Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,591 --> 00:00:14,091
EPISODIO 2.
2
00:00:18,292 --> 00:00:23,192
Traducci�n de Rbuon.
3
00:00:29,293 --> 00:00:32,293
Correcci�n de Fernando355.
4
00:00:40,094 --> 00:00:45,094
Presentado por
Www.SubAdictos.Net...
5
00:01:51,192 --> 00:01:53,832
Pasqualino, un d�a ser�s t�...
6
00:01:53,880 --> 00:01:58,040
el que haga el buen pan fresco y caliente
en el horno de pan de Tonino.
7
00:01:58,080 --> 00:02:02,800
- Y me convertir� en el pr�ncipe
del amanecer - Seguro, el horno...
8
00:02:02,840 --> 00:02:06,200
ser� el horno de pan de Pasqualino,
pr�ncipe del amanecer.
9
00:02:06,240 --> 00:02:11,040
- �C�mo el abuelo? - S�, pero recuerda
que no tienes que cambiar nada.
10
00:02:11,229 --> 00:02:16,029
El agua para la levadura madre
la llevas de esta fuente. �C�mo se dice?
11
00:02:16,312 --> 00:02:23,833
Agua de la fuente, harina buena, mosto
de uva y caca de potrillo reci�n nacido...
12
00:02:23,860 --> 00:02:25,240
�Bravo, hijo m�o!
13
00:02:25,280 --> 00:02:27,280
Bravo.
14
00:03:40,280 --> 00:03:43,520
- S�, hola. �Qui�n es?
- Siempre soy yo, inspector.
15
00:03:43,560 --> 00:03:47,400
De Agrigento.
�Seguro que no quiere escucharme?
16
00:03:47,440 --> 00:03:50,440
Puede ser importante para usted.
17
00:04:00,980 --> 00:04:02,720
- �Inspector!
- S�, Ammaturo.
18
00:04:03,880 --> 00:04:08,040
- Inspector. - S�, buenos d�as
- Una llamada. Le dispararon a un hombre.
19
00:04:08,080 --> 00:04:12,160
- Comenzamos bien el d�a.
- �Le hago caf�? - S�, gracias.
20
00:04:12,185 --> 00:04:16,265
- �Tambi�n quiere una sfogliatella?
- No, gracias. Usted tiene sobre-peso �eh?
21
00:04:40,400 --> 00:04:43,360
Dejen pasar. Polic�a. No
bloqueen, dejen pasar.Gracias.
22
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
- �Usted qui�n es?
- Strabone. Yo trabajo aqu� en el horno.
23
00:04:47,940 --> 00:04:51,560
- Inspector, venga conmigo.
- �Por aqu�? - S�.
24
00:05:06,540 --> 00:05:10,640
- No te acerques demasiado.
Buenos d�as. - Buenos d�as.
25
00:05:21,140 --> 00:05:25,440
- �Qui�n llam� a la polic�a?
- Yo. Trabajo aqu� en el horno.
26
00:05:34,588 --> 00:05:37,588
- �Encontr� usted el cuerpo?
- No, doctor.
27
00:05:37,620 --> 00:05:40,700
Como todas las ma�anas
Pasqualino vino a probar...
28
00:05:40,740 --> 00:05:43,660
el primer pan horneado.
29
00:05:47,539 --> 00:05:50,259
Christian se fue
a cargar las cajas.
30
00:05:50,300 --> 00:05:55,700
- Cuando regres�, estaba p�lido,
parec�a un fantasma. - Ammaturo me lo dijo.
31
00:05:55,740 --> 00:05:58,060
�Y entonces?
32
00:05:58,100 --> 00:06:01,910
- �Hay testigos? - No lo s�
Todav�a nada. Acabo de llegar...
33
00:06:02,164 --> 00:06:06,740
Le dispararon en la espalda.
Tal vez estaba volviendo.
34
00:06:13,852 --> 00:06:17,812
- �Eres Christian? - S�.
- �Viste algo m�s? - No.
35
00:06:17,844 --> 00:06:20,684
Solo Pasqualino en el suelo.
36
00:06:20,740 --> 00:06:24,380
- �C�mo es su apellido?
- Granato. Pasquale Granato.
37
00:06:24,420 --> 00:06:29,180
�l era uno de los due�os.
El otro es Fabio Marino, el cu�ado.
38
00:06:29,220 --> 00:06:34,260
- �Ahora donde est�? - Se ha ido
a entregar los brioches en los bares.
39
00:07:05,046 --> 00:07:08,506
No se acerque
y no toque nada, por favor.
40
00:07:08,540 --> 00:07:10,880
Colega, un poco de respeto.
Es el magistrado antimafia.
41
00:07:10,911 --> 00:07:15,251
S�, yo siempre respeto. Pero si
no llegan el medico legal y la cient�fica...
42
00:07:15,303 --> 00:07:17,589
la escena del crimen no puede
ser alterada.
43
00:07:17,621 --> 00:07:20,557
No es cualquiera... Es el
Doctor Buffardi...
44
00:07:20,820 --> 00:07:25,020
- Lo ha visto en la televisi�n, �no?
- Yo no veo la televisi�n. �Y t�?
45
00:07:25,060 --> 00:07:27,340
No tengo televisi�n...
46
00:07:27,380 --> 00:07:32,260
Es �l. Es Granato. Sab�a
que lo iban a matar.
47
00:07:32,492 --> 00:07:35,132
Usted se lo hab�a advertido.
�l lo quiso as�.
48
00:07:35,288 --> 00:07:37,908
�Qu� imb�cil!
49
00:07:37,940 --> 00:07:41,940
Imb�cil �l e imb�cil yo.
Ten�a que haberlo convencido.
50
00:07:41,980 --> 00:07:44,808
Soy el inspector Lojacono,
�l es el jefe asistente Romano.
51
00:07:44,833 --> 00:07:46,546
De la comisar�a de Pizzofalcone...
52
00:07:46,856 --> 00:07:50,340
Recibimos la llamada
e intervenimos.
53
00:07:50,395 --> 00:07:54,595
Pueden volver a la estaci�n de polic�a.
Nos encargaremos de esto aqu�.
54
00:07:54,620 --> 00:07:58,140
No, hasta que recibamos
una orden de nuestro superior...
55
00:07:58,180 --> 00:08:01,220
no podemos abandonar
la escena del crimen.
56
00:08:01,260 --> 00:08:04,660
Hasta ese momento
Nosotros nos encargaremos de eso.
57
00:08:04,700 --> 00:08:06,740
�Usted?
58
00:08:08,395 --> 00:08:11,715
- �Y usted qui�n es?
- Ya se lo dije.
59
00:08:11,740 --> 00:08:15,620
Lo repito.
Inspector Lojacono de Pizzofalcone.
60
00:08:15,660 --> 00:08:18,540
�Y usted qui�n es?
No se ha presentado.
61
00:08:20,820 --> 00:08:23,620
Quieren hablar con usted...
62
00:08:25,100 --> 00:08:28,580
- Romano, qu�date aqu�.
- Claro...
63
00:08:29,692 --> 00:08:31,044
Lojacono.
64
00:08:31,205 --> 00:08:34,765
Estos son pagos.
No se hace una colecta.
65
00:08:34,804 --> 00:08:38,324
- Necesito el documento.
- Un momento. Buenos d�as.
66
00:08:38,380 --> 00:08:40,700
Espera.
67
00:08:42,796 --> 00:08:46,015
- �D�nde lo escuchaste?
- Mientras hac�a las compras.
68
00:08:46,062 --> 00:08:49,110
Pasqualino era una instituci�n
en el barrio...
69
00:08:49,364 --> 00:08:52,511
- Buenos d�as. - Buenos d�as
- �Ya est�n de vuelta? - S�.
70
00:08:52,780 --> 00:08:57,258
�Ya llegaron? Estuve hablando
por tel�fono hasta ahora.
71
00:08:57,260 --> 00:09:00,100
Ni siquiera el impermeable
pude quitarme.
72
00:09:00,140 --> 00:09:04,880
- Ustedes dos han bloqueado una
investigaci�n antimafia. �No es as�? - No...
73
00:09:04,928 --> 00:09:09,588
- Llegamos primero.
- La antimafia est� cometiendo un error.
74
00:09:09,627 --> 00:09:12,387
- �Por qu�? �Qu� pas�?
- Un asesinato...
75
00:09:12,420 --> 00:09:16,340
- Mataron al panadero
Granato. - �Le dispararon?
76
00:09:16,380 --> 00:09:20,340
Son preguntas cuyas respuestas
no nos interesan.
77
00:09:20,380 --> 00:09:24,780
Es un caso del que se hizo cargo
Buffardi de la antimafia.
78
00:09:24,820 --> 00:09:29,180
La m�vil se hace cargo
No es asunto nuestro. �Est� claro?
79
00:09:29,912 --> 00:09:31,852
�Buffardi?
80
00:09:32,580 --> 00:09:35,740
Hace un a�o
se hizo cargo del testimonio.
81
00:09:35,780 --> 00:09:42,020
- �Cu�l? - No alimentemos curiosidades
absurdas. - �Qu� testimonio?
82
00:09:42,560 --> 00:09:46,480
Hace aproximadamente un a�o
Pasquale Granato testific�...
83
00:09:46,520 --> 00:09:50,860
haber visto al hijo de Emiliano Sorbo
disparar con una Kalashnikov...
84
00:09:50,900 --> 00:09:53,900
contra una tienda de tel�fonos.
85
00:09:53,940 --> 00:09:57,460
Luego se retract� porque tal vez
hab�a sido amenazado...
86
00:09:57,515 --> 00:09:59,575
pero parece que no fue suficiente.
87
00:09:59,600 --> 00:10:01,862
Sorbo es capo del clan
del centro hist�rico.
88
00:10:02,029 --> 00:10:03,925
Y Buffardi su enemigo jurado.
89
00:10:04,251 --> 00:10:09,391
El "Divo" Buffardi. El magistrado
m�s medi�tico de la Fiscal�a.
90
00:10:09,440 --> 00:10:12,780
S�mbolo de la antimafia
y "el mimado" del ministerio.
91
00:10:12,827 --> 00:10:17,547
No pod�an encontrar una persona
peor para pisarle los callos.
92
00:10:18,820 --> 00:10:23,940
�Es posible que debemos perder todo
lo que hemos constru�do hasta ahora?
93
00:10:25,085 --> 00:10:28,393
�S�lo porque simplemente no pueden
respetar las reglas?
94
00:10:28,660 --> 00:10:34,460
- Est� equivocado. - �Por qu�? - La
Camorra no tiene que ver con el asesinato.
95
00:10:34,500 --> 00:10:37,540
Lojacono, perdona
�c�mo puedes estar seguro?
96
00:10:37,580 --> 00:10:41,500
Pisanelli coment�
el hecho del testimonio.
97
00:10:41,540 --> 00:10:45,140
No es un asesinato de Camorra.
Por muchas razones...
98
00:10:45,180 --> 00:10:48,380
Escuchemos al menos estas razones.
99
00:10:53,100 --> 00:10:57,180
Dispararon con una pistola
de peque�o calibre de tambor.
100
00:10:57,220 --> 00:11:01,100
- Sin casquillos en el suelo.
- Arma inusual para los camorristas...
101
00:11:01,147 --> 00:11:04,587
Le dispararon en un callej�n
del que no se puede escapar.
102
00:11:04,620 --> 00:11:09,060
El hombre muerto conoc�a al asesino.
Le dio la espalda y no corri�.
103
00:11:09,100 --> 00:11:12,020
Le hab�a dado un mordisco al pan
cuando cay�...
104
00:11:12,060 --> 00:11:15,020
No se escapa de un camorrista
con un pancito en la mano.
105
00:11:15,060 --> 00:11:18,620
Solo uno de los cinco disparos
ha dado en el blanco. �Contin�o?
106
00:11:18,660 --> 00:11:22,780
No no.
Enhorabuena, Lojacono.
107
00:11:23,780 --> 00:11:28,460
Sin embargo, hay personas
mucho m�s poderosas que t� y yo...
108
00:11:28,508 --> 00:11:32,748
que ya decidieron que
no debemos entrometernos...
109
00:11:33,271 --> 00:11:35,471
�Est� claro?
110
00:11:43,660 --> 00:11:48,020
- Buenos d�as - Aragona, �reci�n
llegas? - Hola jefe.
111
00:11:48,060 --> 00:11:51,660
- Ve a dar una mano a la oficina
de pasaportes. - �Por qu�?
112
00:11:51,700 --> 00:11:56,940
�Porque hoy en N�poles se quieren ir
todos! No preguntes. �Vamos!
113
00:12:00,260 --> 00:12:02,580
Hola... de todos modos...
114
00:12:08,700 --> 00:12:11,500
- �Qu� pas�, Pisan�?
- Nada, nada.
115
00:12:11,540 --> 00:12:15,700
- �C�mo nada? Todos est�n...
- Ve a la oficina de pasaportes.
116
00:12:19,380 --> 00:12:22,140
No toques nada.
117
00:12:34,020 --> 00:12:38,340
- �C�mo estas?
- He tenido d�as peores.
118
00:12:40,412 --> 00:12:44,852
- �Te hiciste el examen?
- S�.
119
00:12:47,020 --> 00:12:50,060
- Era un retraso.
- Ah.
120
00:12:51,060 --> 00:12:54,660
Quiz�s se deba al estr�s.
Yo trabajo demasiado...
121
00:12:54,685 --> 00:12:57,645
Tienes que tomar
unos d�as libres.
122
00:12:57,891 --> 00:13:00,571
�S�lo puedes decir eso?
123
00:13:01,700 --> 00:13:05,140
- Te ves aliviado.
- Aliviado...
124
00:13:05,180 --> 00:13:10,060
La idea de ser padre
por segunda vez me asust�...
125
00:13:11,940 --> 00:13:16,380
- pero me estaba empezando a gustar.
- Eres un gran polic�a...
126
00:13:16,420 --> 00:13:21,660
- pero eres malo como actor.
- Soy sincero. - De acuerdo.
127
00:13:26,020 --> 00:13:29,260
�Fue solo por eso
que quer�as verme?
128
00:13:30,700 --> 00:13:33,820
- No, hay otra cosa.
- Claro...
129
00:13:37,021 --> 00:13:39,101
Adelante.
130
00:13:40,340 --> 00:13:43,300
- Perd�n.
- Ott�.
131
00:13:43,340 --> 00:13:47,660
- Son los archivos que me pediste.
- Gracias... Octavia. - S�.
132
00:13:47,700 --> 00:13:51,060
Esta es una invitaci�n.
Acaba de llegar...
133
00:13:51,100 --> 00:13:55,620
Es el baile de caridad
que organiza la polic�a...
134
00:13:56,900 --> 00:13:59,740
- Pero...
- �Pero?
135
00:13:59,780 --> 00:14:02,620
No quer�a ir all� solo.
136
00:14:02,660 --> 00:14:03,860
Pens�...
137
00:14:03,900 --> 00:14:05,860
�por qu� no vienes conmigo?
138
00:14:05,892 --> 00:14:11,012
Te llevar� a casa de inmediato.
Quiz�s tambi�n nos divirtamos.
139
00:14:22,020 --> 00:14:24,940
Lo veo...
140
00:14:29,280 --> 00:14:31,260
Lo ve.
141
00:14:32,260 --> 00:14:37,220
Como de costumbre, eres convincente.
�Qu� puedo hacer yo?
142
00:14:37,260 --> 00:14:40,940
P�dele a tu colega que nos deje
investigar al panadero.
143
00:14:40,965 --> 00:14:44,645
- �C�mo se llama el colega?
Buffardi - �Ese Buffardi?
144
00:14:44,708 --> 00:14:48,908
S�, �qu� pasa? Cada vez que se
lo nombra se vuelven locos.
145
00:14:48,939 --> 00:14:53,499
- �Entiendes qui�n es �l? S�. - S� quisiera
una guarnici�n de autos armados...
146
00:14:53,524 --> 00:14:56,444
- la tendr�a de inmediato.
- No lo creo. - Es as�.
147
00:14:56,500 --> 00:15:00,740
Est�n equivocados.
No es un asesinato de Camorra.
148
00:15:00,780 --> 00:15:04,340
�Por qu� quieres ponerme en contra
de uno como Buffardi?
149
00:15:08,347 --> 00:15:13,627
S� que tengo raz�n, lo sabes
t� tambi�n y no puedo hacer nada m�s.
150
00:15:15,180 --> 00:15:17,940
Antes era sincero.
151
00:15:24,179 --> 00:15:25,739
Ahora me tengo que ir.
152
00:15:27,404 --> 00:15:30,484
- Voy y pago.
- Adi�s. - Adi�s.
153
00:15:48,892 --> 00:15:50,852
Adelante...
154
00:15:50,877 --> 00:15:54,677
- Oh. Dra. Piras.
- Procurador - Tome asiento.
155
00:15:54,940 --> 00:15:58,100
- Pens� que estaba solo
en este momento - No.
156
00:15:58,240 --> 00:16:00,340
Perd�neme por la confusi�n.
157
00:16:00,687 --> 00:16:05,507
- No viene aqu� a menudo.
- S� puedo, trato de no molestar.
158
00:16:05,532 --> 00:16:10,452
Sin molestias. De hecho, la aprecio
como aprecio su trabajo...
159
00:16:10,500 --> 00:16:13,060
�Qu� puedo hacer por usted?
160
00:16:13,108 --> 00:16:16,108
Me gustar�a hablar
del asesinato de Granato...
161
00:16:16,140 --> 00:16:20,820
- �El de Sorbo? - Lojacono tiene
otra idea al respecto.
162
00:16:20,867 --> 00:16:25,387
�Lojacono? Ah si, el
inspector de Pizzofalcone.
163
00:16:40,100 --> 00:16:42,060
Hola, papa...
164
00:16:42,100 --> 00:16:46,180
- Hola amor, �C�mo est�s?
- �Mal d�a? - S�.
165
00:16:46,220 --> 00:16:50,580
- �C�mo est�s? - Cuento los d�as.
Pero no tienes que preocuparte.
166
00:16:50,620 --> 00:16:54,180
No ser� una carga para ti.
Sabes que puedo cuidarme sola.
167
00:16:54,220 --> 00:16:57,037
Estoy m�s feliz que t�.
No puedo esperar a que llegues.
168
00:16:57,080 --> 00:17:03,460
- Encontr� a Chanel, te manda saludos.
- Saludala de mi parte. - Claro...
169
00:17:03,500 --> 00:17:06,460
- �Mam�?
- Tranquila. Por cierto...
170
00:17:06,500 --> 00:17:10,940
me pregunta qu� hiciste con
el problema del pr�stamo hipotecario.
171
00:17:10,987 --> 00:17:14,467
Dile que estoy tratando
de lidiar con eso.
172
00:17:14,508 --> 00:17:17,188
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
173
00:17:17,220 --> 00:17:19,500
Est� listo...
174
00:17:19,540 --> 00:17:22,700
Pap�, me tengo que ir ahora.
Hablamos ma�ana.
175
00:17:22,740 --> 00:17:25,580
Un beso...
176
00:17:25,620 --> 00:17:29,620
- Adi�s, mi beb�. Adi�s.
- Adi�s pap�.
177
00:17:36,628 --> 00:17:38,788
Seg�n usted, �por qu� raz�n...
178
00:17:38,827 --> 00:17:42,547
un simple inspector
podr�a ir m�s all�...
179
00:17:42,595 --> 00:17:47,035
que un estimado y experimentado colega,
incluso si es joven, como Buffardi?
180
00:17:47,075 --> 00:17:51,995
En el �ltimo a�o aprend� a
confiar en la intuici�n de Lojacono.
181
00:17:52,020 --> 00:17:54,615
�l habla poco, pero cuando habla,
no lo hace al azar.
182
00:17:54,687 --> 00:18:00,580
- En casos de asesinato, se requiere
responsabilidad - S�.
183
00:18:00,620 --> 00:18:04,740
- �Usted esta dispuesta a
asumir la suya? - S�.
184
00:18:06,380 --> 00:18:09,660
Nos vemos ma�ana por la ma�ana
en mi oficina...
185
00:18:09,700 --> 00:18:14,620
- as� tambi�n hablamos con Buffardi.
- Gracias.
186
00:18:15,445 --> 00:18:19,685
Aqu� est�n los
famosos Friarielli de Pisanelli.
187
00:18:19,900 --> 00:18:22,980
En N�poles nadie
los hace tan buenos como t�.
188
00:18:23,020 --> 00:18:27,660
Es una receta de Carmine.
Por la noche son un poco pesados...
189
00:18:27,700 --> 00:18:32,220
- pero me los pediste y te los hice
con cari�o. - Gracias.
190
00:18:33,660 --> 00:18:37,940
- �Qu� comes?
- Nada. No tengo hambre...
191
00:18:37,980 --> 00:18:41,300
No he dormido bien en algunos d�as.
192
00:18:41,340 --> 00:18:45,060
Tengo pesadillas
y no recuerdo que so��...
193
00:18:45,100 --> 00:18:48,620
Tengo un mal presentimiento.
Presiento que...
194
00:18:50,280 --> 00:18:55,220
el asesino en serie,
matar� a otro pobre hombre.
195
00:18:55,275 --> 00:18:58,340
Sab�a que resurgir�a otra
vez la fijaci�n...
196
00:18:58,380 --> 00:19:02,220
No es una fijaci�n.
Tarde o temprano lo atrapar�.
197
00:19:04,140 --> 00:19:06,277
Ser�s el primero en saberlo.
198
00:19:06,352 --> 00:19:11,112
- Te lo prometo.
- �Me dejar�s comer los friarielli?
199
00:19:11,660 --> 00:19:14,820
Los hice para que los comas.
Tambi�n hay pan.
200
00:19:14,860 --> 00:19:19,620
- No quiero pan.
Quiero friarielli. - Come - si.
201
00:19:20,460 --> 00:19:23,020
- �C�mo est�n?
- Deliciosos...
202
00:19:35,100 --> 00:19:38,180
�Nos har�a una declaraci�n?
203
00:19:38,220 --> 00:19:40,900
Se�ores, buenos d�as.
204
00:19:40,931 --> 00:19:45,091
- �Hacia d�nde van las investigaciones?
- No puedo decirles nada todav�a.
205
00:19:45,140 --> 00:19:48,220
- �Es un asesinato de la Camorra?
- Tan pronto como sea posible...
206
00:19:48,260 --> 00:19:51,940
- organizamos una conferencia de prensa.
- Cu�ntenos algo.
207
00:19:51,980 --> 00:19:56,300
- Que tengan buen d�a
- Dr. Buffardi, haga una declaraci�n...
208
00:19:57,080 --> 00:19:59,959
- Abogado.
- Vamos, Buffardi.
209
00:20:02,500 --> 00:20:05,041
- Me alegro de verlo de nuevo.
- Buenos d�as...
210
00:20:05,358 --> 00:20:10,700
- �Conoce a la colega Piras?
- No tengo este honor.
211
00:20:10,773 --> 00:20:15,253
Diego Buffardi.
No nos hemos conocido, la recordar�a.
212
00:20:16,629 --> 00:20:19,549
- �C�mo se llama?
- Laura Piras.
213
00:20:19,605 --> 00:20:23,194
- El fiscal ya lo ha dicho.
- Laura Piras, es un hermoso nombre.
214
00:20:23,616 --> 00:20:28,496
Procurador, tengo prisa.
�Podr�a saber de qu� se trata?
215
00:20:28,743 --> 00:20:34,023
- Tomara el tiempo que se necesite,
si�ntese, por favor - Disculpe...
216
00:20:35,966 --> 00:20:39,926
Tengo la intenci�n de hablar con usted
del asesinato de Granato.
217
00:20:40,260 --> 00:20:43,220
S�, fueron los Sorbo. Ya estamos...
218
00:20:43,260 --> 00:20:49,620
Hay elementos que insin�an
dudas al respecto.
219
00:20:49,645 --> 00:20:53,658
La Dr. Piras me trajo
algunas evaluaciones...
220
00:20:53,812 --> 00:20:56,172
dignas de inter�s.
221
00:20:56,354 --> 00:20:59,114
- �Evaluaciones?
- S�.
222
00:20:59,155 --> 00:21:03,696
- �Cu�les? - Las de los agentes
de la comisar�a de Pizzofalcone.
223
00:21:03,910 --> 00:21:09,270
- Que fueron los primeros en la escena.
del crimen - Lamentablemente.
224
00:21:10,660 --> 00:21:14,500
Piras, �sabe usted lo
que vio Granato?
225
00:21:14,528 --> 00:21:17,780
- �Conoce su historia?
- Claro...
226
00:21:17,820 --> 00:21:21,279
Entonces �Por qu� mierda invade
un territorio que no le pertenece?
227
00:21:21,455 --> 00:21:25,455
Buffardi, no use ese tono
en mi oficina...
228
00:21:25,860 --> 00:21:30,060
- Disculpe - Sobre todo
con una colega. Mod�rese.
229
00:21:30,100 --> 00:21:32,331
Pido disculpas a usted y a mi colega.
230
00:21:32,392 --> 00:21:34,752
Pero los hechos no cambian.
231
00:21:35,460 --> 00:21:40,460
Granato vio a Alessio Sorbo
disparar contra una vidriera...
232
00:21:40,500 --> 00:21:44,420
�Pudo haberlo matado un ladr�n?
233
00:21:44,460 --> 00:21:46,980
�l era un panadero, �por favor!
234
00:21:47,027 --> 00:21:50,227
S�, pero hay elementos que no cierran.
235
00:21:50,846 --> 00:21:54,467
Parece el trabajo de alguien sin
experiencia, no de un asesino camorrista...
236
00:21:54,499 --> 00:21:58,275
Pero aceptamos la hip�tesis
de un intento de desviar la investigaci�n...
237
00:21:58,359 --> 00:22:03,199
Un homicidio de un gran super
asesino que organiza una puesta en escena.
238
00:22:05,500 --> 00:22:11,380
No queremos obstaculizar,
sino trabajar con otra hip�tesis.
239
00:22:13,020 --> 00:22:16,940
Hace ocho a�os que me rompo el
culo para atrapar a Sorbo...
240
00:22:16,987 --> 00:22:22,773
�e involucra a los de Pizzofalcone,
los peores polic�as de la ciudad?
241
00:22:22,820 --> 00:22:27,327
Ha estado tratando de atraparlos
por ocho a�os, pero fall�...
242
00:22:27,503 --> 00:22:31,948
Piras, �por favor!
Casi lo logro.
243
00:22:31,980 --> 00:22:37,740
Escuch� todo y tom� mi decisi�n...
244
00:22:41,020 --> 00:22:44,965
Palma, �sabe que hago todo para
mantener abierta la comisar�a...
245
00:22:45,243 --> 00:22:47,603
desde el primer d�a �o no?
246
00:22:47,851 --> 00:22:51,645
Se�or Procurador le pido disculpas
por el problema generado...
247
00:22:52,761 --> 00:22:57,324
pero mis hombres se alejaron
del horno y todo termin� ah�.
248
00:22:57,637 --> 00:23:00,357
Est� equivocado, nada ha terminado.
249
00:23:00,531 --> 00:23:04,257
No conozco los detalles,
pero recib� �rdenes precisas.
250
00:23:04,827 --> 00:23:08,627
Los hice venir a ustedes dos
porque iniciaron este embrollo...
251
00:23:08,794 --> 00:23:10,914
�y tienen que resolverlo!
252
00:23:12,680 --> 00:23:15,580
Tal vez el panadero Granato
no fue asesinado...
253
00:23:15,620 --> 00:23:19,220
efectivamente por miembros del clan Sorbo.
254
00:23:20,260 --> 00:23:23,860
Quiero saber si esto es verdad...
255
00:23:23,900 --> 00:23:29,460
y por que el procurador Basile
�Lo sab�a antes que yo!
256
00:23:29,838 --> 00:23:31,999
Se�or Procurador,
�No tengo la menor idea!
257
00:23:32,399 --> 00:23:36,119
Discutimos el incidente
en la oficina...
258
00:23:36,213 --> 00:23:39,733
pero le aseguro que nadie
quiere "pasarlo por alto".
259
00:23:42,540 --> 00:23:44,500
D�jelo all�.
260
00:23:44,531 --> 00:23:50,211
El fiscal ha asignado conjuntamente
la investigaci�n a dos magistrados.
261
00:23:50,260 --> 00:23:56,020
Buffardi por el crimen
organizado y Piras para el resto.
262
00:23:56,067 --> 00:23:59,307
Piras se basa en ustedes...
263
00:23:59,340 --> 00:24:02,141
- Se ponen a disposici�n de ella.
- Claro...
264
00:24:02,231 --> 00:24:07,624
S� se interponen en el camino
de Buffardi o de la brigada m�vil...
265
00:24:08,175 --> 00:24:14,215
ni el ministro, ni el presidente
�ni Jesucristo los puede defender!
266
00:24:14,540 --> 00:24:16,580
�Y t� no hagas as�!
267
00:24:19,220 --> 00:24:22,060
�He sido claro?
268
00:24:24,240 --> 00:24:27,500
Una �ltima cosa.
269
00:24:27,548 --> 00:24:32,948
S� descubro qui�n inici�
este "minueto" �lo despellejo vivo!
270
00:24:34,860 --> 00:24:37,460
Ahora v�yanse porque estoy ocupado.
271
00:24:37,500 --> 00:24:41,140
- Gracias.
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
272
00:24:43,757 --> 00:24:47,477
- �C�mo est� tu peque�a?
- �Ojal� fuese m�a!
273
00:24:47,740 --> 00:24:50,700
Le salvaste la vida y la
est�s cuidando...
274
00:24:50,740 --> 00:24:54,861
Cuando voy a verla
parece reconocerme...
275
00:24:55,028 --> 00:24:58,708
y la casa familiar donde vive
es muy buena...
276
00:24:58,787 --> 00:25:01,427
- Te la mostrar�.
- S�.
277
00:25:03,500 --> 00:25:06,100
�D�nde la puse?
278
00:25:08,380 --> 00:25:11,580
- �Es hermosa!
- S�. �no es verdad?
279
00:25:12,566 --> 00:25:17,206
Me aterra pensar que la conf�en
a alguien lejos de N�poles.
280
00:25:17,540 --> 00:25:19,617
No pienses en eso.
281
00:25:19,808 --> 00:25:23,248
- Se que no te gustaba esta ciudad.
- Estoy mejorando.
282
00:25:33,134 --> 00:25:37,734
- �Buenos d�as!
- Buenos d�as. El jefe llega de inmediato.
283
00:25:37,854 --> 00:25:42,004
- �Podemos hacerle algunas preguntas?
- S�. - �Qu� hizo Granato ayer?
284
00:25:42,377 --> 00:25:48,140
Lo de todos los d�as. Fue a
renovar la levadura madre.
285
00:25:48,180 --> 00:25:50,980
Solo �l ten�a la llave.
286
00:25:51,020 --> 00:25:56,660
Despu�s de media hora sali� y le di
el pan del primer lote...
287
00:25:56,685 --> 00:26:00,452
- Entonces, �qu� hizo �l?
- Se fue al callej�n.
288
00:26:00,555 --> 00:26:04,275
Granato lo hac�a siempre
y con cualquier clima...
289
00:26:04,300 --> 00:26:10,540
El pan lo com�a solo
y lentamente, pero no regres�.
290
00:26:10,580 --> 00:26:13,500
- �Escuchaste los disparos?
- No.
291
00:26:13,540 --> 00:26:18,260
Las m�quinas siempre est�n encendidas,
�no sienten el ruido?
292
00:26:20,180 --> 00:26:22,940
- �Sr. Marino?
- S�. �Ustedes quienes son?
293
00:26:22,980 --> 00:26:27,020
- Inspector Lojacono y mi colega Romano.
- Ya habl� con el fiscal...
294
00:26:27,060 --> 00:26:30,620
- �Qu� m�s quieren? Tengo trabajo
- �Sabes qui�n pudo haber sido?
295
00:26:30,660 --> 00:26:35,700
�No hablan con sus colegas?
Para Buffardi eran los Sorbo.
296
00:26:35,740 --> 00:26:38,700
- �Ten�a otros enemigos?
- �Pasqualino?
297
00:26:38,740 --> 00:26:43,380
Todos lo amaban.
Viv�a solo de hacer el pan.
298
00:26:43,420 --> 00:26:49,100
- �Son socios? - S�.
Era cu�ado de Pasqualino.
299
00:26:49,140 --> 00:26:55,340
Mi esposa es due�a de la mitad del horno
y trabajo aqu� desde hace muchos a�os.
300
00:26:55,380 --> 00:27:00,860
- �Su esposa trabaja aqu�?
- No, cuida a mi hijo y a la casa.
301
00:27:00,900 --> 00:27:05,100
�Usted y su cu�ado ten�an
diferentes tareas?
302
00:27:05,140 --> 00:27:10,495
Hago las entregas. Por eso no estaba
cuando le dispararon.
303
00:27:10,520 --> 00:27:16,940
- Granato, �de qu� se encargaba?
- Pasqualino renovaba la levadura madre...
304
00:27:16,980 --> 00:27:19,076
Lo hice esta ma�ana por primera vez.
305
00:27:19,160 --> 00:27:24,640
- �Qu� significa renovar la levadura
madre? - Se lo mostrar�.
306
00:27:32,140 --> 00:27:35,980
- Esta es la levadura madre.
- �Qu� significa eso?
307
00:27:37,660 --> 00:27:42,540
Para hacer pan las panader�a modernas
usan levadura de cerveza.
308
00:27:42,580 --> 00:27:46,000
El proceso es m�s f�cil
y menos costoso...
309
00:27:46,025 --> 00:27:51,985
Se puede hacer mucho pan, venderlo
a los supermercados y ganar mucho dinero.
310
00:27:52,340 --> 00:27:56,660
Con levadura madre no.
Y solo nosotros trabajamos as�.
311
00:27:56,700 --> 00:27:59,580
�Por qu� siguen haci�ndolo?
312
00:27:59,620 --> 00:28:03,220
Es una panader�a tradicional.
Esa que est� all�...
313
00:28:03,268 --> 00:28:08,228
fue hecha por el abuelo
de mi cu�ado hace un siglo...
314
00:28:08,260 --> 00:28:11,860
y todas las ma�anas Pasqualino
la renovaba...
315
00:28:11,900 --> 00:28:17,140
- Al amanecer solo �l pod�a entrar.
- �La levadura como est� hecha?
316
00:28:17,180 --> 00:28:22,180
Originalmente est� hecho con agua,
harina, jugo de uva fermentado...
317
00:28:22,220 --> 00:28:25,540
y caca de potro reci�n nacido.
318
00:28:25,580 --> 00:28:32,140
- �Eso apesta! �Es legal?
- S�, es la mezcla original.
319
00:28:32,180 --> 00:28:34,940
Es legal, pero no conveniente.
320
00:28:34,980 --> 00:28:38,300
�Qu� cambia con la masa madre?
321
00:28:38,340 --> 00:28:43,780
El pan hecho con masa madre
es mas digerible, bueno, ligero...
322
00:28:43,820 --> 00:28:46,620
y se puede guardar por d�as.
323
00:28:46,651 --> 00:28:49,411
El otro inmediatamente se vuelve duro...
324
00:28:49,468 --> 00:28:55,068
Cuando lo comes, contin�a actuando
la levadura y se hincha el vientre.
325
00:28:55,100 --> 00:29:00,100
�Saben lo que significa producir
menos de la mitad de los otros...
326
00:29:00,140 --> 00:29:02,340
a los mismos costos?
327
00:29:02,380 --> 00:29:05,180
�Por qu� siguen as�?
328
00:29:05,220 --> 00:29:08,940
Tendr�an que hablar
con el difunto Pasqualino...
329
00:29:08,980 --> 00:29:11,380
El era una especie de sacerdote.
330
00:29:11,420 --> 00:29:17,420
Seg�n �l, el padre controlaba
desde el cielo que nada cambie...
331
00:29:18,700 --> 00:29:23,100
Entre ah� y mire donde viv�a.
332
00:29:24,620 --> 00:29:28,910
Pasqualino fue un benefactor
del barrio, inspector.
333
00:29:29,011 --> 00:29:31,799
El ten�a una misi�n.
334
00:29:34,100 --> 00:29:38,020
- Habr� discutido esto a menudo.
- �Discutido?
335
00:29:38,060 --> 00:29:43,940
�l tampoco quer�a cambiar la
maquinaria para reducir costos.
336
00:29:43,980 --> 00:29:48,540
Pasqualino era terco.
S� hablabas con �l, no te escuchaba.
337
00:29:48,580 --> 00:29:52,900
�Qu� har�s con la levadura?
338
00:29:52,940 --> 00:29:54,940
Soy el �nico que queda.
339
00:29:56,980 --> 00:29:59,780
Tengo que decidir c�mo hacer pan.
340
00:30:02,420 --> 00:30:07,100
Marino podr�a tener un motivo
para matar al cu�ado.
341
00:30:07,140 --> 00:30:10,860
S�, pero durante el asesinato
hizo entregas.
342
00:30:10,900 --> 00:30:15,460
No hab�a una camioneta estacionada
cuando llegamos...
343
00:30:15,500 --> 00:30:20,900
Quiz�s Marino hab�a estacionado
en otro lugar, dispar� y regres�.
344
00:30:20,940 --> 00:30:25,220
- No saques conclusiones apresuradas.
- Bravo...
345
00:30:25,260 --> 00:30:28,980
La Cient�fica y el m�dico legal
que dicen...
346
00:30:29,020 --> 00:30:34,780
Un colega dijo que Buffardi
llama a Martone cada media hora...
347
00:30:34,820 --> 00:30:37,780
pero los ex�menes a�n no est�n listos.
348
00:30:37,820 --> 00:30:43,340
- �Qu� m�s dijo �l?
- Buffardi no durmi� esta noche.
349
00:30:43,380 --> 00:30:47,340
Interrog� a todos
los del clan Sorbo...
350
00:30:47,380 --> 00:30:50,340
incluidos informadores y traficantes...
351
00:30:50,396 --> 00:30:53,356
- �Han encontrado algo?
- Nada.
352
00:30:53,380 --> 00:30:57,140
- Investigu� la vida
de la victima. - Brava...
353
00:30:57,165 --> 00:31:02,125
Pasquale Granato era un hijo
de Antonio alias Tonino.
354
00:31:02,180 --> 00:31:07,260
El padre muri� de un ataque al coraz�n
en el trabajo cuando ten�a casi 18 a�os...
355
00:31:07,300 --> 00:31:11,260
y su hermana Filomena alias Mimmina
ten�a tres a�os.
356
00:31:11,300 --> 00:31:16,620
- Despu�s de unos a�os, la madre tambi�n
muri�. - �Qu� familia desafortunada!
357
00:31:16,660 --> 00:31:19,180
- C�llate.
- Es verdad...
358
00:31:19,220 --> 00:31:22,020
Pasqualino ha criado a su hermana...
359
00:31:22,060 --> 00:31:26,540
y a los 23 a�os se cas�
con Loredana Toppoli.
360
00:31:26,580 --> 00:31:32,820
Ella ense�a letras en la secundaria
y hace tres a�os se separaron.
361
00:31:32,860 --> 00:31:36,460
- �D�nde vive?
- Cerca, esta es la direcci�n.
362
00:31:55,300 --> 00:31:59,940
- Estaba esperando su visita,
�son de la antimafia? -No se�ora..
363
00:31:59,980 --> 00:32:03,540
Somos de la estaci�n de polic�a
de Pizzofalcone...
364
00:32:03,580 --> 00:32:07,420
y examinemos otras pistas.
Adem�s de la mafia.
365
00:32:07,468 --> 00:32:10,828
�Qui�n ten�a otra raz�n
para matarlo?
366
00:32:10,853 --> 00:32:15,413
No, fueron esas bestias.
Estoy segura de eso.
367
00:32:17,704 --> 00:32:23,244
Pasqualino lo estaba esperando.
Nos contamos todo.
368
00:32:23,316 --> 00:32:27,716
A pesar de la separaci�n
guardamos una excelente relaci�n...
369
00:32:27,900 --> 00:32:31,620
�Qu� le dijo exactamente?
370
00:32:34,420 --> 00:32:39,060
- Gracias. - Hab�a visto a esos dos
en la motocicleta...
371
00:32:39,530 --> 00:32:42,411
El conoc�a a los chicos de la tienda de
tel�fonos celulares.
372
00:32:42,451 --> 00:32:45,205
Gente amable y trabajadora.
373
00:32:46,100 --> 00:32:49,062
Pasqualino me repet�a...
que eran como nosotros de j�venes...
374
00:32:49,901 --> 00:32:53,141
Estaba afligido
y quer�a testificar...
375
00:32:53,927 --> 00:32:55,553
�Qu� pas� despu�s?
376
00:32:55,648 --> 00:33:01,183
Le dijeron que su testimonio
podr�a crear problemas para alguien...
377
00:33:01,603 --> 00:33:06,083
y era mejor si...
En defnitiva, decidi� retractarse.
378
00:33:06,408 --> 00:33:10,988
Pasqualino estaba dolorido
por los dos chicos que hab�an cerrado...
379
00:33:11,027 --> 00:33:15,987
por los impuestos y el dinero
que le deb�an dar a esos delincuentes.
380
00:33:16,035 --> 00:33:20,475
�Pasqualino no le hab�a hablado de
otros problemas en su trabajo?
381
00:33:21,003 --> 00:33:26,180
Para �l dos cosas eran importantes,
el trabajo y la familia de origen.
382
00:33:26,220 --> 00:33:30,973
Cuando su padre muri�
lo reemplaz� y no solo en el horno.
383
00:33:31,092 --> 00:33:33,740
Tambi�n con Mimma, su hermana.
384
00:33:33,780 --> 00:33:38,900
El Sr. Granato �c�mo reaccion� al
matrimonio de su hermana con Fabio Marino?
385
00:33:39,903 --> 00:33:43,900
El matrimonio con Fabio.
Parec�a la mejor soluci�n...
386
00:33:43,955 --> 00:33:47,755
porque el �nico que
trabajaba como Pasqualino.
387
00:33:48,207 --> 00:33:50,860
�Han cambiado las cosas?
388
00:33:50,900 --> 00:33:54,140
Ha habido malentendidos...
389
00:33:54,402 --> 00:33:57,112
porque Fabio quer�a modernizar la
producci�n...
390
00:33:57,167 --> 00:34:02,332
para ganar m�s
y tener m�s tiempo libre...
391
00:34:03,503 --> 00:34:08,300
Tal vez su matrimonio
no llegar�a a terminar como el nuestro...
392
00:34:08,340 --> 00:34:10,860
pero Pasqualino no quiso.
393
00:34:10,995 --> 00:34:13,235
Entonces los dos se pelearon...
394
00:34:13,623 --> 00:34:19,051
Digamos que ten�an posiciones distantes
y no encontramos un acuerdo.
395
00:34:19,677 --> 00:34:22,700
Un acuerdo no, pero s� una ruptura.
396
00:34:23,169 --> 00:34:26,089
No hasta ese punto.
397
00:34:26,334 --> 00:34:29,865
Perdone la pregunta,
�C�mo termin� entre usted y su esposo?
398
00:34:29,992 --> 00:34:34,220
Nos dijo que eran amigos,
�Habr�a habido disputas?
399
00:34:35,156 --> 00:34:38,116
Inspector, s� a d�nde quiere ir.
400
00:34:38,738 --> 00:34:43,220
No pude soportarlo m�s
con su trabajo y con su familia.
401
00:34:43,991 --> 00:34:48,751
�Sabe lo que significa
ser la esposa de un panadero?
402
00:34:49,260 --> 00:34:52,820
No hay domingos, fiestas o cine.
403
00:34:52,860 --> 00:34:54,940
Solo hab�a pan.
404
00:34:54,996 --> 00:34:59,516
Me qued� sola
y no he reconstruido mi vida...
405
00:35:01,100 --> 00:35:06,020
Pero desde ayer... En resumen, desde...
406
00:35:08,700 --> 00:35:11,980
Realmente extra�o a Pasqualino...
407
00:35:12,020 --> 00:35:15,860
y ya no estoy segura
de lo que hice...
408
00:35:23,140 --> 00:35:26,900
- �S�? - Luca, perd�n la hora.
Soy Francesco Romano...
409
00:35:26,940 --> 00:35:28,980
- Ya abro.
- Gracias.
410
00:35:34,220 --> 00:35:37,300
Oh... Oh... Oh...
411
00:35:37,340 --> 00:35:39,300
Hey.
412
00:35:40,840 --> 00:35:43,100
- Luca
- Hola Francesco.
413
00:35:43,125 --> 00:35:48,805
- �No est�s bien? - No, pero Giorgina
no quiere dormir.
414
00:35:48,851 --> 00:35:53,891
- �Debo llamar a la doctora Susy?
- No, solo tiene c�licos.
415
00:35:53,948 --> 00:35:57,108
- �Qu� comi�?
- Pasta y papas...
416
00:35:57,140 --> 00:36:00,740
- �En serio?
- Por favor �La tomas o no?
417
00:36:00,780 --> 00:36:03,940
- D�mela.
- Lllora. - Peque�a.
418
00:36:03,980 --> 00:36:08,500
- Bien
- Ven aqu�, peque�a.
419
00:36:08,540 --> 00:36:13,180
- Est�s bien con ella.
- �Qu� pasa, peque�a?
420
00:36:13,220 --> 00:36:16,340
Beb�...
421
00:36:16,380 --> 00:36:19,380
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
422
00:36:21,380 --> 00:36:23,460
Eres hermosa...
423
00:36:25,620 --> 00:36:30,020
- Gracias.
- Adi�s, buenas noches...
424
00:36:49,745 --> 00:36:52,012
Cuando est�s tan oscuro, me preocupo.
425
00:36:52,060 --> 00:36:54,060
�Qu� estas diciendo?
426
00:36:58,244 --> 00:37:01,444
- �Noticias sobre el asesinato de Granato?
- No.
427
00:37:03,020 --> 00:37:07,300
- Dicen que fueron los Sorbo.
- �T� tambi�n lo crees?
428
00:37:07,340 --> 00:37:09,740
�Qui�n m�s podr�a ser?
429
00:37:09,780 --> 00:37:15,420
Todos amaban a Pasqualino
porque era tan bueno como su pan...
430
00:37:15,460 --> 00:37:17,940
y eso es lo que comes aqu�.
431
00:37:17,980 --> 00:37:23,980
Siempre me he preguntado
donde lo comprabas porque es especial.
432
00:37:25,300 --> 00:37:31,100
Pasqualino y Loredana vinieron aqu�
antes de casarse, estaban enamorados.
433
00:37:31,140 --> 00:37:35,540
- Pero ella lo dej�.
- S�.
434
00:37:37,700 --> 00:37:40,900
Parece haberse reorganizado.
435
00:37:40,940 --> 00:37:42,900
�En que sentido?
436
00:37:42,940 --> 00:37:47,220
Ella recientemente vino a comer
con un hombre diferente...
437
00:37:47,260 --> 00:37:50,980
Intercambiaban muestras
de cari�o y �l ten�a alianza...
438
00:37:51,020 --> 00:37:54,780
- �Sabes qui�n es �l?
- Quiz�s un colega suyo.
439
00:37:54,836 --> 00:37:59,516
- Hablaron mal del director.
- Quiz� te equivocas...
440
00:37:59,541 --> 00:38:02,861
- Una mujer no se equivoca
en ciertas cosas - �Eh!
441
00:38:16,255 --> 00:38:18,886
Por favor. Disculpen el desorden.
442
00:38:19,260 --> 00:38:23,540
Mucha gente viene
a ofrecer sus condolencias.
443
00:38:23,580 --> 00:38:27,580
- Permiso
- Tomen asiento. - Gracias se�ora.
444
00:38:27,620 --> 00:38:30,460
Mi hermano fue maravilloso.
445
00:38:30,500 --> 00:38:36,340
Como mencion�, nos gustar�a hacerle
algunas preguntas sobre �l.
446
00:38:36,380 --> 00:38:38,540
�Qu� relaci�n tuvo con �l?
447
00:38:40,780 --> 00:38:44,860
Estuvimos muy cerca. El me cri�.
448
00:38:44,900 --> 00:38:49,260
Estaba cuando me recib�,
me acompa�� al altar...
449
00:38:49,300 --> 00:38:52,300
y �l era el padrino
de mi hijo Tot�.
450
00:38:53,940 --> 00:38:57,100
No puedo creer
que no lo volver� a ver.
451
00:38:57,140 --> 00:39:01,340
�Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
452
00:39:01,380 --> 00:39:03,900
El d�a anterior al hecho.
453
00:39:03,940 --> 00:39:09,220
Pasqualino pasaba todas las tardes,
�ramos su familia.
454
00:39:09,260 --> 00:39:11,860
Vino especialmente por Tot�.
455
00:39:11,900 --> 00:39:16,140
No tuvo hijos
aunque quer�a tenerlos.
456
00:39:16,180 --> 00:39:22,620
�Estaba nervioso? �Le dijo
de alguna disputa reciente?
457
00:39:22,660 --> 00:39:25,500
Disculpe mi hermano...
458
00:39:25,525 --> 00:39:30,045
Ustedes saben sobre
la historia del testimonio.
459
00:39:30,100 --> 00:39:34,900
- S�. - Saben qui�n lo mat�,
�por qu� estas preguntas?
460
00:39:34,940 --> 00:39:37,420
Analizamos todas las posibilidades.
461
00:39:38,057 --> 00:39:44,148
Segun usted
�tal vez no fueron los Sorbo?
462
00:39:44,180 --> 00:39:48,060
�Qui�n entonces?
Todos amaban a mi hermano.
463
00:39:48,100 --> 00:39:53,580
No tenemos suficientes elementos
para tener otra tesis...
464
00:39:53,604 --> 00:39:59,044
pero queremos eliminar las dudas
y ser�a importante recordarlo.
465
00:40:00,100 --> 00:40:03,140
Jug� con Tot�.
466
00:40:03,180 --> 00:40:09,020
Le cont� la historia habitual
de la levadura y el potro.
467
00:40:09,060 --> 00:40:11,700
Parec�a sereno.
468
00:40:12,597 --> 00:40:18,197
Su hermano y su marido
han tenido alguna discusi�n...
469
00:40:20,180 --> 00:40:24,740
con respecto a
la gesti�n del horno?
470
00:40:24,780 --> 00:40:27,700
Quiero decir con la
cuesti�n de la levadura madre.
471
00:40:27,732 --> 00:40:31,212
- �Qu� est� sugiriendo?
- Nada.
472
00:40:31,260 --> 00:40:34,220
Mi esposo y mi hermano
han sido socios por muchos a�os.
473
00:40:34,260 --> 00:40:36,780
S� de sus diferencias.
474
00:40:36,820 --> 00:40:43,220
El horno tambi�n es m�o. Yo no voy all�
pero mi esposo me cuenta todo.
475
00:40:43,260 --> 00:40:46,923
Estas cosas suceden en cualquier
empresa y sobretodo familiar.
476
00:40:47,057 --> 00:40:49,675
- Se�ora... - No significa
que no nos quisi�ramos...
477
00:40:49,700 --> 00:40:53,700
No decimos que su esposo es
responsable de lo sucedido.
478
00:40:53,740 --> 00:40:56,180
Tratemos de aclarar la situaci�n.
479
00:40:56,220 --> 00:41:00,860
- Vea a esa perra de mi ex cu�ada.
- Hemos estado ah�.
480
00:41:00,900 --> 00:41:02,900
Ella dej� a mi hermano...
481
00:41:02,940 --> 00:41:06,180
con la excusa de que la vida de la
esposa de panadero es muy sacrificada.
482
00:41:06,220 --> 00:41:10,020
�Por qu� reacciona as�?
483
00:41:10,060 --> 00:41:16,220
�Su hermano se sent�a resentido
hacia su esposa?
484
00:41:16,260 --> 00:41:21,180
Mi hermano era tan santo
como est�pido...
485
00:41:22,076 --> 00:41:25,229
Sufri� y sufri�
por esa separaci�n.
486
00:41:25,529 --> 00:41:29,889
Ella se qued� con la casa y
Pasquale se qued� en el horno.
487
00:41:30,437 --> 00:41:35,597
Ella quiso separarse y �l
pag� como si fuese al rev�s...
488
00:41:37,860 --> 00:41:40,540
Mam�, �por qu� gritas?
489
00:41:40,580 --> 00:41:42,700
Cari�o, �te despert�?
490
00:41:42,740 --> 00:41:46,780
Ve a prepararte.
491
00:41:46,820 --> 00:41:50,820
- Es tarde
- �T�o Pasquale cuando viene?
492
00:41:52,444 --> 00:41:55,764
T�o Pasquale no est� bien, cari�o.
493
00:42:01,180 --> 00:42:03,180
�Tot�?
494
00:42:05,740 --> 00:42:09,780
�Amas al t�o Pasqualino?
495
00:42:09,820 --> 00:42:13,020
- Mucho.
- �Mucho? �mucho?
496
00:42:13,052 --> 00:42:18,732
S�. Dijo que cuando tenga diez
a�os me lleva con �l al horno.
497
00:42:18,780 --> 00:42:23,220
- �Wow! - Dijo que me convertir�
en el nuevo Pr�ncipe del Amanecer.
498
00:42:23,788 --> 00:42:27,464
As� poder salir pronto
como �l, mam� y pap�...
499
00:42:33,300 --> 00:42:38,220
La familia del panadero piensa que
el asesinato es obra del clan Sorbo.
500
00:42:38,260 --> 00:42:41,120
Se adapta a todos.
501
00:42:41,160 --> 00:42:45,460
Incluso al cu�ado que ten�a
un motivo para matar a Granato.
502
00:42:45,500 --> 00:42:48,940
La historia de la retractaci�n
no me convence...
503
00:42:48,980 --> 00:42:50,980
Ex esposa, cu�ado, hermana...
504
00:42:51,020 --> 00:42:53,487
describen a Granato
como un hombre correcto...
505
00:42:53,511 --> 00:42:54,998
querido en el barrio.
506
00:42:55,069 --> 00:42:57,760
Un hombre as� no se retracta por miedo.
Hay alguna cosa m�s.
507
00:42:58,494 --> 00:43:00,614
Necesitamos averiguar qui�n lo mat�.
508
00:43:00,940 --> 00:43:07,140
Tenemos las armas apuntando a nosotros
y solo esperando para disparar.
509
00:43:07,180 --> 00:43:10,860
Aragona, perd�n si te molesto.
510
00:43:10,900 --> 00:43:14,276
Pero todos estamos esperando
de tu contribuci�n...
511
00:43:15,570 --> 00:43:20,810
Yo pensaba... La Cient�fica
�Cu�ndo nos dar� el informe?
512
00:43:21,087 --> 00:43:25,407
- Ya deber�an haberlo hecho.
- Aragona tiene raz�n.
513
00:43:25,614 --> 00:43:30,734
Ese documento para nosotros
es muy importante.
514
00:43:30,965 --> 00:43:34,965
- Tambi�n necesitamos los resultados
de la autopsia. - El de la m�vil...
515
00:43:35,187 --> 00:43:39,947
estaba un poco inquieto por este
punto. Quiz�s oculta algo.
516
00:43:39,980 --> 00:43:44,300
- S�, considerando que est� involucrado
tambi�n Lamagna. - Es demasiado cobarde.
517
00:43:44,340 --> 00:43:48,260
- para tomar una decisi�n tan importante.
- Buffardi es inteligente.
518
00:43:48,300 --> 00:43:52,980
Lamagna es un idiota.
Pero debe compartir con nosotros.
519
00:43:53,020 --> 00:43:55,980
- Ahora llamo a Piras.
- Jefe, voy al campo de tiro.
520
00:43:56,020 --> 00:44:00,460
- Despu�s puedo ir a lo de Martone y
pregunto como est�n las cosas - S�.
521
00:44:00,491 --> 00:44:04,851
- Chicos, actualizaremos m�s tarde.
- Alex, estaba pensando...
522
00:44:04,900 --> 00:44:08,580
- �Yo tambi�n puedo ir contigo
a lo de Martone? - No.
523
00:44:08,620 --> 00:44:13,199
- Entonces dale saludos.
- S�.
524
00:44:33,620 --> 00:44:36,020
�Alex!
525
00:44:37,140 --> 00:44:39,140
�Luisa!
526
00:44:42,980 --> 00:44:45,940
�Cu�nto tiempo ha pasado!
527
00:44:45,988 --> 00:44:49,588
- Te encuentro muy bien.
- Gracias. T� tambi�n.
528
00:44:49,620 --> 00:44:53,700
- �Siempre est�s en Decumani?
- Despu�s de lo que pas�...
529
00:44:53,748 --> 00:44:58,588
ped� la transferencia.
Estoy en Bagnoli...
530
00:44:58,620 --> 00:45:01,500
He pensado en ti a menudo.
531
00:45:01,532 --> 00:45:05,812
- Quer�a llamarte para darte las
gracias. - Pero no lo hiciste.
532
00:45:05,860 --> 00:45:08,180
No importa, es pasado.
533
00:45:08,220 --> 00:45:12,660
- Fue mejor as�, estoy bien con
mis nuevos colegas - �Los bastardos!
534
00:45:12,700 --> 00:45:17,500
- No me arrepiento.
- El s�bado es mi cumplea�os.
535
00:45:17,540 --> 00:45:20,980
Invit� a algunos amigos a casa.
�Por qu� no vienes?
536
00:45:22,860 --> 00:45:26,580
- S�. - De acuerdo.
- Nos vemos el s�bado.
537
00:45:26,620 --> 00:45:29,500
- El sabado.
- De acuerdo.
538
00:45:38,340 --> 00:45:40,540
Buenos d�as.
539
00:45:41,008 --> 00:45:44,088
Regresar� en cinco minutos.
540
00:45:44,660 --> 00:45:48,900
- �Qu� sorpresa! �Viniste por mi?
- No solo - �Qu� necesitas?
541
00:45:48,940 --> 00:45:52,940
Palma quiere saber en cuanto tiempo
tendremos las conclusiones de bal�stica...
542
00:45:52,980 --> 00:45:58,220
- y der la autopsia del asesinato
Granato. - �Qu� tienes que ver con eso?
543
00:45:58,260 --> 00:46:00,547
Es un caso que comparten la Piras
con Buffardi.
544
00:46:00,984 --> 00:46:04,066
- �No estabas informada?
- No. No sab�a nada.
545
00:46:04,145 --> 00:46:07,300
Hemos entregado todo
ayer por la tarde...
546
00:46:07,325 --> 00:46:11,325
Buffardi envi� a Lamagna
para retirar los resultados.
547
00:46:13,400 --> 00:46:16,440
S� quieres llamar� a Piras.
548
00:46:16,632 --> 00:46:18,752
No, Palma lo har�.
549
00:46:24,430 --> 00:46:27,390
Hoy est�s irresistible.
550
00:46:29,140 --> 00:46:33,860
- Detente. Nos pueden ver.
- No tengo nada que esconder...
551
00:46:33,900 --> 00:46:37,700
Exactamente. S� ad�nde quieres ir.
552
00:46:37,732 --> 00:46:41,052
No te estoy provocando
sino empuj�ndote a vivir mejor.
553
00:46:41,100 --> 00:46:45,900
- Necesito tiempo.
- De acuerdo, Di Nardo.
554
00:46:45,940 --> 00:46:50,300
- Pero no esperar� a que envejezcas.
- �Es una amenaza?
555
00:46:50,340 --> 00:46:52,340
Una advertencia...
556
00:46:54,720 --> 00:46:59,860
- �Vienes a cenar conmigo?
- Estoy impaciente.
557
00:47:10,060 --> 00:47:14,940
Ah� est�.
558
00:47:14,980 --> 00:47:18,020
Mira a la profesora.
Se parece a otra mujer.
559
00:47:18,060 --> 00:47:23,180
Ese debe ser el colega
con el que va a la trattoria de Letizia.
560
00:47:23,212 --> 00:47:27,172
�Eres terrible!
561
00:47:27,220 --> 00:47:29,260
Vamos.
562
00:47:31,237 --> 00:47:33,237
Hasta ma�ana.
563
00:47:34,937 --> 00:47:39,357
- Profesora, buenos d�as.
- Buenos d�as. �Por qu� est�n aqu?
564
00:47:39,740 --> 00:47:42,780
�Nos vamos de aqu�, por favor?
565
00:47:44,960 --> 00:47:49,420
�El se�or Granato sab�a
de la relaci�n con su colega?
566
00:47:49,460 --> 00:47:51,540
Le cont� sobre Salvatore.
567
00:47:51,580 --> 00:47:56,140
Es un hombre casado, tiene una hija
dif�cil. No hay futuro para nosotros.
568
00:47:56,180 --> 00:48:00,820
- �C�mo reaccion� su ex marido?
- No quer�a que sufriera.
569
00:48:00,860 --> 00:48:02,820
Me aconsej� que lo dejara.
570
00:48:02,860 --> 00:48:06,780
Me dio este consejo
como lo hubiera hecho un hermano.
571
00:48:06,820 --> 00:48:11,324
Seg�n la Sra. Marino, Pasquale
sufri� por su separaci�n.
572
00:48:11,745 --> 00:48:16,700
Mimma est� llena de envidia.
Ella es infeliz, siempre lo ha sido.
573
00:48:16,740 --> 00:48:18,860
Saca su ira sobre los dem�s.
574
00:48:18,900 --> 00:48:23,900
La mayor preocupaci�n
de Pasquale no era yo, sino Mimma.
575
00:48:23,940 --> 00:48:28,340
Ella siempre ha sido una rebelde,
desagradecida, desde la infancia.
576
00:48:29,604 --> 00:48:33,604
El esposo de Mimma
no es un hombre d�cil y sumiso.
577
00:48:33,660 --> 00:48:37,500
Pasquale estaba preocupado por ella
y por el ni�o.
578
00:48:37,540 --> 00:48:41,300
�ltimamente estaba m�s preocupado
que de costumbre.
579
00:48:42,025 --> 00:48:45,285
Est� diciendo que marino golpeaba
a su esposa y al hijo.
580
00:48:45,286 --> 00:48:47,286
No dije eso. Lo dicen ustedes.
581
00:48:47,340 --> 00:48:49,660
Cuando se trataba de hablar
del marido de Mimma...
582
00:48:49,700 --> 00:48:54,460
Pasquale cambiaba de tema.
- �Se refiere al conflicto por...
583
00:48:54,500 --> 00:48:58,500
- la gesti�n del horno?
- Tal vez no fue solo eso.
584
00:48:58,540 --> 00:49:01,180
Algo le preocupaba a Pasquale.
585
00:49:01,220 --> 00:49:04,140
Mimma deber�a decir la verdad.
586
00:49:04,180 --> 00:49:08,300
Ella sabe cu�les eran
los problemas del hermano.
587
00:49:10,220 --> 00:49:14,140
- Se�ora, gracias por su tiempo.
Que tenga un buen d�a. - Adi�s...
588
00:49:14,180 --> 00:49:16,860
- Que tenga un buen d�a.
- Adi�s...
589
00:49:44,540 --> 00:49:48,980
- Por favor, doctora, no se puede.
- Tengo que hablar con Buffardi...
590
00:49:49,020 --> 00:49:53,700
- Piras, te extra��.
- Expl�came en 30 segundos...
591
00:49:53,740 --> 00:49:58,340
porque no deber�a pedirle a Basile
que te sustituya...
592
00:49:58,580 --> 00:50:00,900
No te extra��...
593
00:50:02,451 --> 00:50:04,651
�Que l�stima!
594
00:50:05,660 --> 00:50:10,620
Amablemente ve y cons�gue
un cafe. Ll�vate esto.
595
00:50:20,356 --> 00:50:22,396
Soy todo tuyo, Piras. Dime.
596
00:50:22,460 --> 00:50:27,220
Ayer la Cient�fica le entreg� a
Lamagna el informe bal�stico...
597
00:50:27,260 --> 00:50:29,300
y los resultados de la autopsia.
598
00:50:29,340 --> 00:50:34,580
Y a�n no has enviado nada
a mi oficina, �no es cierto?
599
00:50:34,620 --> 00:50:39,460
Eres hermosa, pero cuando te enojas
te vuelves a�n m�s hermosa...
600
00:50:39,500 --> 00:50:43,460
Los 30 segundos han expirado.
Ahora tendr� que usar 30 m�s...
601
00:50:43,500 --> 00:50:48,100
- para hablar con Basile.
- Espera...
602
00:50:48,140 --> 00:50:50,700
Piras, espera.
603
00:50:53,420 --> 00:50:59,180
Eres una mujer inteligente �C�mo puedas
pensar que no fueron los Sorbo?
604
00:50:59,220 --> 00:51:03,220
- los que mataron a Granato? - No
debo darte cuentas de nada.
605
00:51:03,260 --> 00:51:07,300
S� recopilo informaci�n �til, te la doy
y t� har�s lo mismo conmigo.
606
00:51:07,340 --> 00:51:11,180
Divi�rtete en Trentino,
te enviar�n a trabajar all�.
607
00:51:11,220 --> 00:51:16,340
- Ir� si me traes tu camisa
de lana - �Te dar�a bronquitis!
608
00:51:16,380 --> 00:51:19,620
Espera, Piras.
609
00:51:30,700 --> 00:51:35,380
Nadia, puedes hacerle llegar
a la doctora Piras...
610
00:51:35,420 --> 00:51:38,860
el informe completo de
bal�stica de Granato? S�.
611
00:51:38,900 --> 00:51:45,380
Tambi�n la autopsia del forense
y le ofrecemos un caf�. Gracias.
612
00:51:49,620 --> 00:51:54,460
- �Paz hecha? - Si me doy cuenta de que
me escondes algo, te destrozo.
613
00:51:54,485 --> 00:51:57,685
�Estoy impaciente!
614
00:51:57,740 --> 00:52:01,140
Adi�s Piras...
615
00:52:01,180 --> 00:52:05,020
Dos disparos en la pared
dos en bolsas de harina...
616
00:52:05,060 --> 00:52:10,260
y uno en la espalda de la v�ctima.
Cinco disparos, todos calibre 22.
617
00:52:10,300 --> 00:52:15,660
- Esto nos lleva al modelo. �Di Nardo?
- Es una pistola peque�a.
618
00:52:15,700 --> 00:52:20,320
Es un arma de defensa personal que
puede caber en un bolsillo o una cartera.
619
00:52:20,360 --> 00:52:25,900
Sin comandos, sin armas.
Su intuici�n era correcta, Lojacono.
620
00:52:25,940 --> 00:52:27,980
Vayamos a la din�mica de los hechos.
621
00:52:28,020 --> 00:52:33,220
La Cient�fica tiene la hip�tesis de una
distancia de dos metros y medio o tres...
622
00:52:33,260 --> 00:52:38,180
entre el arma y la pared. El que
dispar� estaba a dos metros de distancia.
623
00:52:38,212 --> 00:52:43,132
- Claro - �Entonces?
- El asesino vino a hablar.
624
00:52:43,172 --> 00:52:46,323
El panadero sali� para probar
el pan. Le dio un mordisco.
625
00:52:46,553 --> 00:52:51,236
Luego se volvi� para volver a entrar.
Consideraba terminada la conversaci�n.
626
00:52:51,275 --> 00:52:55,955
En ese momento el asesino empu�o el arma
que hab�a mantenido a sus espaldas...
627
00:52:55,980 --> 00:53:00,940
Porque sino Granato
se asustar�a... y le dispar�.
628
00:53:00,980 --> 00:53:03,340
- Lo mat� con el primer disparo.
- Exactamente...
629
00:53:03,380 --> 00:53:07,980
La autopsia dice que la bala
le produjo un paro cardio respiratorio.
630
00:53:08,005 --> 00:53:12,565
El asesino no es un profesional,
le habr�a dado el golpe de gracia.
631
00:53:12,620 --> 00:53:16,940
- Muy bien, Pisanelli.
- Todo vuelve.
632
00:53:16,965 --> 00:53:19,765
Las investigaciones
continuar�n conjuntamente.
633
00:53:19,820 --> 00:53:23,536
La v�ctima es un elemento clave
en la lucha contra el clan Sorbo.
634
00:53:23,891 --> 00:53:28,434
- Pero por ahora vamos ganando.
- S�, si fuera una carrera por puntos.
635
00:53:30,429 --> 00:53:35,989
En efecto. Los resultados cuadran
con nuestra hip�tesis inicial.
636
00:53:36,045 --> 00:53:39,565
Pero no es suficiente.
637
00:53:39,740 --> 00:53:44,020
Pero tenemos razones para sospechar
del cu�ado de Granato...
638
00:53:44,060 --> 00:53:47,740
como un posible asesino
porque tendr�a motivo.
639
00:53:47,780 --> 00:53:51,020
- �Tenemos pruebas?
- No, todav�a no.
640
00:53:51,060 --> 00:53:54,620
Entonces hay que ponerse a trabajar.
Voy a la oficina...
641
00:53:54,660 --> 00:54:00,580
- Lojacono, �me acompa�a al auto?
As� hablamos de Toppoli. - Por supuesto.
642
00:54:00,605 --> 00:54:04,485
- �Adi�s!
- Adi�s...
643
00:54:04,540 --> 00:54:06,620
- Me llevo la chaqueta.
- S�.
644
00:54:06,675 --> 00:54:09,315
Aragona...
645
00:54:09,340 --> 00:54:13,700
Le hice un cumplido en ingles...
646
00:54:17,040 --> 00:54:21,540
- Creo que la profesora sabe algo
m�s y no nos lo dijo. - �Entonces?
647
00:54:21,580 --> 00:54:25,700
La Toppoli tiene una relaci�n
con un colega.
648
00:54:25,740 --> 00:54:30,300
Quiz�s Granato estaba celoso de esa
relaci�n y no hab�a renunciado.
649
00:54:30,340 --> 00:54:35,540
- �Por qu� renunci�?
- Su relaci�n hab�a terminado.
650
00:54:35,580 --> 00:54:38,340
Ella ya no sent�a nada por �l.
651
00:54:38,380 --> 00:54:42,300
Tal vez �l no es el hombre amable
que todos nos han descrito.
652
00:54:42,340 --> 00:54:45,472
Quiz�s albergaba odio, resentimiento.
653
00:54:45,686 --> 00:54:47,456
El amor es una bestia fea.
654
00:54:48,458 --> 00:54:52,418
- �Podemos hablar sobre
tu broma? - Yo puedo...
655
00:54:52,460 --> 00:54:57,220
No debes ense�arme a encontrar criminales
porque lo s�. Me encargo de eso..
656
00:54:57,260 --> 00:55:01,540
- Tambi�n s� que no es una carrera
por puntos - Me disculpo...
657
00:55:01,580 --> 00:55:05,260
�No me voy a encontrar con Buffardi
porque quiero hacerlo!
658
00:55:05,300 --> 00:55:09,458
- Me averg�enzas delante de todos.
- �C�mo puedo compensarte?
659
00:55:10,797 --> 00:55:12,357
Inventa algo...
660
00:55:29,279 --> 00:55:32,919
- �Buenos d�as! - Buenos d�as
- Buenos d�as, inspector.
661
00:55:33,300 --> 00:55:37,260
- El jefe est� fuera. - Quiero
preg�ntale algo. - D�game...
662
00:55:37,300 --> 00:55:41,740
- �Has trabajado aqu� por muchos a�os?
- Por m�s de 40 a�os.
663
00:55:41,780 --> 00:55:46,220
Yo era un ni�o y me contrat�
el padre de Pasqualino.
664
00:55:46,260 --> 00:55:50,100
- Pasquale lo recordaba
aunque todav�a era un ni�o. - S�.
665
00:55:50,140 --> 00:55:54,140
Ten�amos unos a�os de diferencia,
Pero crecimos juntos.
666
00:55:54,180 --> 00:55:59,260
Yo lo quer�a mucho. Le importaba
solo la familia y el trabajo.
667
00:55:59,300 --> 00:56:02,420
- �C�mo fue con su ex esposa?
- Bueno.
668
00:56:02,460 --> 00:56:08,060
Pasquale ha sufrido mucho por la
separaci�n, fue como un luto.
669
00:56:08,100 --> 00:56:11,300
�La se�ora Toppoli ten�a razones
de inter�s econ�mico...
670
00:56:11,340 --> 00:56:15,860
- hacia su ex marido?
- Es posible, pero lo amaba.
671
00:56:15,900 --> 00:56:18,140
�Pasquale estaba celoso de su ex esposa?
672
00:56:18,180 --> 00:56:21,260
S�, era posesivo con su familia.
673
00:56:21,300 --> 00:56:24,620
Loredana para �l
segu�a siendo su esposa.
674
00:56:24,660 --> 00:56:27,980
De hecho, nunca se quit� la alianza.
675
00:56:30,900 --> 00:56:35,220
- �Siguen aqu�? No tenemos
nada que esconder - Marino...
676
00:56:35,260 --> 00:56:38,340
- D�jalo en paz.
- Pero no lo has entendido.
677
00:56:51,140 --> 00:56:55,380
- Romano, ap�yate contra la puerta.
- �Otra vez? - �Vamos!
678
00:56:56,580 --> 00:57:00,580
Granato vino aqu� todas las ma�anas
a probar el pan...
679
00:57:00,620 --> 00:57:04,940
En alg�n momento
alguien se par� frente a �l.
680
00:57:04,988 --> 00:57:09,068
Se dio la vuelta. Date la vuelta con
los hombros y pon el pie en el escal�n.
681
00:57:09,107 --> 00:57:12,427
- Tambi�n simulo que
como el pan. - Vamos.
682
00:57:16,187 --> 00:57:19,587
Desde aqu� le dispar�.
683
00:57:22,100 --> 00:57:24,340
�Por qu� se dio la vuelta?
684
00:57:24,380 --> 00:57:27,832
�Estaba asustado?
685
00:57:27,943 --> 00:57:30,463
�Invit� a entrar al asesino?
686
00:57:31,220 --> 00:57:34,780
Era alguien a quien conoc�a...
687
00:57:35,220 --> 00:57:41,220
y en el que confiaba de otra manera
�l no le dar�a la espalda.
688
00:57:41,260 --> 00:57:44,860
Tal vez lo enoj�.
689
00:57:44,900 --> 00:57:46,900
Vamos.
690
00:57:49,740 --> 00:57:54,460
No me gusta Marino.
Es muy receloso.
691
00:57:54,500 --> 00:57:58,620
No le gustan los polis
como mucha gente por aqu�...
692
00:57:58,660 --> 00:58:01,860
Ataca como si supiera
que es sospechoso...
693
00:58:01,900 --> 00:58:03,900
Esta historia del pan es extra�a.
694
00:58:03,940 --> 00:58:10,060
El pan del pasado, el pan
moderno, pan de supermercado.
695
00:58:10,100 --> 00:58:14,060
- �Puedes matar por tal cosa?
- No, pero por el dinero, s�.
696
00:58:14,100 --> 00:58:18,100
En este asesinato hay amor,
celos o dinero.
697
00:58:18,140 --> 00:58:21,260
Necesitamos averiguar por d�nde
empezar.
698
00:58:21,300 --> 00:58:23,780
- �Caf�?
- Vamos.
699
00:58:28,380 --> 00:58:31,420
- �Ir�s al cumplea�os?
- Claro...
700
00:58:33,460 --> 00:58:36,460
�Por qu� no vamos juntas?
Es una hermosa ocasi�n...
701
00:58:36,500 --> 00:58:40,660
para presentar a tu novia
a una vieja amiga...
702
00:58:40,700 --> 00:58:45,220
- Realmente creo que no, estar� lleno
de colegas. - No importa...
703
00:58:45,260 --> 00:58:49,660
- Luisa no es vieja.
- Quiz�s tambi�n sea agradable.
704
00:58:52,381 --> 00:58:55,701
Ella era la mujer de mis sue�os.
705
00:58:55,940 --> 00:59:00,180
Me hizo sentir ganas de verla
despu�s de todo este tiempo...
706
00:59:00,220 --> 00:59:05,020
- Di Nardo, ten cuidado de c�mo hablas.
- Luisa es heterosexual.
707
00:59:07,326 --> 00:59:11,366
Hoy est�bamos avergonzadas, tal vez
por lo que sucedi� en ese momento.
708
00:59:11,740 --> 00:59:16,300
- �Qu� quieres decir?
- Cuando trabajamos juntas...
709
00:59:16,340 --> 00:59:20,380
el jefe puso sus manos sobre ella y yo
le dispar� un tiro para defenderla.
710
00:59:30,540 --> 00:59:34,580
Debido a eso te impusieron
la medida disciplinaria.
711
00:59:35,720 --> 00:59:38,580
Y tambi�n te transfirieron.
712
00:59:46,140 --> 00:59:49,300
El agua hierve.
713
00:59:54,573 --> 00:59:57,877
Necesit�bamos
de una tarde como esta.
714
00:59:59,502 --> 01:00:02,062
No siempre es as� �ltimamente.
715
01:00:03,237 --> 01:00:05,817
Es un momento dif�cil.
716
01:00:06,742 --> 01:00:09,582
Lo not�...
717
01:00:11,125 --> 01:00:13,285
�Tienes que decirme algo?
718
01:00:15,045 --> 01:00:17,405
Nada que declarar, doctora.
719
01:00:18,172 --> 01:00:21,092
Es que a veces...
720
01:00:21,140 --> 01:00:26,780
los recuerdos del pasado regresan
y no son lindos...
721
01:00:28,813 --> 01:00:33,373
- Y pierdes las coordenadas.
- Un poco.
722
01:00:36,660 --> 01:00:38,660
A m� tambi�n me pasa.
723
01:00:41,500 --> 01:00:45,500
Es como si los recuerdos volvieran
para reabrir viejas heridas.
724
01:00:48,380 --> 01:00:50,660
- �Sabes qu�?
- �Qu�?
725
01:00:52,460 --> 01:00:55,060
La historia del beb�
tambi�n me preocup�.
726
01:00:59,820 --> 01:01:02,020
Porque un ni�o cambia tu vida.
727
01:01:04,437 --> 01:01:06,557
Sin embargo...
728
01:01:06,780 --> 01:01:11,980
Cuanto m�s lo pensaba, m�s...
m�s me causaba placer...
729
01:01:14,798 --> 01:01:18,118
Entonces me produjo un
sentimiento de culpabilidad...
730
01:01:19,534 --> 01:01:22,454
�Culpable en qu� sentido?
731
01:01:27,260 --> 01:01:31,660
La noche en que mi novio
tuvo el accidente...
732
01:01:33,401 --> 01:01:37,178
Lo llam� y le dije
que ten�a que decirle algo...
733
01:01:37,203 --> 01:01:39,575
y que ten�a que venir r�pidamente.
734
01:01:39,940 --> 01:01:42,380
Y corri�.
735
01:01:43,713 --> 01:01:45,713
Lo hab�a entendido todo.
736
01:01:48,100 --> 01:01:52,940
Creo que si no lo hubiera
llamado, a�n estar�a vivo.
737
01:01:54,523 --> 01:01:56,903
�Estabas embarazada?
738
01:01:58,794 --> 01:02:01,314
S�. Lo perd� por el dolor.
739
01:02:08,820 --> 01:02:10,900
Lo siento mucho...
740
01:02:31,340 --> 01:02:34,340
Siempre se golpea
cuando una puerta est� cerrada.
741
01:02:34,380 --> 01:02:38,660
�Vamos Piras! Hermosa Piras,
no hagas eso. No seas formal.
742
01:02:38,700 --> 01:02:41,660
Te fuiste a casa
y yo me qued� a trabajar...
743
01:02:41,700 --> 01:02:44,820
Estoy conmovida.
Habla y sal del camino.
744
01:02:44,860 --> 01:02:48,540
- Dulce y sumisa Piras, te adoro.
- No se fuma aqu�.
745
01:02:48,580 --> 01:02:51,940
- Ser� breve.
- Sal del escritorio.
746
01:02:51,987 --> 01:02:55,107
Hemos activado
la red de confidentes.
747
01:02:55,140 --> 01:02:58,100
Habl� con un par de ellos
en la c�rcel...
748
01:02:58,140 --> 01:03:01,460
No sabes cu�nta informaci�n
se obtiene en la c�rcel...
749
01:03:01,493 --> 01:03:05,420
Me alegro por ti que frecuentas
esas hermosas personas. �Entonces?
750
01:03:06,360 --> 01:03:11,620
As� que mientras dorm�as, llegaron
buenas noticias a mi mesa.
751
01:03:12,383 --> 01:03:16,540
Nada decisivo
porque sigo convencido...
752
01:03:16,580 --> 01:03:19,300
que los Sorbo mataron
al panadero.
753
01:03:19,340 --> 01:03:22,940
Solo necesitamos entender
c�mo lo hicieron...
754
01:03:22,980 --> 01:03:26,540
- Eres detallado. Ve al punto
- Hemos iniciado una investigaci�n.
755
01:03:26,580 --> 01:03:31,420
Con las armas calibre 22 que han cambiado
de due�o recientemente.
756
01:03:31,460 --> 01:03:36,340
Generalmente las damas de Posillipo
aterrorizadas de robo...
757
01:03:36,365 --> 01:03:38,325
suelen ser las que usan estas armas.
758
01:03:38,380 --> 01:03:43,780
Pero hay quienes compraron
una nueva arma hace ocho meses.
759
01:03:45,180 --> 01:03:47,500
- �Vamos!
- Casi...
760
01:03:47,540 --> 01:03:49,900
- Casi...
- �Vamos!
761
01:03:52,307 --> 01:03:54,747
- �Estas seguro?
- Muy seguro...
762
01:03:54,780 --> 01:03:59,020
No sabemos si el arma es esa
y como no es una compra legal...
763
01:03:59,060 --> 01:04:01,180
entonces no podemos
probar nada...
764
01:04:01,220 --> 01:04:05,260
- Pero es un elemento importante
sobre el cual razonar. - S�.
765
01:04:05,308 --> 01:04:09,428
Como puedes ver, inmediatamente decid�
hacerte un regalo, Piras.
766
01:04:09,460 --> 01:04:13,660
- Tu generosidad se est� despertando.
- Al menos gracias. - No.
767
01:04:13,700 --> 01:04:15,940
- Gracias.
- Por favor...
768
01:04:39,860 --> 01:04:41,900
Se�ora.
769
01:04:41,940 --> 01:04:43,940
Aqu� estoy.
770
01:04:45,060 --> 01:04:48,340
- Buenos d�as - Disculpe
si lo hice correr. - Por favor...
771
01:04:48,380 --> 01:04:50,900
- No pude soportarlo m�s.
- Tranquila, cu�nteme...
772
01:04:50,940 --> 01:04:55,180
- Pens� toda la noche
si lo llamaba o no - D�game...
773
01:04:56,940 --> 01:05:01,380
Cuando me interrog�
no le dije todo.
774
01:05:02,296 --> 01:05:07,667
Mi hermano no ten�a paz.
Las discusiones con mi marido...
775
01:05:07,700 --> 01:05:11,780
- se hab�an vuelto dif�ciles.
- �Se refiere al proceso de masa madre?
776
01:05:11,820 --> 01:05:16,180
�No! La disputa era por
el testimonio de mi hermano.
777
01:05:16,220 --> 01:05:21,100
- El se retract�. - S�.
Mi esposo lo oblig� a hacerlo.
778
01:05:21,140 --> 01:05:26,700
En esos d�as Fabio estaba loco.
779
01:05:26,740 --> 01:05:32,620
Sigui� gritando que Pasquale
nos hab�a sentenciado a muerte...
780
01:05:32,660 --> 01:05:34,620
que los Sorbo nos matar�an...
781
01:05:34,660 --> 01:05:37,820
y que hab�a puesto en peligro
la vida de nuestro hijo.
782
01:05:37,860 --> 01:05:40,740
- Y su hermano cedi�.
- S�.
783
01:05:40,780 --> 01:05:44,580
Pero mi marido
no estaba tranquilo de todos modos.
784
01:05:44,620 --> 01:05:47,620
Estaba convencido
que ya no est�bamos seguros...
785
01:05:47,660 --> 01:05:51,700
incluso despu�s de la retracci�n
y que ten�amos que defendernos...
786
01:05:51,740 --> 01:05:53,700
�Solos!
787
01:05:53,740 --> 01:05:56,860
No conf�a en la polic�a.
788
01:05:56,900 --> 01:06:00,580
�C�mo planeaba defenderse?
789
01:06:00,620 --> 01:06:03,380
Compr� un arma.
790
01:06:03,420 --> 01:06:07,420
- �Ah! - En el Pallonetto.
Creci� en ese barrio...
791
01:06:07,460 --> 01:06:10,020
y �l sab�a c�mo conseguirla.
792
01:06:11,020 --> 01:06:15,620
Luego la escondi� en una caja
en el �tico, arriba...
793
01:06:15,660 --> 01:06:18,220
para evitar que la encuentre
nuestro hijo...
794
01:06:18,260 --> 01:06:23,540
Casi lo hab�a olvidado... entonces
cuando me hizo esas preguntas...
795
01:06:23,580 --> 01:06:28,380
sugiriendo que podr�an
no ser los Sorbo...
796
01:06:30,140 --> 01:06:31,700
�Quiere que caminemos?
797
01:06:31,740 --> 01:06:34,300
Caminemos.
798
01:06:36,300 --> 01:06:40,860
Mi hermano sol�a decir
que estaba equivocado al retractarse...
799
01:06:40,900 --> 01:06:46,460
y que por su propia culpa el futuro del
barrio, del horno, de mi hijo...
800
01:06:46,492 --> 01:06:50,332
- no iba a ser bueno.
- �Estaba pensando en eso otra vez?
801
01:06:50,380 --> 01:06:54,740
S�, y eso lo hizo perder la cabeza
a mi esposo...
802
01:06:56,260 --> 01:07:01,980
Ayer cuando estaba sola
revis� el armario.
803
01:07:04,700 --> 01:07:06,940
La caja estaba vac�a.
804
01:07:06,980 --> 01:07:11,820
- �Entonces que pas�?
- Esper� a que mi esposo regresara...
805
01:07:11,860 --> 01:07:15,380
y le pregunt� sobre el arma.
806
01:07:15,420 --> 01:07:17,780
�Qu� dijo �l?
807
01:07:22,660 --> 01:07:24,660
Esto.
808
01:07:27,660 --> 01:07:29,660
�Piensa en denunciarlo?
809
01:07:31,620 --> 01:07:33,900
Fabio es el padre de mi hijo.
810
01:08:00,300 --> 01:08:06,140
Llegamos a saber
del arma de dos fuentes diferentes.
811
01:08:06,180 --> 01:08:11,100
- �Qu� hacemos? �Apresamos a Marino?
- No podemos. No tenemos evidencia.
812
01:08:11,140 --> 01:08:15,100
Es cierto, sabemos de la compra,
Pero no tenemos el arma.
813
01:08:15,140 --> 01:08:17,860
Tambi�n fue una compra ilegal.
814
01:08:17,900 --> 01:08:21,780
No podemos tener un testimonio
del confidente de Buffardi...
815
01:08:21,820 --> 01:08:23,820
porque era imperativo en esto.
816
01:08:23,860 --> 01:08:28,580
Pero podemos tener el testimonio
de la esposa de Marino.
817
01:08:28,620 --> 01:08:31,900
Ella tiene miedo, su esposo la golpe�
Y no era la primera vez.
818
01:08:31,940 --> 01:08:34,740
Estoy convencido
que no presentar� una denuncia.
819
01:08:35,780 --> 01:08:40,300
Pero podemos buscar en la furgoneta,
la casa, la tienda...
820
01:08:40,340 --> 01:08:43,545
y ver si encontramos el arma.
821
01:08:43,620 --> 01:08:48,180
S� Marino es culpable,
ser� liberado.
822
01:08:48,220 --> 01:08:51,820
Con la b�squeda
solo lo pondr�amos sobre aviso.
823
01:08:51,860 --> 01:08:55,340
Entonces �l podr�a buscar
vengarse de su esposa.
824
01:08:55,380 --> 01:08:58,240
La historia de que Granato
pensaba volver a testimoniar...
825
01:08:58,280 --> 01:09:02,320
- �Tenemos alg�n comentario?
- No, s�lo lo dijo la hermana.
826
01:09:02,460 --> 01:09:04,700
Aragona, �en qu� est� pensando?
827
01:09:04,740 --> 01:09:10,660
Pens�... si los Sorbo hubieran
sabido de un nuevo testimonio...
828
01:09:10,700 --> 01:09:12,700
- de Granato contra ellos...
- �Entonces?
829
01:09:12,725 --> 01:09:15,925
Podr�an haber
presionado a su cu�ado.
830
01:09:15,980 --> 01:09:21,220
La hip�tesis de una relaci�n entre Marino
y el clan no debe ser excluido.
831
01:09:21,260 --> 01:09:25,860
Tambi�n es probable que los Sorbo no
ignoraron el desacuerdo entre ellos...
832
01:09:25,900 --> 01:09:30,100
- con respecto a la gesti�n de
panader�a. - Mata a Pasqualino...
833
01:09:30,140 --> 01:09:35,100
- eso es adecuado para todos.
- Ser�a una buena venganza...
834
01:09:35,140 --> 01:09:39,300
si tuvi�ramos que entregar
a Buffardi sus criminales.
835
01:09:39,340 --> 01:09:43,820
Muy bien, muchachos, se turnar�n.
836
01:09:43,860 --> 01:09:49,020
Supervisar�n la tienda, las salidas e
incluso cuando se trata de entregas.
837
01:09:49,060 --> 01:09:51,660
�Nunca debemos rendirnos!
838
01:09:51,700 --> 01:09:53,860
Procedamos as�. Mant�nganme informada...
839
01:09:53,900 --> 01:09:58,580
- Palma, quer�a preguntarle
una cosa... - Vamos. �Vamos, vamos!
840
01:10:04,740 --> 01:10:07,220
Pisanelli, es tarde. �No te vas a casa?
841
01:10:07,260 --> 01:10:10,860
- Ahora yo tambi�n voy.
- Adi�s, buenas noches...
842
01:10:10,885 --> 01:10:13,165
Adi�s, Octavia, buenas noches
para ti tambi�ni.
843
01:10:21,140 --> 01:10:25,220
- Hola Berisio. Como est�s.
- Bueno, Giorgio.
844
01:10:25,260 --> 01:10:28,620
Te llamo porque hubo un suicidio...
845
01:10:28,660 --> 01:10:32,220
- y parece uno de esos casos
que sigues - De acuerdo.
846
01:10:33,500 --> 01:10:35,500
Voy de inmediato.
847
01:10:50,780 --> 01:10:53,900
- �Estaba casado el caballero?
- S�, pero era viudo.
848
01:10:53,940 --> 01:10:58,540
- La esposa era una mujer hermosa.
- �Frecuentaba a alguien?
849
01:10:58,580 --> 01:11:01,540
No, nunca vi a nadie.
850
01:11:01,580 --> 01:11:03,540
- �Est� segura?
- Ninguno. S�.
851
01:11:03,572 --> 01:11:07,772
- Hola, Giorgio. - Ella es la se�ora
Meola, vive arriba.
852
01:11:07,820 --> 01:11:11,820
- Ella nos avis�.
- Luigi... el profesor...
853
01:11:11,860 --> 01:11:15,660
No lo hab�a visto en tres d�as y luego...
854
01:11:15,700 --> 01:11:19,060
- Y luego...
- �Vamos! �Entonces?
855
01:11:19,100 --> 01:11:23,140
Entonces sent� el hedor
detr�s de la puerta.
856
01:11:23,180 --> 01:11:28,660
- Muy bien, se�ora, puede irse.
Gracias.
857
01:11:28,700 --> 01:11:34,100
Giorgio, el suicida es profesor
de filosof�a. Estaba jubilado...
858
01:11:34,140 --> 01:11:38,580
Luigi Mastriota. Sin parientes,
sin asistencia...
859
01:11:38,620 --> 01:11:42,700
Un hombre muy religioso.
No estaba muy sano.
860
01:11:42,740 --> 01:11:44,860
�Queremos entrar?
861
01:12:22,180 --> 01:12:25,860
- �Dej� algo?
- S�, una nota.
862
01:12:25,900 --> 01:12:27,900
Est� sobre la mesa.
863
01:12:30,500 --> 01:12:33,300
"No puedo soportarlo m�s".
864
01:12:35,260 --> 01:12:38,140
El gui�n habitual.
865
01:12:58,460 --> 01:13:02,020
Giorgio, �qu� tienes?
�No te sientes bien?
866
01:13:02,060 --> 01:13:04,020
Estoy bien...
867
01:13:04,060 --> 01:13:06,500
Se ahoga aqu�.
868
01:13:08,340 --> 01:13:10,700
�Giorgio!
869
01:13:10,740 --> 01:13:13,660
�Giorgio. Giorgio!
870
01:13:25,860 --> 01:13:29,580
- �S�?
- Buenas noches, soy Giorgio Pisanelli.
871
01:13:29,620 --> 01:13:31,780
Amigo del hermano Leonardo.
872
01:13:31,827 --> 01:13:34,907
Trat� de llamarlo.
Pero el tel�fono est� apagado.
873
01:13:34,940 --> 01:13:38,780
- Necesito hablar con el
con urgencia - Ten�a que venir antes.
874
01:13:38,820 --> 01:13:42,380
Fray Leonardo se fue
a un retiro espiritual...
875
01:13:42,420 --> 01:13:45,220
Vuelve en una semana.
876
01:13:47,380 --> 01:13:49,340
Gracias.
877
01:13:49,364 --> 01:13:52,404
- Buenas noches.
- Buenas noches.
878
01:14:08,823 --> 01:14:10,823
Me gustar�a quedarme as� para siempre.
879
01:14:12,700 --> 01:14:14,700
Dime...
880
01:14:16,300 --> 01:14:19,100
- �Me juras algo?
- Lo juro!
881
01:14:19,140 --> 01:14:23,180
- No, espera, d�jame decirte primero.
- Lo juro por adelantado.
882
01:14:23,220 --> 01:14:26,700
- �Siempre decirnos la verdad?
- �Claro!
883
01:14:29,232 --> 01:14:32,772
Eso te molest�
�Lo qu� te dije sobre m�?
884
01:14:32,820 --> 01:14:37,700
No, estaba contento.
Me gust� tu sinceridad.
885
01:14:37,725 --> 01:14:40,965
Entonces, �por qu� siempre quieres
irte?
886
01:14:41,004 --> 01:14:44,404
Porque tengo a los muchachos
en acci�n... es por trabajo.
887
01:14:44,460 --> 01:14:48,380
- �Ves que ten�a raz�n?
- Ten�a raz�n yo tambi�n.
888
01:14:48,420 --> 01:14:54,620
- �Por qu�? - Cuando estamos
en silencio nos entendemos.
889
01:14:54,660 --> 01:14:58,420
Cuando hablamos, nos entendemos mal.
890
01:15:01,060 --> 01:15:03,060
- Shh
- Shh...
891
01:15:20,340 --> 01:15:23,500
Lojacono, Marino acaba de salir.
892
01:15:23,740 --> 01:15:26,580
Bien, hasta luego.
893
01:15:57,100 --> 01:16:00,260
- �Entonces?
- Marino se detuvo all�.
894
01:16:00,460 --> 01:16:04,180
Creo que �l est� controlando
a esa zapater�a.
895
01:16:06,860 --> 01:16:10,420
- �Cu�nto tiempo lleva all�?
- M�s de media hora ahora.
896
01:16:10,467 --> 01:16:13,307
�Estar� esperando por alguien?
897
01:16:13,347 --> 01:16:16,107
�Recaudando dinero
de protecci�n o estafa?
898
01:16:16,140 --> 01:16:19,380
- �Crees que Sorbo tuvo que ver con eso?
- Tal vez.
899
01:16:20,520 --> 01:16:24,620
Buffardi descorchar�a una botella
de champ�n en nuestra cara.
900
01:16:24,660 --> 01:16:27,420
�Oh... oh!
901
01:16:28,813 --> 01:16:31,420
Es su esposa.
902
01:16:42,020 --> 01:16:45,060
- �Qu� hacemos?
- Nada.
903
01:16:51,940 --> 01:16:55,638
Espera, tal vez entiendo cu�l
es el problema m�s importante...
904
01:16:55,663 --> 01:16:58,303
- Necesito hablar con Palma. Qu�date aqu�
- Vete.
905
01:17:12,005 --> 01:17:16,125
�Qu� tenga un amante podr�a
haber empeorado su relaci�n...
906
01:17:16,420 --> 01:17:19,780
- pero que cambia?
- Quiero investigar...
907
01:17:19,820 --> 01:17:22,380
Quiero moverme en otra direcci�n...
908
01:17:22,420 --> 01:17:25,324
- �Qu� ser�a? - Quiero decirle
a Marino las sospechas...
909
01:17:26,251 --> 01:17:28,731
que tenemos contra �l...
910
01:17:30,331 --> 01:17:34,731
Est�s completamente loco
�T� y yo aqu� por escucharte!
911
01:17:34,780 --> 01:17:38,580
Tenemos un sospechoso
bajo vigilancia...
912
01:17:38,620 --> 01:17:41,380
La �nica esperanza es que se traicione...
913
01:17:41,420 --> 01:17:44,420
y quieres decirle que sospechamos
que junto con el clan Sorbo...
914
01:17:44,460 --> 01:17:46,980
- mat� a su cu�ado?
- S�.
915
01:17:47,020 --> 01:17:49,140
Quiero investigar primero.
916
01:17:49,180 --> 01:17:52,860
S� nos movemos de manera oficial,
esos no nos mantienen en marcha.
917
01:17:52,900 --> 01:17:55,940
Se llevan la investigaci�n.
Estoy convencido de que Sorbo...
918
01:17:55,980 --> 01:17:58,260
no tiene nada que ver con el asesinato.
919
01:18:03,900 --> 01:18:05,860
Loja'
920
01:18:05,900 --> 01:18:07,940
Esc�chame bien...
921
01:18:09,140 --> 01:18:14,100
Te creo, creo que eres
el mejor polic�a investigador...
922
01:18:14,125 --> 01:18:16,925
- que he visto.
- �Habr�s visto pocos!
923
01:18:18,220 --> 01:18:21,940
Pero tengo un deber
el de salvaguardar a los muchachos...
924
01:18:21,987 --> 01:18:24,187
- y limitar el da�o.
- Lo s�.
925
01:18:24,220 --> 01:18:28,220
No puedo dejar que el equipo
pague por un posible error tuyo.
926
01:18:28,260 --> 01:18:31,300
Tengo el deber de limitarte
para guiarte.
927
01:18:37,220 --> 01:18:40,220
Entonces, Loja...
928
01:18:41,260 --> 01:18:44,940
Esta es una cosa
que debe quedar entre nosotros.
929
01:18:44,980 --> 01:18:47,220
Es una cosa m�a y tuya...
930
01:18:48,960 --> 01:18:51,580
Gracias. Estoy de acuerdo...
931
01:18:53,780 --> 01:18:55,300
No te arrepentir�s.
932
01:18:56,340 --> 01:18:57,540
�Bonita corbata!
933
01:18:58,480 --> 01:19:01,980
- �Eres un bastardo!
- Puedes jurar.
934
01:19:13,620 --> 01:19:15,900
Profesora.
935
01:19:16,040 --> 01:19:19,140
Inspector, �de nuevo?
Tuve un d�a pesado...
936
01:19:19,180 --> 01:19:22,580
- Me duele la cabeza.
�Podemos posponerlo? - Lo siento...
937
01:19:22,605 --> 01:19:26,325
Es urgente. Le har� perder
poco tiempo �D�nde podemos hablar?
938
01:19:26,380 --> 01:19:28,380
- Por aqu�.
- Gracias.
939
01:19:31,260 --> 01:19:36,700
Este ya no es el momento
para salvar apariencias.
940
01:19:37,081 --> 01:19:39,841
Le har� preguntas
y usted dar� respuestas.
941
01:19:40,015 --> 01:19:43,749
Entonces no la molestar� m�s. Sin embargo
recuerde que de sus respuestas...
942
01:19:43,775 --> 01:19:47,375
depende la investigaci�n
sobre el asesinato de su esposo.
943
01:19:47,900 --> 01:19:50,740
- �De acuerdo?
- Muy bien, inspector.
944
01:19:50,780 --> 01:19:54,780
Entonces...
�es cierto que su ex marido...
945
01:19:54,820 --> 01:19:59,620
- ten�a la intenci�n de volver a
para testificar contra los Sorbo? - No.
946
01:20:01,540 --> 01:20:03,900
Estaba desgarrado por los escr�pulos.
947
01:20:03,940 --> 01:20:07,060
Se sinti� cobarde
por haberse retractado...
948
01:20:07,100 --> 01:20:09,980
Estaba decidido a quedarse
en sus posiciones...
949
01:20:10,020 --> 01:20:12,660
Estaba demasiado asustado
por su familia...
950
01:20:12,700 --> 01:20:16,060
No pod�a imaginar perder
la tienda, el horno.
951
01:20:16,700 --> 01:20:19,260
Nunca volver�a
a dar ese testimonio.
952
01:20:19,300 --> 01:20:22,020
- �Est� segura de esto?
- Absolutamente...
953
01:20:22,045 --> 01:20:24,725
Nos vimos poco antes
de su muerte...
954
01:20:24,780 --> 01:20:28,700
y por en�sima vez
hablamos de lo mismo.
955
01:20:28,740 --> 01:20:31,860
Estaba decidido...
956
01:20:31,900 --> 01:20:34,700
Tengo la prueba...
957
01:20:35,780 --> 01:20:38,940
Que evidencia...
958
01:20:39,940 --> 01:20:42,940
No estoy segura de dec�rselo...
959
01:20:46,487 --> 01:20:50,307
De acuerdo. Hablemos de Mimmina.
Tiene una relaci�n...
960
01:20:50,380 --> 01:20:53,140
con el due�o de la zapater�a.
961
01:20:53,180 --> 01:20:55,740
�Era esto lo que le preocupaba?
962
01:20:56,380 --> 01:20:59,580
Pero como... me dijo
que nadie lo sab�a...
963
01:20:59,604 --> 01:21:02,644
Se�ora, hacemos nuestro trabajo...
964
01:21:03,100 --> 01:21:05,020
Es verdad...
965
01:21:05,060 --> 01:21:09,500
No entiendo que tiene que ver eso
con el asesinato, pero es verdad.
966
01:21:11,020 --> 01:21:13,660
Pasquale lo acababa de descubrir.
967
01:21:14,660 --> 01:21:17,940
Tot� es el hijo de Mimma,
y �l le hab�a dicho...
968
01:21:17,980 --> 01:21:21,780
que un hombre subi� a su casa,
cuando el padre no estaba all�.
969
01:21:21,820 --> 01:21:26,460
- �C�mo reaccion� Pasquale?
- �l comenz� a seguir a su hermana.
970
01:21:26,500 --> 01:21:30,780
Se dio cuenta de que Tot� no hab�a
inventado nada en absoluto.
971
01:21:30,805 --> 01:21:33,845
Se enfrent� a Mimma,
y ella le jur�...
972
01:21:33,870 --> 01:21:38,990
que pondr�a fin a esa
relaci�n, pero no le crey�.
973
01:21:39,060 --> 01:21:42,500
Creo que quiso confrontar a
marido y mujer.
974
01:21:42,540 --> 01:21:47,660
Esto me preocup�, �por qu�?
Fabio no tiene buen car�cter.
975
01:21:47,700 --> 01:21:50,260
Y puede volverse peligroso.
976
01:21:52,280 --> 01:21:54,420
De acuerdo...
977
01:21:59,060 --> 01:22:02,540
Sus palabras fueron
muy importantes. Gracias.
978
01:22:05,740 --> 01:22:08,260
Una �ltima cosa.
979
01:22:09,000 --> 01:22:12,220
En cuanto a la evidencia que respalda
tener sobre el hecho...
980
01:22:12,260 --> 01:22:16,340
- que su ex marido no quer�a
vuelve a testificar... - No.
981
01:22:16,380 --> 01:22:20,700
Este tema est� cerrado. Tengo miedo...
982
01:22:21,914 --> 01:22:26,614
Pasquale tambi�n ten�a miedo.
Es humano, �no es as�?
983
01:22:28,060 --> 01:22:29,960
Es humano...
984
01:22:42,340 --> 01:22:44,660
- Hola, Roma'.
- Loja'.
985
01:22:44,700 --> 01:22:48,660
- �Cu�nto hace que est� aqu�?
- Lleva all� media hora.
986
01:22:50,600 --> 01:22:53,860
- Vete a casa. �bueno?
- �Seguro?
987
01:22:53,900 --> 01:22:56,260
Me quedo yo.
988
01:23:07,540 --> 01:23:09,880
Hola Marino...
989
01:23:14,220 --> 01:23:16,620
Ya hemos hablado lo suficiente.
990
01:23:16,860 --> 01:23:22,020
Quiz�s no. Hay algunas cosas
que me gustar�a que me aclarara.
991
01:23:23,020 --> 01:23:26,380
Cree que fui yo
el que mat� a Pasqualino...
992
01:23:26,436 --> 01:23:27,815
�Fue usted?
993
01:23:27,840 --> 01:23:31,780
�Qui�n puede decirlo? Quiz�s s�,
quiz�s no.
994
01:23:31,820 --> 01:23:34,140
Estoy interesado en "quiz� s�".
995
01:23:34,165 --> 01:23:37,725
Compr� el arma
con la que Granato fue asesinado.
996
01:23:41,967 --> 01:23:44,587
Poco despu�s de retractarse
del testimonio.
997
01:23:44,620 --> 01:23:46,980
Compr� una arma
calibre 22 en el Pallonetto.
998
01:23:47,020 --> 01:23:49,580
Marino,
de esto tenemos la certeza.
999
01:23:49,620 --> 01:23:53,220
Ese jodido testimonio...
1000
01:23:54,220 --> 01:23:59,700
le hab�a advertido de
retractarse, pero �l nada.
1001
01:23:59,740 --> 01:24:02,220
- Inspector, �sabe qui�n
lo hab�a convencido? - No.
1002
01:24:02,260 --> 01:24:05,180
El magistrado lo convenci�.
Ese Buffardi...
1003
01:24:05,220 --> 01:24:09,340
cuando nos dijo que nos
llevar�a a todos al Norte...
1004
01:24:09,380 --> 01:24:12,100
bajo un buen programa
de protecci�n...
1005
01:24:13,220 --> 01:24:16,700
Ni siquiera hab�a sido
sobre el tema del horno...
1006
01:24:16,740 --> 01:24:19,620
que Pasqualino lo hubiera dejado...
1007
01:24:19,660 --> 01:24:23,900
sino que fue por el nombre,
eso lo hubiera cambiado.
1008
01:24:25,540 --> 01:24:30,820
Inspector, de repente el nombre
"Granato" habr�a desaparecido.
1009
01:24:30,860 --> 01:24:35,260
�Por qu� compr� el arma,
si su cu�ado se hab�a retractado?
1010
01:24:35,300 --> 01:24:40,900
Ten�a miedo que pudieran
desquitarse con mi hijo y con Mimma.
1011
01:24:40,925 --> 01:24:44,005
Por eso compr� el arma.
1012
01:24:44,060 --> 01:24:48,700
Mientras estaba en casa
no habr�a problema.
1013
01:24:49,900 --> 01:24:54,060
S� no estuviera all�
ella se quedaba con el ni�o.
1014
01:24:54,085 --> 01:24:57,165
Me entiende...
1015
01:24:57,220 --> 01:25:00,100
�D�nde est� el arma?
�D�nde escondi� el arma?
1016
01:25:01,940 --> 01:25:04,220
En el mar...
1017
01:25:04,759 --> 01:25:06,001
La tir�...
1018
01:25:07,396 --> 01:25:10,936
Lo hice para proteger a mi hijo...
1019
01:25:16,660 --> 01:25:18,980
Que est� bien.
1020
01:25:38,701 --> 01:25:42,301
Roma, me la estoy jugando.
S� que es una apuesta.
1021
01:25:42,500 --> 01:25:46,420
- Es nuestro trabajo. - �Quiero decir?
Como hacer pan. - Exactamente.
1022
01:25:46,460 --> 01:25:49,860
Como hacer pan
pero sin levadura madre...
1023
01:25:54,860 --> 01:25:57,860
�Qu� quieren en este momento?
1024
01:25:57,900 --> 01:26:01,820
�l no ha vuelto.
En mi opini�n, ya no vendr� por aqu�.
1025
01:26:01,860 --> 01:26:06,300
- Se dio cuenta y comprendi�.
- �Nos deja entrar?
1026
01:26:06,331 --> 01:26:10,731
- �El ni�o no est� aqu�? - No,
est� en la casa de un amigo.
1027
01:26:10,780 --> 01:26:13,380
Estaba cocinando...
1028
01:26:13,411 --> 01:26:17,491
�Por qu� vino en este momento
si quiere hablar conmigo?
1029
01:26:17,540 --> 01:26:22,020
- Podr�a esperar hasta ma�ana.
- Se�ora, suficiente. Lo sabemos todo...
1030
01:26:25,691 --> 01:26:30,131
algunos detalles no son muy claros,
pero nos gustar�a que usted los cuente.
1031
01:26:30,180 --> 01:26:34,460
Tranquila, si no quiere responder,
los magistrados se encargar�n de ello.
1032
01:26:44,243 --> 01:26:46,483
�No ve lo que me hizo?
1033
01:26:47,440 --> 01:26:49,420
�l es violento.
1034
01:26:49,560 --> 01:26:53,660
�l es quien compr� el arma,
y tambi�n s� de qui�n.
1035
01:26:53,700 --> 01:26:55,580
Creci� all� y los conoce a todos,
uno por uno.
1036
01:26:55,620 --> 01:26:58,460
Tiene una relaci�n
con Alfonso Sardillo...
1037
01:26:58,500 --> 01:27:01,300
el due�o de la zapater�a.
1038
01:27:02,440 --> 01:27:04,780
Su hermano estaba al tanto
de esa relaci�n...
1039
01:27:04,820 --> 01:27:07,180
se lo confi� a su ex esposa.
1040
01:27:07,205 --> 01:27:12,325
- Qu� imb�cil... - Pasquale quer�a
interrumpir esa relaci�n.
1041
01:27:12,355 --> 01:27:16,635
Era muy importante para �l.
El honor de la familia.
1042
01:27:16,700 --> 01:27:19,660
Usted continu� con ese hombre...
1043
01:27:19,700 --> 01:27:21,900
y luego �l tom� una decisi�n.
1044
01:27:21,940 --> 01:27:25,540
Su hijo el otro d�a
dijo que �l tambi�n...
1045
01:27:25,580 --> 01:27:27,900
quiere ver al amanecer en el horno...
1046
01:27:27,940 --> 01:27:31,380
como el t�o, el pap� y la mam�.
1047
01:27:32,380 --> 01:27:35,620
Usted en cambio nos dijo
que nunca fue al horno.
1048
01:27:35,645 --> 01:27:39,245
�Tot� se refer�a a
la ma�ana del asesinato?
1049
01:27:39,292 --> 01:27:42,492
El hecho de que tengo un amante
no significa nada.
1050
01:27:42,540 --> 01:27:46,460
- No puede probar nada.
- No, no. Nosotros podemos...
1051
01:27:46,500 --> 01:27:50,580
Su esposo le dijo que Pasquale
quer�a hablar con �l en privado...
1052
01:27:50,620 --> 01:27:53,380
pero usted sab�a
que no era de trabajo...
1053
01:27:53,420 --> 01:27:57,980
- de eso hablaban delante
de todos - No tiene nada...
1054
01:27:58,020 --> 01:28:01,940
Encontramos el arma con la que
le dispar� a su hermano.
1055
01:28:07,820 --> 01:28:11,740
La limpi� y la puso de nuevo
en la caja...
1056
01:28:11,780 --> 01:28:14,940
pero no la limpi� lo suficiente...
1057
01:28:14,980 --> 01:28:19,500
Encontramos las huellas en la
culata, en el cilindro, en todas partes.
1058
01:28:21,220 --> 01:28:23,780
Saldr�n sus huellas...
1059
01:28:27,028 --> 01:28:29,908
El arma se la dio
mi esposo, �verdad?
1060
01:28:34,260 --> 01:28:36,580
S�.
1061
01:28:44,280 --> 01:28:48,220
Mi hermano era considerado en el barrio
una especie de santo.
1062
01:28:48,560 --> 01:28:51,340
Un hombre justo, bueno.
1063
01:28:53,340 --> 01:28:57,980
�l realmente era as�,
excepto conmigo...
1064
01:29:00,420 --> 01:29:02,940
Es cierto que �l me cri�.
1065
01:29:04,100 --> 01:29:06,500
No estaba agradecida con �l.
1066
01:29:08,180 --> 01:29:10,620
�C�mo podr�a estarlo?
1067
01:29:11,740 --> 01:29:14,020
�Qu� significa?
1068
01:29:16,340 --> 01:29:19,020
Pasqualino fue mi carcelero.
1069
01:29:21,027 --> 01:29:23,907
Desde que era una ni�a intent�
rebelarme...
1070
01:29:23,932 --> 01:29:28,252
pero al final tuvo �xito
siempre en aplastarme...
1071
01:29:29,243 --> 01:29:33,043
Decidi� que era
lo m�s adecuado para m�.
1072
01:29:37,220 --> 01:29:40,100
Incluso el hombre con el que me cas�,
�l lo eligi�.
1073
01:29:40,140 --> 01:29:42,260
Fabio.
1074
01:29:42,300 --> 01:29:45,140
Uno que se parec�a a �l.
1075
01:29:45,180 --> 01:29:47,940
Otro carcelero.
1076
01:29:47,980 --> 01:29:51,620
�C�mo conoci� a
Alfonso Sardillo?
1077
01:29:56,707 --> 01:30:00,107
Cuando me enamor� de Alfonso
yo tenia 15 a�os.
1078
01:30:01,460 --> 01:30:04,140
Era dos a�os mayor que yo.
1079
01:30:05,340 --> 01:30:07,900
�l viv�a en mi edificio.
1080
01:30:07,940 --> 01:30:12,180
Hicimos muchos proyectos,
incluso pensamos en casarnos.
1081
01:30:13,940 --> 01:30:16,300
Cuando mi hermano nos descubri�...
1082
01:30:16,340 --> 01:30:19,740
Hizo todo para separarnos.
1083
01:30:19,780 --> 01:30:22,300
Al final gan�, como siempre.
1084
01:30:23,500 --> 01:30:27,700
Alfonso fue a trabajar al extranjero,
ya no supe m�s de �l.
1085
01:30:28,615 --> 01:30:31,135
�Cu�ndo volvi� a N�poles?
1086
01:30:31,500 --> 01:30:35,060
Lo encontr� por casualidad.
Hace siete meses...
1087
01:30:36,580 --> 01:30:40,540
Mi hermano se hab�a retractado
del famoso testimonio.
1088
01:30:41,652 --> 01:30:45,572
Mis dos carceleros me hab�an
dado permiso para salir.
1089
01:30:51,873 --> 01:30:54,913
Quer�a comprarme un par de zapatos.
1090
01:30:58,260 --> 01:31:01,380
Entr� en una tienda
que hab�a abierto recientemente.
1091
01:31:01,420 --> 01:31:04,780
No lo reconoc� a Alfonso.
Era el due�o.
1092
01:31:08,200 --> 01:31:12,220
Desde entonces hemos comenzado
a vernos con cierta frecuencia.
1093
01:31:12,260 --> 01:31:18,500
No ten�a miedo de que su esposo o
su hermano, �podr�an encontrarlos?
1094
01:31:20,780 --> 01:31:23,460
Por primera vez
despu�s de tantos a�os...
1095
01:31:24,852 --> 01:31:27,252
Me sent� viva...
1096
01:31:28,260 --> 01:31:31,140
Supe que ese d�a hab�a llegado.
1097
01:31:35,980 --> 01:31:38,260
Mi hermano me hab�a seguido.
1098
01:31:38,300 --> 01:31:41,340
Mimmina...
1099
01:31:45,340 --> 01:31:48,460
Me mir� en silencio.
1100
01:31:54,380 --> 01:31:57,820
Luego me dio la espalda.
1101
01:31:57,851 --> 01:32:00,931
Y se fue.
1102
01:32:01,900 --> 01:32:05,580
Este gesto me lo ha reservado
desde que era peque�a.
1103
01:32:05,659 --> 01:32:10,219
Era su forma de afirmar
una decisi�n irrevocable.
1104
01:32:10,260 --> 01:32:13,180
�Incluso el martes por la ma�ana?
1105
01:32:13,220 --> 01:32:16,980
Estaba haciendo equilibrio
sobre un precipicio...
1106
01:32:19,700 --> 01:32:21,980
Fui all� por...
1107
01:32:24,260 --> 01:32:27,980
Fui a decirle
que Fabio me hubiera matado...
1108
01:32:28,020 --> 01:32:30,620
si le hubiera contado sobre Alfonso.
1109
01:32:31,780 --> 01:32:35,700
O peor, se hubiera llevado lejos
a mi hijo. Amo a mi hijo...
1110
01:32:35,740 --> 01:32:39,380
s� soportaba esta prisi�n
era solo por �l.
1111
01:32:46,940 --> 01:32:50,300
Pascua, ahora tienes que escucharme...
1112
01:32:50,340 --> 01:32:53,980
No te des la vuelta
de lo contrario, esta vez termina mal.
1113
01:32:54,020 --> 01:32:56,580
Tienes que dejarme en paz, �entiendes?
1114
01:32:57,580 --> 01:33:00,100
Le rogu�, pero �l no dijo nada.
1115
01:33:06,100 --> 01:33:08,780
Y me dio la espalda.
1116
01:33:10,700 --> 01:33:13,220
�l pis� el escal�n.
1117
01:33:33,940 --> 01:33:36,700
Fin de su vida...
1118
01:33:38,620 --> 01:33:41,260
Y el comienzo de la m�a.
1119
01:33:44,740 --> 01:33:47,980
Dej� de disparar
cuando se acabaron las balas...
1120
01:33:49,820 --> 01:33:54,700
Pasquale estaba en el suelo
y me fui...
1121
01:33:57,300 --> 01:34:00,420
Me gustar�a decir que estaba llorando.
1122
01:34:02,364 --> 01:34:05,964
Me gustar�a decir que
el remordimiento me aplast�.
1123
01:34:06,020 --> 01:34:08,300
Pero no...
1124
01:34:12,420 --> 01:34:14,780
Me sent� libre.
1125
01:34:17,300 --> 01:34:19,780
Por primera vez.
1126
01:34:22,420 --> 01:34:25,420
Es suficiente para mi.
1127
01:34:30,180 --> 01:34:33,260
Por favor, se�ora.
1128
01:34:47,404 --> 01:34:49,904
Sinceramente, lo siento.
1129
01:34:50,460 --> 01:34:55,420
A lo largo de su vida se sinti� en
prisi�n, y ahora realmente ir�.
1130
01:34:58,000 --> 01:35:02,340
De todos modos, han resuelto
el caso brillantemente.
1131
01:35:02,380 --> 01:35:05,420
No puedo esperar para contarle a Buffardi.
1132
01:35:05,460 --> 01:35:08,100
Supongo que ya lo har�.
1133
01:35:09,860 --> 01:35:13,020
Fue una noche muy larga.
1134
01:35:13,060 --> 01:35:15,300
Muy bien...
1135
01:35:15,340 --> 01:35:18,540
- Ahora te vas a dormir.
- Gracias.
1136
01:35:18,580 --> 01:35:20,940
Notifico inmediatamente al procurador...
1137
01:35:39,060 --> 01:35:41,180
Inspector.
1138
01:35:47,211 --> 01:35:49,771
- Profesora, buenos d�as.
- Buenos d�as...
1139
01:35:49,820 --> 01:35:53,860
Escuch� sobre Mimma,
hace un rato Fabio me llam�.
1140
01:35:53,900 --> 01:35:58,060
Llor� por Mimma, por Tot�,
por su vida...
1141
01:35:58,100 --> 01:36:01,860
- Estoy aqu� para contarle sobre Pasquale.
- La escucho...
1142
01:36:01,907 --> 01:36:06,947
Por miedo e incapacidad, hab�a dejado
a un lado el pedido de Pasquale...
1143
01:36:06,980 --> 01:36:10,740
pero ahora que se sabe
quien lo hizo, tengo que cumplirlo.
1144
01:36:10,780 --> 01:36:14,740
- Se lo debo a �l. - Entonces �usted
se refiere a la prueba? - S�.
1145
01:36:14,780 --> 01:36:19,780
Debo especificar que us� la
palabra "pedido", no "promesa".
1146
01:36:19,820 --> 01:36:24,180
Pasquale me amaba demasiado
para obligarme a prometerselo.
1147
01:36:24,220 --> 01:36:28,820
Me dijo que pod�a decidir
y decid� esta ma�ana al amanecer.
1148
01:36:28,860 --> 01:36:34,100
Su amanecer, la hora del d�a
donde estaba el pr�ncipe...
1149
01:36:38,700 --> 01:36:42,060
�l escribi� esto hace un mes,
en su propia mano...
1150
01:36:43,220 --> 01:36:48,740
�l me dijo... "S� me pasa a m�
entrega esto ".
1151
01:37:00,380 --> 01:37:03,860
"Porque no est� bien,
no es adecuado para m� y para ti ".
1152
01:37:03,900 --> 01:37:09,020
"No es justo para esos tipos que
tuvieron que cerrar la tienda ".
1153
01:37:09,060 --> 01:37:11,780
"No es justo para mi sobrino".
1154
01:37:11,820 --> 01:37:15,540
"No es justo para el vecindario,
para la gente, para la ciudad ".
1155
01:37:15,580 --> 01:37:19,580
"Ni siquiera es adecuado para el pan,
porque se vuelve in�til ".
1156
01:37:21,560 --> 01:37:24,980
Pasquale Granato era un hombre
de otros tiempos...
1157
01:37:25,020 --> 01:37:29,540
Terco como una mula en su
convicciones, pero un caballero.
1158
01:37:34,380 --> 01:37:38,700
- Gracias, inspector Lojacono.
- Solo cumpl� con mi deber.
1159
01:37:41,372 --> 01:37:44,132
Pero esa lapicera no me da paz.
1160
01:37:44,180 --> 01:37:47,500
No, pero qu� coincidencia...
1161
01:37:47,540 --> 01:37:50,380
Esa es una lapicera especial.
1162
01:37:51,500 --> 01:37:55,220
De acuerdo. Buenas noches.
1163
01:38:24,340 --> 01:38:26,620
- Hola, Otta.
- Hola Luigi...
1164
01:38:26,660 --> 01:38:29,820
Disculpe, me escribi�
un mensaje mi marido.
1165
01:38:29,845 --> 01:38:34,605
�l est� trayendo un trabajador al hospital,
est� herido y vuelve tarde.
1166
01:38:34,652 --> 01:38:39,692
- No puedo ir, lo siento.
- De acuerdo. Tranquila.
1167
01:38:39,740 --> 01:38:42,780
- �Vas de todos modos?
- S�.
1168
01:38:42,820 --> 01:38:45,660
No te preocupes.
Me organizo con el comisario.
1169
01:38:45,700 --> 01:38:48,340
De acuerdo, hasta ma�ana entonces.
1170
01:38:48,380 --> 01:38:50,540
Disculpe.
1171
01:38:50,565 --> 01:38:53,965
De acuerdo, hasta ma�ana.
1172
01:38:59,300 --> 01:39:01,820
Me organizo...
1173
01:39:01,845 --> 01:39:05,725
Veo la televisi�n
vestido con el uniforme...
1174
01:39:05,780 --> 01:39:08,620
# Acerc�ndose... #
1175
01:39:09,700 --> 01:39:14,540
# La llama se tambalea... #
1176
01:39:14,580 --> 01:39:18,300
# La vaca en el establo... #
1177
01:39:18,332 --> 01:39:23,212
Pienso en ti. Ahora me voy porque
tengo poco tiempo.
1178
01:39:23,260 --> 01:39:26,900
Estamos a cargo de una
misi�n muy importante.
1179
01:39:26,940 --> 01:39:30,180
La vida del polic�a es dura.
1180
01:39:30,220 --> 01:39:33,740
Es duro, y es realmente dif�cil.
1181
01:39:33,780 --> 01:39:36,260
Me voy ahora...
1182
01:39:36,300 --> 01:39:38,540
El deber me llama.
1183
01:39:38,580 --> 01:39:41,220
Buenas noches.
1184
01:39:41,260 --> 01:39:45,060
Adi�s Irina. Tu Marco...
1185
01:39:55,020 --> 01:39:59,220
- No empieces con el serm�n.
- �Sabes de qu� se trata?
1186
01:40:00,220 --> 01:40:01,980
Por esta noche te saludo.
1187
01:40:02,020 --> 01:40:04,740
Te deseo mucha diversi�n.
1188
01:40:04,780 --> 01:40:08,940
�Ah!
Gracias por dejarme en casa.
1189
01:40:13,160 --> 01:40:15,500
Adi�s.
1190
01:40:23,260 --> 01:40:26,780
- Hola
- Buenas noches, inspector. �C�mo esta?
1191
01:40:26,820 --> 01:40:31,520
Los amigos de Agrigento lo esperan
en el "club de caballeros" esta noche.
1192
01:40:31,551 --> 01:40:36,491
A medianoche. Solo, por supuesto.
1193
01:40:42,004 --> 01:40:44,844
- �Dra. Piras?
- S�.
1194
01:40:46,940 --> 01:40:50,620
- Gracias.
- Por favor, buenas noches, a usted...
1195
01:41:02,226 --> 01:41:05,606
Gracias colega. Diego Buffardi.
1196
01:41:23,696 --> 01:41:26,516
- Hola �Laura?
- Hola...
1197
01:41:27,120 --> 01:41:32,060
- �Vamos? - No lo tomes a mal
pero estoy destruido esta noche.
1198
01:41:32,085 --> 01:41:36,445
- No he dormido en dos d�as
y no estoy bien - De acuerdo.
1199
01:41:36,500 --> 01:41:38,820
- Te amo
- Yo tambi�n.
1200
01:41:38,860 --> 01:41:41,900
Adi�s. Buenas noches.
1201
01:42:20,840 --> 01:42:25,620
- Hola �Qu� haces aqu� solo?
- Estoy esperando a alguien que no vino.
1202
01:42:25,660 --> 01:42:29,540
- �Quieres que te haga compa��a?
- Es tarde, gracias.
1203
01:42:29,580 --> 01:42:33,260
- Muy mal.
- Adi�s, buen trabajo - Adi�s, gracias.
1204
01:42:52,061 --> 01:43:02,061
Www.SubAdictos.Net...
104156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.