All language subtitles for Ginga no Ou URSA Minor Blue1_1_1_Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,500 --> 00:01:29,663 А у тебя уже хорошо получается! 2 00:01:30,637 --> 00:01:35,597 ГАЛАКТИЧЕСКАЯ РЫБА МАЛАЯ МЕДВЕДИЦА В СИНЕМ 3 00:02:09,976 --> 00:02:12,137 Я ее сам отнесу 4 00:02:40,874 --> 00:02:43,104 Аппетитная 5 00:02:44,10 --> 00:02:46,979 Юрий, принеси помидоров из теплицы! 6 00:03:36,730 --> 00:03:37,924 Помидоры 7 00:03:39,633 --> 00:03:42,932 - Вот. Можешь их порезать? 8 00:03:48,441 --> 00:03:50,534 Сегодня моя очередь! 9 00:06:13,987 --> 00:06:18,981 Надо же... В Малой медведице - еще одна звезда! 10 00:06:20,960 --> 00:06:25,829 Молодец, что заметил. Я пока тут понаблюдаю 11 00:06:26,66 --> 00:06:30,765 Прости. Займись пока едой 12 00:07:08,575 --> 00:07:08,575 Они вызвали каменных людей Надеюсь, все обойдется... 13 00:07:13,213 --> 00:07:15,545 Они уничтожили Робота-маяка 14 00:07:15,915 --> 00:07:17,849 Этот мальчик 15 00:07:22,856 --> 00:07:25,416 Привет, ребята 16 00:07:29,662 --> 00:07:31,892 Послушайте, ребята 17 00:07:32,232 --> 00:07:34,325 Привет, Человек-дом! 18 00:07:35,235 --> 00:07:42,869 Вам не кажется, что звезды исчезают? Что такое творится на Млечном пути? 19 00:07:43,176 --> 00:07:48,45 Мы разберемся и вернем все, как было 20 00:07:48,681 --> 00:07:51,13 Осторожнее там! 21 00:08:04,230 --> 00:08:06,630 Там так ярко над рекой! 22 00:08:07,0 --> 00:08:11,266 Юрий... Посмотри-ка в реку 23 00:09:16,569 --> 00:09:21,563 Эта рыба называется "рь|ба-звезда 24 00:09:23,710 --> 00:09:28,647 Очень часто встречается здесь, на Млечном пути. 25 00:09:39,726 --> 00:09:42,627 Серебряные брызги 26 00:10:15,962 --> 00:10:22,697 Ну, вот мы и на месте. Тут будет потруднее 27 00:11:07,814 --> 00:11:12,308 - Тут страшновато... Ничего. Не волнуйся 28 00:11:14,988 --> 00:11:16,888 29 00:11:26,399 --> 00:11:28,526 Простите! Я, кажется, вам помешал! 30 00:11:30,937 --> 00:11:33,497 НИЧЕГО СТРЗШНОГО. СКОРО МЫ ЗЗКЗНЧИБЗЄМ 31 00:11:33,973 --> 00:11:36,908 Кстати, дело у нас в этот раз ужасное 32 00:11:38,77 --> 00:11:42,104 Что поделать... Юрий, подойди сюда! 33 00:11:42,715 --> 00:11:42,715 Мой внук 34 00:11:44,717 --> 00:11:44,717 А, вот этот мальчик! 35 00:11:46,586 --> 00:11:50,920 Придется подождать. Пойдемте, я налью вам чаю 36 00:11:52,658 --> 00:11:55,252 Поторопитесь, Каменные люди! 37 00:12:03,970 --> 00:12:07,269 Сказать по-правде, у меня просьба к тебе, Юрий... 38 00:12:07,473 --> 00:12:09,941 ТЫ ТЭК ХОРОШО БІІЗДЄЄШЬ ГЗРПУНОМ 39 00:12:29,128 --> 00:12:34,293 Все дело в новой звезде Малой Медведицы, которую ты обнаружил 40 00:12:36,636 --> 00:12:36,636 ПОСКОІІЬКУ ОНЗ ТЭК СБЄТИІІЗСЬ, Я ЗЗОЄСПОКОИІІСЯ 41 00:12:41,107 --> 00:12:44,338 И СМОТРЄІІ За НЄЙ ДЗЖЄ ПОСІІЄ ТОГО, КБК ТЬІ ІІЄГ СПЗТЬ. 42 00:12:45,111 --> 00:12:45,111 Но перед рассветом Малая медведица стала расплываться, 43 00:12:49,882 --> 00:12:49,882 а потом превратилась в очертания злобной рыбы 44 00:12:54,20 --> 00:12:56,989 И НЗЧЗІІЗ ПІІЗБЗТЬ ПО ВСЕЙ ГЗІІЗКТИКЄ 45 00:12:58,758 --> 00:12:58,758 Это оказалась чудовищная рыба 46 00:13:01,327 --> 00:13:01,327 В ЭТИ ДВЕ ДНЯ ОНЗ МНОГО РЗЗ НЗПЗДЗІІЗ На ЗБЄЗДНЬІХ рыб 47 00:13:04,597 --> 00:13:07,725 и учинила большое разорение на Млечном пути 48 00:13:10,269 --> 00:13:13,932 За два дня она больше чем удвоилась в размере! 49 00:13:15,541 --> 00:13:19,910 А ТЕПЕРЬ ОНЗ НЗЧЗІІЗ ОХОТИТЬСЯ На ЗВЕЗДЫ 50 00:13:21,280 --> 00:13:21,280 ЕСЛИ НИЧЕГО НЕ СДЕІІЗТЬ, ЗВЕЗД НЕ ОСТЗНЕТСЯ 51 00:13:25,418 --> 00:13:29,718 Эот обязательно нужно остановить Я прошу вас, займитесь этим! 52 00:14:42,862 --> 00:14:51,133 Вот он, этот гарпун, кропотливо вь|кованнь|й из кусочка метеора 53 00:14:53,72 --> 00:14:53,72 Послушайте! Целиться надо в звезду на хвосте! 54 00:14:55,775 --> 00:14:57,743 Чудовище на севере! 55 00:15:13,793 --> 00:15:18,890 ОТ ГЗРПУНЗ СЛЬІШНЬІ ТИХИЕ-ТИХИЕ ГОІІОСЗ ЗВЕЗД 56 00:15:19,98 --> 00:15:21,931 Почему-то очень грустные 57 00:15:40,886 --> 00:15:44,344 Тут должна была быть звезда Дана 58 00:16:10,283 --> 00:16:13,275 Эй, что здесь случилось? 59 00:16:16,188 --> 00:16:19,487 НЗПЗДЕНИЕ ГИГЗНТСКОГО ЧУДОВИЩЗ 60 00:16:19,925 --> 00:16:19,925 Планета Дана разрушена, и мы сами не в лучшей форме. 61 00:16:23,896 --> 00:16:25,329 Вот оно в чем дело! 62 00:16:25,498 --> 00:16:29,696 Так эти камни - кусочки Даны? 63 00:16:31,270 --> 00:16:34,296 А куда упль|ло чудовище? 64 00:16:35,74 --> 00:16:37,201 К М82 65 00:16:38,678 --> 00:16:41,909 Если вы отправитесь в эту галактику, 66 00:16:43,616 --> 00:16:47,848 вам нужно будет к востоку воронки! 67 00:16:48,854 --> 00:16:50,845 Ну и рыба 68 00:17:42,541 --> 00:17:44,65 Так близко 69 00:17:44,210 --> 00:17:45,939 Падающая звезда! 70 00:19:39,992 --> 00:19:39,992 Что это за течение? Целый водоворот! 71 00:19:43,295 --> 00:19:46,458 Нас затянет в эту галактику! 72 00:21:00,306 --> 00:21:03,901 ВОТ ЭТО ОЬІІІО ПРИКІІЮЧЕНИЕ 73 00:21:19,758 --> 00:21:22,921 Юрий, смотри! На небе 74 00:21:25,931 --> 00:21:28,923 А ты уже и уснул 7052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.