All language subtitles for Ghost in the Shell (S.A.C) - S01 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,185 --> 00:00:08,215 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,925 --> 00:00:13,755 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,295 --> 00:00:19,495 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,135 --> 00:00:26,275 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,275 --> 00:00:32,045 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:32,045 --> 00:00:37,415 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,755 --> 00:00:43,125 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,525 --> 00:00:48,195 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,195 --> 00:00:54,465 I am calling, calling now, 10 00:00:54,805 --> 00:01:00,435 spirits rise and falling. 11 00:01:01,375 --> 00:01:06,175 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,515 --> 00:01:18,085 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,595 --> 00:01:23,765 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,765 --> 00:01:26,105 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,105 --> 00:01:29,965 aeria gloris. 16 00:01:44,685 --> 00:01:45,945 What do you have in mind? 17 00:01:46,925 --> 00:01:50,115 Terror, that's what I'll give them... 18 00:01:50,425 --> 00:01:57,055 What's one less life on this planet to accomplish that? 19 00:02:04,505 --> 00:02:08,545 Judging from the scene, we're guessing that this is his sixth. 20 00:02:08,545 --> 00:02:12,205 Number of victims is unknown. Once number is determined... 21 00:02:20,125 --> 00:02:23,985 Excuse us. We're with Section 9. They should've told you we were coming. 22 00:02:43,145 --> 00:02:44,575 What do you think, Batou? 23 00:02:45,115 --> 00:02:46,605 Decomp's pretty bad. 24 00:02:46,815 --> 00:02:49,805 Not even a veteran coroner would be able to get anything off a spot inspection. 25 00:02:50,015 --> 00:02:53,545 That's not what I meant. I'm asking what you thought. 26 00:02:54,755 --> 00:02:57,185 It's him. I think. 27 00:03:01,095 --> 00:03:02,085 That's nasty... 28 00:03:02,595 --> 00:03:05,255 That's why I recommended watching it on the monitor. 29 00:03:05,635 --> 00:03:07,105 Okay, Batou. That's enough. 30 00:03:07,665 --> 00:03:08,695 Togusa, continue. 31 00:03:09,135 --> 00:03:13,195 In the past two months, there have been five sets of murders in the city. 32 00:03:13,675 --> 00:03:17,005 The four killed today makes it six cases, with a total of twelve victims. 33 00:03:17,515 --> 00:03:18,975 What the victims have in common... 34 00:03:19,045 --> 00:03:23,675 ...is that the skin of the upper half of their bodies was stripped off like a T-shirt. 35 00:03:24,785 --> 00:03:27,725 And according to the autopsies, there's a high probability... 36 00:03:27,985 --> 00:03:30,825 ...that they were skinned while still alive, and then left there. 37 00:03:31,525 --> 00:03:32,545 That's twisted... 38 00:03:33,165 --> 00:03:35,155 What do the profilers at the prefectural PD have to say? 39 00:03:35,665 --> 00:03:36,855 Nothing yet. 40 00:03:37,065 --> 00:03:39,195 Any possibility it's a terrorist act by anarchists, 41 00:03:39,195 --> 00:03:42,255 or some kind of ritual by some cult? 42 00:03:42,405 --> 00:03:43,565 No. 43 00:03:44,075 --> 00:03:47,565 There's no chance of this being a systematic political or religious crime. 44 00:03:47,975 --> 00:03:48,775 Hm? 45 00:03:48,945 --> 00:03:51,505 In that case, let's start with a list of sex offenders, and... 46 00:03:51,745 --> 00:03:54,005 It's not a matter of the killer's proclivities, either. 47 00:03:54,415 --> 00:03:57,405 He doesn't get any sort of pleasure from these crimes. 48 00:03:57,855 --> 00:03:59,755 How can you be so sure? 49 00:04:00,885 --> 00:04:03,915 If there even is a motive, I'd say it's out of a sense of duty. 50 00:04:04,595 --> 00:04:06,825 Who ever heard of a serial killer like that? 51 00:04:08,425 --> 00:04:11,595 There must be something, considering that we've been called in. 52 00:04:12,335 --> 00:04:12,995 Chief? 53 00:04:17,035 --> 00:04:20,435 Marco Amoretti, former petty officer with the American lmperial Navy. 54 00:04:21,245 --> 00:04:23,545 According to information provided by the American Empire, 55 00:04:23,545 --> 00:04:27,175 there is an extremely high probability that this man is our killer. 56 00:04:27,645 --> 00:04:31,515 According to Defense Department records, he bounced from one front to another in WWlll... 57 00:04:31,585 --> 00:04:33,455 ...and amassed quite a record, 58 00:04:34,155 --> 00:04:38,985 but then he was discharged in March of 2028 at his own request. 59 00:04:40,525 --> 00:04:42,495 After that, his whereabouts have been unknown. 60 00:04:43,565 --> 00:04:46,125 What makes them think that he's our man? 61 00:04:46,435 --> 00:04:49,995 They say he was involved in a case that bears a striking resemblance to this one. 62 00:04:50,935 --> 00:04:52,405 A striking resemblance? 63 00:04:53,045 --> 00:04:53,975 Yes. 64 00:04:54,045 --> 00:04:54,875 Chief? 65 00:04:55,405 --> 00:04:59,075 If they know that much about him, they're already looking for him, right? 66 00:04:59,445 --> 00:05:00,605 Not yet. 67 00:05:00,685 --> 00:05:04,455 A request just came in today from the CIA via the Ministry of Foreign Affairs... 68 00:05:04,455 --> 00:05:09,045 ...to quietly apprehend the murderer and hand him over unconditionally. 69 00:05:10,425 --> 00:05:11,225 Wait a minute! 70 00:05:11,525 --> 00:05:13,995 That's a clear-cut case of interfering with our domestic affairs! 71 00:05:14,425 --> 00:05:17,625 And how come we have to clean up the CIA's mess, anyway? 72 00:05:17,695 --> 00:05:20,425 I do hope you'll be able to help us in that regard. 73 00:05:22,935 --> 00:05:25,665 These two men are from the American Empire. 74 00:05:25,735 --> 00:05:28,035 Agent Suzuki Sato, CIA. 75 00:05:28,475 --> 00:05:29,735 Agent Tanaka Watanabe. 76 00:05:30,275 --> 00:05:31,675 Pleased to meet you. Pleased to meet you. 77 00:05:32,885 --> 00:05:34,715 Pleased to meet you. Pleased to meet you. 78 00:05:49,665 --> 00:05:51,755 Distribute these in enemy territory. 79 00:05:52,135 --> 00:05:54,965 This latest batch is really nasty... 80 00:06:02,545 --> 00:06:05,705 They say the body had been pecked at by birds until it was found. 81 00:06:06,445 --> 00:06:08,315 The ground showed signs of a struggle. 82 00:06:09,215 --> 00:06:11,775 Just to be safe, the prefectural cops took back some soil samples, 83 00:06:13,025 --> 00:06:16,085 but they didn't find any clues that would give them a lead on the killer. 84 00:06:16,495 --> 00:06:18,015 I see... 85 00:06:18,955 --> 00:06:21,225 I hear they're starting construction here next month. 86 00:06:21,725 --> 00:06:23,425 So much for our crime scene... 87 00:06:23,595 --> 00:06:26,225 I'm not gonna let him run loose for that long. 88 00:06:27,305 --> 00:06:30,425 "Tsurumi-dai"? Are there really cranes around here? 89 00:06:31,675 --> 00:06:33,505 There aren't any cranes here anymore. 90 00:06:33,575 --> 00:06:35,205 Just crows. 91 00:06:36,945 --> 00:06:39,935 Big Man, mind if I ask you something? 92 00:06:40,845 --> 00:06:44,445 Is there something about this case that you're not telling us? 93 00:06:44,885 --> 00:06:49,015 Oh, I'd love to hear that, as well. 94 00:06:49,825 --> 00:06:54,725 Listen, the instant I find that guy, he's kissing this world goodbye permanently. 95 00:06:55,165 --> 00:06:56,095 Got it? 96 00:06:56,095 --> 00:06:57,925 You should become an actor! 97 00:07:15,215 --> 00:07:16,235 Batou. 98 00:07:16,585 --> 00:07:18,555 Batou? Are you all right? 99 00:07:19,085 --> 00:07:20,455 Yeah, it's nothing. 100 00:07:20,855 --> 00:07:24,115 Hey! Don't go around peeking in people's heads! 101 00:07:25,495 --> 00:07:28,515 You haven't been yourself today. You sick or something? 102 00:07:28,925 --> 00:07:31,555 Well, I guess that's out of the question for you. 103 00:07:32,235 --> 00:07:35,995 Togusa. This is an encrypted transmission. Just sit and listen. 104 00:07:36,475 --> 00:07:42,205 If Batou gets out of control while we're working this case, I want you to stop him. 105 00:07:45,875 --> 00:07:46,745 Gross! 106 00:07:46,985 --> 00:07:49,815 Man, nothing wakes you up like canned coffee that's gone cold. 107 00:07:50,655 --> 00:07:52,885 Do you suppose there's something between Batou and the killer? 108 00:07:53,255 --> 00:07:56,985 I don't know, but it doesn't look like he's in his usual state of mind. 109 00:07:57,055 --> 00:07:58,355 That's for sure. 110 00:07:58,595 --> 00:08:00,585 All right. I'll do what I can. 111 00:08:01,625 --> 00:08:03,615 Geez, this stuff could kill caffeine lovers... 112 00:08:04,135 --> 00:08:06,825 If you don't like the taste, just shut up and prepare for the day's lesson. 113 00:08:07,305 --> 00:08:08,565 I'll leave you to it. 114 00:08:08,905 --> 00:08:10,095 Roger. 115 00:08:15,805 --> 00:08:19,905 All right, you have my approval. We'll stay clear of the investigation. 116 00:08:20,385 --> 00:08:23,385 I'd like you to work directly with the prosecutors. 117 00:08:23,385 --> 00:08:24,615 Of course. 118 00:08:24,615 --> 00:08:30,455 But if the CIA gets custody of the killer, these cases will stay open forever. 119 00:08:31,925 --> 00:08:34,415 All that's left now is to come up with something to tell my people. 120 00:08:34,725 --> 00:08:36,695 I'm sorry, but that's part of your job description. 121 00:08:36,995 --> 00:08:39,865 We appreciate your cooperation. 122 00:08:40,365 --> 00:08:41,595 Of course, thank you. 123 00:08:42,235 --> 00:08:43,975 - Major, I want you and Ishikawa... - My card. 124 00:08:43,975 --> 00:08:46,205 - ... to tap on the wall behind these people. - I'm sorry, I don't have a card to give you. 125 00:08:46,205 --> 00:08:46,695 Roger. 126 00:08:47,575 --> 00:08:50,165 Mr. Tanaka... Watanabe? 127 00:08:55,215 --> 00:08:56,185 What is it? 128 00:08:56,755 --> 00:08:59,515 Chief! Come to investigation headquarters immediately! 129 00:08:59,515 --> 00:09:00,745 I'm in a meeting! 130 00:09:00,825 --> 00:09:04,155 A video recorded firsthand at the murder scenes has been found. 131 00:09:04,425 --> 00:09:06,395 What?! Where?! 132 00:09:07,465 --> 00:09:12,625 Um, it was being sold at a video shop located on Radio Street at Newport Akiba. 133 00:09:13,305 --> 00:09:15,565 Paz, Borma! Get down to the electronics district immediately! 134 00:09:16,135 --> 00:09:17,935 Question the store owner! 135 00:09:18,275 --> 00:09:20,895 Dive into the IR-System and look for records. 136 00:09:21,305 --> 00:09:22,005 Roger. 137 00:09:22,305 --> 00:09:23,005 Chief... 138 00:09:23,075 --> 00:09:24,835 I know. You noticed it, too, huh? 139 00:09:24,915 --> 00:09:26,775 Watanabe was expecting this. 140 00:09:43,495 --> 00:09:45,525 This place looks like fun! 141 00:09:45,595 --> 00:09:47,725 I bet our experience points will go up if we hang around here... 142 00:09:48,305 --> 00:09:50,295 We don't have time for detours. 143 00:09:51,005 --> 00:09:51,975 Yes, ma'am... 144 00:09:53,805 --> 00:09:57,435 Paz, you hit the stores on the periphery. Borma, question the store owner. 145 00:09:57,945 --> 00:09:59,675 Find out where he got that video. 146 00:10:00,085 --> 00:10:00,915 Roger. 147 00:10:01,415 --> 00:10:04,115 Get me visuals of every customer who's been in there since yesterday. 148 00:10:04,485 --> 00:10:05,455 Yes, ma'am. 149 00:10:05,515 --> 00:10:07,615 Major, can't we do anything about this guy? 150 00:10:08,225 --> 00:10:10,815 I can't knock on any back doors with him standing there. 151 00:10:11,055 --> 00:10:12,585 He's probably here to keep an eye on us. 152 00:10:13,065 --> 00:10:14,925 Gee, they don't seem to trust us, do they? 153 00:10:15,065 --> 00:10:17,225 Which is why I want you to knock on those back doors. 154 00:10:17,295 --> 00:10:18,455 I bet you'll find something interesting. 155 00:10:19,035 --> 00:10:22,725 Mr. Watanabe, it looks like the video the authorities confiscated has arrived. 156 00:10:23,275 --> 00:10:24,295 Would you like to see it? 157 00:10:24,375 --> 00:10:25,835 Yes, let's do that. 158 00:10:26,275 --> 00:10:27,945 Why don't we use that booth over there? 159 00:10:27,945 --> 00:10:30,005 Oh, that one over there? 160 00:10:31,745 --> 00:10:33,075 It's all yours. 161 00:10:34,785 --> 00:10:36,045 Here we go... 162 00:11:01,145 --> 00:11:02,545 Son of a bitch! 163 00:11:03,215 --> 00:11:06,335 Why the hell is he passing around a file like that?! 164 00:11:06,785 --> 00:11:09,345 Because that's his objective, as far as he's concerned. 165 00:11:11,455 --> 00:11:13,145 Isn't that right, Mr. Sato? 166 00:11:13,625 --> 00:11:15,225 Why, whatever do you mean? 167 00:11:15,225 --> 00:11:19,025 Before I came to Section 9, I was in the Rangers. 168 00:11:19,765 --> 00:11:22,955 I even spent some time in the jungles of South America. 169 00:11:23,025 --> 00:11:24,325 You don't say? 170 00:11:24,835 --> 00:11:27,695 So, what connection does that have to this file? 171 00:11:27,865 --> 00:11:29,355 Don't play dumb with me! 172 00:11:29,435 --> 00:11:33,395 It kept on happening, even after you American Empire guys pulled out! 173 00:11:36,205 --> 00:11:40,775 And now that nightmare has reared its ugly head again. 174 00:11:43,855 --> 00:11:45,315 Nightmare? 175 00:12:09,445 --> 00:12:10,445 What's he doing? 176 00:12:10,445 --> 00:12:14,885 The killer is probably piping his visual sensory data into the victim. 177 00:12:15,445 --> 00:12:21,255 You're saying he made them watch themselves being skinned alive? 178 00:12:21,585 --> 00:12:22,925 So it would seem. 179 00:12:22,925 --> 00:12:24,485 Talk about inhuman... 180 00:12:25,695 --> 00:12:28,425 All six cases seem to be here. 181 00:12:30,035 --> 00:12:31,865 Ishikawa, you turn up anything? 182 00:12:32,865 --> 00:12:35,165 Yeah, I gotta hand it to the CIA. 183 00:12:35,505 --> 00:12:39,835 Their walls were tough, but there were a few records left in their Photo Plug. 184 00:12:40,875 --> 00:12:48,545 There sure are a lot of psychoanalyst reports on Marco in the CIA's files... 185 00:12:49,185 --> 00:12:51,515 Isn't there anything a bit more out of the ordinary? 186 00:12:52,015 --> 00:12:53,285 Hang on, hang on... 187 00:12:53,755 --> 00:12:55,485 What's this file? 188 00:12:56,185 --> 00:12:58,085 Project Sunset? 189 00:13:11,105 --> 00:13:12,735 Project Sunset... 190 00:13:13,805 --> 00:13:15,965 If you say you've never heard of it, I'll fill you in. 191 00:13:16,815 --> 00:13:20,265 It's an operation that the CIA came up with in World War III... 192 00:13:20,585 --> 00:13:23,045 ...to make enemy countries lose the will to fight. 193 00:13:23,415 --> 00:13:25,815 It's the codename for a guerilla op where they'd... 194 00:13:26,315 --> 00:13:28,485 ...send operatives deep into enemy territory, 195 00:13:28,925 --> 00:13:31,985 and then after making friends with the locals, they'd kill the women and children... 196 00:13:32,495 --> 00:13:34,225 ...in the most horrific ways they could. 197 00:13:34,295 --> 00:13:37,325 That's their idea of a military operation?! You gotta be kidding me! 198 00:13:37,635 --> 00:13:43,435 No such operation exists. That's my country's official stance. 199 00:13:44,975 --> 00:13:47,205 Rumor has it that there were lots of cases... 200 00:13:47,275 --> 00:13:50,265 ...where participants in the operation became mentally unstable. 201 00:13:50,775 --> 00:13:52,745 What's a guy like that doing here in this city? 202 00:13:53,015 --> 00:13:54,985 No one knows. 203 00:13:55,445 --> 00:13:59,505 Why not look at that horoscope of a report by the psychoanalysts? 204 00:14:00,285 --> 00:14:02,225 I know why. 205 00:14:03,025 --> 00:14:06,115 His war isn't over yet. 206 00:14:11,335 --> 00:14:13,125 And neither is mine. 207 00:14:15,705 --> 00:14:19,065 I'd heard stories, but I can't believe it actually happened... 208 00:14:19,975 --> 00:14:22,175 But if his objective is to break our will to fight, 209 00:14:22,175 --> 00:14:24,805 as long as he's in a country like ours, where people are indifferent to the deaths of others, 210 00:14:25,145 --> 00:14:26,735 Marco's never going to stop killing. 211 00:14:26,815 --> 00:14:28,045 Major! 212 00:14:28,585 --> 00:14:32,955 Looks like Marco circulated the murder videos using vagrants as messengers... 213 00:14:33,385 --> 00:14:35,715 ... who live in a park near Radio Street. 214 00:14:36,355 --> 00:14:38,825 I'm sending you a data file of a seventh murder that I just obtained. 215 00:14:39,525 --> 00:14:40,785 Seventh?! 216 00:14:41,495 --> 00:14:43,295 There's been another victim? 217 00:14:43,865 --> 00:14:45,835 Send it to our terminals, too! Now! 218 00:14:51,405 --> 00:14:52,925 Please... Don't! 219 00:14:53,375 --> 00:14:54,235 NO! 220 00:14:56,605 --> 00:14:59,575 Shit! He used the victim's visual data this time! 221 00:15:00,085 --> 00:15:02,775 Borma, does that file have a time stamp? 222 00:15:03,415 --> 00:15:04,745 It's dated last night! 223 00:15:05,055 --> 00:15:07,485 Use the victim's voice print to locate her address! 224 00:15:07,885 --> 00:15:09,615 There's a chance she's still alive! 225 00:15:16,795 --> 00:15:18,855 It almost makes you wish she hadn't survived. 226 00:15:19,565 --> 00:15:22,605 Skin regeneration technology is advanced these days. 227 00:15:22,605 --> 00:15:24,535 She won't be as good as new, but she'll manage. 228 00:15:26,175 --> 00:15:27,195 Son of a! 229 00:15:28,105 --> 00:15:29,645 Are you satisfied?! 230 00:15:29,645 --> 00:15:32,775 That monster you created is carrying out his mission just fine! 231 00:15:32,845 --> 00:15:34,675 Which is exactly why we're here to retrieve him. 232 00:15:35,285 --> 00:15:37,345 Retrieve him?! You bastard! 233 00:15:37,415 --> 00:15:38,455 Stop it! 234 00:15:38,455 --> 00:15:40,385 Strangling him now won't help anything! 235 00:15:40,785 --> 00:15:41,655 Shit! 236 00:15:42,025 --> 00:15:45,355 He won't get away this time. I'm gonna make sure I kill him! 237 00:15:45,855 --> 00:15:47,525 - This time? - Oh, I see. 238 00:15:47,525 --> 00:15:51,465 If you'd done your job, we wouldn't have had to come all this way to get him. 239 00:15:51,635 --> 00:15:53,465 What are you two talking about? 240 00:15:53,535 --> 00:15:54,435 Hey! 241 00:15:54,735 --> 00:15:58,035 Where is he? Where's he hiding out? 242 00:15:58,105 --> 00:16:01,335 Aren't you going to ask me for advice? 243 00:16:01,675 --> 00:16:06,075 That is why I'm out in the field with you, after all... 244 00:16:06,245 --> 00:16:08,215 What could you possibly tell us?! 245 00:16:08,485 --> 00:16:10,775 Hold it. What do you mean? 246 00:16:11,585 --> 00:16:15,715 Sewers run under here, don't they? 247 00:16:16,355 --> 00:16:18,685 Sewers? More like culverts. 248 00:16:19,855 --> 00:16:20,865 Culverts? 249 00:16:20,865 --> 00:16:23,225 Yeah. Rivers that have been covered over. 250 00:16:24,595 --> 00:16:27,405 Come to think of it, there was a culvert running under the park... 251 00:16:27,405 --> 00:16:29,965 ...where he passed the files to those vagrants. 252 00:16:36,175 --> 00:16:38,345 It follows the course of the rivers... 253 00:16:38,345 --> 00:16:41,215 So, he's been going upriver to commit his crimes, 254 00:16:41,215 --> 00:16:44,445 and then going to the city downriver to spread the word, huh? 255 00:16:45,085 --> 00:16:46,275 Which means he's... 256 00:16:47,055 --> 00:16:48,575 Right under our feet. 257 00:16:49,385 --> 00:16:52,915 You wait right there! I'm gonna bring him back in a body bag! 258 00:17:01,965 --> 00:17:04,095 If Marco's moving along the sewers, 259 00:17:04,535 --> 00:17:06,505 there's a strong chance that he's using them as his lair. 260 00:17:07,945 --> 00:17:10,435 Send Borma's group down into the sewers under the city. 261 00:17:10,845 --> 00:17:13,035 We'll catch him in a pincer attack and arrest him. 262 00:17:13,445 --> 00:17:16,505 Batou, I can take you at your word on that, right? 263 00:17:17,615 --> 00:17:18,875 Batou? 264 00:17:21,585 --> 00:17:23,715 Wow, it sure is damp. 265 00:17:24,425 --> 00:17:26,945 Our optical camouflage's visibility index is sure gonna shoot up. 266 00:17:27,465 --> 00:17:29,055 Our gaskets won't corrode, will they? 267 00:17:29,465 --> 00:17:32,625 Quit your whining. Just be thankful you can't smell it. 268 00:17:32,695 --> 00:17:36,225 We can analyze it with our sensors. Is it unpleasant? 269 00:17:36,875 --> 00:17:39,605 Borma's discomfort index is at 68%. 270 00:17:39,605 --> 00:17:41,075 Oh, shut up... 271 00:17:42,245 --> 00:17:44,035 Hm? What's this? 272 00:17:44,645 --> 00:17:47,735 He probably hid it there just in case he was ever hit with a sneak attack. 273 00:17:48,145 --> 00:17:49,375 We were right. 274 00:17:49,885 --> 00:17:51,545 We found a gun that he had hidden. 275 00:17:52,315 --> 00:17:55,515 This damp... This stench of stagnant water... 276 00:17:56,255 --> 00:18:00,215 Yeah... This is the jungle we fought in, all right. 277 00:18:00,965 --> 00:18:02,925 Talking to yourself? 278 00:18:03,965 --> 00:18:05,695 Hey, Batou. Wait! 279 00:18:06,535 --> 00:18:09,835 Togusa, what's Batou doing? His cyber-comm is off. 280 00:18:09,835 --> 00:18:11,975 The big man has really lost it. 281 00:18:11,975 --> 00:18:13,525 He seriously wants Marco dead. 282 00:18:13,845 --> 00:18:15,075 I'm not sure what... I... do... 283 00:18:15,075 --> 00:18:16,135 What happened? 284 00:18:16,475 --> 00:18:21,375 The fiber optic cables laid inside the water pipes seem to be acting as a barrier. 285 00:18:23,015 --> 00:18:26,245 Try to bypass it using the Water and Power Bureau's relay station! 286 00:18:26,615 --> 00:18:27,485 Roger. 287 00:18:27,985 --> 00:18:31,085 Major, I just found something you're not gonna like... 288 00:18:31,395 --> 00:18:33,015 ...in the comm log between these guys and CIA headquarters. 289 00:18:33,665 --> 00:18:36,685 They never had any intention of retrieving Marco. 290 00:18:37,135 --> 00:18:40,295 Their orders are to eliminate the suspect, making it look like an accident. 291 00:18:40,665 --> 00:18:41,865 Isn't that right?! 292 00:18:41,865 --> 00:18:43,855 You knew all about Batou's past. 293 00:18:44,505 --> 00:18:46,805 The CIA had records on Batou, too. 294 00:18:47,145 --> 00:18:49,475 When he was a Ranger, he stumbled onto an area... 295 00:18:49,545 --> 00:18:52,235 ...where Project Sunset had been carried out. 296 00:18:52,575 --> 00:18:53,645 This was a setup? 297 00:18:53,645 --> 00:18:56,635 You bastards... You used us. 298 00:18:57,185 --> 00:18:59,985 Your plan all along was to have Batou eliminate Marco. 299 00:18:59,985 --> 00:19:03,755 I haven't the slightest idea what you're getting at. 300 00:19:04,795 --> 00:19:08,855 Your illegal access into the CIA, however, 301 00:19:09,225 --> 00:19:10,855 that is a serious subversive act. 302 00:19:12,735 --> 00:19:14,795 Ishikawa, cuff this bastard. 303 00:19:15,205 --> 00:19:17,165 I'll have him spell things out for us after this is over. 304 00:19:17,505 --> 00:19:18,665 I'm heading over to find Batou! 305 00:19:18,905 --> 00:19:19,925 Hurry! 306 00:19:21,775 --> 00:19:24,505 We haven't really done anything. 307 00:19:24,575 --> 00:19:27,475 This is their war, a jungle cruise they still can't forget... 308 00:19:27,915 --> 00:19:31,545 ...that's out of time and out of place. 309 00:19:48,665 --> 00:19:49,665 Crap! 310 00:19:49,665 --> 00:19:50,635 Got him? 311 00:19:51,375 --> 00:19:52,705 Sorry, he got away. 312 00:19:52,775 --> 00:19:54,335 I wasn't counting on you, anyway! 313 00:19:54,775 --> 00:19:56,865 Wait, you can't go after him alone! 314 00:20:05,655 --> 00:20:06,945 Batou, where are you? 315 00:20:18,495 --> 00:20:19,765 Marco! 316 00:20:27,045 --> 00:20:29,095 Let's put an end to this already... 317 00:21:05,845 --> 00:21:06,905 It's over. 318 00:21:09,685 --> 00:21:13,245 Kill me. Please, kill me... 319 00:21:14,585 --> 00:21:15,555 What? 320 00:21:17,095 --> 00:21:20,685 That's right, skin me with that knife... 321 00:21:21,025 --> 00:21:22,685 Please, kill me. 322 00:21:25,465 --> 00:21:26,655 You bastard... 323 00:21:27,565 --> 00:21:31,765 And you think that'll release you from your duties? 324 00:21:32,175 --> 00:21:33,275 You're not getting off that easy! 325 00:21:33,275 --> 00:21:34,365 Don't shoot! 326 00:21:46,055 --> 00:21:51,515 Sorry, pal, but my war ended a long time ago. 327 00:21:52,025 --> 00:21:53,625 This is unit 5. 328 00:21:53,625 --> 00:21:56,965 204 in progress on Newport-bound lane of Beltway 6. 329 00:21:56,965 --> 00:21:59,365 All available units, proceed to scene immediately. 330 00:21:59,935 --> 00:22:03,195 Suspect in serial murder cases is currently being taken into custody. 331 00:22:03,265 --> 00:22:06,775 Will proceed to scene once suspect is secured for transport. 332 00:22:06,775 --> 00:22:07,745 Roger. 333 00:22:09,445 --> 00:22:12,175 Um, we only have two return tickets... 334 00:22:12,675 --> 00:22:14,115 That does it! 335 00:22:14,115 --> 00:22:16,805 I'm so sorry we didn't give him to you in a body bag! 336 00:22:17,555 --> 00:22:20,615 You thought I was gonna shoot him? 337 00:22:22,355 --> 00:22:24,355 I'll admit, the thought of expunging that stain on my honor... 338 00:22:24,355 --> 00:22:26,625 ...out of some antiquated sense of justice did cross my mind. 339 00:22:28,465 --> 00:22:32,095 If the past is unchangeable, I'm gonna take it with me to the grave. 340 00:22:32,535 --> 00:22:35,555 I didn't because this isn't his jungle. This is our town. 341 00:22:35,935 --> 00:22:38,695 And because I'm a cop. 342 00:22:46,575 --> 00:22:48,545 You saved one this time. 343 00:22:48,545 --> 00:22:50,545 344 00:23:16,545 --> 00:23:20,895 She's so cold and human 345 00:23:20,895 --> 00:23:23,795 It's something humans do 346 00:23:23,795 --> 00:23:26,105 She stays so golden solo 347 00:23:26,105 --> 00:23:29,165 She's so number nine 348 00:23:29,165 --> 00:23:31,915 She's incredible math 349 00:23:33,175 --> 00:23:36,195 Just incredible math 350 00:23:36,465 --> 00:23:40,655 And is she really human? 351 00:23:40,655 --> 00:23:43,945 She's just so something new 352 00:23:43,945 --> 00:23:46,195 A waking lithium flower 353 00:23:46,195 --> 00:23:49,055 Just about to bloom 354 00:23:49,145 --> 00:23:51,855 I smell lithium now 355 00:23:52,895 --> 00:23:55,975 Smelling lithium now 356 00:23:57,145 --> 00:24:01,185 How is she when she doesn't surf? 357 00:24:01,185 --> 00:24:05,015 How is she when she doesn't surf? 358 00:24:05,015 --> 00:24:07,915 How is she when she doesn't surf? 359 00:24:07,915 --> 00:24:12,115 I wonder what she does when she wakes up? 360 00:24:13,395 --> 00:24:16,685 When she wakes up? 38825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.