:24:38,750 پس 363 00:24:39,573 --> 00:24:40,454 برای شکست ولیعهد 364 00:24:40,900 --> 00:24:42,141 نیازی به معامله ی جونمون نداریم 365 00:24:43,160 --> 00:24:44,016 اگه بمیری 366 00:24:44,400 --> 00:24:45,160 حیف میشه 367 00:24:55,550 --> 00:24:57,960 شاهزاده جینگ و می لین دارن برعلیه ولیعهد کار میکنن 368 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 ممکنه که ولیعهد مجرم 369 00:24:59,830 --> 00:25:01,440 واقعی اتیش سوزی چینگ ژو باشه؟ 370 00:25:02,750 --> 00:25:03,160 ارباب جوان 371 00:25:03,680 --> 00:25:04,160 ارباب جوان 372 00:25:04,550 --> 00:25:05,350 ...شومو 373 00:25:13,680 --> 00:25:14,270 ارباب جوان 374 00:25:23,350 --> 00:25:24,310 دراز بکش و استراحت کن 375 00:25:25,110 --> 00:25:26,070 من همه چیو حل کردم 376 00:25:26,550 --> 00:25:27,640 به زی گو اسیبی نمیرسه 377 00:25:28,480 --> 00:25:29,400 و همینطور به من 378 00:25:30,550 --> 00:25:31,480 باهم به شی ین برمیگردیم 379 00:25:32,160 --> 00:25:32,480 ...بیا 380 00:25:38,122 --> 00:25:39,133 خوشحالم اینو میشنوم 381 00:25:40,656 --> 00:25:41,631 خوشحالم اینو میشنوم 382 00:25:43,075 --> 00:25:44,270 بعد از برگشتتون به شی ین 383 00:25:45,270 --> 00:25:47,310 باید بعضی ارتباطات رو مدیریت کنین 384 00:25:48,640 --> 00:25:51,070 براتون هدیه هم اماده کردم 385 00:25:52,400 --> 00:25:54,350 تو انبار حیاط کناری گذاشتمشون 386 00:25:58,400 --> 00:25:59,790 اغراق نمیکنم 387 00:26:00,640 --> 00:26:01,790 با توانایی های شما 388 00:26:03,440 --> 00:26:04,750 اگه بخواین میتونین 389 00:26:06,920 --> 00:26:08,960 تاج و تخت شی ین رو بدست بیارین 390 00:26:15,070 --> 00:26:16,440 اون شراب بامبو 391 00:26:17,510 --> 00:26:19,000 مخصوصا برای شاهدخت درست شدن 392 00:26:20,310 --> 00:26:21,960 مطمئن بشین که بهشون میگین 393 00:26:23,550 --> 00:26:24,550 زیاده روی نکنن 394 00:26:40,300 --> 00:26:42,260 [دستور تهیه چای برای مراقبت از چشم] 395 00:26:42,920 --> 00:26:44,640 شما همیشه دوست دارین شب‌ها 396 00:26:45,590 --> 00:26:47,270 مجسمه های کنده‌کاری شده ی چوبی بسازین 397 00:26:47,607 --> 00:26:48,530 روغنو می‌سوزونین 398 00:26:50,160 --> 00:26:51,920 و چشماتون رو فشار میدین 399 00:26:53,310 --> 00:26:54,270 این دستور تهیه چای رو 400 00:26:54,830 --> 00:26:56,790 برای چشمای شما پیدا کردم 401 00:27:04,920 --> 00:27:06,590 درمورد اون پسره یون چی 402 00:27:06,920 --> 00:27:07,880 خیلی باهوشه 403 00:27:10,310 --> 00:27:13,350 این سالها همیشه پیش خودم نگهش داشتم و اموزشش دادم 404 00:27:15,240 --> 00:27:16,350 تمام علایق شما رو 405 00:27:17,000 --> 00:27:18,030 به خوبی میشناسه 406 00:27:19,070 --> 00:27:21,110 با وجود اون 407 00:27:22,680 --> 00:27:24,240 خیالم راحته 408 00:27:24,240 --> 00:27:25,200 بسه 409 00:27:29,240 --> 00:27:30,070 فقط تو کنارم باشی 410 00:27:31,790 --> 00:27:32,920 برای من کافیه 411 00:27:45,750 --> 00:27:46,400 ارباب جوان 412 00:27:47,920 --> 00:27:49,030 من خسته ام 413 00:27:50,750 --> 00:27:51,960 لطفا 414 00:27:52,510 --> 00:27:55,640 میشه اون دندون چوبی ببر رو از روی میز بهم بدین؟ 415 00:28:01,022 --> 00:28:02,222 شما گفتین 416 00:28:05,480 --> 00:28:07,200 اون برای محافظت از ادماست 417 00:28:12,209 --> 00:28:12,819 خیلی خب 418 00:28:43,830 --> 00:28:44,830 شومو 419 00:29:14,836 --> 00:29:16,122 آسیب زدن به یه شیء مقدس یعنی که 420 00:29:16,400 --> 00:29:17,680 کل خاندانت رو اعدام میکنن 421 00:29:17,750 --> 00:29:19,480 من نمیخواستم بشکنمش 422 00:29:22,240 --> 00:29:23,200 اینجا منتظر بمون 423 00:29:30,063 --> 00:29:31,037 مادر یه بار بهم گفت که 424 00:29:31,310 --> 00:29:32,790 ادما مهم تر از چوبا هستن 425 00:29:36,583 --> 00:29:37,263 به هرحال 426 00:29:37,480 --> 00:29:39,030 هدف شیء مقدس محافظت از ادماست 427 00:29:39,030 --> 00:29:40,175 دیگه لازم نیست بمیرم 428 00:29:40,988 --> 00:29:42,123 ممنون که نجاتم دادین ارباب جوان 429 00:29:42,200 --> 00:29:43,750 نذاشتین خاندانم بمیرن 430 00:29:45,510 --> 00:29:46,270 حرف مرگ رو نزن 431 00:29:46,720 --> 00:29:48,070 از دیدن مردن مردم میترسم 432 00:30:02,770 --> 00:30:03,620 اشکال نداره 433 00:30:07,790 --> 00:30:10,200 من دیگه یه پسر بچه ی 8 ساله ی ترسو نیستم 434 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 دیگه چیزی برای ترس وجود نداره 435 00:30:27,720 --> 00:30:31,240 گل یی سانگ تو شی ین برای احترام به مرده ها استفاده میشه 436 00:30:32,110 --> 00:30:35,350 تو ین بزرگ، ما همچین گل شومی رو پرورش نمیدیم 437 00:30:42,510 --> 00:30:43,200 ارباب جوان 438 00:30:45,160 --> 00:30:45,920 ارباب جوان 439 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 نتونستم گل یی سانگ پیدا کنم 440 00:30:48,790 --> 00:30:49,510 شما چی؟ 441 00:30:49,880 --> 00:30:50,510 پیدا کردین؟ 442 00:31:16,440 --> 00:31:17,590 ما باهم اومدیم اینجا 443 00:31:18,720 --> 00:31:20,200 باهم هم به خونه برمیگردیم 444 00:31:28,830 --> 00:31:30,030 اولین بار که اومدیم اینجا 445 00:31:31,400 --> 00:31:32,720 پول کمی داشتیم 446 00:31:32,880 --> 00:31:34,200 و به زور چیزی برای خوردن پیدا میکردیم 447 00:31:35,720 --> 00:31:36,790 همیشه فکر میکردم 448 00:31:37,750 --> 00:31:39,270 چیزای چوبی ای که میسازم رو میفروشی 449 00:31:40,160 --> 00:31:41,510 تا موقعیتمون بهتر بشه 450 00:31:44,830 --> 00:31:45,920 کی فکرشو میکرد 451 00:31:48,160 --> 00:31:48,960 اون پول رو از 452 00:31:52,640 --> 00:31:54,200 قاچاقایی که برای اونا میکردی بدست میاری؟ 453 00:31:59,070 --> 00:32:01,000 بخاطر من خیلی خطر کردی 454 00:32:02,790 --> 00:32:04,480 من بودم که باری روی دوشت بودم 455 00:32:22,590 --> 00:32:24,110 نتونستم ازت محافظت کنم 456 00:32:26,830 --> 00:32:27,440 حتی نتونستم 457 00:32:28,680 --> 00:32:30,440 یه گل یی سانگ درست برات بسازم 458 00:32:32,240 --> 00:32:33,830 ...حتی یه دونه گل هم نتونستم 459 00:32:46,960 --> 00:32:47,550 بانو می لین 460 00:32:48,110 --> 00:32:48,720 ارباب جوان کجان؟ 461 00:32:49,750 --> 00:32:50,640 بعد از برگشتشون 462 00:32:50,750 --> 00:32:52,023 خودشونو تو اتاق حبس کردن 463 00:32:52,200 --> 00:32:52,920 کسیو نمیبینن 464 00:33:01,240 --> 00:33:01,790 ...شومو 465 00:33:05,480 --> 00:33:07,590 حتی نمیتونم یه گل یی سانگ برات درست کنم 466 00:33:11,590 --> 00:33:14,200 ...یه گل ساده ی یی سانگ 467 00:33:18,350 --> 00:33:19,270 نمیتونم بسازمش 468 00:33:20,790 --> 00:33:21,400 نیمتونم 469 00:33:26,480 --> 00:33:27,310 ارباب جوان 470 00:33:38,720 --> 00:33:40,550 این کمربند گل یی سانگ رو من گلدوزی کردم 471 00:33:43,880 --> 00:33:44,680 میدونم که تو شی ین 472 00:33:45,440 --> 00:33:48,110 وقتی کسی تو کشور غریب میمیره 473 00:33:49,790 --> 00:33:52,270 باید یه کمربند گل یی سانگ رو براش اویزون کرد 474 00:34:06,550 --> 00:34:08,320 بیاین باهم شومو رو به خونه بفرستیم 475 00:34:30,800 --> 00:34:31,760 گل یی سانگ 476 00:34:32,320 --> 00:34:33,230 نردبانی به سوی اسمونه 477 00:34:33,966 --> 00:34:35,975 از خداوند خواهش میکنیم تا اونو به خونه هدایت کنه 478 00:35:09,760 --> 00:35:11,110 با وجود کمربند گل یی سانگ 479 00:35:12,110 --> 00:35:13,480 شومو میتونه به خونه برگرده 480 00:35:20,920 --> 00:35:21,400 می لین 481 00:35:22,670 --> 00:35:23,510 با من بیا 482 00:35:25,000 --> 00:35:26,400 نمیتونم تحمل کنم و ببینم که 483 00:35:26,400 --> 00:35:27,630 اخر و عاقبتت مثل شومو بشه 484 00:35:28,840 --> 00:35:29,590 ارباب جوان 485 00:35:31,190 --> 00:35:32,360 من از خودم محافظت میکنم 486 00:35:33,710 --> 00:35:35,760 اما مسیری که انتخاب کردی پر از تیغه 487 00:35:36,670 --> 00:35:37,920 بعد از اتش سوزی بزرگ چینگ ژو 488 00:35:40,230 --> 00:35:42,920 هیچوقت فکر نکردم که مسیر دیگه ای برام وجود داشته باشه 489 00:35:44,440 --> 00:35:45,440 دیگه راه برگشتی نیست 490 00:35:52,070 --> 00:35:53,360 حالا که تصمیمت رو گرفتی 491 00:35:57,000 --> 00:35:58,230 امیدوارم این بتونه کمکت کنه 492 00:35:59,150 --> 00:36:01,190 این نامه ها رو شومو برام گذاشته 493 00:36:02,630 --> 00:36:03,280 میدونم که 494 00:36:03,670 --> 00:36:04,840 با شاهزاده جینگ کار میکنی 495 00:36:06,190 --> 00:36:08,510 مهم ترین سرنخ ها باید تو دست تو باشین 496 00:36:09,440 --> 00:36:10,480 فقط اینجوریه که دیگه 497 00:36:10,645 --> 00:36:11,770 مثل یه مهره باهات رفتار نمیشه 498 00:36:12,070 --> 00:36:13,280 که باعث مرگت بشه 499 00:36:14,510 --> 00:36:15,670 مهم نیست چه انتخابی میکنی 500 00:36:16,710 --> 00:36:17,960 من فقط میخوام زنده بمونی 501 00:36:24,710 --> 00:36:25,630 ممنونم ارباب جوان 502 00:36:31,960 --> 00:36:33,400 تو نامه ها فقط به این 503 00:36:33,510 --> 00:36:35,400 اشاره شده که شومو به ژانگ یین کمک کرده تا 504 00:36:35,400 --> 00:36:36,920 یه سری چیزا رو به معدن کوه غربی قاچاق کنه 505 00:36:38,097 --> 00:36:39,737 این چطور مدرکی برعلیه ولیعهد محسوب میشه 506 00:36:42,760 --> 00:36:43,880 ژانگ یین برای محافظت از خودش 507 00:36:44,150 --> 00:36:45,360 یه شاهد مهم رو که 508 00:36:45,630 --> 00:36:47,800 از اتیش سوزی چینگ ژو خبر داشته مخفی کرده 509 00:36:48,630 --> 00:36:49,670 مشاور ولیعهد 510 00:36:50,070 --> 00:36:50,670 لی چینگ 511 00:36:51,590 --> 00:36:52,280 تمام این سالها 512 00:36:52,920 --> 00:36:54,760 از قاچاق کردنای شومو استفاده کرده 513 00:36:54,898 --> 00:36:56,073 تا با لی چینگ در ارتباط باشه 514 00:36:56,760 --> 00:36:57,800 پس منظورتون اینه که 515 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 لی چینگ تو معدن کوه غربی مخفی شده؟ 516 00:37:01,320 --> 00:37:01,840 درسته 517 00:37:02,670 --> 00:37:03,710 و همینطور لی چینگ از 518 00:37:04,110 --> 00:37:05,190 ژانگ یین هم مهم تره 519 00:37:06,070 --> 00:37:07,440 کی باید بریم دنبالش؟ 520 00:37:08,400 --> 00:37:09,230 گرفتن لی چینگ 521 00:37:09,550 --> 00:37:10,800 به یه نقشه ی دقیق نیاز داره 522 00:37:11,510 --> 00:37:12,550 اگه اماده نباشیم 523 00:37:13,760 --> 00:37:15,360 بدتر باعث شک ولیعهد میشیم 524 00:37:19,083 --> 00:37:19,603 پس فعلا 525 00:37:20,710 --> 00:37:22,760 فقط نقش زیباروی منو بازی کن 526 00:37:24,246 --> 00:37:25,636 یوئه چین اینا رو داده بهت 527 00:37:26,480 --> 00:37:28,110 که یادت بده چطور منو تو مشتت بگیری 528 00:37:30,827 --> 00:37:32,747 حیف که حقه هاش هدر رفت 529 00:37:34,000 --> 00:37:35,360 ارباب جوان از شخصیت واقعی شما 530 00:37:35,360 --> 00:37:36,670 خبر ندارن عالیجناب 531 00:37:37,720 --> 00:37:39,360 طبیعیه که نگران باشن 532 00:37:40,880 --> 00:37:41,920 پس بگو ببینم 533 00:37:43,000 --> 00:37:44,360 من چه جور ادمی هستم؟ 534 00:37:46,480 --> 00:37:47,360 ..شما 535 00:37:49,710 --> 00:37:51,190 با شاهزاده های بی پروای دیگه 536 00:37:52,110 --> 00:37:53,230 خیلی فرق دارین 537 00:37:58,150 --> 00:38:00,150 ارباب یوئه چین به ما کمک میکنن 538 00:38:01,590 --> 00:38:04,440 نمیدونم میتونه به سلامت به شی ین برگرده یا نه 539 00:38:06,920 --> 00:38:07,630 جرمای شومو 540 00:38:08,110 --> 00:38:09,550 توسط افراد من پاک میشن 541 00:38:10,400 --> 00:38:11,630 یوئه چین کاری نکرده 542 00:38:12,800 --> 00:38:13,920 و به سلامت برمیگرده 543 00:38:22,880 --> 00:38:23,920 درمورد تو هم 544 00:38:24,670 --> 00:38:26,440 هر دینی که بهش داشتی ادا شده 545 00:38:27,070 --> 00:38:27,630 از یان به بعد 546 00:38:28,000 --> 00:38:30,230 دیگه خودتو نگران ادمایی که مهم نیستن نکن 547 00:38:53,960 --> 00:38:55,360 این فانوس سگ خیلی بهتون میاد 548 00:38:56,360 --> 00:38:57,670 چطور جرات میکنی 549 00:38:58,960 --> 00:39:01,280 منو با یه سگ مقایسه کنی؟ 550 00:39:02,320 --> 00:39:04,320 این سگ تنها همراه من 551 00:39:05,400 --> 00:39:06,480 بعد از اتیش سوزی چینگ ژو بود 552 00:39:13,630 --> 00:39:15,030 اگه فقط یه ابزار بودم 553 00:39:15,920 --> 00:39:17,190 خیلی وقت پیش محو شده بودی 554 00:39:18,670 --> 00:39:19,670 برای انتقام چینگ ژو 555 00:39:19,670 --> 00:39:21,190 حاضرم یه شمشیر تیز باشم 556 00:39:21,550 --> 00:39:22,760 حتی اگه خودمو فدا کنم 557 00:39:23,150 --> 00:39:24,190 پشیمونی ای ندارم 558 00:39:41,590 --> 00:39:42,760 اون گازت گرفت 559 00:39:43,960 --> 00:39:45,550 ولی بازم باهاش دوست شدی 560 00:39:49,230 --> 00:39:49,920 واقعا احمقی 561 00:39:51,030 --> 00:43:01,740 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت نهم= 44803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.