All language subtitles for I.bastardi.di.pizzofalcone.2x02.Pane.ITA.DVDRip.AC3.x264-Jsph69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,591 --> 00:00:14,091 EPISODIO 2. 2 00:00:18,292 --> 00:00:23,192 Traducci�n de Rbuon. 3 00:00:29,293 --> 00:00:32,293 Correcci�n de Fernando355. 4 00:00:40,094 --> 00:00:45,094 Presentado por Www.SubAdictos.Net... 5 00:01:51,192 --> 00:01:53,832 Pasqualino, un d�a ser�s t�... 6 00:01:53,880 --> 00:01:58,040 el que haga el buen pan fresco y caliente en el horno de pan de Tonino. 7 00:01:58,080 --> 00:02:02,800 - Y me convertir� en el pr�ncipe del amanecer - Seguro, el horno... 8 00:02:02,840 --> 00:02:06,200 ser� el horno de pan de Pasqualino, pr�ncipe del amanecer. 9 00:02:06,240 --> 00:02:11,040 - �C�mo el abuelo? - S�, pero recuerda que no tienes que cambiar nada. 10 00:02:11,229 --> 00:02:16,029 El agua para la levadura madre la llevas de esta fuente. �C�mo se dice? 11 00:02:16,312 --> 00:02:23,833 Agua de la fuente, harina buena, mosto de uva y caca de potrillo reci�n nacido... 12 00:02:23,860 --> 00:02:25,240 �Bravo, hijo m�o! 13 00:02:25,280 --> 00:02:27,280 Bravo. 14 00:03:40,280 --> 00:03:43,520 - S�, hola. �Qui�n es? - Siempre soy yo, inspector. 15 00:03:43,560 --> 00:03:47,400 De Agrigento. �Seguro que no quiere escucharme? 16 00:03:47,440 --> 00:03:50,440 Puede ser importante para usted. 17 00:04:00,980 --> 00:04:02,720 - �Inspector! - S�, Ammaturo. 18 00:04:03,880 --> 00:04:08,040 - Inspector. - S�, buenos d�as - Una llamada. Le dispararon a un hombre. 19 00:04:08,080 --> 00:04:12,160 - Comenzamos bien el d�a. - �Le hago caf�? - S�, gracias. 20 00:04:12,185 --> 00:04:16,265 - �Tambi�n quiere una sfogliatella? - No, gracias. Usted tiene sobre-peso �eh? 21 00:04:40,400 --> 00:04:43,360 Dejen pasar. Polic�a. No bloqueen, dejen pasar.Gracias. 22 00:04:43,400 --> 00:04:47,400 - �Usted qui�n es? - Strabone. Yo trabajo aqu� en el horno. 23 00:04:47,940 --> 00:04:51,560 - Inspector, venga conmigo. - �Por aqu�? - S�. 24 00:05:06,540 --> 00:05:10,640 - No te acerques demasiado. Buenos d�as. - Buenos d�as. 25 00:05:21,140 --> 00:05:25,440 - �Qui�n llam� a la polic�a? - Yo. Trabajo aqu� en el horno. 26 00:05:34,588 --> 00:05:37,588 - �Encontr� usted el cuerpo? - No, doctor. 27 00:05:37,620 --> 00:05:40,700 Como todas las ma�anas Pasqualino vino a probar... 28 00:05:40,740 --> 00:05:43,660 el primer pan horneado. 29 00:05:47,539 --> 00:05:50,259 Christian se fue a cargar las cajas. 30 00:05:50,300 --> 00:05:55,700 - Cuando regres�, estaba p�lido, parec�a un fantasma. - Ammaturo me lo dijo. 31 00:05:55,740 --> 00:05:58,060 �Y entonces? 32 00:05:58,100 --> 00:06:01,910 - �Hay testigos? - No lo s� Todav�a nada. Acabo de llegar... 33 00:06:02,164 --> 00:06:06,740 Le dispararon en la espalda. Tal vez estaba volviendo. 34 00:06:13,852 --> 00:06:17,812 - �Eres Christian? - S�. - �Viste algo m�s? - No. 35 00:06:17,844 --> 00:06:20,684 Solo Pasqualino en el suelo. 36 00:06:20,740 --> 00:06:24,380 - �C�mo es su apellido? - Granato. Pasquale Granato. 37 00:06:24,420 --> 00:06:29,180 �l era uno de los due�os. El otro es Fabio Marino, el cu�ado. 38 00:06:29,220 --> 00:06:34,260 - �Ahora donde est�? - Se ha ido a entregar los brioches en los bares. 39 00:07:05,046 --> 00:07:08,506 No se acerque y no toque nada, por favor. 40 00:07:08,540 --> 00:07:10,880 Colega, un poco de respeto. Es el magistrado antimafia. 41 00:07:10,911 --> 00:07:15,251 S�, yo siempre respeto. Pero si no llegan el medico legal y la cient�fica... 42 00:07:15,303 --> 00:07:17,589 la escena del crimen no puede ser alterada. 43 00:07:17,621 --> 00:07:20,557 No es cualquiera... Es el Doctor Buffardi... 44 00:07:20,820 --> 00:07:25,020 - Lo ha visto en la televisi�n, �no? - Yo no veo la televisi�n. �Y t�? 45 00:07:25,060 --> 00:07:27,340 No tengo televisi�n... 46 00:07:27,380 --> 00:07:32,260 Es �l. Es Granato. Sab�a que lo iban a matar. 47 00:07:32,492 --> 00:07:35,132 Usted se lo hab�a advertido. �l lo quiso as�. 48 00:07:35,288 --> 00:07:37,908 �Qu� imb�cil! 49 00:07:37,940 --> 00:07:41,940 Imb�cil �l e imb�cil yo. Ten�a que haberlo convencido. 50 00:07:41,980 --> 00:07:44,808 Soy el inspector Lojacono, �l es el jefe asistente Romano. 51 00:07:44,833 --> 00:07:46,546 De la comisar�a de Pizzofalcone... 52 00:07:46,856 --> 00:07:50,340 Recibimos la llamada e intervenimos. 53 00:07:50,395 --> 00:07:54,595 Pueden volver a la estaci�n de polic�a. Nos encargaremos de esto aqu�. 54 00:07:54,620 --> 00:07:58,140 No, hasta que recibamos una orden de nuestro superior... 55 00:07:58,180 --> 00:08:01,220 no podemos abandonar la escena del crimen. 56 00:08:01,260 --> 00:08:04,660 Hasta ese momento Nosotros nos encargaremos de eso. 57 00:08:04,700 --> 00:08:06,740 �Usted? 58 00:08:08,395 --> 00:08:11,715 - �Y usted qui�n es? - Ya se lo dije. 59 00:08:11,740 --> 00:08:15,620 Lo repito. Inspector Lojacono de Pizzofalcone. 60 00:08:15,660 --> 00:08:18,540 �Y usted qui�n es? No se ha presentado. 61 00:08:20,820 --> 00:08:23,620 Quieren hablar con usted... 62 00:08:25,100 --> 00:08:28,580 - Romano, qu�date aqu�. - Claro... 63 00:08:29,692 --> 00:08:31,044 Lojacono. 64 00:08:31,205 --> 00:08:34,765 Estos son pagos. No se hace una colecta. 65 00:08:34,804 --> 00:08:38,324 - Necesito el documento. - Un momento. Buenos d�as. 66 00:08:38,380 --> 00:08:40,700 Espera. 67 00:08:42,796 --> 00:08:46,015 - �D�nde lo escuchaste? - Mientras hac�a las compras. 68 00:08:46,062 --> 00:08:49,110 Pasqualino era una instituci�n en el barrio... 69 00:08:49,364 --> 00:08:52,511 - Buenos d�as. - Buenos d�as - �Ya est�n de vuelta? - S�. 70 00:08:52,780 --> 00:08:57,258 �Ya llegaron? Estuve hablando por tel�fono hasta ahora. 71 00:08:57,260 --> 00:09:00,100 Ni siquiera el impermeable pude quitarme. 72 00:09:00,140 --> 00:09:04,880 - Ustedes dos han bloqueado una investigaci�n antimafia. �No es as�? - No... 73 00:09:04,928 --> 00:09:09,588 - Llegamos primero. - La antimafia est� cometiendo un error. 74 00:09:09,627 --> 00:09:12,387 - �Por qu�? �Qu� pas�? - Un asesinato... 75 00:09:12,420 --> 00:09:16,340 - Mataron al panadero Granato. - �Le dispararon? 76 00:09:16,380 --> 00:09:20,340 Son preguntas cuyas respuestas no nos interesan. 77 00:09:20,380 --> 00:09:24,780 Es un caso del que se hizo cargo Buffardi de la antimafia. 78 00:09:24,820 --> 00:09:29,180 La m�vil se hace cargo No es asunto nuestro. �Est� claro? 79 00:09:29,912 --> 00:09:31,852 �Buffardi? 80 00:09:32,580 --> 00:09:35,740 Hace un a�o se hizo cargo del testimonio. 81 00:09:35,780 --> 00:09:42,020 - �Cu�l? - No alimentemos curiosidades absurdas. - �Qu� testimonio? 82 00:09:42,560 --> 00:09:46,480 Hace aproximadamente un a�o Pasquale Granato testific�... 83 00:09:46,520 --> 00:09:50,860 haber visto al hijo de Emiliano Sorbo disparar con una Kalashnikov... 84 00:09:50,900 --> 00:09:53,900 contra una tienda de tel�fonos. 85 00:09:53,940 --> 00:09:57,460 Luego se retract� porque tal vez hab�a sido amenazado... 86 00:09:57,515 --> 00:09:59,575 pero parece que no fue suficiente. 87 00:09:59,600 --> 00:10:01,862 Sorbo es capo del clan del centro hist�rico. 88 00:10:02,029 --> 00:10:03,925 Y Buffardi su enemigo jurado. 89 00:10:04,251 --> 00:10:09,391 El "Divo" Buffardi. El magistrado m�s medi�tico de la Fiscal�a. 90 00:10:09,440 --> 00:10:12,780 S�mbolo de la antimafia y "el mimado" del ministerio. 91 00:10:12,827 --> 00:10:17,547 No pod�an encontrar una persona peor para pisarle los callos. 92 00:10:18,820 --> 00:10:23,940 �Es posible que debemos perder todo lo que hemos constru�do hasta ahora? 93 00:10:25,085 --> 00:10:28,393 �S�lo porque simplemente no pueden respetar las reglas? 94 00:10:28,660 --> 00:10:34,460 - Est� equivocado. - �Por qu�? - La Camorra no tiene que ver con el asesinato. 95 00:10:34,500 --> 00:10:37,540 Lojacono, perdona �c�mo puedes estar seguro? 96 00:10:37,580 --> 00:10:41,500 Pisanelli coment� el hecho del testimonio. 97 00:10:41,540 --> 00:10:45,140 No es un asesinato de Camorra. Por muchas razones... 98 00:10:45,180 --> 00:10:48,380 Escuchemos al menos estas razones. 99 00:10:53,100 --> 00:10:57,180 Dispararon con una pistola de peque�o calibre de tambor. 100 00:10:57,220 --> 00:11:01,100 - Sin casquillos en el suelo. - Arma inusual para los camorristas... 101 00:11:01,147 --> 00:11:04,587 Le dispararon en un callej�n del que no se puede escapar. 102 00:11:04,620 --> 00:11:09,060 El hombre muerto conoc�a al asesino. Le dio la espalda y no corri�. 103 00:11:09,100 --> 00:11:12,020 Le hab�a dado un mordisco al pan cuando cay�... 104 00:11:12,060 --> 00:11:15,020 No se escapa de un camorrista con un pancito en la mano. 105 00:11:15,060 --> 00:11:18,620 Solo uno de los cinco disparos ha dado en el blanco. �Contin�o? 106 00:11:18,660 --> 00:11:22,780 No no. Enhorabuena, Lojacono. 107 00:11:23,780 --> 00:11:28,460 Sin embargo, hay personas mucho m�s poderosas que t� y yo... 108 00:11:28,508 --> 00:11:32,748 que ya decidieron que no debemos entrometernos... 109 00:11:33,271 --> 00:11:35,471 �Est� claro? 110 00:11:43,660 --> 00:11:48,020 - Buenos d�as - Aragona, �reci�n llegas? - Hola jefe. 111 00:11:48,060 --> 00:11:51,660 - Ve a dar una mano a la oficina de pasaportes. - �Por qu�? 112 00:11:51,700 --> 00:11:56,940 �Porque hoy en N�poles se quieren ir todos! No preguntes. �Vamos! 113 00:12:00,260 --> 00:12:02,580 Hola... de todos modos... 114 00:12:08,700 --> 00:12:11,500 - �Qu� pas�, Pisan�? - Nada, nada. 115 00:12:11,540 --> 00:12:15,700 - �C�mo nada? Todos est�n... - Ve a la oficina de pasaportes. 116 00:12:19,380 --> 00:12:22,140 No toques nada. 117 00:12:34,020 --> 00:12:38,340 - �C�mo estas? - He tenido d�as peores. 118 00:12:40,412 --> 00:12:44,852 - �Te hiciste el examen? - S�. 119 00:12:47,020 --> 00:12:50,060 - Era un retraso. - Ah. 120 00:12:51,060 --> 00:12:54,660 Quiz�s se deba al estr�s. Yo trabajo demasiado... 121 00:12:54,685 --> 00:12:57,645 Tienes que tomar unos d�as libres. 122 00:12:57,891 --> 00:13:00,571 �S�lo puedes decir eso? 123 00:13:01,700 --> 00:13:05,140 - Te ves aliviado. - Aliviado... 124 00:13:05,180 --> 00:13:10,060 La idea de ser padre por segunda vez me asust�... 125 00:13:11,940 --> 00:13:16,380 - pero me estaba empezando a gustar. - Eres un gran polic�a... 126 00:13:16,420 --> 00:13:21,660 - pero eres malo como actor. - Soy sincero. - De acuerdo. 127 00:13:26,020 --> 00:13:29,260 �Fue solo por eso que quer�as verme? 128 00:13:30,700 --> 00:13:33,820 - No, hay otra cosa. - Claro... 129 00:13:37,021 --> 00:13:39,101 Adelante. 130 00:13:40,340 --> 00:13:43,300 - Perd�n. - Ott�. 131 00:13:43,340 --> 00:13:47,660 - Son los archivos que me pediste. - Gracias... Octavia. - S�. 132 00:13:47,700 --> 00:13:51,060 Esta es una invitaci�n. Acaba de llegar... 133 00:13:51,100 --> 00:13:55,620 Es el baile de caridad que organiza la polic�a... 134 00:13:56,900 --> 00:13:59,740 - Pero... - �Pero? 135 00:13:59,780 --> 00:14:02,620 No quer�a ir all� solo. 136 00:14:02,660 --> 00:14:03,860 Pens�... 137 00:14:03,900 --> 00:14:05,860 �por qu� no vienes conmigo? 138 00:14:05,892 --> 00:14:11,012 Te llevar� a casa de inmediato. Quiz�s tambi�n nos divirtamos. 139 00:14:22,020 --> 00:14:24,940 Lo veo... 140 00:14:29,280 --> 00:14:31,260 Lo ve. 141 00:14:32,260 --> 00:14:37,220 Como de costumbre, eres convincente. �Qu� puedo hacer yo? 142 00:14:37,260 --> 00:14:40,940 P�dele a tu colega que nos deje investigar al panadero. 143 00:14:40,965 --> 00:14:44,645 - �C�mo se llama el colega? Buffardi - �Ese Buffardi? 144 00:14:44,708 --> 00:14:48,908 S�, �qu� pasa? Cada vez que se lo nombra se vuelven locos. 145 00:14:48,939 --> 00:14:53,499 - �Entiendes qui�n es �l? S�. - S� quisiera una guarnici�n de autos armados... 146 00:14:53,524 --> 00:14:56,444 - la tendr�a de inmediato. - No lo creo. - Es as�. 147 00:14:56,500 --> 00:15:00,740 Est�n equivocados. No es un asesinato de Camorra. 148 00:15:00,780 --> 00:15:04,340 �Por qu� quieres ponerme en contra de uno como Buffardi? 149 00:15:08,347 --> 00:15:13,627 S� que tengo raz�n, lo sabes t� tambi�n y no puedo hacer nada m�s. 150 00:15:15,180 --> 00:15:17,940 Antes era sincero. 151 00:15:24,179 --> 00:15:25,739 Ahora me tengo que ir. 152 00:15:27,404 --> 00:15:30,484 - Voy y pago. - Adi�s. - Adi�s. 153 00:15:48,892 --> 00:15:50,852 Adelante... 154 00:15:50,877 --> 00:15:54,677 - Oh. Dra. Piras. - Procurador - Tome asiento. 155 00:15:54,940 --> 00:15:58,100 - Pens� que estaba solo en este momento - No. 156 00:15:58,240 --> 00:16:00,340 Perd�neme por la confusi�n. 157 00:16:00,687 --> 00:16:05,507 - No viene aqu� a menudo. - S� puedo, trato de no molestar. 158 00:16:05,532 --> 00:16:10,452 Sin molestias. De hecho, la aprecio como aprecio su trabajo... 159 00:16:10,500 --> 00:16:13,060 �Qu� puedo hacer por usted? 160 00:16:13,108 --> 00:16:16,108 Me gustar�a hablar del asesinato de Granato... 161 00:16:16,140 --> 00:16:20,820 - �El de Sorbo? - Lojacono tiene otra idea al respecto. 162 00:16:20,867 --> 00:16:25,387 �Lojacono? Ah si, el inspector de Pizzofalcone. 163 00:16:40,100 --> 00:16:42,060 Hola, papa... 164 00:16:42,100 --> 00:16:46,180 - Hola amor, �C�mo est�s? - �Mal d�a? - S�. 165 00:16:46,220 --> 00:16:50,580 - �C�mo est�s? - Cuento los d�as. Pero no tienes que preocuparte. 166 00:16:50,620 --> 00:16:54,180 No ser� una carga para ti. Sabes que puedo cuidarme sola. 167 00:16:54,220 --> 00:16:57,037 Estoy m�s feliz que t�. No puedo esperar a que llegues. 168 00:16:57,080 --> 00:17:03,460 - Encontr� a Chanel, te manda saludos. - Saludala de mi parte. - Claro... 169 00:17:03,500 --> 00:17:06,460 - �Mam�? - Tranquila. Por cierto... 170 00:17:06,500 --> 00:17:10,940 me pregunta qu� hiciste con el problema del pr�stamo hipotecario. 171 00:17:10,987 --> 00:17:14,467 Dile que estoy tratando de lidiar con eso. 172 00:17:14,508 --> 00:17:17,188 - �De acuerdo? - De acuerdo. 173 00:17:17,220 --> 00:17:19,500 Est� listo... 174 00:17:19,540 --> 00:17:22,700 Pap�, me tengo que ir ahora. Hablamos ma�ana. 175 00:17:22,740 --> 00:17:25,580 Un beso... 176 00:17:25,620 --> 00:17:29,620 - Adi�s, mi beb�. Adi�s. - Adi�s pap�. 177 00:17:36,628 --> 00:17:38,788 Seg�n usted, �por qu� raz�n... 178 00:17:38,827 --> 00:17:42,547 un simple inspector podr�a ir m�s all�... 179 00:17:42,595 --> 00:17:47,035 que un estimado y experimentado colega, incluso si es joven, como Buffardi? 180 00:17:47,075 --> 00:17:51,995 En el �ltimo a�o aprend� a confiar en la intuici�n de Lojacono. 181 00:17:52,020 --> 00:17:54,615 �l habla poco, pero cuando habla, no lo hace al azar. 182 00:17:54,687 --> 00:18:00,580 - En casos de asesinato, se requiere responsabilidad - S�. 183 00:18:00,620 --> 00:18:04,740 - �Usted esta dispuesta a asumir la suya? - S�. 184 00:18:06,380 --> 00:18:09,660 Nos vemos ma�ana por la ma�ana en mi oficina... 185 00:18:09,700 --> 00:18:14,620 - as� tambi�n hablamos con Buffardi. - Gracias. 186 00:18:15,445 --> 00:18:19,685 Aqu� est�n los famosos Friarielli de Pisanelli. 187 00:18:19,900 --> 00:18:22,980 En N�poles nadie los hace tan buenos como t�. 188 00:18:23,020 --> 00:18:27,660 Es una receta de Carmine. Por la noche son un poco pesados... 189 00:18:27,700 --> 00:18:32,220 - pero me los pediste y te los hice con cari�o. - Gracias. 190 00:18:33,660 --> 00:18:37,940 - �Qu� comes? - Nada. No tengo hambre... 191 00:18:37,980 --> 00:18:41,300 No he dormido bien en algunos d�as. 192 00:18:41,340 --> 00:18:45,060 Tengo pesadillas y no recuerdo que so��... 193 00:18:45,100 --> 00:18:48,620 Tengo un mal presentimiento. Presiento que... 194 00:18:50,280 --> 00:18:55,220 el asesino en serie, matar� a otro pobre hombre. 195 00:18:55,275 --> 00:18:58,340 Sab�a que resurgir�a otra vez la fijaci�n... 196 00:18:58,380 --> 00:19:02,220 No es una fijaci�n. Tarde o temprano lo atrapar�. 197 00:19:04,140 --> 00:19:06,277 Ser�s el primero en saberlo. 198 00:19:06,352 --> 00:19:11,112 - Te lo prometo. - �Me dejar�s comer los friarielli? 199 00:19:11,660 --> 00:19:14,820 Los hice para que los comas. Tambi�n hay pan. 200 00:19:14,860 --> 00:19:19,620 - No quiero pan. Quiero friarielli. - Come - si. 201 00:19:20,460 --> 00:19:23,020 - �C�mo est�n? - Deliciosos... 202 00:19:35,100 --> 00:19:38,180 �Nos har�a una declaraci�n? 203 00:19:38,220 --> 00:19:40,900 Se�ores, buenos d�as. 204 00:19:40,931 --> 00:19:45,091 - �Hacia d�nde van las investigaciones? - No puedo decirles nada todav�a. 205 00:19:45,140 --> 00:19:48,220 - �Es un asesinato de la Camorra? - Tan pronto como sea posible... 206 00:19:48,260 --> 00:19:51,940 - organizamos una conferencia de prensa. - Cu�ntenos algo. 207 00:19:51,980 --> 00:19:56,300 - Que tengan buen d�a - Dr. Buffardi, haga una declaraci�n... 208 00:19:57,080 --> 00:19:59,959 - Abogado. - Vamos, Buffardi. 209 00:20:02,500 --> 00:20:05,041 - Me alegro de verlo de nuevo. - Buenos d�as... 210 00:20:05,358 --> 00:20:10,700 - �Conoce a la colega Piras? - No tengo este honor. 211 00:20:10,773 --> 00:20:15,253 Diego Buffardi. No nos hemos conocido, la recordar�a. 212 00:20:16,629 --> 00:20:19,549 - �C�mo se llama? - Laura Piras. 213 00:20:19,605 --> 00:20:23,194 - El fiscal ya lo ha dicho. - Laura Piras, es un hermoso nombre. 214 00:20:23,616 --> 00:20:28,496 Procurador, tengo prisa. �Podr�a saber de qu� se trata? 215 00:20:28,743 --> 00:20:34,023 - Tomara el tiempo que se necesite, si�ntese, por favor - Disculpe... 216 00:20:35,966 --> 00:20:39,926 Tengo la intenci�n de hablar con usted del asesinato de Granato. 217 00:20:40,260 --> 00:20:43,220 S�, fueron los Sorbo. Ya estamos... 218 00:20:43,260 --> 00:20:49,620 Hay elementos que insin�an dudas al respecto. 219 00:20:49,645 --> 00:20:53,658 La Dr. Piras me trajo algunas evaluaciones... 220 00:20:53,812 --> 00:20:56,172 dignas de inter�s. 221 00:20:56,354 --> 00:20:59,114 - �Evaluaciones? - S�. 222 00:20:59,155 --> 00:21:03,696 - �Cu�les? - Las de los agentes de la comisar�a de Pizzofalcone. 223 00:21:03,910 --> 00:21:09,270 - Que fueron los primeros en la escena. del crimen - Lamentablemente. 224 00:21:10,660 --> 00:21:14,500 Piras, �sabe usted lo que vio Granato? 225 00:21:14,528 --> 00:21:17,780 - �Conoce su historia? - Claro... 226 00:21:17,820 --> 00:21:21,279 Entonces �Por qu� mierda invade un territorio que no le pertenece? 227 00:21:21,455 --> 00:21:25,455 Buffardi, no use ese tono en mi oficina... 228 00:21:25,860 --> 00:21:30,060 - Disculpe - Sobre todo con una colega. Mod�rese. 229 00:21:30,100 --> 00:21:32,331 Pido disculpas a usted y a mi colega. 230 00:21:32,392 --> 00:21:34,752 Pero los hechos no cambian. 231 00:21:35,460 --> 00:21:40,460 Granato vio a Alessio Sorbo disparar contra una vidriera... 232 00:21:40,500 --> 00:21:44,420 �Pudo haberlo matado un ladr�n? 233 00:21:44,460 --> 00:21:46,980 �l era un panadero, �por favor! 234 00:21:47,027 --> 00:21:50,227 S�, pero hay elementos que no cierran. 235 00:21:50,846 --> 00:21:54,467 Parece el trabajo de alguien sin experiencia, no de un asesino camorrista... 236 00:21:54,499 --> 00:21:58,275 Pero aceptamos la hip�tesis de un intento de desviar la investigaci�n... 237 00:21:58,359 --> 00:22:03,199 Un homicidio de un gran super asesino que organiza una puesta en escena. 238 00:22:05,500 --> 00:22:11,380 No queremos obstaculizar, sino trabajar con otra hip�tesis. 239 00:22:13,020 --> 00:22:16,940 Hace ocho a�os que me rompo el culo para atrapar a Sorbo... 240 00:22:16,987 --> 00:22:22,773 �e involucra a los de Pizzofalcone, los peores polic�as de la ciudad? 241 00:22:22,820 --> 00:22:27,327 Ha estado tratando de atraparlos por ocho a�os, pero fall�... 242 00:22:27,503 --> 00:22:31,948 Piras, �por favor! Casi lo logro. 243 00:22:31,980 --> 00:22:37,740 Escuch� todo y tom� mi decisi�n... 244 00:22:41,020 --> 00:22:44,965 Palma, �sabe que hago todo para mantener abierta la comisar�a... 245 00:22:45,243 --> 00:22:47,603 desde el primer d�a �o no? 246 00:22:47,851 --> 00:22:51,645 Se�or Procurador le pido disculpas por el problema generado... 247 00:22:52,761 --> 00:22:57,324 pero mis hombres se alejaron del horno y todo termin� ah�. 248 00:22:57,637 --> 00:23:00,357 Est� equivocado, nada ha terminado. 249 00:23:00,531 --> 00:23:04,257 No conozco los detalles, pero recib� �rdenes precisas. 250 00:23:04,827 --> 00:23:08,627 Los hice venir a ustedes dos porque iniciaron este embrollo... 251 00:23:08,794 --> 00:23:10,914 �y tienen que resolverlo! 252 00:23:12,680 --> 00:23:15,580 Tal vez el panadero Granato no fue asesinado... 253 00:23:15,620 --> 00:23:19,220 efectivamente por miembros del clan Sorbo. 254 00:23:20,260 --> 00:23:23,860 Quiero saber si esto es verdad... 255 00:23:23,900 --> 00:23:29,460 y por que el procurador Basile �Lo sab�a antes que yo! 256 00:23:29,838 --> 00:23:31,999 Se�or Procurador, �No tengo la menor idea! 257 00:23:32,399 --> 00:23:36,119 Discutimos el incidente en la oficina... 258 00:23:36,213 --> 00:23:39,733 pero le aseguro que nadie quiere "pasarlo por alto". 259 00:23:42,540 --> 00:23:44,500 D�jelo all�. 260 00:23:44,531 --> 00:23:50,211 El fiscal ha asignado conjuntamente la investigaci�n a dos magistrados. 261 00:23:50,260 --> 00:23:56,020 Buffardi por el crimen organizado y Piras para el resto. 262 00:23:56,067 --> 00:23:59,307 Piras se basa en ustedes... 263 00:23:59,340 --> 00:24:02,141 - Se ponen a disposici�n de ella. - Claro... 264 00:24:02,231 --> 00:24:07,624 S� se interponen en el camino de Buffardi o de la brigada m�vil... 265 00:24:08,175 --> 00:24:14,215 ni el ministro, ni el presidente �ni Jesucristo los puede defender! 266 00:24:14,540 --> 00:24:16,580 �Y t� no hagas as�! 267 00:24:19,220 --> 00:24:22,060 �He sido claro? 268 00:24:24,240 --> 00:24:27,500 Una �ltima cosa. 269 00:24:27,548 --> 00:24:32,948 S� descubro qui�n inici� este "minueto" �lo despellejo vivo! 270 00:24:34,860 --> 00:24:37,460 Ahora v�yanse porque estoy ocupado. 271 00:24:37,500 --> 00:24:41,140 - Gracias. - Buenos d�as. - Buenos d�as. 272 00:24:43,757 --> 00:24:47,477 - �C�mo est� tu peque�a? - �Ojal� fuese m�a! 273 00:24:47,740 --> 00:24:50,700 Le salvaste la vida y la est�s cuidando... 274 00:24:50,740 --> 00:24:54,861 Cuando voy a verla parece reconocerme... 275 00:24:55,028 --> 00:24:58,708 y la casa familiar donde vive es muy buena... 276 00:24:58,787 --> 00:25:01,427 - Te la mostrar�. - S�. 277 00:25:03,500 --> 00:25:06,100 �D�nde la puse? 278 00:25:08,380 --> 00:25:11,580 - �Es hermosa! - S�. �no es verdad? 279 00:25:12,566 --> 00:25:17,206 Me aterra pensar que la conf�en a alguien lejos de N�poles. 280 00:25:17,540 --> 00:25:19,617 No pienses en eso. 281 00:25:19,808 --> 00:25:23,248 - Se que no te gustaba esta ciudad. - Estoy mejorando. 282 00:25:33,134 --> 00:25:37,734 - �Buenos d�as! - Buenos d�as. El jefe llega de inmediato. 283 00:25:37,854 --> 00:25:42,004 - �Podemos hacerle algunas preguntas? - S�. - �Qu� hizo Granato ayer? 284 00:25:42,377 --> 00:25:48,140 Lo de todos los d�as. Fue a renovar la levadura madre. 285 00:25:48,180 --> 00:25:50,980 Solo �l ten�a la llave. 286 00:25:51,020 --> 00:25:56,660 Despu�s de media hora sali� y le di el pan del primer lote... 287 00:25:56,685 --> 00:26:00,452 - Entonces, �qu� hizo �l? - Se fue al callej�n. 288 00:26:00,555 --> 00:26:04,275 Granato lo hac�a siempre y con cualquier clima... 289 00:26:04,300 --> 00:26:10,540 El pan lo com�a solo y lentamente, pero no regres�. 290 00:26:10,580 --> 00:26:13,500 - �Escuchaste los disparos? - No. 291 00:26:13,540 --> 00:26:18,260 Las m�quinas siempre est�n encendidas, �no sienten el ruido? 292 00:26:20,180 --> 00:26:22,940 - �Sr. Marino? - S�. �Ustedes quienes son? 293 00:26:22,980 --> 00:26:27,020 - Inspector Lojacono y mi colega Romano. - Ya habl� con el fiscal... 294 00:26:27,060 --> 00:26:30,620 - �Qu� m�s quieren? Tengo trabajo - �Sabes qui�n pudo haber sido? 295 00:26:30,660 --> 00:26:35,700 �No hablan con sus colegas? Para Buffardi eran los Sorbo. 296 00:26:35,740 --> 00:26:38,700 - �Ten�a otros enemigos? - �Pasqualino? 297 00:26:38,740 --> 00:26:43,380 Todos lo amaban. Viv�a solo de hacer el pan. 298 00:26:43,420 --> 00:26:49,100 - �Son socios? - S�. Era cu�ado de Pasqualino. 299 00:26:49,140 --> 00:26:55,340 Mi esposa es due�a de la mitad del horno y trabajo aqu� desde hace muchos a�os. 300 00:26:55,380 --> 00:27:00,860 - �Su esposa trabaja aqu�? - No, cuida a mi hijo y a la casa. 301 00:27:00,900 --> 00:27:05,100 �Usted y su cu�ado ten�an diferentes tareas? 302 00:27:05,140 --> 00:27:10,495 Hago las entregas. Por eso no estaba cuando le dispararon. 303 00:27:10,520 --> 00:27:16,940 - Granato, �de qu� se encargaba? - Pasqualino renovaba la levadura madre... 304 00:27:16,980 --> 00:27:19,076 Lo hice esta ma�ana por primera vez. 305 00:27:19,160 --> 00:27:24,640 - �Qu� significa renovar la levadura madre? - Se lo mostrar�. 306 00:27:32,140 --> 00:27:35,980 - Esta es la levadura madre. - �Qu� significa eso? 307 00:27:37,660 --> 00:27:42,540 Para hacer pan las panader�a modernas usan levadura de cerveza. 308 00:27:42,580 --> 00:27:46,000 El proceso es m�s f�cil y menos costoso... 309 00:27:46,025 --> 00:27:51,985 Se puede hacer mucho pan, venderlo a los supermercados y ganar mucho dinero. 310 00:27:52,340 --> 00:27:56,660 Con levadura madre no. Y solo nosotros trabajamos as�. 311 00:27:56,700 --> 00:27:59,580 �Por qu� siguen haci�ndolo? 312 00:27:59,620 --> 00:28:03,220 Es una panader�a tradicional. Esa que est� all�... 313 00:28:03,268 --> 00:28:08,228 fue hecha por el abuelo de mi cu�ado hace un siglo... 314 00:28:08,260 --> 00:28:11,860 y todas las ma�anas Pasqualino la renovaba... 315 00:28:11,900 --> 00:28:17,140 - Al amanecer solo �l pod�a entrar. - �La levadura como est� hecha? 316 00:28:17,180 --> 00:28:22,180 Originalmente est� hecho con agua, harina, jugo de uva fermentado... 317 00:28:22,220 --> 00:28:25,540 y caca de potro reci�n nacido. 318 00:28:25,580 --> 00:28:32,140 - �Eso apesta! �Es legal? - S�, es la mezcla original. 319 00:28:32,180 --> 00:28:34,940 Es legal, pero no conveniente. 320 00:28:34,980 --> 00:28:38,300 �Qu� cambia con la masa madre? 321 00:28:38,340 --> 00:28:43,780 El pan hecho con masa madre es mas digerible, bueno, ligero... 322 00:28:43,820 --> 00:28:46,620 y se puede guardar por d�as. 323 00:28:46,651 --> 00:28:49,411 El otro inmediatamente se vuelve duro... 324 00:28:49,468 --> 00:28:55,068 Cuando lo comes, contin�a actuando la levadura y se hincha el vientre. 325 00:28:55,100 --> 00:29:00,100 �Saben lo que significa producir menos de la mitad de los otros... 326 00:29:00,140 --> 00:29:02,340 a los mismos costos? 327 00:29:02,380 --> 00:29:05,180 �Por qu� siguen as�? 328 00:29:05,220 --> 00:29:08,940 Tendr�an que hablar con el difunto Pasqualino... 329 00:29:08,980 --> 00:29:11,380 El era una especie de sacerdote. 330 00:29:11,420 --> 00:29:17,420 Seg�n �l, el padre controlaba desde el cielo que nada cambie... 331 00:29:18,700 --> 00:29:23,100 Entre ah� y mire donde viv�a. 332 00:29:24,620 --> 00:29:28,910 Pasqualino fue un benefactor del barrio, inspector. 333 00:29:29,011 --> 00:29:31,799 El ten�a una misi�n. 334 00:29:34,100 --> 00:29:38,020 - Habr� discutido esto a menudo. - �Discutido? 335 00:29:38,060 --> 00:29:43,940 �l tampoco quer�a cambiar la maquinaria para reducir costos. 336 00:29:43,980 --> 00:29:48,540 Pasqualino era terco. S� hablabas con �l, no te escuchaba. 337 00:29:48,580 --> 00:29:52,900 �Qu� har�s con la levadura? 338 00:29:52,940 --> 00:29:54,940 Soy el �nico que queda. 339 00:29:56,980 --> 00:29:59,780 Tengo que decidir c�mo hacer pan. 340 00:30:02,420 --> 00:30:07,100 Marino podr�a tener un motivo para matar al cu�ado. 341 00:30:07,140 --> 00:30:10,860 S�, pero durante el asesinato hizo entregas. 342 00:30:10,900 --> 00:30:15,460 No hab�a una camioneta estacionada cuando llegamos... 343 00:30:15,500 --> 00:30:20,900 Quiz�s Marino hab�a estacionado en otro lugar, dispar� y regres�. 344 00:30:20,940 --> 00:30:25,220 - No saques conclusiones apresuradas. - Bravo... 345 00:30:25,260 --> 00:30:28,980 La Cient�fica y el m�dico legal que dicen... 346 00:30:29,020 --> 00:30:34,780 Un colega dijo que Buffardi llama a Martone cada media hora... 347 00:30:34,820 --> 00:30:37,780 pero los ex�menes a�n no est�n listos. 348 00:30:37,820 --> 00:30:43,340 - �Qu� m�s dijo �l? - Buffardi no durmi� esta noche. 349 00:30:43,380 --> 00:30:47,340 Interrog� a todos los del clan Sorbo... 350 00:30:47,380 --> 00:30:50,340 incluidos informadores y traficantes... 351 00:30:50,396 --> 00:30:53,356 - �Han encontrado algo? - Nada. 352 00:30:53,380 --> 00:30:57,140 - Investigu� la vida de la victima. - Brava... 353 00:30:57,165 --> 00:31:02,125 Pasquale Granato era un hijo de Antonio alias Tonino. 354 00:31:02,180 --> 00:31:07,260 El padre muri� de un ataque al coraz�n en el trabajo cuando ten�a casi 18 a�os... 355 00:31:07,300 --> 00:31:11,260 y su hermana Filomena alias Mimmina ten�a tres a�os. 356 00:31:11,300 --> 00:31:16,620 - Despu�s de unos a�os, la madre tambi�n muri�. - �Qu� familia desafortunada! 357 00:31:16,660 --> 00:31:19,180 - C�llate. - Es verdad... 358 00:31:19,220 --> 00:31:22,020 Pasqualino ha criado a su hermana... 359 00:31:22,060 --> 00:31:26,540 y a los 23 a�os se cas� con Loredana Toppoli. 360 00:31:26,580 --> 00:31:32,820 Ella ense�a letras en la secundaria y hace tres a�os se separaron. 361 00:31:32,860 --> 00:31:36,460 - �D�nde vive? - Cerca, esta es la direcci�n. 362 00:31:55,300 --> 00:31:59,940 - Estaba esperando su visita, �son de la antimafia? -No se�ora.. 363 00:31:59,980 --> 00:32:03,540 Somos de la estaci�n de polic�a de Pizzofalcone... 364 00:32:03,580 --> 00:32:07,420 y examinemos otras pistas. Adem�s de la mafia. 365 00:32:07,468 --> 00:32:10,828 �Qui�n ten�a otra raz�n para matarlo? 366 00:32:10,853 --> 00:32:15,413 No, fueron esas bestias. Estoy segura de eso. 367 00:32:17,704 --> 00:32:23,244 Pasqualino lo estaba esperando. Nos contamos todo. 368 00:32:23,316 --> 00:32:27,716 A pesar de la separaci�n guardamos una excelente relaci�n... 369 00:32:27,900 --> 00:32:31,620 �Qu� le dijo exactamente? 370 00:32:34,420 --> 00:32:39,060 - Gracias. - Hab�a visto a esos dos en la motocicleta... 371 00:32:39,530 --> 00:32:42,411 El conoc�a a los chicos de la tienda de tel�fonos celulares. 372 00:32:42,451 --> 00:32:45,205 Gente amable y trabajadora. 373 00:32:46,100 --> 00:32:49,062 Pasqualino me repet�a... que eran como nosotros de j�venes... 374 00:32:49,901 --> 00:32:53,141 Estaba afligido y quer�a testificar... 375 00:32:53,927 --> 00:32:55,553 �Qu� pas� despu�s? 376 00:32:55,648 --> 00:33:01,183 Le dijeron que su testimonio podr�a crear problemas para alguien... 377 00:33:01,603 --> 00:33:06,083 y era mejor si... En defnitiva, decidi� retractarse. 378 00:33:06,408 --> 00:33:10,988 Pasqualino estaba dolorido por los dos chicos que hab�an cerrado... 379 00:33:11,027 --> 00:33:15,987 por los impuestos y el dinero que le deb�an dar a esos delincuentes. 380 00:33:16,035 --> 00:33:20,475 �Pasqualino no le hab�a hablado de otros problemas en su trabajo? 381 00:33:21,003 --> 00:33:26,180 Para �l dos cosas eran importantes, el trabajo y la familia de origen. 382 00:33:26,220 --> 00:33:30,973 Cuando su padre muri� lo reemplaz� y no solo en el horno. 383 00:33:31,092 --> 00:33:33,740 Tambi�n con Mimma, su hermana. 384 00:33:33,780 --> 00:33:38,900 El Sr. Granato �c�mo reaccion� al matrimonio de su hermana con Fabio Marino? 385 00:33:39,903 --> 00:33:43,900 El matrimonio con Fabio. Parec�a la mejor soluci�n... 386 00:33:43,955 --> 00:33:47,755 porque el �nico que trabajaba como Pasqualino. 387 00:33:48,207 --> 00:33:50,860 �Han cambiado las cosas? 388 00:33:50,900 --> 00:33:54,140 Ha habido malentendidos... 389 00:33:54,402 --> 00:33:57,112 porque Fabio quer�a modernizar la producci�n... 390 00:33:57,167 --> 00:34:02,332 para ganar m�s y tener m�s tiempo libre... 391 00:34:03,503 --> 00:34:08,300 Tal vez su matrimonio no llegar�a a terminar como el nuestro... 392 00:34:08,340 --> 00:34:10,860 pero Pasqualino no quiso. 393 00:34:10,995 --> 00:34:13,235 Entonces los dos se pelearon... 394 00:34:13,623 --> 00:34:19,051 Digamos que ten�an posiciones distantes y no encontramos un acuerdo. 395 00:34:19,677 --> 00:34:22,700 Un acuerdo no, pero s� una ruptura. 396 00:34:23,169 --> 00:34:26,089 No hasta ese punto. 397 00:34:26,334 --> 00:34:29,865 Perdone la pregunta, �C�mo termin� entre usted y su esposo? 398 00:34:29,992 --> 00:34:34,220 Nos dijo que eran amigos, �Habr�a habido disputas? 399 00:34:35,156 --> 00:34:38,116 Inspector, s� a d�nde quiere ir. 400 00:34:38,738 --> 00:34:43,220 No pude soportarlo m�s con su trabajo y con su familia. 401 00:34:43,991 --> 00:34:48,751 �Sabe lo que significa ser la esposa de un panadero? 402 00:34:49,260 --> 00:34:52,820 No hay domingos, fiestas o cine. 403 00:34:52,860 --> 00:34:54,940 Solo hab�a pan. 404 00:34:54,996 --> 00:34:59,516 Me qued� sola y no he reconstruido mi vida... 405 00:35:01,100 --> 00:35:06,020 Pero desde ayer... En resumen, desde... 406 00:35:08,700 --> 00:35:11,980 Realmente extra�o a Pasqualino... 407 00:35:12,020 --> 00:35:15,860 y ya no estoy segura de lo que hice... 408 00:35:23,140 --> 00:35:26,900 - �S�? - Luca, perd�n la hora. Soy Francesco Romano... 409 00:35:26,940 --> 00:35:28,980 - Ya abro. - Gracias. 410 00:35:34,220 --> 00:35:37,300 Oh... Oh... Oh... 411 00:35:37,340 --> 00:35:39,300 Hey. 412 00:35:40,840 --> 00:35:43,100 - Luca - Hola Francesco. 413 00:35:43,125 --> 00:35:48,805 - �No est�s bien? - No, pero Giorgina no quiere dormir. 414 00:35:48,851 --> 00:35:53,891 - �Debo llamar a la doctora Susy? - No, solo tiene c�licos. 415 00:35:53,948 --> 00:35:57,108 - �Qu� comi�? - Pasta y papas... 416 00:35:57,140 --> 00:36:00,740 - �En serio? - Por favor �La tomas o no? 417 00:36:00,780 --> 00:36:03,940 - D�mela. - Lllora. - Peque�a. 418 00:36:03,980 --> 00:36:08,500 - Bien - Ven aqu�, peque�a. 419 00:36:08,540 --> 00:36:13,180 - Est�s bien con ella. - �Qu� pasa, peque�a? 420 00:36:13,220 --> 00:36:16,340 Beb�... 421 00:36:16,380 --> 00:36:19,380 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 422 00:36:21,380 --> 00:36:23,460 Eres hermosa... 423 00:36:25,620 --> 00:36:30,020 - Gracias. - Adi�s, buenas noches... 424 00:36:49,745 --> 00:36:52,012 Cuando est�s tan oscuro, me preocupo. 425 00:36:52,060 --> 00:36:54,060 �Qu� estas diciendo? 426 00:36:58,244 --> 00:37:01,444 - �Noticias sobre el asesinato de Granato? - No. 427 00:37:03,020 --> 00:37:07,300 - Dicen que fueron los Sorbo. - �T� tambi�n lo crees? 428 00:37:07,340 --> 00:37:09,740 �Qui�n m�s podr�a ser? 429 00:37:09,780 --> 00:37:15,420 Todos amaban a Pasqualino porque era tan bueno como su pan... 430 00:37:15,460 --> 00:37:17,940 y eso es lo que comes aqu�. 431 00:37:17,980 --> 00:37:23,980 Siempre me he preguntado donde lo comprabas porque es especial. 432 00:37:25,300 --> 00:37:31,100 Pasqualino y Loredana vinieron aqu� antes de casarse, estaban enamorados. 433 00:37:31,140 --> 00:37:35,540 - Pero ella lo dej�. - S�. 434 00:37:37,700 --> 00:37:40,900 Parece haberse reorganizado. 435 00:37:40,940 --> 00:37:42,900 �En que sentido? 436 00:37:42,940 --> 00:37:47,220 Ella recientemente vino a comer con un hombre diferente... 437 00:37:47,260 --> 00:37:50,980 Intercambiaban muestras de cari�o y �l ten�a alianza... 438 00:37:51,020 --> 00:37:54,780 - �Sabes qui�n es �l? - Quiz�s un colega suyo. 439 00:37:54,836 --> 00:37:59,516 - Hablaron mal del director. - Quiz� te equivocas... 440 00:37:59,541 --> 00:38:02,861 - Una mujer no se equivoca en ciertas cosas - �Eh! 441 00:38:16,255 --> 00:38:18,886 Por favor. Disculpen el desorden. 442 00:38:19,260 --> 00:38:23,540 Mucha gente viene a ofrecer sus condolencias. 443 00:38:23,580 --> 00:38:27,580 - Permiso - Tomen asiento. - Gracias se�ora. 444 00:38:27,620 --> 00:38:30,460 Mi hermano fue maravilloso. 445 00:38:30,500 --> 00:38:36,340 Como mencion�, nos gustar�a hacerle algunas preguntas sobre �l. 446 00:38:36,380 --> 00:38:38,540 �Qu� relaci�n tuvo con �l? 447 00:38:40,780 --> 00:38:44,860 Estuvimos muy cerca. El me cri�. 448 00:38:44,900 --> 00:38:49,260 Estaba cuando me recib�, me acompa�� al altar... 449 00:38:49,300 --> 00:38:52,300 y �l era el padrino de mi hijo Tot�. 450 00:38:53,940 --> 00:38:57,100 No puedo creer que no lo volver� a ver. 451 00:38:57,140 --> 00:39:01,340 �Cu�ndo lo vio por �ltima vez? 452 00:39:01,380 --> 00:39:03,900 El d�a anterior al hecho. 453 00:39:03,940 --> 00:39:09,220 Pasqualino pasaba todas las tardes, �ramos su familia. 454 00:39:09,260 --> 00:39:11,860 Vino especialmente por Tot�. 455 00:39:11,900 --> 00:39:16,140 No tuvo hijos aunque quer�a tenerlos. 456 00:39:16,180 --> 00:39:22,620 �Estaba nervioso? �Le dijo de alguna disputa reciente? 457 00:39:22,660 --> 00:39:25,500 Disculpe mi hermano... 458 00:39:25,525 --> 00:39:30,045 Ustedes saben sobre la historia del testimonio. 459 00:39:30,100 --> 00:39:34,900 - S�. - Saben qui�n lo mat�, �por qu� estas preguntas? 460 00:39:34,940 --> 00:39:37,420 Analizamos todas las posibilidades. 461 00:39:38,057 --> 00:39:44,148 Segun usted �tal vez no fueron los Sorbo? 462 00:39:44,180 --> 00:39:48,060 �Qui�n entonces? Todos amaban a mi hermano. 463 00:39:48,100 --> 00:39:53,580 No tenemos suficientes elementos para tener otra tesis... 464 00:39:53,604 --> 00:39:59,044 pero queremos eliminar las dudas y ser�a importante recordarlo. 465 00:40:00,100 --> 00:40:03,140 Jug� con Tot�. 466 00:40:03,180 --> 00:40:09,020 Le cont� la historia habitual de la levadura y el potro. 467 00:40:09,060 --> 00:40:11,700 Parec�a sereno. 468 00:40:12,597 --> 00:40:18,197 Su hermano y su marido han tenido alguna discusi�n... 469 00:40:20,180 --> 00:40:24,740 con respecto a la gesti�n del horno? 470 00:40:24,780 --> 00:40:27,700 Quiero decir con la cuesti�n de la levadura madre. 471 00:40:27,732 --> 00:40:31,212 - �Qu� est� sugiriendo? - Nada. 472 00:40:31,260 --> 00:40:34,220 Mi esposo y mi hermano han sido socios por muchos a�os. 473 00:40:34,260 --> 00:40:36,780 S� de sus diferencias. 474 00:40:36,820 --> 00:40:43,220 El horno tambi�n es m�o. Yo no voy all� pero mi esposo me cuenta todo. 475 00:40:43,260 --> 00:40:46,923 Estas cosas suceden en cualquier empresa y sobretodo familiar. 476 00:40:47,057 --> 00:40:49,675 - Se�ora... - No significa que no nos quisi�ramos... 477 00:40:49,700 --> 00:40:53,700 No decimos que su esposo es responsable de lo sucedido. 478 00:40:53,740 --> 00:40:56,180 Tratemos de aclarar la situaci�n. 479 00:40:56,220 --> 00:41:00,860 - Vea a esa perra de mi ex cu�ada. - Hemos estado ah�. 480 00:41:00,900 --> 00:41:02,900 Ella dej� a mi hermano... 481 00:41:02,940 --> 00:41:06,180 con la excusa de que la vida de la esposa de panadero es muy sacrificada. 482 00:41:06,220 --> 00:41:10,020 �Por qu� reacciona as�? 483 00:41:10,060 --> 00:41:16,220 �Su hermano se sent�a resentido hacia su esposa? 484 00:41:16,260 --> 00:41:21,180 Mi hermano era tan santo como est�pido... 485 00:41:22,076 --> 00:41:25,229 Sufri� y sufri� por esa separaci�n. 486 00:41:25,529 --> 00:41:29,889 Ella se qued� con la casa y Pasquale se qued� en el horno. 487 00:41:30,437 --> 00:41:35,597 Ella quiso separarse y �l pag� como si fuese al rev�s... 488 00:41:37,860 --> 00:41:40,540 Mam�, �por qu� gritas? 489 00:41:40,580 --> 00:41:42,700 Cari�o, �te despert�? 490 00:41:42,740 --> 00:41:46,780 Ve a prepararte. 491 00:41:46,820 --> 00:41:50,820 - Es tarde - �T�o Pasquale cuando viene? 492 00:41:52,444 --> 00:41:55,764 T�o Pasquale no est� bien, cari�o. 493 00:42:01,180 --> 00:42:03,180 �Tot�? 494 00:42:05,740 --> 00:42:09,780 �Amas al t�o Pasqualino? 495 00:42:09,820 --> 00:42:13,020 - Mucho. - �Mucho? �mucho? 496 00:42:13,052 --> 00:42:18,732 S�. Dijo que cuando tenga diez a�os me lleva con �l al horno. 497 00:42:18,780 --> 00:42:23,220 - �Wow! - Dijo que me convertir� en el nuevo Pr�ncipe del Amanecer. 498 00:42:23,788 --> 00:42:27,464 As� poder salir pronto como �l, mam� y pap�... 499 00:42:33,300 --> 00:42:38,220 La familia del panadero piensa que el asesinato es obra del clan Sorbo. 500 00:42:38,260 --> 00:42:41,120 Se adapta a todos. 501 00:42:41,160 --> 00:42:45,460 Incluso al cu�ado que ten�a un motivo para matar a Granato. 502 00:42:45,500 --> 00:42:48,940 La historia de la retractaci�n no me convence... 503 00:42:48,980 --> 00:42:50,980 Ex esposa, cu�ado, hermana... 504 00:42:51,020 --> 00:42:53,487 describen a Granato como un hombre correcto... 505 00:42:53,511 --> 00:42:54,998 querido en el barrio. 506 00:42:55,069 --> 00:42:57,760 Un hombre as� no se retracta por miedo. Hay alguna cosa m�s. 507 00:42:58,494 --> 00:43:00,614 Necesitamos averiguar qui�n lo mat�. 508 00:43:00,940 --> 00:43:07,140 Tenemos las armas apuntando a nosotros y solo esperando para disparar. 509 00:43:07,180 --> 00:43:10,860 Aragona, perd�n si te molesto. 510 00:43:10,900 --> 00:43:14,276 Pero todos estamos esperando de tu contribuci�n... 511 00:43:15,570 --> 00:43:20,810 Yo pensaba... La Cient�fica �Cu�ndo nos dar� el informe? 512 00:43:21,087 --> 00:43:25,407 - Ya deber�an haberlo hecho. - Aragona tiene raz�n. 513 00:43:25,614 --> 00:43:30,734 Ese documento para nosotros es muy importante. 514 00:43:30,965 --> 00:43:34,965 - Tambi�n necesitamos los resultados de la autopsia. - El de la m�vil... 515 00:43:35,187 --> 00:43:39,947 estaba un poco inquieto por este punto. Quiz�s oculta algo. 516 00:43:39,980 --> 00:43:44,300 - S�, considerando que est� involucrado tambi�n Lamagna. - Es demasiado cobarde. 517 00:43:44,340 --> 00:43:48,260 - para tomar una decisi�n tan importante. - Buffardi es inteligente. 518 00:43:48,300 --> 00:43:52,980 Lamagna es un idiota. Pero debe compartir con nosotros. 519 00:43:53,020 --> 00:43:55,980 - Ahora llamo a Piras. - Jefe, voy al campo de tiro. 520 00:43:56,020 --> 00:44:00,460 - Despu�s puedo ir a lo de Martone y pregunto como est�n las cosas - S�. 521 00:44:00,491 --> 00:44:04,851 - Chicos, actualizaremos m�s tarde. - Alex, estaba pensando... 522 00:44:04,900 --> 00:44:08,580 - �Yo tambi�n puedo ir contigo a lo de Martone? - No. 523 00:44:08,620 --> 00:44:13,199 - Entonces dale saludos. - S�. 524 00:44:33,620 --> 00:44:36,020 �Alex! 525 00:44:37,140 --> 00:44:39,140 �Luisa! 526 00:44:42,980 --> 00:44:45,940 �Cu�nto tiempo ha pasado! 527 00:44:45,988 --> 00:44:49,588 - Te encuentro muy bien. - Gracias. T� tambi�n. 528 00:44:49,620 --> 00:44:53,700 - �Siempre est�s en Decumani? - Despu�s de lo que pas�... 529 00:44:53,748 --> 00:44:58,588 ped� la transferencia. Estoy en Bagnoli... 530 00:44:58,620 --> 00:45:01,500 He pensado en ti a menudo. 531 00:45:01,532 --> 00:45:05,812 - Quer�a llamarte para darte las gracias. - Pero no lo hiciste. 532 00:45:05,860 --> 00:45:08,180 No importa, es pasado. 533 00:45:08,220 --> 00:45:12,660 - Fue mejor as�, estoy bien con mis nuevos colegas - �Los bastardos! 534 00:45:12,700 --> 00:45:17,500 - No me arrepiento. - El s�bado es mi cumplea�os. 535 00:45:17,540 --> 00:45:20,980 Invit� a algunos amigos a casa. �Por qu� no vienes? 536 00:45:22,860 --> 00:45:26,580 - S�. - De acuerdo. - Nos vemos el s�bado. 537 00:45:26,620 --> 00:45:29,500 - El sabado. - De acuerdo. 538 00:45:38,340 --> 00:45:40,540 Buenos d�as. 539 00:45:41,008 --> 00:45:44,088 Regresar� en cinco minutos. 540 00:45:44,660 --> 00:45:48,900 - �Qu� sorpresa! �Viniste por mi? - No solo - �Qu� necesitas? 541 00:45:48,940 --> 00:45:52,940 Palma quiere saber en cuanto tiempo tendremos las conclusiones de bal�stica... 542 00:45:52,980 --> 00:45:58,220 - y der la autopsia del asesinato Granato. - �Qu� tienes que ver con eso? 543 00:45:58,260 --> 00:46:00,547 Es un caso que comparten la Piras con Buffardi. 544 00:46:00,984 --> 00:46:04,066 - �No estabas informada? - No. No sab�a nada. 545 00:46:04,145 --> 00:46:07,300 Hemos entregado todo ayer por la tarde... 546 00:46:07,325 --> 00:46:11,325 Buffardi envi� a Lamagna para retirar los resultados. 547 00:46:13,400 --> 00:46:16,440 S� quieres llamar� a Piras. 548 00:46:16,632 --> 00:46:18,752 No, Palma lo har�. 549 00:46:24,430 --> 00:46:27,390 Hoy est�s irresistible. 550 00:46:29,140 --> 00:46:33,860 - Detente. Nos pueden ver. - No tengo nada que esconder... 551 00:46:33,900 --> 00:46:37,700 Exactamente. S� ad�nde quieres ir. 552 00:46:37,732 --> 00:46:41,052 No te estoy provocando sino empuj�ndote a vivir mejor. 553 00:46:41,100 --> 00:46:45,900 - Necesito tiempo. - De acuerdo, Di Nardo. 554 00:46:45,940 --> 00:46:50,300 - Pero no esperar� a que envejezcas. - �Es una amenaza? 555 00:46:50,340 --> 00:46:52,340 Una advertencia... 556 00:46:54,720 --> 00:46:59,860 - �Vienes a cenar conmigo? - Estoy impaciente. 557 00:47:10,060 --> 00:47:14,940 Ah� est�. 558 00:47:14,980 --> 00:47:18,020 Mira a la profesora. Se parece a otra mujer. 559 00:47:18,060 --> 00:47:23,180 Ese debe ser el colega con el que va a la trattoria de Letizia. 560 00:47:23,212 --> 00:47:27,172 �Eres terrible! 561 00:47:27,220 --> 00:47:29,260 Vamos. 562 00:47:31,237 --> 00:47:33,237 Hasta ma�ana. 563 00:47:34,937 --> 00:47:39,357 - Profesora, buenos d�as. - Buenos d�as. �Por qu� est�n aqu? 564 00:47:39,740 --> 00:47:42,780 �Nos vamos de aqu�, por favor? 565 00:47:44,960 --> 00:47:49,420 �El se�or Granato sab�a de la relaci�n con su colega? 566 00:47:49,460 --> 00:47:51,540 Le cont� sobre Salvatore. 567 00:47:51,580 --> 00:47:56,140 Es un hombre casado, tiene una hija dif�cil. No hay futuro para nosotros. 568 00:47:56,180 --> 00:48:00,820 - �C�mo reaccion� su ex marido? - No quer�a que sufriera. 569 00:48:00,860 --> 00:48:02,820 Me aconsej� que lo dejara. 570 00:48:02,860 --> 00:48:06,780 Me dio este consejo como lo hubiera hecho un hermano. 571 00:48:06,820 --> 00:48:11,324 Seg�n la Sra. Marino, Pasquale sufri� por su separaci�n. 572 00:48:11,745 --> 00:48:16,700 Mimma est� llena de envidia. Ella es infeliz, siempre lo ha sido. 573 00:48:16,740 --> 00:48:18,860 Saca su ira sobre los dem�s. 574 00:48:18,900 --> 00:48:23,900 La mayor preocupaci�n de Pasquale no era yo, sino Mimma. 575 00:48:23,940 --> 00:48:28,340 Ella siempre ha sido una rebelde, desagradecida, desde la infancia. 576 00:48:29,604 --> 00:48:33,604 El esposo de Mimma no es un hombre d�cil y sumiso. 577 00:48:33,660 --> 00:48:37,500 Pasquale estaba preocupado por ella y por el ni�o. 578 00:48:37,540 --> 00:48:41,300 �ltimamente estaba m�s preocupado que de costumbre. 579 00:48:42,025 --> 00:48:45,285 Est� diciendo que marino golpeaba a su esposa y al hijo. 580 00:48:45,286 --> 00:48:47,286 No dije eso. Lo dicen ustedes. 581 00:48:47,340 --> 00:48:49,660 Cuando se trataba de hablar del marido de Mimma... 582 00:48:49,700 --> 00:48:54,460 Pasquale cambiaba de tema. - �Se refiere al conflicto por... 583 00:48:54,500 --> 00:48:58,500 - la gesti�n del horno? - Tal vez no fue solo eso. 584 00:48:58,540 --> 00:49:01,180 Algo le preocupaba a Pasquale. 585 00:49:01,220 --> 00:49:04,140 Mimma deber�a decir la verdad. 586 00:49:04,180 --> 00:49:08,300 Ella sabe cu�les eran los problemas del hermano. 587 00:49:10,220 --> 00:49:14,140 - Se�ora, gracias por su tiempo. Que tenga un buen d�a. - Adi�s... 588 00:49:14,180 --> 00:49:16,860 - Que tenga un buen d�a. - Adi�s... 589 00:49:44,540 --> 00:49:48,980 - Por favor, doctora, no se puede. - Tengo que hablar con Buffardi... 590 00:49:49,020 --> 00:49:53,700 - Piras, te extra��. - Expl�came en 30 segundos... 591 00:49:53,740 --> 00:49:58,340 porque no deber�a pedirle a Basile que te sustituya... 592 00:49:58,580 --> 00:50:00,900 No te extra��... 593 00:50:02,451 --> 00:50:04,651 �Que l�stima! 594 00:50:05,660 --> 00:50:10,620 Amablemente ve y cons�gue un cafe. Ll�vate esto. 595 00:50:20,356 --> 00:50:22,396 Soy todo tuyo, Piras. Dime. 596 00:50:22,460 --> 00:50:27,220 Ayer la Cient�fica le entreg� a Lamagna el informe bal�stico... 597 00:50:27,260 --> 00:50:29,300 y los resultados de la autopsia. 598 00:50:29,340 --> 00:50:34,580 Y a�n no has enviado nada a mi oficina, �no es cierto? 599 00:50:34,620 --> 00:50:39,460 Eres hermosa, pero cuando te enojas te vuelves a�n m�s hermosa... 600 00:50:39,500 --> 00:50:43,460 Los 30 segundos han expirado. Ahora tendr� que usar 30 m�s... 601 00:50:43,500 --> 00:50:48,100 - para hablar con Basile. - Espera... 602 00:50:48,140 --> 00:50:50,700 Piras, espera. 603 00:50:53,420 --> 00:50:59,180 Eres una mujer inteligente �C�mo puedas pensar que no fueron los Sorbo? 604 00:50:59,220 --> 00:51:03,220 - los que mataron a Granato? - No debo darte cuentas de nada. 605 00:51:03,260 --> 00:51:07,300 S� recopilo informaci�n �til, te la doy y t� har�s lo mismo conmigo. 606 00:51:07,340 --> 00:51:11,180 Divi�rtete en Trentino, te enviar�n a trabajar all�. 607 00:51:11,220 --> 00:51:16,340 - Ir� si me traes tu camisa de lana - �Te dar�a bronquitis! 608 00:51:16,380 --> 00:51:19,620 Espera, Piras. 609 00:51:30,700 --> 00:51:35,380 Nadia, puedes hacerle llegar a la doctora Piras... 610 00:51:35,420 --> 00:51:38,860 el informe completo de bal�stica de Granato? S�. 611 00:51:38,900 --> 00:51:45,380 Tambi�n la autopsia del forense y le ofrecemos un caf�. Gracias. 612 00:51:49,620 --> 00:51:54,460 - �Paz hecha? - Si me doy cuenta de que me escondes algo, te destrozo. 613 00:51:54,485 --> 00:51:57,685 �Estoy impaciente! 614 00:51:57,740 --> 00:52:01,140 Adi�s Piras... 615 00:52:01,180 --> 00:52:05,020 Dos disparos en la pared dos en bolsas de harina... 616 00:52:05,060 --> 00:52:10,260 y uno en la espalda de la v�ctima. Cinco disparos, todos calibre 22. 617 00:52:10,300 --> 00:52:15,660 - Esto nos lleva al modelo. �Di Nardo? - Es una pistola peque�a. 618 00:52:15,700 --> 00:52:20,320 Es un arma de defensa personal que puede caber en un bolsillo o una cartera. 619 00:52:20,360 --> 00:52:25,900 Sin comandos, sin armas. Su intuici�n era correcta, Lojacono. 620 00:52:25,940 --> 00:52:27,980 Vayamos a la din�mica de los hechos. 621 00:52:28,020 --> 00:52:33,220 La Cient�fica tiene la hip�tesis de una distancia de dos metros y medio o tres... 622 00:52:33,260 --> 00:52:38,180 entre el arma y la pared. El que dispar� estaba a dos metros de distancia. 623 00:52:38,212 --> 00:52:43,132 - Claro - �Entonces? - El asesino vino a hablar. 624 00:52:43,172 --> 00:52:46,323 El panadero sali� para probar el pan. Le dio un mordisco. 625 00:52:46,553 --> 00:52:51,236 Luego se volvi� para volver a entrar. Consideraba terminada la conversaci�n. 626 00:52:51,275 --> 00:52:55,955 En ese momento el asesino empu�o el arma que hab�a mantenido a sus espaldas... 627 00:52:55,980 --> 00:53:00,940 Porque sino Granato se asustar�a... y le dispar�. 628 00:53:00,980 --> 00:53:03,340 - Lo mat� con el primer disparo. - Exactamente... 629 00:53:03,380 --> 00:53:07,980 La autopsia dice que la bala le produjo un paro cardio respiratorio. 630 00:53:08,005 --> 00:53:12,565 El asesino no es un profesional, le habr�a dado el golpe de gracia. 631 00:53:12,620 --> 00:53:16,940 - Muy bien, Pisanelli. - Todo vuelve. 632 00:53:16,965 --> 00:53:19,765 Las investigaciones continuar�n conjuntamente. 633 00:53:19,820 --> 00:53:23,536 La v�ctima es un elemento clave en la lucha contra el clan Sorbo. 634 00:53:23,891 --> 00:53:28,434 - Pero por ahora vamos ganando. - S�, si fuera una carrera por puntos. 635 00:53:30,429 --> 00:53:35,989 En efecto. Los resultados cuadran con nuestra hip�tesis inicial. 636 00:53:36,045 --> 00:53:39,565 Pero no es suficiente. 637 00:53:39,740 --> 00:53:44,020 Pero tenemos razones para sospechar del cu�ado de Granato... 638 00:53:44,060 --> 00:53:47,740 como un posible asesino porque tendr�a motivo. 639 00:53:47,780 --> 00:53:51,020 - �Tenemos pruebas? - No, todav�a no. 640 00:53:51,060 --> 00:53:54,620 Entonces hay que ponerse a trabajar. Voy a la oficina... 641 00:53:54,660 --> 00:54:00,580 - Lojacono, �me acompa�a al auto? As� hablamos de Toppoli. - Por supuesto. 642 00:54:00,605 --> 00:54:04,485 - �Adi�s! - Adi�s... 643 00:54:04,540 --> 00:54:06,620 - Me llevo la chaqueta. - S�. 644 00:54:06,675 --> 00:54:09,315 Aragona... 645 00:54:09,340 --> 00:54:13,700 Le hice un cumplido en ingles... 646 00:54:17,040 --> 00:54:21,540 - Creo que la profesora sabe algo m�s y no nos lo dijo. - �Entonces? 647 00:54:21,580 --> 00:54:25,700 La Toppoli tiene una relaci�n con un colega. 648 00:54:25,740 --> 00:54:30,300 Quiz�s Granato estaba celoso de esa relaci�n y no hab�a renunciado. 649 00:54:30,340 --> 00:54:35,540 - �Por qu� renunci�? - Su relaci�n hab�a terminado. 650 00:54:35,580 --> 00:54:38,340 Ella ya no sent�a nada por �l. 651 00:54:38,380 --> 00:54:42,300 Tal vez �l no es el hombre amable que todos nos han descrito. 652 00:54:42,340 --> 00:54:45,472 Quiz�s albergaba odio, resentimiento. 653 00:54:45,686 --> 00:54:47,456 El amor es una bestia fea. 654 00:54:48,458 --> 00:54:52,418 - �Podemos hablar sobre tu broma? - Yo puedo... 655 00:54:52,460 --> 00:54:57,220 No debes ense�arme a encontrar criminales porque lo s�. Me encargo de eso.. 656 00:54:57,260 --> 00:55:01,540 - Tambi�n s� que no es una carrera por puntos - Me disculpo... 657 00:55:01,580 --> 00:55:05,260 �No me voy a encontrar con Buffardi porque quiero hacerlo! 658 00:55:05,300 --> 00:55:09,458 - Me averg�enzas delante de todos. - �C�mo puedo compensarte? 659 00:55:10,797 --> 00:55:12,357 Inventa algo... 660 00:55:29,279 --> 00:55:32,919 - �Buenos d�as! - Buenos d�as - Buenos d�as, inspector. 661 00:55:33,300 --> 00:55:37,260 - El jefe est� fuera. - Quiero preg�ntale algo. - D�game... 662 00:55:37,300 --> 00:55:41,740 - �Has trabajado aqu� por muchos a�os? - Por m�s de 40 a�os. 663 00:55:41,780 --> 00:55:46,220 Yo era un ni�o y me contrat� el padre de Pasqualino. 664 00:55:46,260 --> 00:55:50,100 - Pasquale lo recordaba aunque todav�a era un ni�o. - S�. 665 00:55:50,140 --> 00:55:54,140 Ten�amos unos a�os de diferencia, Pero crecimos juntos. 666 00:55:54,180 --> 00:55:59,260 Yo lo quer�a mucho. Le importaba solo la familia y el trabajo. 667 00:55:59,300 --> 00:56:02,420 - �C�mo fue con su ex esposa? - Bueno. 668 00:56:02,460 --> 00:56:08,060 Pasquale ha sufrido mucho por la separaci�n, fue como un luto. 669 00:56:08,100 --> 00:56:11,300 �La se�ora Toppoli ten�a razones de inter�s econ�mico... 670 00:56:11,340 --> 00:56:15,860 - hacia su ex marido? - Es posible, pero lo amaba. 671 00:56:15,900 --> 00:56:18,140 �Pasquale estaba celoso de su ex esposa? 672 00:56:18,180 --> 00:56:21,260 S�, era posesivo con su familia. 673 00:56:21,300 --> 00:56:24,620 Loredana para �l segu�a siendo su esposa. 674 00:56:24,660 --> 00:56:27,980 De hecho, nunca se quit� la alianza. 675 00:56:30,900 --> 00:56:35,220 - �Siguen aqu�? No tenemos nada que esconder - Marino... 676 00:56:35,260 --> 00:56:38,340 - D�jalo en paz. - Pero no lo has entendido. 677 00:56:51,140 --> 00:56:55,380 - Romano, ap�yate contra la puerta. - �Otra vez? - �Vamos! 678 00:56:56,580 --> 00:57:00,580 Granato vino aqu� todas las ma�anas a probar el pan... 679 00:57:00,620 --> 00:57:04,940 En alg�n momento alguien se par� frente a �l. 680 00:57:04,988 --> 00:57:09,068 Se dio la vuelta. Date la vuelta con los hombros y pon el pie en el escal�n. 681 00:57:09,107 --> 00:57:12,427 - Tambi�n simulo que como el pan. - Vamos. 682 00:57:16,187 --> 00:57:19,587 Desde aqu� le dispar�. 683 00:57:22,100 --> 00:57:24,340 �Por qu� se dio la vuelta? 684 00:57:24,380 --> 00:57:27,832 �Estaba asustado? 685 00:57:27,943 --> 00:57:30,463 �Invit� a entrar al asesino? 686 00:57:31,220 --> 00:57:34,780 Era alguien a quien conoc�a... 687 00:57:35,220 --> 00:57:41,220 y en el que confiaba de otra manera �l no le dar�a la espalda. 688 00:57:41,260 --> 00:57:44,860 Tal vez lo enoj�. 689 00:57:44,900 --> 00:57:46,900 Vamos. 690 00:57:49,740 --> 00:57:54,460 No me gusta Marino. Es muy receloso. 691 00:57:54,500 --> 00:57:58,620 No le gustan los polis como mucha gente por aqu�... 692 00:57:58,660 --> 00:58:01,860 Ataca como si supiera que es sospechoso... 693 00:58:01,900 --> 00:58:03,900 Esta historia del pan es extra�a. 694 00:58:03,940 --> 00:58:10,060 El pan del pasado, el pan moderno, pan de supermercado. 695 00:58:10,100 --> 00:58:14,060 - �Puedes matar por tal cosa? - No, pero por el dinero, s�. 696 00:58:14,100 --> 00:58:18,100 En este asesinato hay amor, celos o dinero. 697 00:58:18,140 --> 00:58:21,260 Necesitamos averiguar por d�nde empezar. 698 00:58:21,300 --> 00:58:23,780 - �Caf�? - Vamos. 699 00:58:28,380 --> 00:58:31,420 - �Ir�s al cumplea�os? - Claro... 700 00:58:33,460 --> 00:58:36,460 �Por qu� no vamos juntas? Es una hermosa ocasi�n... 701 00:58:36,500 --> 00:58:40,660 para presentar a tu novia a una vieja amiga... 702 00:58:40,700 --> 00:58:45,220 - Realmente creo que no, estar� lleno de colegas. - No importa... 703 00:58:45,260 --> 00:58:49,660 - Luisa no es vieja. - Quiz�s tambi�n sea agradable. 704 00:58:52,381 --> 00:58:55,701 Ella era la mujer de mis sue�os. 705 00:58:55,940 --> 00:59:00,180 Me hizo sentir ganas de verla despu�s de todo este tiempo... 706 00:59:00,220 --> 00:59:05,020 - Di Nardo, ten cuidado de c�mo hablas. - Luisa es heterosexual. 707 00:59:07,326 --> 00:59:11,366 Hoy est�bamos avergonzadas, tal vez por lo que sucedi� en ese momento. 708 00:59:11,740 --> 00:59:16,300 - �Qu� quieres decir? - Cuando trabajamos juntas... 709 00:59:16,340 --> 00:59:20,380 el jefe puso sus manos sobre ella y yo le dispar� un tiro para defenderla. 710 00:59:30,540 --> 00:59:34,580 Debido a eso te impusieron la medida disciplinaria. 711 00:59:35,720 --> 00:59:38,580 Y tambi�n te transfirieron. 712 00:59:46,140 --> 00:59:49,300 El agua hierve. 713 00:59:54,573 --> 00:59:57,877 Necesit�bamos de una tarde como esta. 714 00:59:59,502 --> 01:00:02,062 No siempre es as� �ltimamente. 715 01:00:03,237 --> 01:00:05,817 Es un momento dif�cil. 716 01:00:06,742 --> 01:00:09,582 Lo not�... 717 01:00:11,125 --> 01:00:13,285 �Tienes que decirme algo? 718 01:00:15,045 --> 01:00:17,405 Nada que declarar, doctora. 719 01:00:18,172 --> 01:00:21,092 Es que a veces... 720 01:00:21,140 --> 01:00:26,780 los recuerdos del pasado regresan y no son lindos... 721 01:00:28,813 --> 01:00:33,373 - Y pierdes las coordenadas. - Un poco. 722 01:00:36,660 --> 01:00:38,660 A m� tambi�n me pasa. 723 01:00:41,500 --> 01:00:45,500 Es como si los recuerdos volvieran para reabrir viejas heridas. 724 01:00:48,380 --> 01:00:50,660 - �Sabes qu�? - �Qu�? 725 01:00:52,460 --> 01:00:55,060 La historia del beb� tambi�n me preocup�. 726 01:00:59,820 --> 01:01:02,020 Porque un ni�o cambia tu vida. 727 01:01:04,437 --> 01:01:06,557 Sin embargo... 728 01:01:06,780 --> 01:01:11,980 Cuanto m�s lo pensaba, m�s... m�s me causaba placer... 729 01:01:14,798 --> 01:01:18,118 Entonces me produjo un sentimiento de culpabilidad... 730 01:01:19,534 --> 01:01:22,454 �Culpable en qu� sentido? 731 01:01:27,260 --> 01:01:31,660 La noche en que mi novio tuvo el accidente... 732 01:01:33,401 --> 01:01:37,178 Lo llam� y le dije que ten�a que decirle algo... 733 01:01:37,203 --> 01:01:39,575 y que ten�a que venir r�pidamente. 734 01:01:39,940 --> 01:01:42,380 Y corri�. 735 01:01:43,713 --> 01:01:45,713 Lo hab�a entendido todo. 736 01:01:48,100 --> 01:01:52,940 Creo que si no lo hubiera llamado, a�n estar�a vivo. 737 01:01:54,523 --> 01:01:56,903 �Estabas embarazada? 738 01:01:58,794 --> 01:02:01,314 S�. Lo perd� por el dolor. 739 01:02:08,820 --> 01:02:10,900 Lo siento mucho... 740 01:02:31,340 --> 01:02:34,340 Siempre se golpea cuando una puerta est� cerrada. 741 01:02:34,380 --> 01:02:38,660 �Vamos Piras! Hermosa Piras, no hagas eso. No seas formal. 742 01:02:38,700 --> 01:02:41,660 Te fuiste a casa y yo me qued� a trabajar... 743 01:02:41,700 --> 01:02:44,820 Estoy conmovida. Habla y sal del camino. 744 01:02:44,860 --> 01:02:48,540 - Dulce y sumisa Piras, te adoro. - No se fuma aqu�. 745 01:02:48,580 --> 01:02:51,940 - Ser� breve. - Sal del escritorio. 746 01:02:51,987 --> 01:02:55,107 Hemos activado la red de confidentes. 747 01:02:55,140 --> 01:02:58,100 Habl� con un par de ellos en la c�rcel... 748 01:02:58,140 --> 01:03:01,460 No sabes cu�nta informaci�n se obtiene en la c�rcel... 749 01:03:01,493 --> 01:03:05,420 Me alegro por ti que frecuentas esas hermosas personas. �Entonces? 750 01:03:06,360 --> 01:03:11,620 As� que mientras dorm�as, llegaron buenas noticias a mi mesa. 751 01:03:12,383 --> 01:03:16,540 Nada decisivo porque sigo convencido... 752 01:03:16,580 --> 01:03:19,300 que los Sorbo mataron al panadero. 753 01:03:19,340 --> 01:03:22,940 Solo necesitamos entender c�mo lo hicieron... 754 01:03:22,980 --> 01:03:26,540 - Eres detallado. Ve al punto - Hemos iniciado una investigaci�n. 755 01:03:26,580 --> 01:03:31,420 Con las armas calibre 22 que han cambiado de due�o recientemente. 756 01:03:31,460 --> 01:03:36,340 Generalmente las damas de Posillipo aterrorizadas de robo... 757 01:03:36,365 --> 01:03:38,325 suelen ser las que usan estas armas. 758 01:03:38,380 --> 01:03:43,780 Pero hay quienes compraron una nueva arma hace ocho meses. 759 01:03:45,180 --> 01:03:47,500 - �Vamos! - Casi... 760 01:03:47,540 --> 01:03:49,900 - Casi... - �Vamos! 761 01:03:52,307 --> 01:03:54,747 - �Estas seguro? - Muy seguro... 762 01:03:54,780 --> 01:03:59,020 No sabemos si el arma es esa y como no es una compra legal... 763 01:03:59,060 --> 01:04:01,180 entonces no podemos probar nada... 764 01:04:01,220 --> 01:04:05,260 - Pero es un elemento importante sobre el cual razonar. - S�. 765 01:04:05,308 --> 01:04:09,428 Como puedes ver, inmediatamente decid� hacerte un regalo, Piras. 766 01:04:09,460 --> 01:04:13,660 - Tu generosidad se est� despertando. - Al menos gracias. - No. 767 01:04:13,700 --> 01:04:15,940 - Gracias. - Por favor... 768 01:04:39,860 --> 01:04:41,900 Se�ora. 769 01:04:41,940 --> 01:04:43,940 Aqu� estoy. 770 01:04:45,060 --> 01:04:48,340 - Buenos d�as - Disculpe si lo hice correr. - Por favor... 771 01:04:48,380 --> 01:04:50,900 - No pude soportarlo m�s. - Tranquila, cu�nteme... 772 01:04:50,940 --> 01:04:55,180 - Pens� toda la noche si lo llamaba o no - D�game... 773 01:04:56,940 --> 01:05:01,380 Cuando me interrog� no le dije todo. 774 01:05:02,296 --> 01:05:07,667 Mi hermano no ten�a paz. Las discusiones con mi marido... 775 01:05:07,700 --> 01:05:11,780 - se hab�an vuelto dif�ciles. - �Se refiere al proceso de masa madre? 776 01:05:11,820 --> 01:05:16,180 �No! La disputa era por el testimonio de mi hermano. 777 01:05:16,220 --> 01:05:21,100 - El se retract�. - S�. Mi esposo lo oblig� a hacerlo. 778 01:05:21,140 --> 01:05:26,700 En esos d�as Fabio estaba loco. 779 01:05:26,740 --> 01:05:32,620 Sigui� gritando que Pasquale nos hab�a sentenciado a muerte... 780 01:05:32,660 --> 01:05:34,620 que los Sorbo nos matar�an... 781 01:05:34,660 --> 01:05:37,820 y que hab�a puesto en peligro la vida de nuestro hijo. 782 01:05:37,860 --> 01:05:40,740 - Y su hermano cedi�. - S�. 783 01:05:40,780 --> 01:05:44,580 Pero mi marido no estaba tranquilo de todos modos. 784 01:05:44,620 --> 01:05:47,620 Estaba convencido que ya no est�bamos seguros... 785 01:05:47,660 --> 01:05:51,700 incluso despu�s de la retracci�n y que ten�amos que defendernos... 786 01:05:51,740 --> 01:05:53,700 �Solos! 787 01:05:53,740 --> 01:05:56,860 No conf�a en la polic�a. 788 01:05:56,900 --> 01:06:00,580 �C�mo planeaba defenderse? 789 01:06:00,620 --> 01:06:03,380 Compr� un arma. 790 01:06:03,420 --> 01:06:07,420 - �Ah! - En el Pallonetto. Creci� en ese barrio... 791 01:06:07,460 --> 01:06:10,020 y �l sab�a c�mo conseguirla. 792 01:06:11,020 --> 01:06:15,620 Luego la escondi� en una caja en el �tico, arriba... 793 01:06:15,660 --> 01:06:18,220 para evitar que la encuentre nuestro hijo... 794 01:06:18,260 --> 01:06:23,540 Casi lo hab�a olvidado... entonces cuando me hizo esas preguntas... 795 01:06:23,580 --> 01:06:28,380 sugiriendo que podr�an no ser los Sorbo... 796 01:06:30,140 --> 01:06:31,700 �Quiere que caminemos? 797 01:06:31,740 --> 01:06:34,300 Caminemos. 798 01:06:36,300 --> 01:06:40,860 Mi hermano sol�a decir que estaba equivocado al retractarse... 799 01:06:40,900 --> 01:06:46,460 y que por su propia culpa el futuro del barrio, del horno, de mi hijo... 800 01:06:46,492 --> 01:06:50,332 - no iba a ser bueno. - �Estaba pensando en eso otra vez? 801 01:06:50,380 --> 01:06:54,740 S�, y eso lo hizo perder la cabeza a mi esposo... 802 01:06:56,260 --> 01:07:01,980 Ayer cuando estaba sola revis� el armario. 803 01:07:04,700 --> 01:07:06,940 La caja estaba vac�a. 804 01:07:06,980 --> 01:07:11,820 - �Entonces que pas�? - Esper� a que mi esposo regresara... 805 01:07:11,860 --> 01:07:15,380 y le pregunt� sobre el arma. 806 01:07:15,420 --> 01:07:17,780 �Qu� dijo �l? 807 01:07:22,660 --> 01:07:24,660 Esto. 808 01:07:27,660 --> 01:07:29,660 �Piensa en denunciarlo? 809 01:07:31,620 --> 01:07:33,900 Fabio es el padre de mi hijo. 810 01:08:00,300 --> 01:08:06,140 Llegamos a saber del arma de dos fuentes diferentes. 811 01:08:06,180 --> 01:08:11,100 - �Qu� hacemos? �Apresamos a Marino? - No podemos. No tenemos evidencia. 812 01:08:11,140 --> 01:08:15,100 Es cierto, sabemos de la compra, Pero no tenemos el arma. 813 01:08:15,140 --> 01:08:17,860 Tambi�n fue una compra ilegal. 814 01:08:17,900 --> 01:08:21,780 No podemos tener un testimonio del confidente de Buffardi... 815 01:08:21,820 --> 01:08:23,820 porque era imperativo en esto. 816 01:08:23,860 --> 01:08:28,580 Pero podemos tener el testimonio de la esposa de Marino. 817 01:08:28,620 --> 01:08:31,900 Ella tiene miedo, su esposo la golpe� Y no era la primera vez. 818 01:08:31,940 --> 01:08:34,740 Estoy convencido que no presentar� una denuncia. 819 01:08:35,780 --> 01:08:40,300 Pero podemos buscar en la furgoneta, la casa, la tienda... 820 01:08:40,340 --> 01:08:43,545 y ver si encontramos el arma. 821 01:08:43,620 --> 01:08:48,180 S� Marino es culpable, ser� liberado. 822 01:08:48,220 --> 01:08:51,820 Con la b�squeda solo lo pondr�amos sobre aviso. 823 01:08:51,860 --> 01:08:55,340 Entonces �l podr�a buscar vengarse de su esposa. 824 01:08:55,380 --> 01:08:58,240 La historia de que Granato pensaba volver a testimoniar... 825 01:08:58,280 --> 01:09:02,320 - �Tenemos alg�n comentario? - No, s�lo lo dijo la hermana. 826 01:09:02,460 --> 01:09:04,700 Aragona, �en qu� est� pensando? 827 01:09:04,740 --> 01:09:10,660 Pens�... si los Sorbo hubieran sabido de un nuevo testimonio... 828 01:09:10,700 --> 01:09:12,700 - de Granato contra ellos... - �Entonces? 829 01:09:12,725 --> 01:09:15,925 Podr�an haber presionado a su cu�ado. 830 01:09:15,980 --> 01:09:21,220 La hip�tesis de una relaci�n entre Marino y el clan no debe ser excluido. 831 01:09:21,260 --> 01:09:25,860 Tambi�n es probable que los Sorbo no ignoraron el desacuerdo entre ellos... 832 01:09:25,900 --> 01:09:30,100 - con respecto a la gesti�n de panader�a. - Mata a Pasqualino... 833 01:09:30,140 --> 01:09:35,100 - eso es adecuado para todos. - Ser�a una buena venganza... 834 01:09:35,140 --> 01:09:39,300 si tuvi�ramos que entregar a Buffardi sus criminales. 835 01:09:39,340 --> 01:09:43,820 Muy bien, muchachos, se turnar�n. 836 01:09:43,860 --> 01:09:49,020 Supervisar�n la tienda, las salidas e incluso cuando se trata de entregas. 837 01:09:49,060 --> 01:09:51,660 �Nunca debemos rendirnos! 838 01:09:51,700 --> 01:09:53,860 Procedamos as�. Mant�nganme informada... 839 01:09:53,900 --> 01:09:58,580 - Palma, quer�a preguntarle una cosa... - Vamos. �Vamos, vamos! 840 01:10:04,740 --> 01:10:07,220 Pisanelli, es tarde. �No te vas a casa? 841 01:10:07,260 --> 01:10:10,860 - Ahora yo tambi�n voy. - Adi�s, buenas noches... 842 01:10:10,885 --> 01:10:13,165 Adi�s, Octavia, buenas noches para ti tambi�ni. 843 01:10:21,140 --> 01:10:25,220 - Hola Berisio. Como est�s. - Bueno, Giorgio. 844 01:10:25,260 --> 01:10:28,620 Te llamo porque hubo un suicidio... 845 01:10:28,660 --> 01:10:32,220 - y parece uno de esos casos que sigues - De acuerdo. 846 01:10:33,500 --> 01:10:35,500 Voy de inmediato. 847 01:10:50,780 --> 01:10:53,900 - �Estaba casado el caballero? - S�, pero era viudo. 848 01:10:53,940 --> 01:10:58,540 - La esposa era una mujer hermosa. - �Frecuentaba a alguien? 849 01:10:58,580 --> 01:11:01,540 No, nunca vi a nadie. 850 01:11:01,580 --> 01:11:03,540 - �Est� segura? - Ninguno. S�. 851 01:11:03,572 --> 01:11:07,772 - Hola, Giorgio. - Ella es la se�ora Meola, vive arriba. 852 01:11:07,820 --> 01:11:11,820 - Ella nos avis�. - Luigi... el profesor... 853 01:11:11,860 --> 01:11:15,660 No lo hab�a visto en tres d�as y luego... 854 01:11:15,700 --> 01:11:19,060 - Y luego... - �Vamos! �Entonces? 855 01:11:19,100 --> 01:11:23,140 Entonces sent� el hedor detr�s de la puerta. 856 01:11:23,180 --> 01:11:28,660 - Muy bien, se�ora, puede irse. Gracias. 857 01:11:28,700 --> 01:11:34,100 Giorgio, el suicida es profesor de filosof�a. Estaba jubilado... 858 01:11:34,140 --> 01:11:38,580 Luigi Mastriota. Sin parientes, sin asistencia... 859 01:11:38,620 --> 01:11:42,700 Un hombre muy religioso. No estaba muy sano. 860 01:11:42,740 --> 01:11:44,860 �Queremos entrar? 861 01:12:22,180 --> 01:12:25,860 - �Dej� algo? - S�, una nota. 862 01:12:25,900 --> 01:12:27,900 Est� sobre la mesa. 863 01:12:30,500 --> 01:12:33,300 "No puedo soportarlo m�s". 864 01:12:35,260 --> 01:12:38,140 El gui�n habitual. 865 01:12:58,460 --> 01:13:02,020 Giorgio, �qu� tienes? �No te sientes bien? 866 01:13:02,060 --> 01:13:04,020 Estoy bien... 867 01:13:04,060 --> 01:13:06,500 Se ahoga aqu�. 868 01:13:08,340 --> 01:13:10,700 �Giorgio! 869 01:13:10,740 --> 01:13:13,660 �Giorgio. Giorgio! 870 01:13:25,860 --> 01:13:29,580 - �S�? - Buenas noches, soy Giorgio Pisanelli. 871 01:13:29,620 --> 01:13:31,780 Amigo del hermano Leonardo. 872 01:13:31,827 --> 01:13:34,907 Trat� de llamarlo. Pero el tel�fono est� apagado. 873 01:13:34,940 --> 01:13:38,780 - Necesito hablar con el con urgencia - Ten�a que venir antes. 874 01:13:38,820 --> 01:13:42,380 Fray Leonardo se fue a un retiro espiritual... 875 01:13:42,420 --> 01:13:45,220 Vuelve en una semana. 876 01:13:47,380 --> 01:13:49,340 Gracias. 877 01:13:49,364 --> 01:13:52,404 - Buenas noches. - Buenas noches. 878 01:14:08,823 --> 01:14:10,823 Me gustar�a quedarme as� para siempre. 879 01:14:12,700 --> 01:14:14,700 Dime... 880 01:14:16,300 --> 01:14:19,100 - �Me juras algo? - Lo juro! 881 01:14:19,140 --> 01:14:23,180 - No, espera, d�jame decirte primero. - Lo juro por adelantado. 882 01:14:23,220 --> 01:14:26,700 - �Siempre decirnos la verdad? - �Claro! 883 01:14:29,232 --> 01:14:32,772 Eso te molest� �Lo qu� te dije sobre m�? 884 01:14:32,820 --> 01:14:37,700 No, estaba contento. Me gust� tu sinceridad. 885 01:14:37,725 --> 01:14:40,965 Entonces, �por qu� siempre quieres irte? 886 01:14:41,004 --> 01:14:44,404 Porque tengo a los muchachos en acci�n... es por trabajo. 887 01:14:44,460 --> 01:14:48,380 - �Ves que ten�a raz�n? - Ten�a raz�n yo tambi�n. 888 01:14:48,420 --> 01:14:54,620 - �Por qu�? - Cuando estamos en silencio nos entendemos. 889 01:14:54,660 --> 01:14:58,420 Cuando hablamos, nos entendemos mal. 890 01:15:01,060 --> 01:15:03,060 - Shh - Shh... 891 01:15:20,340 --> 01:15:23,500 Lojacono, Marino acaba de salir. 892 01:15:23,740 --> 01:15:26,580 Bien, hasta luego. 893 01:15:57,100 --> 01:16:00,260 - �Entonces? - Marino se detuvo all�. 894 01:16:00,460 --> 01:16:04,180 Creo que �l est� controlando a esa zapater�a. 895 01:16:06,860 --> 01:16:10,420 - �Cu�nto tiempo lleva all�? - M�s de media hora ahora. 896 01:16:10,467 --> 01:16:13,307 �Estar� esperando por alguien? 897 01:16:13,347 --> 01:16:16,107 �Recaudando dinero de protecci�n o estafa? 898 01:16:16,140 --> 01:16:19,380 - �Crees que Sorbo tuvo que ver con eso? - Tal vez. 899 01:16:20,520 --> 01:16:24,620 Buffardi descorchar�a una botella de champ�n en nuestra cara. 900 01:16:24,660 --> 01:16:27,420 �Oh... oh! 901 01:16:28,813 --> 01:16:31,420 Es su esposa. 902 01:16:42,020 --> 01:16:45,060 - �Qu� hacemos? - Nada. 903 01:16:51,940 --> 01:16:55,638 Espera, tal vez entiendo cu�l es el problema m�s importante... 904 01:16:55,663 --> 01:16:58,303 - Necesito hablar con Palma. Qu�date aqu� - Vete. 905 01:17:12,005 --> 01:17:16,125 �Qu� tenga un amante podr�a haber empeorado su relaci�n... 906 01:17:16,420 --> 01:17:19,780 - pero que cambia? - Quiero investigar... 907 01:17:19,820 --> 01:17:22,380 Quiero moverme en otra direcci�n... 908 01:17:22,420 --> 01:17:25,324 - �Qu� ser�a? - Quiero decirle a Marino las sospechas... 909 01:17:26,251 --> 01:17:28,731 que tenemos contra �l... 910 01:17:30,331 --> 01:17:34,731 Est�s completamente loco �T� y yo aqu� por escucharte! 911 01:17:34,780 --> 01:17:38,580 Tenemos un sospechoso bajo vigilancia... 912 01:17:38,620 --> 01:17:41,380 La �nica esperanza es que se traicione... 913 01:17:41,420 --> 01:17:44,420 y quieres decirle que sospechamos que junto con el clan Sorbo... 914 01:17:44,460 --> 01:17:46,980 - mat� a su cu�ado? - S�. 915 01:17:47,020 --> 01:17:49,140 Quiero investigar primero. 916 01:17:49,180 --> 01:17:52,860 S� nos movemos de manera oficial, esos no nos mantienen en marcha. 917 01:17:52,900 --> 01:17:55,940 Se llevan la investigaci�n. Estoy convencido de que Sorbo... 918 01:17:55,980 --> 01:17:58,260 no tiene nada que ver con el asesinato. 919 01:18:03,900 --> 01:18:05,860 Loja' 920 01:18:05,900 --> 01:18:07,940 Esc�chame bien... 921 01:18:09,140 --> 01:18:14,100 Te creo, creo que eres el mejor polic�a investigador... 922 01:18:14,125 --> 01:18:16,925 - que he visto. - �Habr�s visto pocos! 923 01:18:18,220 --> 01:18:21,940 Pero tengo un deber el de salvaguardar a los muchachos... 924 01:18:21,987 --> 01:18:24,187 - y limitar el da�o. - Lo s�. 925 01:18:24,220 --> 01:18:28,220 No puedo dejar que el equipo pague por un posible error tuyo. 926 01:18:28,260 --> 01:18:31,300 Tengo el deber de limitarte para guiarte. 927 01:18:37,220 --> 01:18:40,220 Entonces, Loja... 928 01:18:41,260 --> 01:18:44,940 Esta es una cosa que debe quedar entre nosotros. 929 01:18:44,980 --> 01:18:47,220 Es una cosa m�a y tuya... 930 01:18:48,960 --> 01:18:51,580 Gracias. Estoy de acuerdo... 931 01:18:53,780 --> 01:18:55,300 No te arrepentir�s. 932 01:18:56,340 --> 01:18:57,540 �Bonita corbata! 933 01:18:58,480 --> 01:19:01,980 - �Eres un bastardo! - Puedes jurar. 934 01:19:13,620 --> 01:19:15,900 Profesora. 935 01:19:16,040 --> 01:19:19,140 Inspector, �de nuevo? Tuve un d�a pesado... 936 01:19:19,180 --> 01:19:22,580 - Me duele la cabeza. �Podemos posponerlo? - Lo siento... 937 01:19:22,605 --> 01:19:26,325 Es urgente. Le har� perder poco tiempo �D�nde podemos hablar? 938 01:19:26,380 --> 01:19:28,380 - Por aqu�. - Gracias. 939 01:19:31,260 --> 01:19:36,700 Este ya no es el momento para salvar apariencias. 940 01:19:37,081 --> 01:19:39,841 Le har� preguntas y usted dar� respuestas. 941 01:19:40,015 --> 01:19:43,749 Entonces no la molestar� m�s. Sin embargo recuerde que de sus respuestas... 942 01:19:43,775 --> 01:19:47,375 depende la investigaci�n sobre el asesinato de su esposo. 943 01:19:47,900 --> 01:19:50,740 - �De acuerdo? - Muy bien, inspector. 944 01:19:50,780 --> 01:19:54,780 Entonces... �es cierto que su ex marido... 945 01:19:54,820 --> 01:19:59,620 - ten�a la intenci�n de volver a para testificar contra los Sorbo? - No. 946 01:20:01,540 --> 01:20:03,900 Estaba desgarrado por los escr�pulos. 947 01:20:03,940 --> 01:20:07,060 Se sinti� cobarde por haberse retractado... 948 01:20:07,100 --> 01:20:09,980 Estaba decidido a quedarse en sus posiciones... 949 01:20:10,020 --> 01:20:12,660 Estaba demasiado asustado por su familia... 950 01:20:12,700 --> 01:20:16,060 No pod�a imaginar perder la tienda, el horno. 951 01:20:16,700 --> 01:20:19,260 Nunca volver�a a dar ese testimonio. 952 01:20:19,300 --> 01:20:22,020 - �Est� segura de esto? - Absolutamente... 953 01:20:22,045 --> 01:20:24,725 Nos vimos poco antes de su muerte... 954 01:20:24,780 --> 01:20:28,700 y por en�sima vez hablamos de lo mismo. 955 01:20:28,740 --> 01:20:31,860 Estaba decidido... 956 01:20:31,900 --> 01:20:34,700 Tengo la prueba... 957 01:20:35,780 --> 01:20:38,940 Que evidencia... 958 01:20:39,940 --> 01:20:42,940 No estoy segura de dec�rselo... 959 01:20:46,487 --> 01:20:50,307 De acuerdo. Hablemos de Mimmina. Tiene una relaci�n... 960 01:20:50,380 --> 01:20:53,140 con el due�o de la zapater�a. 961 01:20:53,180 --> 01:20:55,740 �Era esto lo que le preocupaba? 962 01:20:56,380 --> 01:20:59,580 Pero como... me dijo que nadie lo sab�a... 963 01:20:59,604 --> 01:21:02,644 Se�ora, hacemos nuestro trabajo... 964 01:21:03,100 --> 01:21:05,020 Es verdad... 965 01:21:05,060 --> 01:21:09,500 No entiendo que tiene que ver eso con el asesinato, pero es verdad. 966 01:21:11,020 --> 01:21:13,660 Pasquale lo acababa de descubrir. 967 01:21:14,660 --> 01:21:17,940 Tot� es el hijo de Mimma, y �l le hab�a dicho... 968 01:21:17,980 --> 01:21:21,780 que un hombre subi� a su casa, cuando el padre no estaba all�. 969 01:21:21,820 --> 01:21:26,460 - �C�mo reaccion� Pasquale? - �l comenz� a seguir a su hermana. 970 01:21:26,500 --> 01:21:30,780 Se dio cuenta de que Tot� no hab�a inventado nada en absoluto. 971 01:21:30,805 --> 01:21:33,845 Se enfrent� a Mimma, y ella le jur�... 972 01:21:33,870 --> 01:21:38,990 que pondr�a fin a esa relaci�n, pero no le crey�. 973 01:21:39,060 --> 01:21:42,500 Creo que quiso confrontar a marido y mujer. 974 01:21:42,540 --> 01:21:47,660 Esto me preocup�, �por qu�? Fabio no tiene buen car�cter. 975 01:21:47,700 --> 01:21:50,260 Y puede volverse peligroso. 976 01:21:52,280 --> 01:21:54,420 De acuerdo... 977 01:21:59,060 --> 01:22:02,540 Sus palabras fueron muy importantes. Gracias. 978 01:22:05,740 --> 01:22:08,260 Una �ltima cosa. 979 01:22:09,000 --> 01:22:12,220 En cuanto a la evidencia que respalda tener sobre el hecho... 980 01:22:12,260 --> 01:22:16,340 - que su ex marido no quer�a vuelve a testificar... - No. 981 01:22:16,380 --> 01:22:20,700 Este tema est� cerrado. Tengo miedo... 982 01:22:21,914 --> 01:22:26,614 Pasquale tambi�n ten�a miedo. Es humano, �no es as�? 983 01:22:28,060 --> 01:22:29,960 Es humano... 984 01:22:42,340 --> 01:22:44,660 - Hola, Roma'. - Loja'. 985 01:22:44,700 --> 01:22:48,660 - �Cu�nto hace que est� aqu�? - Lleva all� media hora. 986 01:22:50,600 --> 01:22:53,860 - Vete a casa. �bueno? - �Seguro? 987 01:22:53,900 --> 01:22:56,260 Me quedo yo. 988 01:23:07,540 --> 01:23:09,880 Hola Marino... 989 01:23:14,220 --> 01:23:16,620 Ya hemos hablado lo suficiente. 990 01:23:16,860 --> 01:23:22,020 Quiz�s no. Hay algunas cosas que me gustar�a que me aclarara. 991 01:23:23,020 --> 01:23:26,380 Cree que fui yo el que mat� a Pasqualino... 992 01:23:26,436 --> 01:23:27,815 �Fue usted? 993 01:23:27,840 --> 01:23:31,780 �Qui�n puede decirlo? Quiz�s s�, quiz�s no. 994 01:23:31,820 --> 01:23:34,140 Estoy interesado en "quiz� s�". 995 01:23:34,165 --> 01:23:37,725 Compr� el arma con la que Granato fue asesinado. 996 01:23:41,967 --> 01:23:44,587 Poco despu�s de retractarse del testimonio. 997 01:23:44,620 --> 01:23:46,980 Compr� una arma calibre 22 en el Pallonetto. 998 01:23:47,020 --> 01:23:49,580 Marino, de esto tenemos la certeza. 999 01:23:49,620 --> 01:23:53,220 Ese jodido testimonio... 1000 01:23:54,220 --> 01:23:59,700 le hab�a advertido de retractarse, pero �l nada. 1001 01:23:59,740 --> 01:24:02,220 - Inspector, �sabe qui�n lo hab�a convencido? - No. 1002 01:24:02,260 --> 01:24:05,180 El magistrado lo convenci�. Ese Buffardi... 1003 01:24:05,220 --> 01:24:09,340 cuando nos dijo que nos llevar�a a todos al Norte... 1004 01:24:09,380 --> 01:24:12,100 bajo un buen programa de protecci�n... 1005 01:24:13,220 --> 01:24:16,700 Ni siquiera hab�a sido sobre el tema del horno... 1006 01:24:16,740 --> 01:24:19,620 que Pasqualino lo hubiera dejado... 1007 01:24:19,660 --> 01:24:23,900 sino que fue por el nombre, eso lo hubiera cambiado. 1008 01:24:25,540 --> 01:24:30,820 Inspector, de repente el nombre "Granato" habr�a desaparecido. 1009 01:24:30,860 --> 01:24:35,260 �Por qu� compr� el arma, si su cu�ado se hab�a retractado? 1010 01:24:35,300 --> 01:24:40,900 Ten�a miedo que pudieran desquitarse con mi hijo y con Mimma. 1011 01:24:40,925 --> 01:24:44,005 Por eso compr� el arma. 1012 01:24:44,060 --> 01:24:48,700 Mientras estaba en casa no habr�a problema. 1013 01:24:49,900 --> 01:24:54,060 S� no estuviera all� ella se quedaba con el ni�o. 1014 01:24:54,085 --> 01:24:57,165 Me entiende... 1015 01:24:57,220 --> 01:25:00,100 �D�nde est� el arma? �D�nde escondi� el arma? 1016 01:25:01,940 --> 01:25:04,220 En el mar... 1017 01:25:04,759 --> 01:25:06,001 La tir�... 1018 01:25:07,396 --> 01:25:10,936 Lo hice para proteger a mi hijo... 1019 01:25:16,660 --> 01:25:18,980 Que est� bien. 1020 01:25:38,701 --> 01:25:42,301 Roma, me la estoy jugando. S� que es una apuesta. 1021 01:25:42,500 --> 01:25:46,420 - Es nuestro trabajo. - �Quiero decir? Como hacer pan. - Exactamente. 1022 01:25:46,460 --> 01:25:49,860 Como hacer pan pero sin levadura madre... 1023 01:25:54,860 --> 01:25:57,860 �Qu� quieren en este momento? 1024 01:25:57,900 --> 01:26:01,820 �l no ha vuelto. En mi opini�n, ya no vendr� por aqu�. 1025 01:26:01,860 --> 01:26:06,300 - Se dio cuenta y comprendi�. - �Nos deja entrar? 1026 01:26:06,331 --> 01:26:10,731 - �El ni�o no est� aqu�? - No, est� en la casa de un amigo. 1027 01:26:10,780 --> 01:26:13,380 Estaba cocinando... 1028 01:26:13,411 --> 01:26:17,491 �Por qu� vino en este momento si quiere hablar conmigo? 1029 01:26:17,540 --> 01:26:22,020 - Podr�a esperar hasta ma�ana. - Se�ora, suficiente. Lo sabemos todo... 1030 01:26:25,691 --> 01:26:30,131 algunos detalles no son muy claros, pero nos gustar�a que usted los cuente. 1031 01:26:30,180 --> 01:26:34,460 Tranquila, si no quiere responder, los magistrados se encargar�n de ello. 1032 01:26:44,243 --> 01:26:46,483 �No ve lo que me hizo? 1033 01:26:47,440 --> 01:26:49,420 �l es violento. 1034 01:26:49,560 --> 01:26:53,660 �l es quien compr� el arma, y tambi�n s� de qui�n. 1035 01:26:53,700 --> 01:26:55,580 Creci� all� y los conoce a todos, uno por uno. 1036 01:26:55,620 --> 01:26:58,460 Tiene una relaci�n con Alfonso Sardillo... 1037 01:26:58,500 --> 01:27:01,300 el due�o de la zapater�a. 1038 01:27:02,440 --> 01:27:04,780 Su hermano estaba al tanto de esa relaci�n... 1039 01:27:04,820 --> 01:27:07,180 se lo confi� a su ex esposa. 1040 01:27:07,205 --> 01:27:12,325 - Qu� imb�cil... - Pasquale quer�a interrumpir esa relaci�n. 1041 01:27:12,355 --> 01:27:16,635 Era muy importante para �l. El honor de la familia. 1042 01:27:16,700 --> 01:27:19,660 Usted continu� con ese hombre... 1043 01:27:19,700 --> 01:27:21,900 y luego �l tom� una decisi�n. 1044 01:27:21,940 --> 01:27:25,540 Su hijo el otro d�a dijo que �l tambi�n... 1045 01:27:25,580 --> 01:27:27,900 quiere ver al amanecer en el horno... 1046 01:27:27,940 --> 01:27:31,380 como el t�o, el pap� y la mam�. 1047 01:27:32,380 --> 01:27:35,620 Usted en cambio nos dijo que nunca fue al horno. 1048 01:27:35,645 --> 01:27:39,245 �Tot� se refer�a a la ma�ana del asesinato? 1049 01:27:39,292 --> 01:27:42,492 El hecho de que tengo un amante no significa nada. 1050 01:27:42,540 --> 01:27:46,460 - No puede probar nada. - No, no. Nosotros podemos... 1051 01:27:46,500 --> 01:27:50,580 Su esposo le dijo que Pasquale quer�a hablar con �l en privado... 1052 01:27:50,620 --> 01:27:53,380 pero usted sab�a que no era de trabajo... 1053 01:27:53,420 --> 01:27:57,980 - de eso hablaban delante de todos - No tiene nada... 1054 01:27:58,020 --> 01:28:01,940 Encontramos el arma con la que le dispar� a su hermano. 1055 01:28:07,820 --> 01:28:11,740 La limpi� y la puso de nuevo en la caja... 1056 01:28:11,780 --> 01:28:14,940 pero no la limpi� lo suficiente... 1057 01:28:14,980 --> 01:28:19,500 Encontramos las huellas en la culata, en el cilindro, en todas partes. 1058 01:28:21,220 --> 01:28:23,780 Saldr�n sus huellas... 1059 01:28:27,028 --> 01:28:29,908 El arma se la dio mi esposo, �verdad? 1060 01:28:34,260 --> 01:28:36,580 S�. 1061 01:28:44,280 --> 01:28:48,220 Mi hermano era considerado en el barrio una especie de santo. 1062 01:28:48,560 --> 01:28:51,340 Un hombre justo, bueno. 1063 01:28:53,340 --> 01:28:57,980 �l realmente era as�, excepto conmigo... 1064 01:29:00,420 --> 01:29:02,940 Es cierto que �l me cri�. 1065 01:29:04,100 --> 01:29:06,500 No estaba agradecida con �l. 1066 01:29:08,180 --> 01:29:10,620 �C�mo podr�a estarlo? 1067 01:29:11,740 --> 01:29:14,020 �Qu� significa? 1068 01:29:16,340 --> 01:29:19,020 Pasqualino fue mi carcelero. 1069 01:29:21,027 --> 01:29:23,907 Desde que era una ni�a intent� rebelarme... 1070 01:29:23,932 --> 01:29:28,252 pero al final tuvo �xito siempre en aplastarme... 1071 01:29:29,243 --> 01:29:33,043 Decidi� que era lo m�s adecuado para m�. 1072 01:29:37,220 --> 01:29:40,100 Incluso el hombre con el que me cas�, �l lo eligi�. 1073 01:29:40,140 --> 01:29:42,260 Fabio. 1074 01:29:42,300 --> 01:29:45,140 Uno que se parec�a a �l. 1075 01:29:45,180 --> 01:29:47,940 Otro carcelero. 1076 01:29:47,980 --> 01:29:51,620 �C�mo conoci� a Alfonso Sardillo? 1077 01:29:56,707 --> 01:30:00,107 Cuando me enamor� de Alfonso yo tenia 15 a�os. 1078 01:30:01,460 --> 01:30:04,140 Era dos a�os mayor que yo. 1079 01:30:05,340 --> 01:30:07,900 �l viv�a en mi edificio. 1080 01:30:07,940 --> 01:30:12,180 Hicimos muchos proyectos, incluso pensamos en casarnos. 1081 01:30:13,940 --> 01:30:16,300 Cuando mi hermano nos descubri�... 1082 01:30:16,340 --> 01:30:19,740 Hizo todo para separarnos. 1083 01:30:19,780 --> 01:30:22,300 Al final gan�, como siempre. 1084 01:30:23,500 --> 01:30:27,700 Alfonso fue a trabajar al extranjero, ya no supe m�s de �l. 1085 01:30:28,615 --> 01:30:31,135 �Cu�ndo volvi� a N�poles? 1086 01:30:31,500 --> 01:30:35,060 Lo encontr� por casualidad. Hace siete meses... 1087 01:30:36,580 --> 01:30:40,540 Mi hermano se hab�a retractado del famoso testimonio. 1088 01:30:41,652 --> 01:30:45,572 Mis dos carceleros me hab�an dado permiso para salir. 1089 01:30:51,873 --> 01:30:54,913 Quer�a comprarme un par de zapatos. 1090 01:30:58,260 --> 01:31:01,380 Entr� en una tienda que hab�a abierto recientemente. 1091 01:31:01,420 --> 01:31:04,780 No lo reconoc� a Alfonso. Era el due�o. 1092 01:31:08,200 --> 01:31:12,220 Desde entonces hemos comenzado a vernos con cierta frecuencia. 1093 01:31:12,260 --> 01:31:18,500 No ten�a miedo de que su esposo o su hermano, �podr�an encontrarlos? 1094 01:31:20,780 --> 01:31:23,460 Por primera vez despu�s de tantos a�os... 1095 01:31:24,852 --> 01:31:27,252 Me sent� viva... 1096 01:31:28,260 --> 01:31:31,140 Supe que ese d�a hab�a llegado. 1097 01:31:35,980 --> 01:31:38,260 Mi hermano me hab�a seguido. 1098 01:31:38,300 --> 01:31:41,340 Mimmina... 1099 01:31:45,340 --> 01:31:48,460 Me mir� en silencio. 1100 01:31:54,380 --> 01:31:57,820 Luego me dio la espalda. 1101 01:31:57,851 --> 01:32:00,931 Y se fue. 1102 01:32:01,900 --> 01:32:05,580 Este gesto me lo ha reservado desde que era peque�a. 1103 01:32:05,659 --> 01:32:10,219 Era su forma de afirmar una decisi�n irrevocable. 1104 01:32:10,260 --> 01:32:13,180 �Incluso el martes por la ma�ana? 1105 01:32:13,220 --> 01:32:16,980 Estaba haciendo equilibrio sobre un precipicio... 1106 01:32:19,700 --> 01:32:21,980 Fui all� por... 1107 01:32:24,260 --> 01:32:27,980 Fui a decirle que Fabio me hubiera matado... 1108 01:32:28,020 --> 01:32:30,620 si le hubiera contado sobre Alfonso. 1109 01:32:31,780 --> 01:32:35,700 O peor, se hubiera llevado lejos a mi hijo. Amo a mi hijo... 1110 01:32:35,740 --> 01:32:39,380 s� soportaba esta prisi�n era solo por �l. 1111 01:32:46,940 --> 01:32:50,300 Pascua, ahora tienes que escucharme... 1112 01:32:50,340 --> 01:32:53,980 No te des la vuelta de lo contrario, esta vez termina mal. 1113 01:32:54,020 --> 01:32:56,580 Tienes que dejarme en paz, �entiendes? 1114 01:32:57,580 --> 01:33:00,100 Le rogu�, pero �l no dijo nada. 1115 01:33:06,100 --> 01:33:08,780 Y me dio la espalda. 1116 01:33:10,700 --> 01:33:13,220 �l pis� el escal�n. 1117 01:33:33,940 --> 01:33:36,700 Fin de su vida... 1118 01:33:38,620 --> 01:33:41,260 Y el comienzo de la m�a. 1119 01:33:44,740 --> 01:33:47,980 Dej� de disparar cuando se acabaron las balas... 1120 01:33:49,820 --> 01:33:54,700 Pasquale estaba en el suelo y me fui... 1121 01:33:57,300 --> 01:34:00,420 Me gustar�a decir que estaba llorando. 1122 01:34:02,364 --> 01:34:05,964 Me gustar�a decir que el remordimiento me aplast�. 1123 01:34:06,020 --> 01:34:08,300 Pero no... 1124 01:34:12,420 --> 01:34:14,780 Me sent� libre. 1125 01:34:17,300 --> 01:34:19,780 Por primera vez. 1126 01:34:22,420 --> 01:34:25,420 Es suficiente para mi. 1127 01:34:30,180 --> 01:34:33,260 Por favor, se�ora. 1128 01:34:47,404 --> 01:34:49,904 Sinceramente, lo siento. 1129 01:34:50,460 --> 01:34:55,420 A lo largo de su vida se sinti� en prisi�n, y ahora realmente ir�. 1130 01:34:58,000 --> 01:35:02,340 De todos modos, han resuelto el caso brillantemente. 1131 01:35:02,380 --> 01:35:05,420 No puedo esperar para contarle a Buffardi. 1132 01:35:05,460 --> 01:35:08,100 Supongo que ya lo har�. 1133 01:35:09,860 --> 01:35:13,020 Fue una noche muy larga. 1134 01:35:13,060 --> 01:35:15,300 Muy bien... 1135 01:35:15,340 --> 01:35:18,540 - Ahora te vas a dormir. - Gracias. 1136 01:35:18,580 --> 01:35:20,940 Notifico inmediatamente al procurador... 1137 01:35:39,060 --> 01:35:41,180 Inspector. 1138 01:35:47,211 --> 01:35:49,771 - Profesora, buenos d�as. - Buenos d�as... 1139 01:35:49,820 --> 01:35:53,860 Escuch� sobre Mimma, hace un rato Fabio me llam�. 1140 01:35:53,900 --> 01:35:58,060 Llor� por Mimma, por Tot�, por su vida... 1141 01:35:58,100 --> 01:36:01,860 - Estoy aqu� para contarle sobre Pasquale. - La escucho... 1142 01:36:01,907 --> 01:36:06,947 Por miedo e incapacidad, hab�a dejado a un lado el pedido de Pasquale... 1143 01:36:06,980 --> 01:36:10,740 pero ahora que se sabe quien lo hizo, tengo que cumplirlo. 1144 01:36:10,780 --> 01:36:14,740 - Se lo debo a �l. - Entonces �usted se refiere a la prueba? - S�. 1145 01:36:14,780 --> 01:36:19,780 Debo especificar que us� la palabra "pedido", no "promesa". 1146 01:36:19,820 --> 01:36:24,180 Pasquale me amaba demasiado para obligarme a prometerselo. 1147 01:36:24,220 --> 01:36:28,820 Me dijo que pod�a decidir y decid� esta ma�ana al amanecer. 1148 01:36:28,860 --> 01:36:34,100 Su amanecer, la hora del d�a donde estaba el pr�ncipe... 1149 01:36:38,700 --> 01:36:42,060 �l escribi� esto hace un mes, en su propia mano... 1150 01:36:43,220 --> 01:36:48,740 �l me dijo... "S� me pasa a m� entrega esto ". 1151 01:37:00,380 --> 01:37:03,860 "Porque no est� bien, no es adecuado para m� y para ti ". 1152 01:37:03,900 --> 01:37:09,020 "No es justo para esos tipos que tuvieron que cerrar la tienda ". 1153 01:37:09,060 --> 01:37:11,780 "No es justo para mi sobrino". 1154 01:37:11,820 --> 01:37:15,540 "No es justo para el vecindario, para la gente, para la ciudad ". 1155 01:37:15,580 --> 01:37:19,580 "Ni siquiera es adecuado para el pan, porque se vuelve in�til ". 1156 01:37:21,560 --> 01:37:24,980 Pasquale Granato era un hombre de otros tiempos... 1157 01:37:25,020 --> 01:37:29,540 Terco como una mula en su convicciones, pero un caballero. 1158 01:37:34,380 --> 01:37:38,700 - Gracias, inspector Lojacono. - Solo cumpl� con mi deber. 1159 01:37:41,372 --> 01:37:44,132 Pero esa lapicera no me da paz. 1160 01:37:44,180 --> 01:37:47,500 No, pero qu� coincidencia... 1161 01:37:47,540 --> 01:37:50,380 Esa es una lapicera especial. 1162 01:37:51,500 --> 01:37:55,220 De acuerdo. Buenas noches. 1163 01:38:24,340 --> 01:38:26,620 - Hola, Otta. - Hola Luigi... 1164 01:38:26,660 --> 01:38:29,820 Disculpe, me escribi� un mensaje mi marido. 1165 01:38:29,845 --> 01:38:34,605 �l est� trayendo un trabajador al hospital, est� herido y vuelve tarde. 1166 01:38:34,652 --> 01:38:39,692 - No puedo ir, lo siento. - De acuerdo. Tranquila. 1167 01:38:39,740 --> 01:38:42,780 - �Vas de todos modos? - S�. 1168 01:38:42,820 --> 01:38:45,660 No te preocupes. Me organizo con el comisario. 1169 01:38:45,700 --> 01:38:48,340 De acuerdo, hasta ma�ana entonces. 1170 01:38:48,380 --> 01:38:50,540 Disculpe. 1171 01:38:50,565 --> 01:38:53,965 De acuerdo, hasta ma�ana. 1172 01:38:59,300 --> 01:39:01,820 Me organizo... 1173 01:39:01,845 --> 01:39:05,725 Veo la televisi�n vestido con el uniforme... 1174 01:39:05,780 --> 01:39:08,620 # Acerc�ndose... # 1175 01:39:09,700 --> 01:39:14,540 # La llama se tambalea... # 1176 01:39:14,580 --> 01:39:18,300 # La vaca en el establo... # 1177 01:39:18,332 --> 01:39:23,212 Pienso en ti. Ahora me voy porque tengo poco tiempo. 1178 01:39:23,260 --> 01:39:26,900 Estamos a cargo de una misi�n muy importante. 1179 01:39:26,940 --> 01:39:30,180 La vida del polic�a es dura. 1180 01:39:30,220 --> 01:39:33,740 Es duro, y es realmente dif�cil. 1181 01:39:33,780 --> 01:39:36,260 Me voy ahora... 1182 01:39:36,300 --> 01:39:38,540 El deber me llama. 1183 01:39:38,580 --> 01:39:41,220 Buenas noches. 1184 01:39:41,260 --> 01:39:45,060 Adi�s Irina. Tu Marco... 1185 01:39:55,020 --> 01:39:59,220 - No empieces con el serm�n. - �Sabes de qu� se trata? 1186 01:40:00,220 --> 01:40:01,980 Por esta noche te saludo. 1187 01:40:02,020 --> 01:40:04,740 Te deseo mucha diversi�n. 1188 01:40:04,780 --> 01:40:08,940 �Ah! Gracias por dejarme en casa. 1189 01:40:13,160 --> 01:40:15,500 Adi�s. 1190 01:40:23,260 --> 01:40:26,780 - Hola - Buenas noches, inspector. �C�mo esta? 1191 01:40:26,820 --> 01:40:31,520 Los amigos de Agrigento lo esperan en el "club de caballeros" esta noche. 1192 01:40:31,551 --> 01:40:36,491 A medianoche. Solo, por supuesto. 1193 01:40:42,004 --> 01:40:44,844 - �Dra. Piras? - S�. 1194 01:40:46,940 --> 01:40:50,620 - Gracias. - Por favor, buenas noches, a usted... 1195 01:41:02,226 --> 01:41:05,606 Gracias colega. Diego Buffardi. 1196 01:41:23,696 --> 01:41:26,516 - Hola �Laura? - Hola... 1197 01:41:27,120 --> 01:41:32,060 - �Vamos? - No lo tomes a mal pero estoy destruido esta noche. 1198 01:41:32,085 --> 01:41:36,445 - No he dormido en dos d�as y no estoy bien - De acuerdo. 1199 01:41:36,500 --> 01:41:38,820 - Te amo - Yo tambi�n. 1200 01:41:38,860 --> 01:41:41,900 Adi�s. Buenas noches. 1201 01:42:20,840 --> 01:42:25,620 - Hola �Qu� haces aqu� solo? - Estoy esperando a alguien que no vino. 1202 01:42:25,660 --> 01:42:29,540 - �Quieres que te haga compa��a? - Es tarde, gracias. 1203 01:42:29,580 --> 01:42:33,260 - Muy mal. - Adi�s, buen trabajo - Adi�s, gracias. 1204 01:42:52,061 --> 01:43:02,061 Www.SubAdictos.Net... 104156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.