All language subtitles for Firebrand 2023 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,432 --> 00:02:49,403 En un reino insular podrido y empapado de sangre, 2 00:02:49,469 --> 00:02:53,340 maldecido por la plaga y desgarrado por el malestar religioso, 3 00:02:53,407 --> 00:02:57,912 Había una vez una reina llamada Katherine Parr. 4 00:02:59,479 --> 00:03:04,886 Era la sexta esposa de un rey enojado y enfermo. 5 00:03:22,070 --> 00:03:24,505 De las esposas que se habían ido antes, 6 00:03:24,572 --> 00:03:26,040 dos fueron expulsados. 7 00:03:26,107 --> 00:03:27,775 Una murió al dar a luz. 8 00:03:27,842 --> 00:03:31,679 Y a dos más les arrancaron la cabeza del cuerpo, 9 00:03:32,780 --> 00:03:35,016 por orden del Rey. 10 00:03:45,258 --> 00:03:49,329 Dos veces viuda pero aún sin concebir un hijo, 11 00:03:49,396 --> 00:03:51,933 La reina Catalina reunió a los hijos de las otras esposas. 12 00:03:51,999 --> 00:03:56,204 a su alrededor y nos amó como a suyos. 13 00:03:56,269 --> 00:04:00,273 Ella fue la única madre que he conocido. 14 00:04:04,645 --> 00:04:06,781 Este necesita tu firma. 15 00:04:25,398 --> 00:04:29,469 La Reina soñaba con una tierra libre de tiranía. 16 00:04:29,537 --> 00:04:33,340 Ella creía que podía llevar el Reino hacia la luz. 17 00:04:39,446 --> 00:04:42,784 Y cuando el rey fue a la guerra al otro lado del mar, 18 00:04:42,850 --> 00:04:45,186 La reina Catalina fue nombrada regente. 19 00:04:46,788 --> 00:04:50,925 Por un momento, fue como si un gran peso se hubiera levantado. 20 00:04:50,992 --> 00:04:54,796 y se acercaba un nuevo amanecer. 21 00:05:19,220 --> 00:05:21,289 Katherine, los caballos están listos. 22 00:05:21,354 --> 00:05:22,623 Gracias. 23 00:05:22,690 --> 00:05:24,559 Fue vista cerca del santuario. 24 00:05:24,625 --> 00:05:25,793 a la Virgen María ayer. 25 00:05:25,860 --> 00:05:27,728 El del carril de Goyt. 26 00:05:27,795 --> 00:05:29,063 No puede estar lejos de allí. 27 00:05:29,130 --> 00:05:30,665 ¿Que tan lejos está? 28 00:05:30,731 --> 00:05:33,034 Son unas dos horas de viaje. 29 00:05:35,269 --> 00:05:37,004 Ellen, ¿dónde están las capuchas? 30 00:05:37,071 --> 00:05:38,405 Están aquí, mira. 31 00:05:40,141 --> 00:05:42,210 Esto debería servirte, Katherine. 32 00:05:44,011 --> 00:05:46,080 Deja eso, Dot. Tenemos que darnos prisa. 33 00:06:26,687 --> 00:06:28,089 ¿Su Majestad? 34 00:06:30,457 --> 00:06:32,492 Sólo se permiten mujeres en el santuario. 35 00:06:32,560 --> 00:06:34,528 Pero, Majestad, debemos escoltarla. 36 00:06:34,595 --> 00:06:35,930 No puedes ir solo. 37 00:06:35,997 --> 00:06:37,565 Estaremos de regreso antes del anochecer. 38 00:06:41,202 --> 00:06:42,536 Toma, toma el caballo. 39 00:06:52,546 --> 00:06:53,881 Hace diez años, 40 00:06:53,948 --> 00:06:56,050 nuestro Rey liberó las cadenas de Roma. 41 00:06:56,117 --> 00:06:58,853 Dijo: "Deshazte del latín del Papa, 42 00:06:58,920 --> 00:07:01,822 Aquí tienes una Biblia en tu propio idioma." 43 00:07:01,889 --> 00:07:05,159 Y con este acto nuestro Rey nos liberó. 44 00:07:05,226 --> 00:07:09,730 Ahora, campesino y mendigo, soldado y comerciante, 45 00:07:09,797 --> 00:07:11,232 hombre y mujer, 46 00:07:11,299 --> 00:07:14,969 Podía entender lo que nos cantaban los sacerdotes. 47 00:07:21,142 --> 00:07:23,377 ¿Alguien sabe que significa eso? 48 00:07:23,443 --> 00:07:24,612 No. 49 00:07:24,679 --> 00:07:26,847 ¿No? 50 00:07:26,914 --> 00:07:28,481 Pero lo has oído, 51 00:07:28,549 --> 00:07:30,618 lo has escuchado innumerables veces en la iglesia. 52 00:07:30,685 --> 00:07:33,788 Es mejor confiar en el Señor. 53 00:07:33,854 --> 00:07:36,991 que confiar en los príncipes. 54 00:07:37,058 --> 00:07:39,827 - Salmo 118, versículo 9. - Así es. 55 00:07:39,894 --> 00:07:41,095 Usted señor. 56 00:07:41,162 --> 00:07:43,097 Si la Biblia es inglesa y no latina, 57 00:07:43,164 --> 00:07:45,533 puedes leerlo tan bien como cualquier sacerdote, ¿no es así? 58 00:07:45,599 --> 00:07:47,301 ¡Por supuesto que puede! 59 00:07:47,368 --> 00:07:48,936 - ¡Por supuesto que puede! - Sí. 60 00:07:49,003 --> 00:07:51,806 Y tú también puedes interpretarlo igual de bien. 61 00:07:51,872 --> 00:07:54,542 porque no estábamos escuchando a Dios. 62 00:07:54,608 --> 00:07:58,813 No estábamos escuchando a Dios en esos sermones, 63 00:07:58,879 --> 00:08:01,415 Estábamos escuchando al sacerdote. 64 00:08:02,984 --> 00:08:05,820 Ahora nuestros obispos y nuestros señores y nuestro Rey 65 00:08:05,886 --> 00:08:07,021 No les gusta eso, ¿verdad? 66 00:08:07,088 --> 00:08:09,690 Oh, no. Oh, no, no lo hacen. 67 00:08:09,757 --> 00:08:11,392 Hemos creado un apetito 68 00:08:11,459 --> 00:08:14,862 por cuestionar a la iglesia de Su Majestad, ¡oh, no! 69 00:08:14,929 --> 00:08:17,665 ¡Hemos creado un apetito de protesta! 70 00:08:17,732 --> 00:08:20,868 "¿Dónde terminará?" ellos lloran. ¿Dónde terminará? 71 00:08:22,603 --> 00:08:26,073 Si podemos interrogar a un sacerdote, ¿qué más cuestionaremos? 72 00:08:26,140 --> 00:08:27,475 ¿Quién más? 73 00:08:31,712 --> 00:08:33,047 Todo. 74 00:08:34,849 --> 00:08:36,183 Alguien. 75 00:08:37,418 --> 00:08:38,986 El año pasado, el Rey y sus hombres 76 00:08:39,053 --> 00:08:41,055 una vez más prohibió la Biblia en inglés, 77 00:08:41,122 --> 00:08:43,090 obligándonos a obedecer dictados 78 00:08:43,157 --> 00:08:45,059 en una lengua que no entendemos, 79 00:08:45,126 --> 00:08:47,628 pero ahora no pueden construir una represa en el río. 80 00:08:47,695 --> 00:08:53,234 ¡No corresponde a aquellos que están por encima de nosotros decirnos qué creer! 81 00:08:53,300 --> 00:08:55,202 ¡Escucha Escucha! ¡Escucha Escucha! 82 00:08:56,470 --> 00:08:59,673 Escúchame ahora. Es demasiado tarde para las palabras 83 00:09:00,775 --> 00:09:01,942 para peticiones. 84 00:09:02,009 --> 00:09:03,577 Para una suave persuasión. 85 00:09:03,644 --> 00:09:04,712 Nosotros... 86 00:09:04,779 --> 00:09:09,083 Debemos levantarnos y tomar lo que es nuestro. 87 00:09:09,150 --> 00:09:10,785 ¡Sí! 88 00:09:10,851 --> 00:09:12,053 ¡La revolución está sobre nosotros! 89 00:09:12,119 --> 00:09:13,487 ¡Sí! 90 00:09:13,554 --> 00:09:16,924 ¡El Rey estará con nosotros o nos iremos sin él! 91 00:09:16,991 --> 00:09:18,125 ¡Sí! 92 00:09:18,192 --> 00:09:19,393 No deberíamos estar aquí, ¿verdad? 93 00:09:19,460 --> 00:09:20,828 No, eso fue traición. 94 00:09:20,895 --> 00:09:22,329 Su Alteza, debemos irnos. 95 00:09:23,964 --> 00:09:25,366 ¿Quién es el que debe seguir? 96 00:09:25,433 --> 00:09:29,003 Si no sabes leer, ¡te enseñaremos! 97 00:09:29,070 --> 00:09:31,338 ¡Únete a nosotros! 98 00:09:31,405 --> 00:09:32,740 ¿Qué estás haciendo aquí? 99 00:09:33,974 --> 00:09:35,409 Escuché que estabas cerca. 100 00:09:41,282 --> 00:09:43,717 Tenía que verte. 101 00:09:46,987 --> 00:09:48,523 Siete años. 102 00:09:50,357 --> 00:09:51,792 ¿Siete años? 103 00:09:53,828 --> 00:09:56,230 Mira, te traje algo. 104 00:10:01,769 --> 00:10:04,205 ¿Te dejó publicar bajo tu propio nombre? 105 00:10:05,639 --> 00:10:08,809 Puede que no sea tan radical como quisieras, 106 00:10:08,876 --> 00:10:10,644 pero es mi escritura. 107 00:10:10,711 --> 00:10:11,846 Es lo que creo... 108 00:10:13,714 --> 00:10:14,748 y cada princesa 109 00:10:14,815 --> 00:10:16,884 en todos los tribunales de Europa lo han leído. 110 00:10:16,951 --> 00:10:18,520 ¿Oh? 111 00:10:18,587 --> 00:10:20,654 Bueno, si es lo suficientemente bueno para las princesas... 112 00:10:25,893 --> 00:10:27,361 Venir. 113 00:10:27,428 --> 00:10:30,131 Pensé que habías venido a oírme hablar. 114 00:10:30,197 --> 00:10:32,032 ¿Escuchar traición contra mi marido? 115 00:10:32,099 --> 00:10:33,267 Ah, ¿tu marido? 116 00:10:33,334 --> 00:10:34,768 ¿El asesino con el que te obligaron a casarte? 117 00:10:34,835 --> 00:10:36,337 ¿Lo amas ahora? 118 00:10:36,403 --> 00:10:40,407 Nunca me ha puesto un dedo encima. 119 00:10:40,474 --> 00:10:43,144 He durado más que cualquiera de sus esposas desde la primera. 120 00:10:43,210 --> 00:10:44,845 Ha cambiado, me escucha. 121 00:10:46,680 --> 00:10:49,717 Me permite educar a Edward y Elizabeth. 122 00:10:49,783 --> 00:10:50,918 en la nueva fe. 123 00:10:50,985 --> 00:10:52,653 Son el futuro, Anne. 124 00:10:52,720 --> 00:10:54,822 Me hizo regente mientras estaba en Francia. 125 00:10:54,889 --> 00:10:56,790 Pone a su esposa en el trono 126 00:10:56,857 --> 00:10:59,360 para que un hombre no pueda tomarlo cuando se haya ido. 127 00:10:59,426 --> 00:11:00,861 ¿Te han permitido hacer algo? 128 00:11:00,928 --> 00:11:02,263 pero ¿firmar las facturas del hogar? 129 00:11:03,230 --> 00:11:04,999 Su confianza en tu debilidad 130 00:11:05,065 --> 00:11:06,667 es lo que te mantiene a salvo. Nevada... 131 00:11:10,671 --> 00:11:12,106 Nunca en mi vida 132 00:11:12,173 --> 00:11:14,543 ¿Pensé que te quedarías aquí? 133 00:11:14,609 --> 00:11:18,279 y dime que el Rey sólo necesita "escuchar". 134 00:11:20,114 --> 00:11:21,583 ¿De qué lado está usted? 135 00:11:28,155 --> 00:11:30,491 Creo que fui elegido. 136 00:11:33,427 --> 00:11:36,163 Por Dios, para cambiar la opinión del Rey. 137 00:11:37,198 --> 00:11:38,832 Equipo. 138 00:11:41,902 --> 00:11:44,371 ¿Crees que eso es todo lo que Dios planeó para ti? 139 00:12:03,324 --> 00:12:04,959 Edward, ¿qué estás haciendo levantado? 140 00:12:05,025 --> 00:12:06,827 Estoy aburrida, mamá. 141 00:12:06,894 --> 00:12:09,631 Quiero volver a Hampton Court. 142 00:12:09,698 --> 00:12:11,633 Lo sé. Lo sé. 143 00:12:11,700 --> 00:12:15,869 Pero ahora mismo, Dios nos está probando. 144 00:12:15,936 --> 00:12:18,939 Nos envió la plaga como prueba de nuestro pecado, 145 00:12:19,006 --> 00:12:20,642 y es por eso que estamos aquí. 146 00:12:20,709 --> 00:12:21,842 Déjeme ver. 147 00:12:24,579 --> 00:12:27,348 "Sufrió bajo Poncio Pilato, 148 00:12:27,414 --> 00:12:29,883 "Fue crucificado, muerto y sepultado. 149 00:12:29,950 --> 00:12:31,952 Descendió a los infiernos". 150 00:12:33,555 --> 00:12:35,523 ¿Elegiste la palabra "infierno"? 151 00:12:35,590 --> 00:12:38,292 Es una traducción directa de Mateo. 152 00:12:38,359 --> 00:12:40,695 Sí, pero no dice "infierno". 153 00:12:40,761 --> 00:12:42,396 Dice "Hades". 154 00:12:42,463 --> 00:12:44,098 Lo que significa el inframundo. 155 00:12:44,164 --> 00:12:45,567 Es exactamente lo mismo. 156 00:12:45,634 --> 00:12:46,767 Mmmm. 157 00:12:47,736 --> 00:12:49,704 ¿Pero es ese el único significado? 158 00:12:49,770 --> 00:12:51,205 ¡Tío Tomás! ¡Eduardo! 159 00:12:51,272 --> 00:12:53,407 ¡Mi Príncipe, eres tan grande! 160 00:12:53,474 --> 00:12:54,643 ...puede significar el diablo. 161 00:12:54,709 --> 00:12:55,976 ¿Cómo estás? Estoy aburrido. 162 00:12:56,043 --> 00:12:58,546 Sí, y en griego significa "lo invisible". 163 00:12:59,880 --> 00:13:03,250 Piensa cuál es el más rico en expresión. 164 00:13:03,317 --> 00:13:06,554 Elizabeth, tienes una mente excepcional. 165 00:13:06,621 --> 00:13:09,890 Úselo para más que simples traducciones. 166 00:13:14,562 --> 00:13:16,897 ¿Realmente fuiste a ese santuario? 167 00:13:19,900 --> 00:13:21,869 ¿Por qué habría ido a otro lado? 168 00:13:24,639 --> 00:13:25,973 Termina eso, por favor. 169 00:13:28,576 --> 00:13:30,745 Encontramos a Anne cerca del santuario. 170 00:13:30,811 --> 00:13:31,912 ¿Y? 171 00:13:31,979 --> 00:13:34,014 Ella estaba predicando a un grupo grande. 172 00:13:35,082 --> 00:13:36,518 Sus seguidores están creciendo. 173 00:13:36,584 --> 00:13:38,886 ¿Así que lo que? 174 00:13:38,952 --> 00:13:40,854 ¿Va a derrocar a la Iglesia? 175 00:13:40,921 --> 00:13:42,323 Ella no puede hablar en serio. 176 00:13:42,389 --> 00:13:44,825 Nunca supe que ella no lo fuera. 177 00:13:44,892 --> 00:13:46,761 ¿Va a derrocar también al Rey? 178 00:13:46,827 --> 00:13:48,395 Por supuesto que no. 179 00:13:49,664 --> 00:13:52,266 Bueno, ella sobrevivió tanto tiempo. 180 00:13:52,333 --> 00:13:53,668 La forma en que ella hablaba... 181 00:13:56,538 --> 00:13:58,540 me emocionó. 182 00:13:58,606 --> 00:14:00,642 Y nadie lo sabe excepto yo. 183 00:14:00,709 --> 00:14:01,942 ¿Y tu hermano? 184 00:14:02,009 --> 00:14:04,746 Bueno, Edward cree lo que nosotros creemos. 185 00:14:09,249 --> 00:14:10,752 Debo regresar a Amberes. 186 00:14:11,885 --> 00:14:13,655 Realmente no puedo soportarlo aquí 187 00:14:13,722 --> 00:14:15,289 Es tan atrasado y frío. 188 00:14:15,356 --> 00:14:18,593 Bueno, he oído que podría haber una pareja para ti allí. 189 00:14:18,660 --> 00:14:20,127 Mmmm. 190 00:14:20,194 --> 00:14:21,962 Tal vez. Mmmm. 191 00:14:23,397 --> 00:14:24,998 Pero no le agrado a su padre. 192 00:14:25,065 --> 00:14:26,400 ¿Oh? 193 00:14:27,267 --> 00:14:28,603 Pero ella lo hace. 194 00:14:30,003 --> 00:14:31,205 ¿Y que hay de ti? 195 00:14:31,271 --> 00:14:33,107 ¿Qué importa lo que siento? 196 00:14:33,173 --> 00:14:34,576 ¿Mmm? 197 00:14:34,642 --> 00:14:37,111 Nunca tuve lo que realmente quería. 198 00:14:38,546 --> 00:14:40,347 Yo tampoco. 199 00:14:45,587 --> 00:14:47,822 ¿Sabe el rey que le estás enseñando a su hija? 200 00:14:47,888 --> 00:14:51,626 ¿Que puede traducir la Biblia como mejor le parezca? 201 00:14:52,727 --> 00:14:55,095 Ya sabes, eh, 202 00:14:57,197 --> 00:14:59,433 Henry confía en mí. 203 00:14:59,500 --> 00:15:02,136 Él confía en ti, ¿verdad? Mmmm. Lo hace. 204 00:15:02,202 --> 00:15:03,904 Su Majestad. 205 00:15:03,971 --> 00:15:05,906 Recuerde que tenemos una reunión del Privy Council. 206 00:15:05,973 --> 00:15:07,542 mañana por la mañana. Su Majestad. 207 00:15:11,813 --> 00:15:15,048 Katherine, no debes volver a hablar con Anne Askew. 208 00:15:34,536 --> 00:15:36,103 - Amén. - Amén. 209 00:15:36,170 --> 00:15:37,539 Amén. 210 00:15:47,882 --> 00:15:49,651 Comencemos con la guerra. 211 00:15:50,951 --> 00:15:54,823 El rey necesita más tropas para su campaña francesa. 212 00:15:54,889 --> 00:15:58,526 Sugiero que comencemos a reclutar a partir de la próxima semana. 213 00:15:58,593 --> 00:16:02,129 Cuatro mil hombres, mercenarios si es necesario. 214 00:16:02,196 --> 00:16:04,231 Será caro. 215 00:16:04,298 --> 00:16:05,600 Entonces subiremos los impuestos... 216 00:16:05,667 --> 00:16:07,134 ...si es necesario. 217 00:16:08,268 --> 00:16:09,970 A los nobles no les gustará eso. 218 00:16:10,037 --> 00:16:11,940 Ya hay suficientes problemas en el país 219 00:16:12,005 --> 00:16:14,642 ¿Necesitamos causar más motivos para la revuelta? 220 00:16:14,709 --> 00:16:16,578 Mi señor Eduardo, 221 00:16:16,644 --> 00:16:19,079 ¿No pueden ustedes, Seymours, cooperar por una vez? 222 00:16:19,146 --> 00:16:21,415 Los nobles harán lo que se les pida. 223 00:16:21,482 --> 00:16:23,918 El Rey valorará su sacrificio. 224 00:16:25,118 --> 00:16:26,253 Entonces estamos de acuerdo. 225 00:16:26,320 --> 00:16:28,155 Entonces, si la Reina cambiara de opinión 226 00:16:28,222 --> 00:16:29,724 a los asuntos internos, 227 00:16:29,791 --> 00:16:31,759 hay informes de que la plaga 228 00:16:31,826 --> 00:16:33,327 nos ha seguido hasta Derbyshire. 229 00:16:33,393 --> 00:16:36,196 Sí, son muchos los que vinieron con nosotros desde Londres. 230 00:16:36,263 --> 00:16:39,032 Cualquiera que no sea esencial debe regresar a sus propiedades. 231 00:16:39,099 --> 00:16:40,702 No podemos permitir que el Rey regrese. 232 00:16:40,768 --> 00:16:41,903 a un palacio infestado de peste. 233 00:16:41,970 --> 00:16:44,873 De hecho, el riesgo es demasiado grande. 234 00:16:44,939 --> 00:16:45,874 Bien. 235 00:16:45,940 --> 00:16:47,575 Mis disculpas, Su Alteza. 236 00:16:47,642 --> 00:16:49,944 Uh, si me disculpan. Antes de que te vayas, 237 00:16:50,010 --> 00:16:52,714 Me gustaría proponer una nueva comisión. 238 00:16:52,780 --> 00:16:54,749 para explorar las consecuencias 239 00:16:54,816 --> 00:16:56,718 de haber permitido a los plebeyos 240 00:16:56,784 --> 00:16:58,352 escuchar la Biblia en su propia lengua. 241 00:16:58,418 --> 00:16:59,721 Su Alteza, no puede querer decir 242 00:16:59,787 --> 00:17:01,990 para reavivar ese debate, por favor. 243 00:17:02,055 --> 00:17:03,525 Si bien es cierto que el país está 244 00:17:03,591 --> 00:17:05,092 de dos mentes en este asunto. 245 00:17:05,158 --> 00:17:09,664 Y el Rey acoge con agrado el debate informado, obispo Gardiner. 246 00:17:09,731 --> 00:17:11,031 El Rey dejó estrictas instrucciones 247 00:17:11,098 --> 00:17:13,066 que no se va a promulgar ninguna política religiosa importante 248 00:17:13,133 --> 00:17:14,536 mientras esté en Francia. 249 00:17:14,602 --> 00:17:16,470 Y usted lo sabe muy bien, Lord Seymour. 250 00:17:16,538 --> 00:17:18,740 Sé que temes la anarquía, obispo. 251 00:17:20,008 --> 00:17:21,208 Yo también. 252 00:17:21,275 --> 00:17:23,811 Pero también creo que el poco tiempo 253 00:17:23,878 --> 00:17:26,313 que a los plebeyos se les permitía escuchar la Biblia en inglés 254 00:17:26,380 --> 00:17:29,784 de hecho, puede haber fortalecido y profundizado su devoción. 255 00:17:29,851 --> 00:17:31,351 Oh, por el amor de Dios. 256 00:17:31,418 --> 00:17:34,221 A Henry, a Dios. 257 00:17:34,288 --> 00:17:35,422 Escucha Escucha. 258 00:17:49,202 --> 00:17:51,973 El Rey volverá antes de lo esperado. 259 00:17:55,242 --> 00:17:58,412 Bueno, si me disculpa, alteza. 260 00:18:06,020 --> 00:18:07,555 Su Majestad. 261 00:18:24,005 --> 00:18:26,941 Necesitamos advertir a Anne. Ella debe alejarse de aquí. 262 00:18:27,008 --> 00:18:28,610 Se están preparando los caballos. 263 00:18:28,676 --> 00:18:30,011 Estarán listos en un minuto. 264 00:18:47,562 --> 00:18:49,697 Aquí están los libros que pediste. 265 00:18:49,764 --> 00:18:51,699 ¿Alguien te vio? No. 266 00:18:51,766 --> 00:18:53,500 ¿Quieres que te lo guarde? 267 00:18:53,568 --> 00:18:55,202 No. 268 00:18:55,268 --> 00:18:56,671 No me registrarán. 269 00:18:58,006 --> 00:18:59,674 Por favor tenga cuidado. 270 00:19:28,770 --> 00:19:30,571 ...para que sus cuerpos sean útiles, 271 00:19:30,638 --> 00:19:33,074 para que sus vidas valga la pena! 272 00:19:34,142 --> 00:19:37,111 ¡Nos negamos a que nos tomen por tontos! 273 00:19:37,979 --> 00:19:39,446 Oremos, ven. 274 00:19:39,514 --> 00:19:41,749 - ¡Alabado sea el Señor! - ¡Alabado sea el Señor! 275 00:19:41,816 --> 00:19:43,483 Tienes que irte. 276 00:19:43,551 --> 00:19:45,452 Henry está de regreso. 277 00:19:45,520 --> 00:19:48,089 Si te encuentran aquí predicando, ¡te quemarán! 278 00:19:48,156 --> 00:19:49,557 Y que así sea. ¿Me escuchas? 279 00:19:49,624 --> 00:19:51,059 No me esconderé. ¡No me esconderé! 280 00:19:53,995 --> 00:19:55,897 Puedo ver que no estás bien. 281 00:19:55,963 --> 00:19:57,098 Estoy bien, Kit. Estoy bien. 282 00:19:57,165 --> 00:19:58,533 Así es como se ve la gente 283 00:19:58,599 --> 00:20:00,768 cuando duermen en camas duras y comen alimentos duros. 284 00:20:00,835 --> 00:20:03,071 Voy más al norte 285 00:20:03,137 --> 00:20:04,605 donde tu marido permite a los señores católicos 286 00:20:04,672 --> 00:20:07,709 castigar a las personas por hablar en su propio idioma. 287 00:20:07,775 --> 00:20:09,209 Buena gente. 288 00:20:09,276 --> 00:20:11,679 Amigos asesinados por predicar en ciudades y pueblos 289 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 a lo que acabas de jugar en el palacio. 290 00:20:14,949 --> 00:20:16,918 No desperdiciaré mi oportunidad como tú estás desperdiciando la tuya. 291 00:20:16,984 --> 00:20:18,318 ¿Qué quieres que haga? 292 00:20:18,385 --> 00:20:20,088 Haría que le arrancaras la cabeza del cuello. 293 00:20:20,154 --> 00:20:21,388 te haría ensangrentar, 294 00:20:21,455 --> 00:20:23,057 tu bonito vestido rasgado, tus manos callosas, 295 00:20:23,124 --> 00:20:24,859 cubierto de barro sobre su cadáver. 296 00:20:24,926 --> 00:20:26,094 No hablas en serio. 297 00:20:26,160 --> 00:20:27,929 No, sé de lo que eres capaz. 298 00:20:29,097 --> 00:20:32,200 Usted tiene que ir. Tienes que irte. 299 00:20:32,265 --> 00:20:33,568 ¿Me escuchas? 300 00:20:52,053 --> 00:20:53,654 ¿Recuerdas que lloramos durante horas? 301 00:20:53,721 --> 00:20:55,189 la noche de tu primera boda? 302 00:21:00,293 --> 00:21:01,428 Usted tiene que ir. 303 00:21:03,030 --> 00:21:04,932 Henry buscará herejes en cada rincón. 304 00:21:04,999 --> 00:21:06,299 No puedo. 305 00:21:06,366 --> 00:21:08,035 Le están cortando la cabeza a la gente. 306 00:21:08,102 --> 00:21:09,704 quemando gente, ¿escuchas lo que te digo? 307 00:21:09,771 --> 00:21:11,338 Están quemando gente. 308 00:21:11,404 --> 00:21:12,740 Ven aquí. 309 00:21:36,363 --> 00:21:37,732 Equipo. 310 00:21:37,799 --> 00:21:39,200 Véndelo. 311 00:21:39,267 --> 00:21:41,002 Eso te mantendrá durante el invierno. 312 00:21:42,570 --> 00:21:44,172 No. 313 00:21:44,238 --> 00:21:45,372 Tómalo. 314 00:21:46,841 --> 00:21:48,276 No puedo. Tómalo. 315 00:21:59,020 --> 00:22:00,353 Mmm. 316 00:22:06,027 --> 00:22:08,729 La escuché hablar esta mañana. 317 00:22:08,796 --> 00:22:11,699 Una mujer nueva repartiendo folletos. 318 00:22:11,766 --> 00:22:13,734 ¡Tengo uno en inglés! 319 00:22:13,801 --> 00:22:17,538 Oh, sentí compañerismo, sentí fe. 320 00:22:26,379 --> 00:22:27,782 "Y fuera de eso, 321 00:22:27,849 --> 00:22:30,117 "Se vio a una joven que vendría. 322 00:22:30,184 --> 00:22:34,555 "De semblante encantador, de estatura fina y delgada, 323 00:22:34,622 --> 00:22:36,090 "y brillante como si fuera una luna 324 00:22:36,157 --> 00:22:39,193 "de la decimocuarta noche que había estado, 325 00:22:39,260 --> 00:22:41,829 "o el sol que llueve con brillo vivo. 326 00:22:43,564 --> 00:22:44,999 "Ella se levantó como la mañana 327 00:22:45,066 --> 00:22:47,367 mientras ella brillaba en la noche..." 328 00:23:00,380 --> 00:23:02,016 El Gran Salón luce hermoso. 329 00:23:02,083 --> 00:23:04,384 Las mesas están puestas y las flores arregladas. 330 00:23:04,451 --> 00:23:06,721 ¿Y fue transmitido? Hay que emitirlo antes. 331 00:23:06,787 --> 00:23:08,356 Todo ha sido cuidado. 332 00:23:08,421 --> 00:23:10,658 Los músicos de Van Wilder se están instalando abajo. 333 00:23:10,725 --> 00:23:11,859 Bien. 334 00:23:11,926 --> 00:23:13,361 ¿Y qué pasa con la nueva pieza? 335 00:23:13,426 --> 00:23:15,395 Lo lograron, estuvieron ensayando toda la noche. 336 00:23:15,462 --> 00:23:16,564 Bien. 337 00:23:16,631 --> 00:23:18,232 Oh, mierda! 338 00:23:20,101 --> 00:23:22,703 ¡Ah, está aquí! ¡Llegó temprano! 339 00:23:22,770 --> 00:23:24,471 ¡Oh! ¡Oh, no! 340 00:23:24,538 --> 00:23:25,873 Reúna a todos. 341 00:23:30,244 --> 00:23:32,380 Su Majestad se retirará a sus aposentos, 342 00:23:32,445 --> 00:23:34,148 Te pide que te encuentres con él allí. 343 00:23:34,215 --> 00:23:36,517 No quiere fiestas ni celebraciones. 344 00:24:38,813 --> 00:24:40,214 Te extrano. 345 00:24:44,051 --> 00:24:45,820 Has vuelto antes de lo esperado. 346 00:24:45,886 --> 00:24:47,254 Mmm. 347 00:24:48,889 --> 00:24:50,224 Estoy feliz de verte. 348 00:24:52,960 --> 00:24:54,128 No querías la fiesta... 349 00:24:54,195 --> 00:24:55,596 Estas piernas. ...y la música? 350 00:24:56,797 --> 00:24:58,599 Estas piernas son peores. 351 00:25:01,068 --> 00:25:02,403 Por eso volvimos a casa. 352 00:25:04,972 --> 00:25:06,374 No pude subirme a mi caballo. 353 00:25:08,175 --> 00:25:10,411 Delante de todos mis hombres. Fue humillante. 354 00:25:12,213 --> 00:25:13,781 ¿Qué es eso? 355 00:25:13,848 --> 00:25:16,083 Te trajimos un regalo. 356 00:25:18,886 --> 00:25:20,221 Lo llamamos Carlos. 357 00:25:23,858 --> 00:25:25,559 Alimentalo. Carlos? 358 00:25:26,694 --> 00:25:28,863 ¿Trajiste a casa al Emperador de España? 359 00:25:28,929 --> 00:25:31,365 Mmm. Es igual de útil. 360 00:25:31,432 --> 00:25:32,566 Alimentalo. 361 00:25:34,869 --> 00:25:37,405 Ah, es tan gentil. 362 00:25:43,878 --> 00:25:45,212 Estamos orgullosos de ti. 363 00:25:46,981 --> 00:25:48,482 Fuiste un excelente regente. 364 00:25:48,549 --> 00:25:50,251 Te agradecemos. 365 00:25:52,253 --> 00:25:53,788 ¿Lo disfrutaste? 366 00:25:53,854 --> 00:25:55,856 Ojalá pudiera haber hecho más. 367 00:25:55,923 --> 00:25:57,258 Mmm, apuesto. 368 00:25:57,324 --> 00:25:58,659 La plaga está empeorando. Mmm. 369 00:25:58,726 --> 00:26:01,195 Las muertes están aumentando en Londres. Sí. 370 00:26:01,262 --> 00:26:03,697 Creo que sería mejor si pospusiéramos nuestro viaje. 371 00:26:03,764 --> 00:26:06,067 Sí Sí. Nos quedamos. 372 00:26:06,133 --> 00:26:08,803 Nos quedamos. Mmm. 373 00:26:08,869 --> 00:26:10,371 Estoy de vuelta ahora. 374 00:26:10,438 --> 00:26:12,106 Estoy en casa y no tienes que preocuparte 375 00:26:12,173 --> 00:26:13,841 Tu cabecita ya no habla de eso. 376 00:26:13,908 --> 00:26:15,109 El Dr. Farabi está aquí, Harry. 377 00:26:17,978 --> 00:26:20,815 Farabi, desgraciado. 378 00:26:20,881 --> 00:26:22,149 Su Majestad. 379 00:26:22,216 --> 00:26:23,818 Es un placer tenerte aquí de vuelta. 380 00:26:23,884 --> 00:26:26,987 Oh. Qué mentiroso tan magnífico. 381 00:26:27,054 --> 00:26:29,090 ¿Cómo nos sentimos? 382 00:26:38,699 --> 00:26:40,634 La humedad francesa entró y se quedó. 383 00:26:41,869 --> 00:26:43,671 Diez años y todavía no ha sanado. 384 00:26:43,737 --> 00:26:46,607 ¿Me permitirás echar un vistazo? 385 00:26:46,674 --> 00:26:47,808 Sí. 386 00:26:49,009 --> 00:26:50,344 Harry. 387 00:26:53,814 --> 00:26:55,282 Suavemente. 388 00:27:14,435 --> 00:27:17,204 Esto no tiene buena pinta, Su Majestad. 389 00:27:17,271 --> 00:27:18,739 Me temo que tengo que limpiarlo. 390 00:27:23,310 --> 00:27:24,546 Esperar. 391 00:27:42,830 --> 00:27:44,865 ¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo? 392 00:27:44,932 --> 00:27:47,835 Um, es... es mi libro. 393 00:27:49,803 --> 00:27:50,938 ¿Te gusta la nueva portada? 394 00:27:51,005 --> 00:27:52,139 ¿Otro libro de oraciones? 395 00:27:52,206 --> 00:27:53,542 Es lo mismo. 396 00:27:55,009 --> 00:27:56,243 Está bastante bien hecho. 397 00:27:56,310 --> 00:27:58,312 He pedido una nueva edición, solo... 398 00:27:59,213 --> 00:28:00,347 haciendo algunos cambios. 399 00:28:00,414 --> 00:28:02,183 Publicaste tu libro ahora. 400 00:28:02,249 --> 00:28:06,253 ¿Por qué debes…? ¿Por qué debes insistir en escribir más? 401 00:28:07,922 --> 00:28:09,223 ¿Mmm? 402 00:28:12,026 --> 00:28:13,562 Debes tener cuidado. 403 00:28:14,828 --> 00:28:18,365 Siempre para mantener la línea. 404 00:28:19,233 --> 00:28:20,834 No presiones demasiado. 405 00:28:26,907 --> 00:28:28,275 Soy el ayudante de Dios. 406 00:28:31,812 --> 00:28:33,881 Y no será patrón de los herejes. 407 00:28:37,117 --> 00:28:38,452 Lo entiendes, ¿no? 408 00:28:42,723 --> 00:28:45,292 Este jabalí era del tamaño de un carro de cuatro ruedas, 409 00:28:45,359 --> 00:28:48,195 No es broma. 410 00:28:48,262 --> 00:28:51,065 En este Día de la Ascensión, 411 00:28:51,131 --> 00:28:53,635 damos la bienvenida a nuestra hija 412 00:28:54,703 --> 00:28:56,070 y perla... 413 00:28:56,136 --> 00:28:57,471 María. 414 00:28:59,006 --> 00:29:00,341 No no. Levantarse. 415 00:29:02,409 --> 00:29:04,878 Señora Jalida Márquez. Su Majestad. 416 00:29:04,945 --> 00:29:09,216 Estás igual que el día que llegaste de España. 417 00:29:09,283 --> 00:29:10,552 Recordamos. 418 00:29:10,619 --> 00:29:13,787 Gracias, Su Majestad. 419 00:29:13,854 --> 00:29:14,855 ¡Ho! 420 00:29:14,922 --> 00:29:16,490 Vamos, Harry. Ven y juega algo. 421 00:29:16,558 --> 00:29:18,058 No no no. Vamos. 422 00:29:18,125 --> 00:29:19,827 Oh, todo bien. Solo uno. 423 00:29:19,893 --> 00:29:21,228 ¿Ver? 424 00:29:22,096 --> 00:29:23,330 Canta y juega. 425 00:29:23,397 --> 00:29:24,633 Ha estado practicando toda la mañana. 426 00:29:27,167 --> 00:29:28,769 Esto fue muy inesperado. 427 00:29:46,153 --> 00:29:51,859 ♪ Pasatiempos en buena compañía ♪ 428 00:29:51,925 --> 00:29:58,098 ♪ Amo y lo haré hasta que muera ♪ 429 00:29:58,165 --> 00:30:04,138 ♪ Rencor a quien codicia Pero nadie lo niega ♪ 430 00:30:04,204 --> 00:30:07,542 ♪ Que Dios se complazca ♪ 431 00:30:07,609 --> 00:30:10,377 ♪ Así viviré ♪ 432 00:30:10,444 --> 00:30:13,180 ♪ Por mi pasado ♪ 433 00:30:13,247 --> 00:30:16,150 ♪ Cazar, cantar y bailar ♪ 434 00:30:16,216 --> 00:30:19,153 ♪ Mi corazón está decidido ♪ 435 00:30:19,219 --> 00:30:22,056 ♪ Todo buen deporte ♪ 436 00:30:22,122 --> 00:30:25,092 ♪ Para mi comodidad ♪ 437 00:30:25,159 --> 00:30:28,896 ♪ ¿A quién debo dejar? ♪ 438 00:30:28,962 --> 00:30:30,497 Todos. 439 00:30:30,565 --> 00:30:35,436 ♪ La juventud debe tener algo de coqueteo ♪ 440 00:30:35,503 --> 00:30:42,209 ♪ De bien o mal algún pasado ♪ 441 00:30:42,276 --> 00:30:46,113 ♪ La compañía creo que son los mejores ♪ 442 00:30:47,816 --> 00:30:53,954 ♪ Todos los pensamientos y fantasías para digerir ♪ 443 00:30:54,021 --> 00:31:00,027 ♪ Porque la ociosidad es la principal amante ♪ 444 00:31:00,094 --> 00:31:02,196 ♪De vicios♪ 445 00:31:05,165 --> 00:31:06,467 - Amén. - Amén. 446 00:31:06,534 --> 00:31:08,068 Amén. 447 00:31:08,135 --> 00:31:10,371 Comenzar. 448 00:31:16,310 --> 00:31:19,079 Casi había olvidado lo que es estar en el tribunal. 449 00:31:20,347 --> 00:31:21,949 Es bueno tenerte de vuelta. 450 00:31:22,015 --> 00:31:25,452 Debemos unirnos contra la locura de estos tiempos. 451 00:31:25,520 --> 00:31:27,589 Somos familia, después de todo. 452 00:31:27,655 --> 00:31:29,557 Esta mujer predicadora... 453 00:31:30,424 --> 00:31:31,593 Ana Askew. 454 00:31:31,659 --> 00:31:32,993 ¿Confesó antes del final? 455 00:31:34,328 --> 00:31:35,929 No, ella no se rompió. 456 00:31:35,996 --> 00:31:37,231 Oh. 457 00:31:37,297 --> 00:31:38,833 Siguió citando la Biblia. 458 00:31:40,033 --> 00:31:42,970 Dijo que habla de igualdad para todos los hombres. 459 00:31:43,036 --> 00:31:44,572 ¡Voluntad! Menos. 460 00:31:46,306 --> 00:31:48,942 Bueno, ¿dijo algo? 461 00:31:49,009 --> 00:31:51,345 Bueno, cuando le preguntaron si el Espíritu Santo sostiene 462 00:31:51,412 --> 00:31:53,046 una autoridad superior al Rey, 463 00:31:53,113 --> 00:31:54,248 ella se negó a responder. 464 00:31:54,314 --> 00:31:56,116 Una y otra vez. 465 00:31:56,183 --> 00:31:58,152 ¿Rechazado? Sí. 466 00:31:58,218 --> 00:31:59,987 Es seguro, Su Majestad. 467 00:32:00,053 --> 00:32:01,523 ¿Tienes un cuchillo? 468 00:32:02,456 --> 00:32:04,391 Sí. Equivocado pero... 469 00:32:05,259 --> 00:32:06,795 impresionante a su manera. 470 00:32:10,899 --> 00:32:12,466 ¿Había muchos más? 471 00:32:13,668 --> 00:32:15,135 Fue detenida junto a algunos de sus seguidores, 472 00:32:15,202 --> 00:32:18,606 Al parecer, algunos lograron escapar al continente. 473 00:32:18,673 --> 00:32:20,207 Catalina. Los encontraremos. 474 00:32:20,274 --> 00:32:21,709 Catalina. 475 00:32:22,811 --> 00:32:25,245 ¿Que son esos? Oh... 476 00:32:25,312 --> 00:32:26,714 No se pueden tener herejes. 477 00:32:27,849 --> 00:32:29,316 División de extensión... Cerezas azules. 478 00:32:29,383 --> 00:32:30,652 ...disentimiento. 479 00:32:30,718 --> 00:32:32,186 No podrán evadirnos por mucho más tiempo. 480 00:32:32,252 --> 00:32:35,824 Y cada uno que quemamos, bueno, eso sirve como... 481 00:32:35,890 --> 00:32:37,926 como advertencia para los demás, ¿no? 482 00:32:41,161 --> 00:32:43,030 El jamón es excelente. 483 00:32:52,239 --> 00:32:54,007 ¿Bien? 484 00:33:06,019 --> 00:33:07,387 Fue arrestada un par de días. 485 00:33:07,454 --> 00:33:08,857 después de que la viste. 486 00:33:08,923 --> 00:33:10,558 Algunos de los nuestros están escapando a Flandes. 487 00:33:10,625 --> 00:33:12,459 No puede haber sido ella. 488 00:33:12,527 --> 00:33:14,529 Fue arrestada, torturada y luego quemada. 489 00:33:14,596 --> 00:33:15,930 por orden del Rey. 490 00:33:15,996 --> 00:33:18,700 Ella es noble. Va contra la ley. 491 00:33:20,635 --> 00:33:22,135 Aparentemente, 492 00:33:22,202 --> 00:33:26,340 cosió papel y se metió pólvora en el vestido 493 00:33:26,406 --> 00:33:27,642 así ella se quemaría más rápido. 494 00:33:35,449 --> 00:33:37,150 Levántate, por el amor de Dios. Ponerse de pie. 495 00:33:41,221 --> 00:33:42,524 Necesitamos tener cuidado. 496 00:33:43,625 --> 00:33:46,226 Esto se está volviendo extremadamente peligroso. 497 00:33:47,762 --> 00:33:51,064 Katherine, rezo para que nadie te haya visto allí ese día. 498 00:33:54,903 --> 00:33:56,504 ...a nuestra llamada. 499 00:33:56,571 --> 00:33:58,773 No es en absoluto como llegó antes. 500 00:33:58,840 --> 00:34:00,975 Oh sí. Creo que está por ahí. 501 00:34:02,510 --> 00:34:03,845 ¿Estás bien? 502 00:34:05,045 --> 00:34:07,582 Elena, ¿vienes? 503 00:34:09,684 --> 00:34:12,787 Mi amor, mira esta belleza. 504 00:34:13,655 --> 00:34:14,989 ¿Lo has hecho? 505 00:34:16,056 --> 00:34:17,357 ¿Eh? 506 00:34:17,424 --> 00:34:19,426 Pon tu mano en ese carrete, lo cebé. 507 00:34:19,493 --> 00:34:21,529 Ana Askew. ¿La quemaron? 508 00:34:23,665 --> 00:34:25,299 ¿Qué, la mujer predicadora? 509 00:34:28,836 --> 00:34:31,171 Eso es asunto de Gardiner. 510 00:34:31,238 --> 00:34:34,308 Él nunca haría nada sin preguntarte primero. 511 00:34:34,374 --> 00:34:36,276 Ay, Kit. 512 00:34:36,343 --> 00:34:37,679 ¿Qué es esta mujer para ti? 513 00:34:38,546 --> 00:34:40,682 Ella era una radical. 514 00:34:40,748 --> 00:34:42,650 Abandonó a su marido y a sus hijos. 515 00:34:42,717 --> 00:34:44,217 Ella era una fanática predicando... 516 00:34:44,284 --> 00:34:45,687 Su muerte está en tu alma. 517 00:34:46,554 --> 00:34:47,889 ¿Qué? 518 00:34:48,823 --> 00:34:50,324 ¿Qué? 519 00:34:50,390 --> 00:34:51,926 ¡Jaime! ¡Jaime! 520 00:34:51,993 --> 00:34:53,661 Toma el halcón. ¿Qué? Lo lamento. Lo lamento. 521 00:34:53,728 --> 00:34:54,896 Lo siento mucho. No sé... 522 00:34:54,963 --> 00:34:56,096 No sé qué me pasó. 523 00:34:56,163 --> 00:34:57,497 Ella era una infancia... Shh. 524 00:34:57,565 --> 00:34:58,733 Amigo desde la infancia. Shh. 525 00:34:58,800 --> 00:35:00,167 Me confundiste. 526 00:35:01,101 --> 00:35:02,637 Perdóname. Shh. 527 00:35:02,704 --> 00:35:04,271 Perdóname. No nos cuestiones. 528 00:35:05,506 --> 00:35:07,174 Y no hables de nuestra alma. 529 00:35:08,241 --> 00:35:11,178 Anne Askew quería que el rey muriera. 530 00:35:11,244 --> 00:35:13,581 ¿Es eso lo que quieres? No. No. Dios mío, no. 531 00:35:13,648 --> 00:35:14,816 Bien. 532 00:35:14,882 --> 00:35:16,350 Bien. 533 00:35:16,416 --> 00:35:18,151 Bien. Por favor, perdóname. 534 00:35:20,153 --> 00:35:21,288 Me confundiste. 535 00:35:23,290 --> 00:35:25,059 ¿Cuando fue la ultima vez que la viste? 536 00:35:26,694 --> 00:35:29,597 Realmente no lo sé. Fue hace mucho tiempo. 537 00:35:32,934 --> 00:35:34,267 Tu no... 538 00:35:36,070 --> 00:35:38,405 Tú no... No quieres que me suceda ningún daño, ¿verdad? 539 00:35:38,472 --> 00:35:39,941 No. No. 540 00:35:40,008 --> 00:35:42,877 ¿No quieres hacerme daño? No nunca. 541 00:35:42,944 --> 00:35:45,312 Bien. 542 00:35:45,379 --> 00:35:46,814 Somos yo y mi mente tonta. 543 00:35:52,587 --> 00:35:54,154 Empecemos de nuevo. Mmm. 544 00:35:58,559 --> 00:36:00,962 Elena, Maud. Venir. 545 00:36:18,278 --> 00:36:19,714 ¿Qué es esto? 546 00:36:19,781 --> 00:36:21,181 ¿Es esta tu responsabilidad? 547 00:36:21,248 --> 00:36:22,750 Su Majestad. 548 00:36:22,817 --> 00:36:23,985 Esta es la mesa del Rey. 549 00:36:24,052 --> 00:36:26,186 Nosotros... No somos cerdos, ¿verdad? 550 00:36:27,421 --> 00:36:29,489 No, Catalina. Toma, deja eso. 551 00:36:29,557 --> 00:36:30,892 El chico hará eso. 552 00:36:31,759 --> 00:36:33,027 ¡Rápidamente! 553 00:36:33,094 --> 00:36:34,796 ¡La Reina ha pedido que esté ordenado! 554 00:36:34,862 --> 00:36:36,564 Deja eso, eso no te corresponde a ti. 555 00:36:36,631 --> 00:36:38,099 Todo está bien. 556 00:36:40,267 --> 00:36:41,468 Rápidamente. 557 00:36:41,536 --> 00:36:42,704 No hay necesidad de ayudar. 558 00:36:44,572 --> 00:36:46,473 Toma, aclara eso. 559 00:36:46,541 --> 00:36:47,775 Lo lamento muchísimo. 560 00:36:47,842 --> 00:36:49,476 Vámonos, ¿vale? 561 00:36:49,544 --> 00:36:51,378 Baja eso. Oh. 562 00:36:51,445 --> 00:36:53,815 - ¿Nos vamos? -Katherine. 563 00:36:53,881 --> 00:36:55,315 katherine, vámonos 564 00:36:55,382 --> 00:36:56,517 ¿Debemos? Sí. 565 00:37:13,500 --> 00:37:14,635 Orar. 566 00:37:24,946 --> 00:37:27,081 Tienes una mente tan vivaz. 567 00:37:27,148 --> 00:37:28,616 Y te ha llevado demasiado lejos. 568 00:37:31,418 --> 00:37:33,286 Te ayudaremos a guiarte. 569 00:37:34,722 --> 00:37:36,356 Presta más atención. 570 00:37:39,326 --> 00:37:41,394 Más fuerte. 571 00:37:54,242 --> 00:37:55,375 Amén. 572 00:37:55,442 --> 00:37:56,878 De nuevo. 573 00:38:04,552 --> 00:38:06,754 Más fuerte. 574 00:40:01,936 --> 00:40:04,205 ¿Mi padre se enoja a menudo contigo? 575 00:40:06,807 --> 00:40:08,342 No. 576 00:40:08,408 --> 00:40:12,980 Es solo que el dolor en su pierna a veces... 577 00:40:15,082 --> 00:40:18,485 lo hace un poco vulnerable. 578 00:40:30,031 --> 00:40:32,300 Me matará como mató a mi madre. 579 00:40:34,936 --> 00:40:36,436 Él nunca te haría eso. 580 00:40:36,504 --> 00:40:38,471 Nunca sé lo que va a hacer, 581 00:40:38,539 --> 00:40:40,608 Nunca sé lo que está pensando. 582 00:40:41,676 --> 00:40:43,476 Él nunca te romperá. 583 00:40:43,544 --> 00:40:44,679 ¿Me escuchas? 584 00:40:46,380 --> 00:40:47,515 Alguna vez. 585 00:40:59,627 --> 00:41:00,928 Su Majestad, 586 00:41:00,995 --> 00:41:03,496 para esta noche tenemos la tarta de venado con naranjas 587 00:41:03,564 --> 00:41:05,766 y fresas con aceitunas de ternera. 588 00:41:05,833 --> 00:41:07,068 Tranquilizarse. 589 00:41:07,134 --> 00:41:08,836 Si su Majestad. 590 00:41:08,903 --> 00:41:10,137 Frente a ti tenemos 591 00:41:10,204 --> 00:41:12,106 Huevos de ganso y huevos de codorniz... Jack. 592 00:41:12,173 --> 00:41:14,208 ...y detrás tenemos el faisán y la codorniz. 593 00:41:14,275 --> 00:41:15,710 Quiero comérmela. 594 00:41:15,776 --> 00:41:17,611 A la derecha tenemos algo más de faisán y codornices. 595 00:41:17,678 --> 00:41:19,647 con una selección de quesos al final. 596 00:41:19,714 --> 00:41:23,751 Manzanas asadas, pastel de cerdo y una selección de frutas. 597 00:41:23,818 --> 00:41:26,854 incluyendo uvas, fresas y naranjas. 598 00:41:26,921 --> 00:41:29,423 Tienes una selección de quesos. 599 00:41:29,489 --> 00:41:30,858 Tenemos... 600 00:41:30,925 --> 00:41:32,960 tenemos, eh, la civeta de liebre 601 00:41:33,027 --> 00:41:34,395 al lado derecho de la mesa 602 00:41:34,462 --> 00:41:36,397 así como una variedad de frutas y verduras. 603 00:41:37,732 --> 00:41:39,300 Y otra selección de quesos. 604 00:41:39,367 --> 00:41:40,801 así como más codornices y faisanes. 605 00:41:42,269 --> 00:41:43,704 También tenemos, como dije antes... 606 00:41:43,771 --> 00:41:45,573 La más bella... 607 00:41:45,639 --> 00:41:46,874 Mmm. 608 00:41:48,476 --> 00:41:49,810 Dientes finos. 609 00:41:49,877 --> 00:41:51,912 Oh, dientes finos. 610 00:41:51,979 --> 00:41:54,415 Mmm. 611 00:41:56,784 --> 00:41:58,886 Mmm. Mmmm. 612 00:42:01,155 --> 00:42:03,491 Oh. Shh. 613 00:42:03,557 --> 00:42:06,227 A la derecha tenemos la crema de pescado. 614 00:42:06,293 --> 00:42:07,828 y lomo de ternera. Gira lentamente. 615 00:42:07,895 --> 00:42:10,131 Tenemos el cochinillo asado 616 00:42:10,197 --> 00:42:11,665 y obviamente una selección de vinos. 617 00:42:11,732 --> 00:42:13,100 para que elijas. 618 00:42:16,837 --> 00:42:18,205 ¿Cuál deberá... Este? 619 00:42:18,272 --> 00:42:20,274 Por supuesto, Su Majestad. 620 00:42:20,341 --> 00:42:21,742 Permítame probarlo primero. 621 00:42:21,809 --> 00:42:23,512 No hay necesidad. 622 00:42:23,577 --> 00:42:25,279 Queremos... 623 00:42:25,346 --> 00:42:26,781 nuestra esposa para probarlo. 624 00:42:28,983 --> 00:42:31,318 Intentalo. 625 00:42:45,833 --> 00:42:48,803 ¿Esta bien? 626 00:42:48,869 --> 00:42:50,571 Le falta un poco de sal. 627 00:42:58,547 --> 00:42:59,680 ¡Sal! 628 00:43:00,881 --> 00:43:03,784 ¡Querida, querida! 629 00:43:06,521 --> 00:43:08,122 ¿Quién es esta hermosa chica? 630 00:43:09,090 --> 00:43:10,958 No la había visto antes. 631 00:43:11,025 --> 00:43:12,159 ¿Es ella de Londres? 632 00:43:12,226 --> 00:43:13,562 ¿Estás celoso? 633 00:43:14,962 --> 00:43:16,397 ¿Estás celoso? 634 00:43:20,167 --> 00:43:22,470 ¿Cómo te llamas, cariño? 635 00:43:25,106 --> 00:43:28,175 Su Majestad, mi nombre es Agnes Howard. 636 00:43:29,376 --> 00:43:34,583 Tienes una voz extraordinaria. 637 00:43:34,648 --> 00:43:36,183 ¿No es así? 638 00:43:37,685 --> 00:43:38,853 ¿Puede cantar? 639 00:43:41,188 --> 00:43:42,524 ¡Dejar de reír! 640 00:43:43,390 --> 00:43:45,259 Por supuesto que puede. 641 00:43:48,028 --> 00:43:49,363 ¿Cuál es tu canción favorita? 642 00:43:50,297 --> 00:43:53,000 El cisne blanco y dulce. 643 00:43:53,067 --> 00:43:54,869 Perfecto. 644 00:43:54,935 --> 00:43:56,337 Seguir. 645 00:43:57,838 --> 00:43:59,340 Malvado. 646 00:43:59,406 --> 00:44:01,208 Aquí arriba. No te pongas nervioso. 647 00:44:17,358 --> 00:44:19,860 Ella es luminosa, ¿no? 648 00:44:25,332 --> 00:44:30,204 ♪ Toca tu cuerno, cazador ♪ 649 00:44:31,272 --> 00:44:35,743 ♪ Y toca tu cuerno en lo alto ♪ 650 00:44:35,809 --> 00:44:40,281 ♪ Hay una cierva en el bosque ♪ 651 00:44:40,347 --> 00:44:43,585 ♪ En fe ella no morirá ♪ 652 00:44:43,652 --> 00:44:45,052 ♪ Ahora sopla ♪ 653 00:44:45,119 --> 00:44:47,522 ♪ Toca tu cuerno, cazador ♪ 654 00:44:47,589 --> 00:44:48,923 ♪ Ahora sopla tu... ♪ 655 00:44:50,391 --> 00:44:51,825 ¡Voluntad! 656 00:44:51,892 --> 00:44:54,962 Bueno, había una chica... 657 00:44:55,029 --> 00:44:59,733 ... ¡a quien le dio un ataque y corrió por toda la habitación! 658 00:44:59,800 --> 00:45:02,836 El cazador le clavó el cuerno. 659 00:45:02,903 --> 00:45:04,038 ¡Y lo mandó a la luna! 660 00:45:06,373 --> 00:45:08,442 ♪ Ahora toca tu cuerno de cazador ♪ 661 00:45:08,510 --> 00:45:13,047 ♪ Ahora toca tu cuerno Jolly Hunter ♪ 662 00:45:13,113 --> 00:45:14,915 ♪ Ahora toca tu cuerno, cazador ♪ 663 00:45:14,982 --> 00:45:16,383 ¡Es el turno de Will Summer! 664 00:45:16,450 --> 00:45:19,453 ♪ Ahora toca tu cuerno Jolly Hunter ♪ 665 00:45:19,521 --> 00:45:22,524 ♪ Ahora toca tu cuerno Jolly Hunter ♪ 666 00:45:22,591 --> 00:45:25,926 ♪ Ahora toca tu cuerno Jolly Hunter ♪ 667 00:45:25,993 --> 00:45:27,494 ¡Detener! 668 00:45:32,766 --> 00:45:35,469 Dios mío, necesito orinar. 669 00:45:45,279 --> 00:45:46,615 Pobre mujer. 670 00:45:47,881 --> 00:45:49,750 Te sale comida por la nariz. 671 00:45:53,821 --> 00:45:57,391 ¡Comida saliendo de su nariz! 672 00:45:59,793 --> 00:46:00,861 Tener algo más. 673 00:46:00,928 --> 00:46:03,897 ¡Por favor, toma un poco más! 674 00:46:20,047 --> 00:46:21,849 ¡Mi pierna! 675 00:46:25,953 --> 00:46:27,087 Malditas estas piernas. 676 00:46:27,154 --> 00:46:30,224 ¡Mierda! Oh, estas piernas. 677 00:46:30,291 --> 00:46:31,559 El amor de Dios. 678 00:46:31,626 --> 00:46:34,461 Ven aquí. ¡Oh, estas piernas! ¡Déjame! 679 00:46:44,238 --> 00:46:47,509 ...ocho, nueve y... 680 00:46:48,576 --> 00:46:49,910 ¡Deja de girar! ¡Diez! 681 00:46:51,111 --> 00:46:52,379 Tu madre te dijo 682 00:46:52,446 --> 00:46:54,315 de los problemas de la primera Catalina? 683 00:46:55,684 --> 00:46:57,619 Me vine con ella desde Alcalá de Henares 684 00:46:57,686 --> 00:47:01,556 y vio como sus ojos se iluminaban cada vez que la veía. 685 00:47:03,023 --> 00:47:05,492 Aunque al final no significó nada. 686 00:47:06,927 --> 00:47:09,363 Cuando ese otro llamó su atención 687 00:47:09,430 --> 00:47:10,998 se deshizo de Catalina. 688 00:47:13,834 --> 00:47:15,469 Ordenó venenos en su comida. 689 00:47:15,537 --> 00:47:17,905 que la quemó por dentro. 690 00:47:19,340 --> 00:47:21,643 Incluso ahora el olor a hierba mora 691 00:47:21,710 --> 00:47:24,978 Me recuerda el efecto en su pobre cuerpo. 692 00:47:26,146 --> 00:47:27,782 Todo hinchado y rojo. 693 00:47:29,149 --> 00:47:30,585 Un horror que no olvidas. 694 00:47:42,664 --> 00:47:45,132 Oh Señor Jesucristo, 695 00:47:45,199 --> 00:47:47,434 Rey de Reyes e hijo de Dios. 696 00:47:47,501 --> 00:47:50,003 Con corazones humildes te suplicamos, 697 00:47:50,070 --> 00:47:51,438 mirarnos hacia abajo 698 00:47:51,506 --> 00:47:53,508 y llénanos con la gracia de tu espíritu santo. 699 00:47:53,575 --> 00:47:55,677 ¿Quieres que escuche tu confesión? 700 00:47:59,246 --> 00:48:00,682 Soy bastante feliz solo. 701 00:48:03,050 --> 00:48:04,786 Siempre me ha impresionado tu habilidad. 702 00:48:04,853 --> 00:48:06,954 para componer tus propias oraciones. 703 00:48:07,020 --> 00:48:08,989 Sólo devociones personales. 704 00:48:10,725 --> 00:48:13,894 Y, sin embargo, crees que los sacerdotes son insuficientes. 705 00:48:13,961 --> 00:48:15,630 Por supuesto que no. 706 00:48:17,965 --> 00:48:20,934 Que caminemos por el camino de la justicia. 707 00:48:22,035 --> 00:48:24,238 Guárdanos de la ignorancia. 708 00:48:25,507 --> 00:48:26,974 Llena nuestros corazones con... 709 00:48:27,040 --> 00:48:29,878 Ya sabes, incluso para los sacerdotes, la obra de Dios es dura. 710 00:48:31,211 --> 00:48:32,547 Erradicar la herejía. 711 00:48:33,414 --> 00:48:35,215 Es una carga pesada. 712 00:48:35,282 --> 00:48:36,718 Me pesa. 713 00:48:38,318 --> 00:48:40,053 Porque si fallo, entonces... 714 00:48:41,623 --> 00:48:43,525 ¿Cuántos más se infectarán? 715 00:48:43,591 --> 00:48:45,827 ¿Cuántos más habrá que quemar? 716 00:48:46,994 --> 00:48:49,930 Al igual que su amiga Anne Askew. 717 00:48:57,371 --> 00:48:59,406 Confiamos en ti, Katherine, 718 00:49:01,141 --> 00:49:03,977 con la estabilidad de este reino, nada menos, 719 00:49:04,044 --> 00:49:05,547 cuando te casé con el Rey. 720 00:49:05,613 --> 00:49:08,015 Y lo haces feliz, puedo verlo. 721 00:49:08,081 --> 00:49:09,249 Mmm. 722 00:49:09,316 --> 00:49:10,685 De una manera que los demás no lo hicieron. 723 00:49:12,352 --> 00:49:13,954 Fuiste una buena elección. 724 00:49:16,190 --> 00:49:17,759 Y lo sabes muy bien 725 00:49:17,826 --> 00:49:20,595 la situación respecto a la salud del Rey. 726 00:49:20,662 --> 00:49:22,564 Duermes con él todas las noches. 727 00:49:24,766 --> 00:49:26,133 Entonces te lo advierto, 728 00:49:27,401 --> 00:49:28,837 no hay absolutamente ninguna duda 729 00:49:28,903 --> 00:49:32,574 que lo que proponen los radicales desencadenará el caos. 730 00:49:32,640 --> 00:49:34,107 Y estás jugando con los Seymour, 731 00:49:34,174 --> 00:49:37,277 estás coqueteando con los radicales... 732 00:49:37,344 --> 00:49:41,014 Podría poner en peligro la estabilidad de este reino. 733 00:49:42,449 --> 00:49:44,552 Pero podemos solucionar esto. 734 00:49:45,820 --> 00:49:50,023 Si dejas que tu amor por un viejo amigo 735 00:49:50,090 --> 00:49:53,327 nubla tu juicio, aunque sea por un momento, 736 00:49:53,393 --> 00:49:55,095 entonces confiesalo ahora 737 00:49:55,162 --> 00:49:57,231 y juntos lo solucionaremos. 738 00:49:57,297 --> 00:49:58,566 Obispo. 739 00:49:58,633 --> 00:50:00,969 ¿Qué estás insinuando exactamente? 740 00:50:03,972 --> 00:50:05,372 Mi conciencia... 741 00:50:05,439 --> 00:50:06,774 es claro. 742 00:50:10,377 --> 00:50:12,614 Hubiera sido mejor si hubieras confesado. 743 00:50:15,550 --> 00:50:17,251 Dios enviará la prueba. 744 00:50:19,486 --> 00:50:21,956 Oh, Señor Jesús, 745 00:50:22,022 --> 00:50:26,728 Instruye al rey Enrique para que obedezca a tu divina majestad. 746 00:50:26,794 --> 00:50:28,530 Concédele salud. 747 00:50:28,596 --> 00:50:31,064 Que brille con la alegría de tu bendición. 748 00:50:31,131 --> 00:50:34,134 Concédele fuerza para vencer a todos sus enemigos. 749 00:50:34,201 --> 00:50:37,939 y ser temido por todos los enemigos de su reino. 750 00:50:39,507 --> 00:50:40,875 Amén. 751 00:50:47,515 --> 00:50:49,082 Han pasado ocho semanas. 752 00:50:51,385 --> 00:50:53,287 ¿Desde qué? 753 00:50:53,353 --> 00:50:55,155 Desde que sangré. 754 00:50:55,222 --> 00:50:57,759 Bueno, eso es lo más largo que has pasado. 755 00:50:57,825 --> 00:50:59,192 ¿Se lo vas a decir? 756 00:51:00,494 --> 00:51:02,296 Lo cambia todo. 757 00:51:02,362 --> 00:51:03,831 Debemos agradecer al Señor. 758 00:51:05,465 --> 00:51:06,834 Sí. 759 00:51:09,637 --> 00:51:10,972 Debemos. 760 00:51:20,414 --> 00:51:22,082 - Cuidadoso. - Sí. 761 00:51:27,889 --> 00:51:29,624 ¡Oh! ¡Tu mano! 762 00:51:32,392 --> 00:51:33,528 ¡Afuera! 763 00:51:33,595 --> 00:51:35,029 Te lo advertí. ¡Afuera! 764 00:51:35,095 --> 00:51:36,931 ¿Me permitirás... ¡Cállate! 765 00:51:39,499 --> 00:51:41,234 Quiero que Katherine lo haga. 766 00:51:42,469 --> 00:51:43,805 Catalina. 767 00:51:45,305 --> 00:51:47,207 Quiero que lo hagas. 768 00:51:47,274 --> 00:51:49,176 Pero, Su Majestad, este procedimiento... 769 00:51:49,242 --> 00:51:51,111 - ¡Detener! - ¿Quieres que lo haga? 770 00:51:53,246 --> 00:51:54,649 Por supuesto. 771 00:52:16,571 --> 00:52:17,905 Cuidadoso. 772 00:52:29,316 --> 00:52:30,852 ¿Por qué te ríes? 773 00:52:32,920 --> 00:52:34,656 ¿Es gracioso? ¿Por qué te ríes? 774 00:52:42,630 --> 00:52:44,364 Creo que podría estar embarazada. 775 00:53:20,233 --> 00:53:21,536 ¡Él! 776 00:53:25,472 --> 00:53:26,708 Cuando viene mi hermano, 777 00:53:26,774 --> 00:53:29,309 ¿Prometes que me amarás más? 778 00:53:31,846 --> 00:53:33,181 Lo mas. 779 00:53:37,652 --> 00:53:38,820 No quiero un hermano. 780 00:53:38,886 --> 00:53:40,855 Yo tampoco. 781 00:53:40,922 --> 00:53:42,824 Di buenas noches. Buenas noches Carlos. 782 00:53:54,202 --> 00:53:57,572 ¿Cuál de tus damas se encarga de la ropa blanca de la Reina? 783 00:53:57,638 --> 00:53:58,806 Sí. 784 00:53:58,873 --> 00:54:00,675 ¿La sangre de la Reina es regular? 785 00:54:00,742 --> 00:54:02,043 No. 786 00:54:02,110 --> 00:54:03,945 - Busca el ajuar. - Con mucho gusto, señor. 787 00:54:04,011 --> 00:54:05,913 - No, no toques. - ¡Herberto! 788 00:54:05,980 --> 00:54:07,782 ¡Para! 789 00:54:07,849 --> 00:54:10,250 Cuéntalos. 790 00:54:18,593 --> 00:54:20,027 Continúe. 791 00:54:23,463 --> 00:54:25,767 - Buenos días, Kit. - Mañana. 792 00:54:28,870 --> 00:54:30,437 ¿Sientes que es un niño? 793 00:54:33,440 --> 00:54:36,244 Yo... conocemos a una mujer en Devon. 794 00:54:36,309 --> 00:54:38,012 Tráela. 795 00:54:38,079 --> 00:54:40,148 Ella os impondrá las manos y nos dirá 796 00:54:40,214 --> 00:54:43,651 si es niño y si es fuerte mucho antes... 797 00:54:43,718 --> 00:54:45,418 Mucho antes de que muestres algo. 798 00:54:46,788 --> 00:54:48,421 ¿Terminaste, Seymour? 799 00:54:48,488 --> 00:54:51,259 Allá. Todo completo. 800 00:54:51,324 --> 00:54:52,459 Todo limpio. 801 00:54:52,527 --> 00:54:54,228 Bien. Déjanos. 802 00:54:54,294 --> 00:54:56,296 Estaremos solos con mi esposa. 803 00:54:57,565 --> 00:54:59,100 Callarse la boca. 804 00:54:59,167 --> 00:55:01,636 Llevad al Rey de España a nuestros aposentos. 805 00:55:01,702 --> 00:55:03,638 La Reina debe tener paz. 806 00:55:03,704 --> 00:55:05,338 Tranquilo. 807 00:55:12,013 --> 00:55:14,782 Seymour, siempre... 808 00:55:16,184 --> 00:55:18,085 ...susurrando en los pasillos, ¿te diste cuenta? 809 00:55:19,486 --> 00:55:21,155 ¿Es eso así? Mmm. 810 00:55:22,322 --> 00:55:25,159 Él piensa que porque su sobrino es mi hijo, 811 00:55:25,226 --> 00:55:26,194 nuestro heredero, 812 00:55:26,260 --> 00:55:28,229 que un día será Rey... 813 00:55:28,296 --> 00:55:29,429 en todo menos en el nombre. 814 00:55:31,966 --> 00:55:33,201 No importa. 815 00:55:33,267 --> 00:55:34,902 Mmm. 816 00:55:34,969 --> 00:55:36,838 Pronto tendrás otro hijo. 817 00:55:36,904 --> 00:55:39,372 ¿Es un niño? ¿Es una niña? 818 00:55:39,439 --> 00:55:41,609 ¡Es un niño! 819 00:55:41,676 --> 00:55:43,044 ¿Es un niño? 820 00:55:43,110 --> 00:55:44,679 Es un niño. 821 00:55:44,745 --> 00:55:46,479 ¡Es un niño! 822 00:55:46,547 --> 00:55:48,850 - Eres una chica inteligente. - ¡Tenemos un niño! 823 00:55:48,916 --> 00:55:50,251 Eres una chica inteligente. 824 00:55:51,853 --> 00:55:55,022 James Barnham, herejía. 825 00:55:56,757 --> 00:56:00,393 Nicolás Belenian, herejía. 826 00:56:00,460 --> 00:56:02,997 William Boweth y William Harpin, 827 00:56:03,064 --> 00:56:04,799 falsificación. 828 00:56:04,866 --> 00:56:08,569 Adam Darnlip, traición. 829 00:56:08,636 --> 00:56:12,340 Joan Edling, recortando las monedas del Rey. 830 00:56:13,841 --> 00:56:17,511 Thomas Fiennes, asesinato. 831 00:56:19,013 --> 00:56:25,019 Margaret Pole, Henry Pole, Arthur Pole, herejía. 832 00:56:27,221 --> 00:56:29,824 Todos serán ejecutados a finales de este mes. 833 00:56:29,891 --> 00:56:33,527 en el año de nuestro Señor 1546. 834 00:56:33,594 --> 00:56:37,064 Todos son culpables de crímenes contra nuestro rey Enrique. 835 00:56:37,131 --> 00:56:39,734 quien, por la gracia de Dios, 836 00:56:39,800 --> 00:56:42,703 es el Rey de Inglaterra, Francia, Irlanda, 837 00:56:42,770 --> 00:56:44,138 y Defensor de la Fe. 838 00:56:53,681 --> 00:56:56,651 ¡Silencio para el Rey! 839 00:57:04,292 --> 00:57:06,260 Hemos modificado nuestro testamento. 840 00:57:11,832 --> 00:57:16,737 Nombramos a la Reina Catalina 841 00:57:16,804 --> 00:57:19,707 regente de nuestro hijo, 842 00:57:19,774 --> 00:57:21,375 Príncipe Eduardo, ¿debería? 843 00:57:22,843 --> 00:57:27,148 Dios no lo quiera, ser llamado a nuestro trono antes de que sea hombre. 844 00:57:36,123 --> 00:57:37,959 ¡La reina! 845 00:57:38,025 --> 00:57:40,493 ¡La reina! 846 00:58:07,621 --> 00:58:09,890 Se siguen traficando libros de contrabando 847 00:58:09,957 --> 00:58:11,559 al campo, mi señor. 848 00:58:11,625 --> 00:58:13,327 ¿Qué? 849 00:58:13,394 --> 00:58:16,097 Se trata de obras expresamente prohibidas por Su Majestad. 850 00:58:16,163 --> 00:58:18,265 Pasajes de la Biblia en inglés. Gracias. 851 00:58:18,332 --> 00:58:21,068 Textos heréticos de la confederación suiza. 852 00:58:21,135 --> 00:58:24,071 Zwinglio y Calvino, por nombrar sólo dos. 853 00:58:24,138 --> 00:58:25,973 Y hasta se han encontrado fanáticos 854 00:58:26,040 --> 00:58:28,676 que cosen panfletos en sus ropas. 855 00:58:29,744 --> 00:58:30,878 Ridículo. 856 00:58:32,413 --> 00:58:34,315 Están tan decididos a socavar tu autoridad. 857 00:58:34,382 --> 00:58:38,986 y me temo que los cambios en el testamento de Su Majestad 858 00:58:39,053 --> 00:58:41,355 tal vez haya avivado las llamas. 859 00:58:44,792 --> 00:58:49,230 ¿Estás cuestionando nuestro juicio, Stephen? 860 00:58:49,296 --> 00:58:53,367 Simplemente llamo la atención sobre las implicaciones, Mi Señor. 861 00:58:53,434 --> 00:58:56,670 Una cosa es poner una esposa en el trono cuando estás en el extranjero y otra 862 00:58:56,737 --> 00:58:58,839 pero otra muy distinta es confiar en una mujer, 863 00:58:58,906 --> 00:59:00,274 particularmente uno 864 00:59:00,341 --> 00:59:02,443 con opiniones cada vez más erróneas, 865 00:59:02,511 --> 00:59:04,779 con el futuro de este reino. 866 00:59:04,845 --> 00:59:10,384 El futuro de este reino bien podría estar en su barriga. 867 00:59:11,719 --> 00:59:12,920 Si, absolutamente. 868 00:59:12,987 --> 00:59:14,455 Ojala. 869 00:59:14,523 --> 00:59:17,058 Yo... sólo me preocupo por la estabilidad de tu Reino. 870 00:59:17,124 --> 00:59:18,726 Bien. 871 00:59:18,793 --> 00:59:22,129 Déjanos. Hemos terminado aqui. 872 00:59:24,131 --> 00:59:26,467 Oh bien hecho. 873 00:59:26,535 --> 00:59:28,669 ¡Bien hecho! ¿Realmente golpeó a algunos? 874 00:59:28,736 --> 00:59:30,871 Tu sombrero, haces esto y tu sombrero se queda quieto. 875 00:59:35,409 --> 00:59:36,744 Lo juzgué mal. 876 00:59:42,483 --> 00:59:43,717 Eh. 877 00:59:45,653 --> 00:59:46,787 ¿Cómo está nuestro...? 878 00:59:47,922 --> 00:59:49,056 ¿heredero? 879 00:59:49,123 --> 00:59:50,458 Muy bien. 880 00:59:51,592 --> 00:59:53,594 ¿Estás ganando? Por supuesto. 881 00:59:54,862 --> 00:59:57,031 Incluso con estas miserables piernas. 882 01:00:05,372 --> 01:00:06,974 Dámelo. 883 01:00:07,041 --> 01:00:09,176 ¿Me llamaste? Sí. 884 01:00:09,243 --> 01:00:11,479 Queríamos tus pensamientos. 885 01:00:13,582 --> 01:00:17,685 Ese predicador al que tanto querías... 886 01:00:20,955 --> 01:00:22,356 Ana Askew, 887 01:00:23,891 --> 01:00:25,059 ha vuelto a mordernos. 888 01:00:30,064 --> 01:00:34,536 Gardiner dice que ha escuchado rumores 889 01:00:34,603 --> 01:00:35,769 ella fue dada 890 01:00:37,071 --> 01:00:42,376 una suma enorme antes de su arresto. 891 01:00:42,443 --> 01:00:45,746 Uno de sus discípulos huyó con él. 892 01:00:47,181 --> 01:00:48,315 ya esta siendo usado 893 01:00:48,382 --> 01:00:50,684 para planear una insurrección contra nosotros. 894 01:00:52,386 --> 01:00:54,288 Me preguntaría por qué un hombre de su autoridad 895 01:00:54,355 --> 01:00:56,724 basaría sus creencias en rumores. 896 01:00:59,628 --> 01:01:01,095 Sin embargo. 897 01:01:01,162 --> 01:01:04,566 ¿Y quién le daría semejante cantidad de dinero? 898 01:01:04,633 --> 01:01:06,100 ¿OMS? 899 01:01:06,167 --> 01:01:07,536 ¿Quién en verdad? 900 01:01:10,371 --> 01:01:11,705 Un donante rico. 901 01:01:14,975 --> 01:01:16,310 Un noble. 902 01:01:19,847 --> 01:01:21,182 ¡Oh! ¡Disparo! 903 01:01:21,248 --> 01:01:23,984 Estoy seguro de que nadie se atrevería. 904 01:01:25,819 --> 01:01:27,154 No, bastante. 905 01:01:28,055 --> 01:01:29,256 Uno pensaría... 906 01:01:31,025 --> 01:01:32,594 Saben lo que pasaría. 907 01:01:38,699 --> 01:01:40,935 Tendríamos que cortarles la cabeza. 908 01:01:45,372 --> 01:01:46,974 Estoy seguro de que se te ocurrirá algo 909 01:01:47,041 --> 01:01:48,543 mucho más creativo. 910 01:01:50,277 --> 01:01:51,779 A veces, 911 01:01:53,682 --> 01:01:57,251 Creemos que nos conoces mejor que nosotros mismos. 912 01:02:04,892 --> 01:02:07,261 Espero que no sea mi dinero el que estés apostando. 913 01:02:09,964 --> 01:02:13,067 Apuestas individuales, ¿es eso lo pactado? Creo que sí. 914 01:03:38,252 --> 01:03:41,422 Me hace pensar en aquella vez que bailaste el "hombre verde". 915 01:03:43,490 --> 01:03:45,893 Y lo hiciste con tanta gracia. 916 01:03:47,428 --> 01:03:48,996 Ojalá tú y yo pudiéramos bailar. 917 01:03:49,063 --> 01:03:51,733 Callarse la boca. Lo estás empeorando. 918 01:03:57,171 --> 01:03:59,073 Veo que tu amigo ha vuelto. 919 01:04:01,810 --> 01:04:03,344 ¡Tomás Seymour! 920 01:04:06,246 --> 01:04:08,982 ¡Tomás Seymour! 921 01:04:11,485 --> 01:04:12,620 Su Majestad. 922 01:04:12,687 --> 01:04:14,488 ¿Bailarías con la Reina? 923 01:04:14,556 --> 01:04:17,057 Estoy seguro de que Su Alteza no querría eso. 924 01:04:17,124 --> 01:04:18,359 No, no, ella quiere bailar. 925 01:04:18,425 --> 01:04:19,761 Venir también. 926 01:05:09,009 --> 01:05:11,278 Uno de los seguidores de Anne Askew 927 01:05:11,345 --> 01:05:12,680 Me encontró en Flandes. 928 01:05:14,047 --> 01:05:16,651 Aparentemente le diste a Anne un gran regalo. 929 01:05:26,160 --> 01:05:28,028 ¿Cómo pudiste correr tal riesgo? 930 01:05:28,095 --> 01:05:30,497 ¿Para regalarle un collar que Henry te regaló? 931 01:05:41,609 --> 01:05:44,512 ¿Cuál es el punto de que yo sea Reina? 932 01:05:44,579 --> 01:05:46,614 si no tengo el coraje de mis convicciones? 933 01:05:46,681 --> 01:05:49,149 ¡No se trata de convicción, es descuido! 934 01:05:49,216 --> 01:05:51,385 Debes tener más cuidado. 935 01:06:13,140 --> 01:06:15,342 ¿Dónde está la reina? 936 01:06:15,409 --> 01:06:16,911 Trae a la Reina. 937 01:06:19,480 --> 01:06:22,182 ¡Katherine! ¡Mantenlo quieto! 938 01:06:23,551 --> 01:06:25,587 ¡Katherine! 939 01:06:30,057 --> 01:06:32,993 Callarse la boca. ¡Cállate, tonto! 940 01:06:33,060 --> 01:06:35,262 Ahora ve. Ir. 941 01:06:35,329 --> 01:06:37,998 Toma mi bebida y vete. 942 01:06:39,366 --> 01:06:41,335 Todos ustedes, vayan. 943 01:06:48,475 --> 01:06:50,110 ¡Todos ustedes! 944 01:06:51,846 --> 01:06:53,581 Cierra la puerta. 945 01:06:58,318 --> 01:06:59,821 ¿Disfrutaste tu baile? 946 01:07:03,090 --> 01:07:04,224 ¿Eh? 947 01:07:04,291 --> 01:07:05,860 Sabes que no lo hice. 948 01:07:05,927 --> 01:07:08,061 Pareces sonrojado. 949 01:07:08,128 --> 01:07:10,665 ¿Qué le estabas susurrando a Thomas? 950 01:07:12,700 --> 01:07:16,771 ¿Y qué ves cuando estoy encima de ti? 951 01:07:17,906 --> 01:07:19,741 ¿Y tus ojos están cerrados? 952 01:07:25,045 --> 01:07:26,179 ¿Tomás o Dios? 953 01:07:29,316 --> 01:07:30,652 Tú. 954 01:07:35,155 --> 01:07:38,191 Mmm. Mmm. 955 01:07:45,833 --> 01:07:47,301 Necesitas... Creo... ¿Este niño es nuestro? 956 01:07:47,367 --> 01:07:49,571 Creo que necesitas descansar. ¿Este niño es nuestro? 957 01:07:49,637 --> 01:07:50,972 Por supuesto, ¿qué estás... ¡Por supuesto! 958 01:07:51,039 --> 01:07:52,707 ¿Este niño es nuestro? Por supuesto que es tu... 959 01:07:52,774 --> 01:07:53,908 ...¡niño! 960 01:07:53,975 --> 01:07:55,309 ¿Estas mintiendo? ¿Por qué lo preguntas? 961 01:07:55,375 --> 01:07:56,711 ¿Estas mintiendo? 962 01:07:56,778 --> 01:07:58,445 ¡Por supuesto que no! ¿Eres un mentiroso? 963 01:07:58,513 --> 01:07:59,781 Tu... ¡Basta! ¿Eres un mentiroso? 964 01:07:59,847 --> 01:08:01,950 ¿Eres un maldito mentiroso? 965 01:08:02,016 --> 01:08:03,551 No, yo... ¡nunca he mentido! 966 01:08:03,618 --> 01:08:06,453 ¡A los ojos de Dios, nunca te he mentido! 967 01:08:06,521 --> 01:08:08,388 ¡Es tu hijo! 968 01:08:08,455 --> 01:08:09,991 ¿Por qué deberíamos creerte? 969 01:08:10,058 --> 01:08:12,159 ¿Por qué deberíamos creerte? 970 01:08:12,225 --> 01:08:13,595 Qué estás diciendo... 971 01:08:13,661 --> 01:08:15,195 ¿Eres como todos los demás? 972 01:08:15,262 --> 01:08:17,164 Ya sabes... ¡Eres como los demás! 973 01:08:17,230 --> 01:08:19,466 ¡No, Enrique, Enrique! No, no ahora. No, no ahora. 974 01:08:21,401 --> 01:08:23,805 No... Sólo... Basta. 975 01:08:25,105 --> 01:08:26,507 ¡Quítate de encima! 976 01:08:36,383 --> 01:08:38,352 Henry, por favor, el niño. 977 01:08:40,187 --> 01:08:42,857 Enrique... ¡Basta! 978 01:08:46,193 --> 01:08:47,327 Permanecer allí. 979 01:08:49,396 --> 01:08:50,598 Permanecer allí. Detener... 980 01:08:50,665 --> 01:08:52,066 ¡Permanecer allí! 981 01:08:55,603 --> 01:08:58,138 ¡No! ¡Quédate quieto! 982 01:08:59,641 --> 01:09:01,475 ¡Mi pierna! 983 01:09:01,542 --> 01:09:03,811 ¡Mi pierna! 984 01:09:12,754 --> 01:09:14,088 ¿Enrique? 985 01:09:15,355 --> 01:09:16,891 ¡Se cayó! ¡Se cayó! 986 01:09:20,293 --> 01:09:21,863 - ¿Enrique? - ¡Mande llamar a un médico! 987 01:09:21,929 --> 01:09:23,564 - ¡Farabí! - Farabi, ¿alguien? 988 01:09:25,432 --> 01:09:27,200 ¡Rápidamente! 989 01:09:34,008 --> 01:09:37,111 Rápido. Abre la puerta. 990 01:09:41,749 --> 01:09:44,317 Oh Señor. Por favor, deje que el niño salga ileso. 991 01:09:54,028 --> 01:09:55,362 Sólo trae a Edward a mis habitaciones. 992 01:09:57,665 --> 01:09:59,067 Si vas a limpiar... 993 01:10:02,603 --> 01:10:04,204 ¿Cuánto tiempo lleva así? 994 01:10:04,271 --> 01:10:05,707 - Cuidadoso. - Más portadas. 995 01:10:08,341 --> 01:10:09,577 ¡Más! 996 01:10:09,644 --> 01:10:11,679 - ¿Cuánto tiempo lleva así? - No largo. 997 01:10:13,480 --> 01:10:14,682 ¿Pasará? 998 01:10:14,749 --> 01:10:16,050 Veremos. 999 01:10:16,117 --> 01:10:18,019 Su Majestad... 1000 01:10:18,086 --> 01:10:19,219 Dime lo que pasó. 1001 01:10:19,286 --> 01:10:21,556 Dime lo que pasó. Oh... 1002 01:10:21,622 --> 01:10:24,559 se quejaba mucho 1003 01:10:24,625 --> 01:10:26,594 sobre su pierna afuera. 1004 01:10:26,661 --> 01:10:27,929 Y, em, 1005 01:10:27,995 --> 01:10:31,465 Hoy creo que bebió demasiado. 1006 01:10:31,532 --> 01:10:33,801 - El colapsó. - Necesita descansar. 1007 01:10:33,868 --> 01:10:35,770 Todos deberían irse. 1008 01:10:35,837 --> 01:10:37,638 ¿Su Majestad? 1009 01:10:37,705 --> 01:10:39,741 La infección se está extendiendo. 1010 01:10:39,807 --> 01:10:41,976 Debemos controlarlo. 1011 01:10:43,477 --> 01:10:45,847 Debemos. 1012 01:10:45,913 --> 01:10:47,515 Por favor, mi Señor. Mi señora. 1013 01:10:48,783 --> 01:10:51,451 Por favor, mi señora, necesita descansar. Venir. 1014 01:10:57,792 --> 01:11:00,327 Mi Señor, por favor, necesita descansar. 1015 01:11:01,963 --> 01:11:03,598 Gardiner va a persuadir a Mary 1016 01:11:03,664 --> 01:11:05,398 para conseguir que el Rey cambie su testamento. 1017 01:11:10,470 --> 01:11:12,339 - Su Majestad. - Su Majestad. 1018 01:11:20,848 --> 01:11:25,186 ¿Crees que si el Rey de alguna manera obtuviera la fuerza 1019 01:11:25,253 --> 01:11:26,486 para sostener un bolígrafo... 1020 01:11:26,554 --> 01:11:27,955 ¿Sí? 1021 01:11:28,022 --> 01:11:32,527 ...entonces tal vez no piense muy favorablemente 1022 01:11:32,593 --> 01:11:34,729 ¿Te conviertes en regente? 1023 01:11:34,796 --> 01:11:36,130 soy la madre de edward 1024 01:11:36,197 --> 01:11:39,033 y guardo un segundo heredero dentro de mí. 1025 01:11:40,234 --> 01:11:42,603 Soy... seguramente soy tu mejor apuesta. 1026 01:11:42,670 --> 01:11:44,639 Qué, no, no, no. 1027 01:11:44,705 --> 01:11:47,340 Eres su madrastra. 1028 01:11:48,643 --> 01:11:50,477 Mi hermana era su madre. 1029 01:11:55,616 --> 01:11:57,151 Sí, pero tu hermana está muerta. 1030 01:12:03,791 --> 01:12:05,193 ¿Padre? 1031 01:12:06,661 --> 01:12:07,862 Padre, ¿qué hizo...? 1032 01:12:07,929 --> 01:12:09,664 ¿Qué quisiste decir antes? 1033 01:12:11,866 --> 01:12:14,068 ¿Aún quieres a Katherine como regente? 1034 01:12:16,270 --> 01:12:18,039 Lo que esté escrito en tu testamento yo soy... 1035 01:12:18,105 --> 01:12:21,242 Estoy obligado por Dios a obedecer pero... 1036 01:12:22,710 --> 01:12:23,845 No podemos dejar que el reino se escape 1037 01:12:23,911 --> 01:12:26,047 en manos de los reformadores. 1038 01:12:27,782 --> 01:12:29,283 A los Seymour. 1039 01:12:30,651 --> 01:12:33,054 El obispo quiere que yo ocupe el trono de Eduardo. 1040 01:12:33,120 --> 01:12:35,957 Quizás yo... podría llevarnos de regreso a cuando las cosas... 1041 01:12:36,824 --> 01:12:38,159 Cuando las cosas iban bien. 1042 01:12:39,927 --> 01:12:41,896 Con mamá, Catalina. 1043 01:12:50,538 --> 01:12:51,739 Catalina. 1044 01:13:28,709 --> 01:13:30,144 Mmmm. 1045 01:13:35,482 --> 01:13:37,518 Su pierna rezuma pus, 1046 01:13:37,585 --> 01:13:40,554 y está llenando la habitación con olor a muerte. 1047 01:13:41,622 --> 01:13:43,624 ¿Cuánto tiempo? Dos días. 1048 01:13:44,692 --> 01:13:46,027 Dos días. 1049 01:15:08,009 --> 01:15:10,011 Su Majestad, 1050 01:15:10,077 --> 01:15:11,579 el rey está despierto. 1051 01:15:21,689 --> 01:15:24,125 Henry... Cierra la puerta. 1052 01:15:24,992 --> 01:15:27,495 No, no, no. No, no! 1053 01:15:29,797 --> 01:15:30,998 ¿Enrique? 1054 01:15:33,367 --> 01:15:34,635 Déjame entrar. 1055 01:15:34,702 --> 01:15:36,570 Jaime... 1056 01:15:36,637 --> 01:15:37,938 Por favor... 1057 01:15:40,741 --> 01:15:42,076 Mmm. 1058 01:16:40,101 --> 01:16:41,435 ¿Cómo? 1059 01:16:42,870 --> 01:16:44,371 Es un hombre muy fuerte. 1060 01:17:27,381 --> 01:17:29,551 No, no puedo perderlo. 1061 01:17:38,092 --> 01:17:39,693 Sólo quédate dentro. 1062 01:17:43,797 --> 01:17:44,932 Quédate ahí. 1063 01:17:50,104 --> 01:17:51,805 ¡Quédate dentro! 1064 01:18:57,972 --> 01:18:59,907 Su Majestad... 1065 01:19:02,109 --> 01:19:05,446 La sangre en tu ropa de cama... 1066 01:19:07,248 --> 01:19:10,951 indica que el niño está perdido. 1067 01:19:14,121 --> 01:19:15,557 Este es el destino. 1068 01:19:21,428 --> 01:19:25,165 He visto a mi reina, Catalina de Aragón, 1069 01:19:25,232 --> 01:19:26,934 y todas sus otras esposas, 1070 01:19:28,168 --> 01:19:29,704 rendirse y caer. 1071 01:19:32,406 --> 01:19:34,408 Esto no debe pasarte a ti. 1072 01:19:44,619 --> 01:19:47,788 La herida del Rey es profunda e implacable. 1073 01:19:49,524 --> 01:19:52,993 Con el tiempo, la infección se apoderará de todo su cuerpo. 1074 01:19:53,060 --> 01:19:54,395 En un mes, 1075 01:19:56,964 --> 01:19:58,299 quizás mucho menos. 1076 01:20:03,404 --> 01:20:04,739 ¿Era un niño? 1077 01:20:08,175 --> 01:20:09,778 ¿Era hombre? 1078 01:20:17,251 --> 01:20:19,053 Lo siento mucho, mi Señor. 1079 01:20:20,988 --> 01:20:22,456 Realmente creímos... 1080 01:20:24,358 --> 01:20:29,764 ella nos amaba lo suficiente como para darnos uno de repuesto. 1081 01:20:43,444 --> 01:20:44,813 Mmm. 1082 01:20:46,914 --> 01:20:50,951 Hemos estado aquí antes, ¿no? 1083 01:20:51,018 --> 01:20:53,454 Sí. Sí. 1084 01:20:56,156 --> 01:20:57,525 Mi Señor, yo... 1085 01:21:00,260 --> 01:21:02,664 Quitar a una esposa... 1086 01:21:04,398 --> 01:21:07,034 de quien te has cansado 1087 01:21:07,101 --> 01:21:09,838 no les sentará bien a tus enemigos. 1088 01:21:09,903 --> 01:21:11,071 Él... 1089 01:21:11,138 --> 01:21:15,376 Les permitirá pintarte injustamente. 1090 01:21:16,343 --> 01:21:17,545 como inestable. 1091 01:21:17,612 --> 01:21:19,079 No lo harían. ¿Se atreverían? 1092 01:21:19,146 --> 01:21:22,082 - No lo harían. - Pero, pero, pero, pero... 1093 01:21:22,149 --> 01:21:24,451 ¿Se atreverían? Pero sería diferente... 1094 01:21:25,820 --> 01:21:27,655 si el cargo era herejía. 1095 01:21:29,223 --> 01:21:30,625 Y qué... 1096 01:21:30,692 --> 01:21:35,362 ¿Qué daño podría haber en permitirme seguir adelante? 1097 01:21:36,430 --> 01:21:38,365 ¿investigaciones más profundas? 1098 01:21:40,000 --> 01:21:41,935 Harry, tu pierna. Farabi, ven. 1099 01:21:43,504 --> 01:21:45,339 Mirar. 1100 01:21:45,406 --> 01:21:46,674 Levántalo. Levántalo. 1101 01:21:46,741 --> 01:21:49,076 Despacio. Lento y fácil. 1102 01:21:49,143 --> 01:21:52,781 Necesito a Talal al-Waleed aquí, por favor. 1103 01:21:59,219 --> 01:22:00,454 Sostenlo. 1104 01:22:00,522 --> 01:22:02,055 Gardiner, hazlo. 1105 01:22:02,122 --> 01:22:03,457 Encuentra tu prueba. 1106 01:22:04,626 --> 01:22:05,959 Investigar. 1107 01:22:23,444 --> 01:22:24,813 Oh, mierda. 1108 01:22:24,879 --> 01:22:27,047 ¿Nos daría un momento, alteza? 1109 01:22:29,149 --> 01:22:30,819 Me quedaré. 1110 01:22:30,885 --> 01:22:32,453 Como desées. 1111 01:22:33,320 --> 01:22:34,656 Eso es muy bonito. 1112 01:22:39,026 --> 01:22:40,160 ¿Puedo pedir la palabra? 1113 01:22:42,229 --> 01:22:44,264 Estoy confiado... 1114 01:22:44,331 --> 01:22:46,166 que ustedes dos, tarde o temprano, 1115 01:22:47,367 --> 01:22:49,336 hará una confesión completa. 1116 01:22:49,403 --> 01:22:50,772 ¿Sí? 1117 01:22:53,273 --> 01:22:55,577 Cada susurro herético que la Reina haya pronunciado alguna vez. 1118 01:22:58,278 --> 01:23:01,716 Cada panfleto ilegal que ha introducido de contrabando en palacio. 1119 01:23:03,083 --> 01:23:05,452 Qué contacto tuvo con esa hereje, Anne Askew. 1120 01:23:05,520 --> 01:23:06,754 Qué dinero dio. 1121 01:23:06,821 --> 01:23:08,523 No hay nada que confesar. 1122 01:23:08,590 --> 01:23:10,090 ¿Oh? 1123 01:23:10,157 --> 01:23:12,125 He sido amigo de la Reina la mayor parte de mi vida. 1124 01:23:12,192 --> 01:23:15,362 Nunca encontrarás nada que la condene. 1125 01:23:15,429 --> 01:23:17,498 ¿Alguna vez ha considerado, obispo, 1126 01:23:17,565 --> 01:23:19,333 ¿Que puedes ser tú el que está en el error? 1127 01:23:20,768 --> 01:23:22,604 Bienaventurados sois cuando los hombres os injurien 1128 01:23:22,670 --> 01:23:25,172 y perseguiros y decir de todas maneras 1129 01:23:25,239 --> 01:23:27,341 del mal contra vosotros falsamente. Si si SI SI. 1130 01:23:27,407 --> 01:23:29,309 Nadie puede negar que ambos pueden hablar. 1131 01:23:29,376 --> 01:23:30,712 las escrituras muy bellamente. 1132 01:23:30,778 --> 01:23:33,146 Pero tal vez una vez... una vez que todo esto termine 1133 01:23:33,213 --> 01:23:35,082 entenderás que no tienes más negocios 1134 01:23:35,148 --> 01:23:37,050 con las Escrituras que un cerdo con una silla de montar. 1135 01:23:38,553 --> 01:23:41,856 Más vale un cerdo con silla que un asno con mitra. 1136 01:23:45,192 --> 01:23:46,728 ¿"Un asno con mitra"? 1137 01:23:48,061 --> 01:23:49,196 Muy bien. 1138 01:23:51,198 --> 01:23:53,568 Bueno, te dejaré pensar en ello. 1139 01:23:53,635 --> 01:23:56,236 Pero si omites hasta el más mínimo detalle, 1140 01:23:56,303 --> 01:23:59,707 Te veré quemado junto a tu Reina. 1141 01:24:01,709 --> 01:24:03,545 Y también tengo confianza... 1142 01:24:05,747 --> 01:24:08,081 si yo preguntara, 1143 01:24:08,148 --> 01:24:09,751 el rey me daría permiso 1144 01:24:09,817 --> 01:24:12,286 para interrogarle a usted también, Su Alteza. 1145 01:24:18,058 --> 01:24:20,662 Cualquier cosa que pueda conectarnos con Anne, encuéntrala. 1146 01:24:20,728 --> 01:24:21,996 Consiga los folletos. 1147 01:24:22,062 --> 01:24:24,131 Que alguien mire debajo de la cama. 1148 01:24:24,197 --> 01:24:25,867 Ella no puede encontrarlo. 1149 01:24:27,167 --> 01:24:28,302 Elena... 1150 01:24:28,368 --> 01:24:29,771 Aquí. ¿Lo encontraste? 1151 01:24:29,837 --> 01:24:31,438 Sí, he mirado. 1152 01:24:32,974 --> 01:24:35,275 ¡Debajo de la cama! ¡Seguir mirando! 1153 01:24:37,444 --> 01:24:39,346 ¿Dónde está? 1154 01:24:39,413 --> 01:24:40,615 ¿Dónde está? ¿Qué? 1155 01:24:40,682 --> 01:24:42,684 El libro de Lutero. ¿Dónde está el libro de Lutero? 1156 01:24:45,687 --> 01:24:47,354 ¿Lo arrojaste al fuego? 1157 01:24:47,421 --> 01:24:48,790 Siéntate. 1158 01:24:54,996 --> 01:24:57,799 Su Majestad, órdenes del Rey. 1159 01:24:57,865 --> 01:24:59,567 Debemos retirar sus libros. 1160 01:25:02,235 --> 01:25:05,305 ¿Todos mis libros? 1161 01:25:06,608 --> 01:25:08,042 Si su Majestad. 1162 01:25:22,289 --> 01:25:24,792 ¡Quédate quédate! 1163 01:25:32,667 --> 01:25:34,201 Tengo noticias. 1164 01:25:34,267 --> 01:25:35,870 ¿Tiene noticias? 1165 01:25:38,039 --> 01:25:39,172 Buenas noticias. 1166 01:25:40,240 --> 01:25:41,375 ¿Buenas noticias? 1167 01:25:41,441 --> 01:25:42,877 Mmmm. 1168 01:25:46,246 --> 01:25:48,016 Mis hombres han encontrado el collar. 1169 01:25:49,416 --> 01:25:52,053 Está de camino hacia aquí desde Flandes mientras hablamos. 1170 01:25:52,120 --> 01:25:53,755 Una vez que lo devuelvas a tu guardarropa, 1171 01:25:53,821 --> 01:25:55,690 estás a salvo. Espera, tu... 1172 01:25:55,757 --> 01:25:57,792 Tienes el collar. Tengo. Lo encontramos. 1173 01:25:58,660 --> 01:26:00,762 ¿Cuándo estará aquí? Pronto. 1174 01:26:00,828 --> 01:26:02,530 Pronto lo tendrás. ¿Lo tienes? 1175 01:26:02,597 --> 01:26:04,599 Lo encontramos. 1176 01:26:17,745 --> 01:26:19,379 Todo va a estar bien. 1177 01:26:26,888 --> 01:26:29,090 Todo va a estar bien, Katherine. 1178 01:26:31,159 --> 01:26:33,027 Dime de nuevo, 1179 01:26:33,094 --> 01:26:35,262 durante la ausencia del Rey, 1180 01:26:35,328 --> 01:26:38,633 ¿cuantas veces salio la reina del palacio? 1181 01:26:38,700 --> 01:26:41,069 Solo dos veces. ¿Oh? 1182 01:26:41,135 --> 01:26:42,436 Lo juro. 1183 01:26:42,502 --> 01:26:43,671 Ella fue a rezar al santuario. 1184 01:26:43,738 --> 01:26:45,640 a la Virgen María en Goyt's Lane. 1185 01:26:45,707 --> 01:26:48,676 ¿Y estuviste con ella todo el tiempo? 1186 01:26:48,743 --> 01:26:50,578 No señor. 1187 01:26:50,645 --> 01:26:52,080 ¿No? 1188 01:26:52,146 --> 01:26:53,948 Bueno, sólo se permiten mujeres. 1189 01:26:55,149 --> 01:26:56,951 Ella te dijo eso, ¿verdad? 1190 01:26:58,019 --> 01:26:59,153 Sí. 1191 01:27:00,220 --> 01:27:01,689 ¿Y cuánto tiempo pasó, te imaginas? 1192 01:27:01,756 --> 01:27:03,958 ¿Que ella estaba fuera de tu vista? 1193 01:27:04,025 --> 01:27:06,426 No lo sé, ¿tres horas? ¿Cuatro? 1194 01:27:06,493 --> 01:27:07,829 "Horas"? 1195 01:27:09,496 --> 01:27:10,832 "Horas"? 1196 01:27:12,700 --> 01:27:14,802 ¿No viste a nadie acercarse a ella? 1197 01:27:14,869 --> 01:27:17,004 No señor. No que yo recuerde. 1198 01:27:17,071 --> 01:27:18,673 Y estas seguro 1199 01:27:18,740 --> 01:27:19,974 que la reina nunca salió del palacio 1200 01:27:20,041 --> 01:27:21,475 ¿en alguna otra ocasión? 1201 01:27:21,542 --> 01:27:23,578 No, nadie podría tomar un caballo sin que yo lo sepa. 1202 01:27:23,644 --> 01:27:25,012 Me gustaría saber. 1203 01:27:25,079 --> 01:27:27,380 ¿Nunca la oíste hablar del nombre Anne Askew? 1204 01:27:27,447 --> 01:27:29,650 - Nunca. - ¿Qué pasa con el prisionero? 1205 01:27:29,717 --> 01:27:31,085 Su Majestad. 1206 01:27:32,520 --> 01:27:35,790 Tenga la seguridad, Su Majestad, que encontraré pruebas. 1207 01:27:35,857 --> 01:27:38,391 ¡No! 1208 01:27:39,994 --> 01:27:42,395 ¿Es ella más viciosa que todas las demás? 1209 01:27:42,462 --> 01:27:45,600 ¿Es ella más puta viciosa que todas las demás? 1210 01:27:45,666 --> 01:27:47,267 ¡Hemos estado aquí antes! 1211 01:27:47,334 --> 01:27:49,436 Hemos estado aquí antes. ¡Y te cortamos! 1212 01:27:49,503 --> 01:27:52,573 ¡Los cortamos! 1213 01:27:52,640 --> 01:27:54,642 ¡Los cortamos! 1214 01:27:54,709 --> 01:27:56,878 ¡Los cortamos! ¿No lo hicimos? 1215 01:27:56,944 --> 01:28:00,948 ¿Me estás probando? ¿Me estás poniendo a prueba de nuevo? 1216 01:28:01,015 --> 01:28:03,618 ¡Ella es el diablo! ¡Ella es el diablo! 1217 01:28:03,684 --> 01:28:05,553 Bueno, ¡la mataré! 1218 01:28:05,620 --> 01:28:08,556 ¡Soy el diputado de Dios! 1219 01:28:08,623 --> 01:28:10,825 ¡No me pruebes! 1220 01:28:17,598 --> 01:28:19,100 ¡Señor Seymour! 1221 01:28:20,168 --> 01:28:21,836 Es hermoso aquí, ¿no? 1222 01:28:21,903 --> 01:28:23,237 Mmm. 1223 01:28:25,405 --> 01:28:26,941 Obispo Gardiner, 1224 01:28:28,609 --> 01:28:30,111 él cree 1225 01:28:30,178 --> 01:28:32,947 encontrará pruebas de que Katherine es una radical. 1226 01:28:33,014 --> 01:28:34,347 ¿Qué opinas? 1227 01:28:36,083 --> 01:28:37,552 Creo que será difícil. 1228 01:28:39,053 --> 01:28:40,788 Katherine es una apasionada defensora de la reforma, 1229 01:28:40,855 --> 01:28:42,489 pero no puedo creer que ella lo hiciera... 1230 01:28:42,557 --> 01:28:43,891 ¿Sus damas son leales? 1231 01:28:45,259 --> 01:28:46,828 Bueno, ella no les da ninguna razón para no serlo. 1232 01:28:46,894 --> 01:28:48,262 Ellos la aman. 1233 01:28:48,328 --> 01:28:50,865 ¿Y qué hay de su amor por tu hermano? 1234 01:28:52,266 --> 01:28:54,235 ¿Seguramente la fidelidad de la Reina no está en duda? 1235 01:28:54,302 --> 01:28:57,638 El Rey le debería mucho al hombre que pudiera ayudarlo. 1236 01:28:57,705 --> 01:28:59,707 Mi hermano Thomas es honorable. 1237 01:28:59,774 --> 01:29:01,374 La tuya es una familia unida, ¿no? 1238 01:29:01,441 --> 01:29:03,110 Siempre decían que los Seymour corrían juntos 1239 01:29:03,177 --> 01:29:04,812 como un clan de hienas. 1240 01:29:05,713 --> 01:29:07,682 Venir. 1241 01:29:07,748 --> 01:29:09,817 Si no puedes ser de utilidad, 1242 01:29:10,885 --> 01:29:12,220 te enviaremos lejos. 1243 01:29:12,286 --> 01:29:13,721 Su Majestad... Le despediremos. 1244 01:29:13,788 --> 01:29:16,190 y tu sobrino no te verá. 1245 01:29:19,594 --> 01:29:21,428 Edward es nuestro hijo. 1246 01:29:23,931 --> 01:29:26,033 Olvidará el nombre de su madre. 1247 01:29:28,368 --> 01:29:29,537 Su nombre. 1248 01:29:31,672 --> 01:29:33,641 Ayudar a sí mismo. 1249 01:29:39,547 --> 01:29:40,681 ¡Oh! 1250 01:29:40,748 --> 01:29:43,618 ¡Señora Will! 1251 01:29:44,819 --> 01:29:46,187 ♪ La, la, la ♪ 1252 01:29:46,254 --> 01:29:48,455 ¡Tan delicado, tan delicado! ¡Qué peludo! 1253 01:30:02,502 --> 01:30:04,839 Ten piedad de mí, Dios. 1254 01:30:04,906 --> 01:30:06,173 Lávame a fondo de mi maldad 1255 01:30:06,240 --> 01:30:07,975 y límpiame de mi pecado. 1256 01:30:08,042 --> 01:30:10,011 Porque reconozco mis faltas, 1257 01:30:11,078 --> 01:30:12,580 y mi pecado está para siempre delante de mí. 1258 01:30:36,570 --> 01:30:39,240 Mark, ¿podrías encargarte del equipaje, por favor? 1259 01:30:39,307 --> 01:30:42,209 Y revisa el caballo, creo que necesita herrarlo nuevamente. 1260 01:30:48,015 --> 01:30:50,051 ¿Que estas haciendo aqui? 1261 01:30:52,452 --> 01:30:54,021 ¿Has oído? 1262 01:30:54,088 --> 01:30:56,657 Henry está listo para firmar su sentencia de muerte. 1263 01:30:57,992 --> 01:30:59,293 Él está exigiendo pruebas contra ella. 1264 01:30:59,360 --> 01:31:01,262 que ella lo traicionó de alguna manera o... 1265 01:31:02,296 --> 01:31:03,698 o ella es una radical. 1266 01:31:06,901 --> 01:31:09,036 Ahora, Tom. 1267 01:31:09,904 --> 01:31:11,238 Ya sabes cómo va esto. 1268 01:31:12,907 --> 01:31:15,509 Porque probablemente este también será el final para nosotros. 1269 01:31:19,947 --> 01:31:21,282 A menos que... 1270 01:31:25,820 --> 01:31:27,254 ¿A menos que? 1271 01:31:29,489 --> 01:31:30,658 Él ha prometido... 1272 01:31:36,731 --> 01:31:38,065 ¿Qué? 1273 01:31:39,000 --> 01:31:40,201 Él ha prometido perdonarte. 1274 01:31:40,267 --> 01:31:42,436 Si puedes proporcionar cartas de amor. 1275 01:31:42,502 --> 01:31:43,838 evidencia de que ella 1276 01:31:43,904 --> 01:31:45,139 Lo traicioné contigo. 1277 01:31:45,206 --> 01:31:46,807 ¡Me matará! No no no no. 1278 01:31:46,874 --> 01:31:49,076 Lo he visto, Tom. Él está enfermo. 1279 01:31:49,143 --> 01:31:51,512 No durará mucho, lo he visto. 1280 01:31:51,579 --> 01:31:54,281 Ahora puedo dirigir esto por ti y por mí. 1281 01:31:54,348 --> 01:31:57,284 Pero tienes que darme algo, Tom. 1282 01:31:57,351 --> 01:31:58,919 Por favor dame cualquier cosa. 1283 01:31:58,986 --> 01:32:00,388 No hay nada. 1284 01:32:01,322 --> 01:32:03,457 No hay letras. 1285 01:32:03,524 --> 01:32:06,460 ¡Desde que está con Henry, me ha mantenido a distancia! 1286 01:32:06,527 --> 01:32:07,661 ¡Siempre! 1287 01:32:08,863 --> 01:32:10,264 Entonces estamos muertos. 1288 01:32:11,632 --> 01:32:15,202 Pero recuerdas a nuestro sobrino, el joven Edward. 1289 01:32:15,269 --> 01:32:17,405 Porque cuando se convierta en Rey... 1290 01:32:18,873 --> 01:32:20,307 no estaremos allí. 1291 01:32:33,020 --> 01:32:34,355 ¡Ed! 1292 01:32:35,723 --> 01:32:37,058 ¡Eduardo! 1293 01:32:42,963 --> 01:32:44,298 ¿Qué? 1294 01:33:02,383 --> 01:33:03,717 Hay algo. 1295 01:33:06,253 --> 01:33:07,588 Lo sabía. 1296 01:33:10,357 --> 01:33:12,126 Oh Dios. 1297 01:33:14,261 --> 01:33:15,596 Es un collar. 1298 01:33:18,199 --> 01:33:20,267 Se lo dio a Anne Askew. 1299 01:33:21,902 --> 01:33:24,171 ¡Esto es perfecto! 1300 01:33:38,752 --> 01:33:40,121 ¿Dónde está mi corona? 1301 01:33:55,769 --> 01:33:59,874 ♪ Había tres cuervos ♪ 1302 01:33:59,940 --> 01:34:02,243 ♪ Sentado en un árbol ♪ 1303 01:34:03,512 --> 01:34:08,983 ♪ Abajo de-abajo Hay abajo, hay abajo ♪ 1304 01:34:09,049 --> 01:34:14,655 ♪ Eran tan negros como podrían ser ♪ 1305 01:34:14,722 --> 01:34:18,292 ♪ Con una caída... ♪ 1306 01:34:18,359 --> 01:34:22,029 ♪ Entonces uno de ellos dijo ♪ 1307 01:34:22,096 --> 01:34:24,298 ♪ A su pareja ♪ 1308 01:34:24,365 --> 01:34:29,604 ♪ ¿Dónde llevaremos nuestro desayuno? 1309 01:34:31,038 --> 01:34:33,274 ♪ Con un down ♪ 1310 01:34:33,340 --> 01:34:37,845 ♪ Derry, derry, derry Abajo, abajo ♪ 1311 01:34:40,181 --> 01:34:44,919 ♪ Abajo en aquel verde... ♪ 1312 01:34:55,564 --> 01:34:56,897 ¿Enrique? 1313 01:34:58,899 --> 01:35:00,367 Cómo te he echado de menos. 1314 01:35:01,235 --> 01:35:02,571 No. 1315 01:35:04,138 --> 01:35:05,674 No más mentiras, Kit. 1316 01:35:21,755 --> 01:35:23,724 No más mentiras. 1317 01:35:36,070 --> 01:35:37,304 Su Majestad... 1318 01:35:37,371 --> 01:35:38,739 ...Katherine Parr, 1319 01:35:38,806 --> 01:35:40,474 Reina de Inglaterra e Irlanda. ¡Enrique! 1320 01:35:40,542 --> 01:35:42,743 Katherine Willoughby Brandon, duquesa de Suffolk. 1321 01:35:42,810 --> 01:35:45,346 Ellen Calthorpe, condesa de Sussex... 1322 01:35:45,412 --> 01:35:46,747 Quítate de encima. ...te arresto 1323 01:35:46,814 --> 01:35:48,082 en el nombre del rey. 1324 01:35:48,148 --> 01:35:49,750 Cualquier cosa en los apartamentos de la Reina. 1325 01:35:49,817 --> 01:35:52,786 es y ha sido siempre propiedad de la Corona. 1326 01:35:52,853 --> 01:35:54,723 Le acompañaremos desde estas habitaciones, 1327 01:35:54,788 --> 01:35:57,091 e instalarte en otros alojamientos más apropiados 1328 01:35:57,157 --> 01:36:00,194 hasta que hayamos descubierto el alcance total de sus crímenes. 1329 01:36:00,261 --> 01:36:02,329 Era mi deber arrestarte, 1330 01:36:02,396 --> 01:36:04,865 pero la decisión final de qué hacer contigo 1331 01:36:04,932 --> 01:36:06,433 permanece con el Rey. 1332 01:36:18,846 --> 01:36:20,247 ¡No! 1333 01:36:38,065 --> 01:36:40,401 Hace frío. Vamos a levantarte, Harry. 1334 01:36:41,502 --> 01:36:43,571 Eso es todo. 1335 01:36:45,172 --> 01:36:46,775 Ya está hecho, Harry. 1336 01:36:49,043 --> 01:36:50,712 Sabes que había que hacerlo. 1337 01:36:50,779 --> 01:36:51,912 Ah, Harry. 1338 01:36:53,113 --> 01:36:54,516 Está hecho. 1339 01:36:57,117 --> 01:36:59,086 Adelante, ¿eh? 1340 01:37:27,014 --> 01:37:28,449 Señor, dame valor. 1341 01:37:28,516 --> 01:37:31,251 No tengo la fuerza de Anne. 1342 01:37:31,318 --> 01:37:32,821 Si hago algo mal, corríjanme... 1343 01:37:34,121 --> 01:37:35,989 ...pero por favor no me envíes con mi enemigo. 1344 01:37:38,859 --> 01:37:40,060 Shh. 1345 01:37:47,101 --> 01:37:49,671 Todavía me consideras tu enemigo, ¿no? 1346 01:37:51,171 --> 01:37:54,241 Pero les advertí que Dios proporcionaría la prueba. 1347 01:37:54,308 --> 01:37:56,009 Cat y Ellen son inocentes. 1348 01:37:58,278 --> 01:37:59,413 Lo que quieres soy yo. 1349 01:37:59,480 --> 01:38:00,849 Ah, Catalina. 1350 01:38:03,283 --> 01:38:04,885 ¿Qué quiero? 1351 01:38:11,058 --> 01:38:12,493 Admites que... 1352 01:38:13,728 --> 01:38:17,699 te reuniste con la hereje Anne Askew, 1353 01:38:17,766 --> 01:38:20,869 y que financiasteis la sedición contra el Rey. 1354 01:38:20,934 --> 01:38:23,904 Los dejarás ir. Lo único que queda ahora es... 1355 01:38:23,971 --> 01:38:25,005 Quiero tu palabra. 1356 01:38:25,072 --> 01:38:26,940 ...para retractarse de la peligrosa herejía 1357 01:38:27,007 --> 01:38:29,476 que has permitido que te seduzca. 1358 01:38:30,612 --> 01:38:32,212 Lánzate a los pies del Rey 1359 01:38:32,279 --> 01:38:35,382 y suplicar perdón. 1360 01:38:35,449 --> 01:38:37,017 Mostró muy poca misericordia. 1361 01:38:37,084 --> 01:38:38,485 a sus otras esposas, pero... 1362 01:38:40,287 --> 01:38:41,556 él es mayor ahora. 1363 01:38:41,623 --> 01:38:43,323 Quizás más sabio. 1364 01:38:43,390 --> 01:38:44,559 Me estás pidiendo que hable falsamente. 1365 01:38:44,626 --> 01:38:45,760 Ah, Kat. 1366 01:38:45,827 --> 01:38:48,462 Pero creo, al igual que Anne, 1367 01:38:48,530 --> 01:38:49,997 esa escritura es la máxima autoridad. 1368 01:38:50,063 --> 01:38:51,999 Dios nunca habrá tenido la intención de nada. 1369 01:38:52,065 --> 01:38:53,668 interponerse entre él y su pueblo. 1370 01:38:53,735 --> 01:38:56,236 Ni un obispo, ni un sacerdote, ni siquiera un rey. 1371 01:38:56,303 --> 01:38:57,906 Entonces arderás. 1372 01:39:08,282 --> 01:39:09,684 ¿Por qué eres tan solemne? 1373 01:39:12,186 --> 01:39:14,656 Cantar. Canta para mi. 1374 01:39:15,989 --> 01:39:18,693 Edward, haz lo que dice tu padre. 1375 01:39:18,760 --> 01:39:19,894 Por favor, 1376 01:39:20,961 --> 01:39:22,129 No quiero. 1377 01:39:22,196 --> 01:39:23,497 ¡Cantar! 1378 01:39:24,965 --> 01:39:26,166 Aquí. 1379 01:39:28,969 --> 01:39:32,973 Cuando tenía tu edad cantaba, bailaba... 1380 01:39:33,040 --> 01:39:35,142 Canta para el Rey. 1381 01:39:36,811 --> 01:39:38,078 Cantar. 1382 01:39:42,617 --> 01:39:44,351 ¿Que pasa contigo? 1383 01:39:44,418 --> 01:39:46,453 Extraña a su madre. 1384 01:39:46,521 --> 01:39:47,856 ¿Donde esta ella? 1385 01:39:49,022 --> 01:39:51,191 ¿Eres sencillo? Tu madre está muerta. 1386 01:39:51,258 --> 01:39:53,427 Se refiere a la reina Catalina. 1387 01:39:57,331 --> 01:39:58,933 ¿Ella también es tu madre? 1388 01:40:02,302 --> 01:40:03,671 ¿Y el tuyo? 1389 01:40:05,138 --> 01:40:07,241 Ella nos ama a todos como a una madre. 1390 01:40:09,376 --> 01:40:10,912 A diferencia de ti. 1391 01:40:13,982 --> 01:40:15,115 Llévame. 1392 01:40:18,418 --> 01:40:20,254 Todos ustedes me dan asco. 1393 01:40:22,222 --> 01:40:23,958 Desagradable. Llévame. 1394 01:40:26,226 --> 01:40:27,562 ¡Lejos! 1395 01:40:29,096 --> 01:40:30,430 No quiero verlos más 1396 01:40:30,497 --> 01:40:31,900 No quiero mirarlos. 1397 01:40:35,803 --> 01:40:37,204 De esta manera, rápidamente. 1398 01:40:37,271 --> 01:40:39,172 Rápidamente. 1399 01:40:49,182 --> 01:40:51,218 Debes tener cuidado con tu forma de hablar. 1400 01:40:54,656 --> 01:40:56,958 ¿Quieres que nuestro padre te despida? 1401 01:40:58,726 --> 01:41:00,427 ¿Como lo hizo conmigo? 1402 01:41:00,494 --> 01:41:02,530 ¿Como hizo con mi madre? 1403 01:41:04,231 --> 01:41:07,769 Pasó de castillo prisión a castillo prisión 1404 01:41:07,835 --> 01:41:09,671 mientras sus extremidades se ponían rígidas... 1405 01:41:09,737 --> 01:41:11,573 ¿Por qué te ríes? 1406 01:41:11,639 --> 01:41:15,075 La dejó pudrirse... 1407 01:41:15,142 --> 01:41:16,343 ...Elise. 1408 01:41:16,410 --> 01:41:19,079 ¿Recuerdas la última vez que vi a mi madre? 1409 01:41:21,549 --> 01:41:23,551 - No? No. - No. 1410 01:41:23,618 --> 01:41:25,687 Tampoco quiero. 1411 01:41:49,409 --> 01:41:50,945 ¡Gato! 1412 01:41:52,312 --> 01:41:53,648 Elena! 1413 01:41:59,219 --> 01:42:00,354 ¡Gato! 1414 01:42:08,630 --> 01:42:12,033 Ellen? Cat? 1415 01:42:13,467 --> 01:42:14,669 ¡Gato! 1416 01:42:15,870 --> 01:42:17,270 Elena! 1417 01:42:18,472 --> 01:42:19,807 ¡Gato! 1418 01:42:36,524 --> 01:42:37,959 Eso es todo. 1419 01:43:09,657 --> 01:43:11,059 ¿Enrique? 1420 01:43:37,685 --> 01:43:39,219 Su baño, mi señora. 1421 01:43:41,321 --> 01:43:42,456 Es la hora. 1422 01:43:46,594 --> 01:43:47,929 Todo está bien. 1423 01:43:55,169 --> 01:43:56,303 Venir. 1424 01:44:02,176 --> 01:44:04,411 Todo está bien. Ven, niño. 1425 01:44:04,478 --> 01:44:06,446 Hace frío. 1426 01:44:08,683 --> 01:44:11,251 Venir. 1427 01:44:16,057 --> 01:44:17,257 Sentarse. 1428 01:46:15,576 --> 01:46:18,411 Su Majestad, por favor síganme. 1429 01:46:50,011 --> 01:46:51,812 Su Majestad, 1430 01:46:51,879 --> 01:46:53,381 el rey... 1431 01:46:53,446 --> 01:46:55,482 el Rey sólo hablará contigo. 1432 01:47:41,562 --> 01:47:43,496 ¿Qué vamos a hacer contigo...? 1433 01:47:45,299 --> 01:47:46,434 ¿Equipo? 1434 01:47:48,169 --> 01:47:49,704 Por eso me trajiste aquí... 1435 01:47:51,806 --> 01:47:53,140 para ayudarte a decidir? 1436 01:48:12,693 --> 01:48:14,128 Te Hemos extrañado. 1437 01:48:16,897 --> 01:48:19,499 Te extrañamos mucho. 1438 01:48:32,813 --> 01:48:34,148 Oh. 1439 01:48:35,883 --> 01:48:37,218 Oh. 1440 01:48:40,955 --> 01:48:42,890 ¿Me amas? 1441 01:48:47,595 --> 01:48:49,063 ¿Me amas, Kit? 1442 01:48:54,702 --> 01:48:56,037 He amado a mi Rey. 1443 01:49:01,242 --> 01:49:04,378 Eso no es lo que pregunté. 1444 01:49:06,714 --> 01:49:08,382 Te amo. 1445 01:49:10,684 --> 01:49:11,819 Te amo. 1446 01:49:11,886 --> 01:49:13,387 ¿Crees en el infierno? 1447 01:49:18,726 --> 01:49:21,562 Creo que ambos estamos destinados a ello. 1448 01:49:21,629 --> 01:49:23,030 No. 1449 01:49:24,365 --> 01:49:25,566 No, Kit. 1450 01:49:26,634 --> 01:49:27,768 Estoy listo. 1451 01:49:28,969 --> 01:49:30,438 ¿No, y tú? 1452 01:49:32,239 --> 01:49:33,574 No, Kit. 1453 01:49:37,645 --> 01:49:38,813 No, Kit. 1454 01:53:33,515 --> 01:53:35,382 A nadie le interesaba 1455 01:53:35,449 --> 01:53:37,752 para cuestionar lo que había sucedido. 1456 01:53:37,818 --> 01:53:42,122 Se consideró que el oscuro corazón de mi padre se había detenido. 1457 01:53:42,189 --> 01:53:47,629 Vencido por el veneno de su pierna ulcerada. 1458 01:53:47,696 --> 01:53:51,733 Su muerte se mantuvo en secreto durante más de una semana, 1459 01:53:51,800 --> 01:53:53,033 mientras los hombres a su alrededor 1460 01:53:53,100 --> 01:53:55,903 luchó por los huesos de su voluntad. 1461 01:53:57,171 --> 01:54:00,174 Su tumba cayó en decadencia 1462 01:54:00,240 --> 01:54:04,044 y estuvo perdido durante 100 años. 1463 01:54:21,328 --> 01:54:23,163 Después de la muerte de mi padre, 1464 01:54:23,230 --> 01:54:27,669 Katherine publicó su libro de oraciones más atrevido. 1465 01:54:27,736 --> 01:54:31,305 Sentó las bases de una nueva fe. 1466 01:54:31,372 --> 01:54:34,341 Abierto y tolerante. 1467 01:54:36,110 --> 01:54:40,515 Hay más de una manera de quemar la tierra. 1468 01:54:40,582 --> 01:54:42,950 Ella forjó algo en sus llamas... 1469 01:54:43,016 --> 01:54:44,786 y abrió camino 1470 01:54:44,853 --> 01:54:48,857 para que broten los tiernos brotes de la esperanza. 1471 01:57:07,294 --> 01:57:10,532 ♪ perdí mi corazón ♪ 1472 01:57:11,465 --> 01:57:13,935 ♪ Debajo del puente ♪ 1473 01:57:14,903 --> 01:57:17,805 ♪ A esa niña ♪ 1474 01:57:18,773 --> 01:57:21,643 ♪ Mucho para mí ♪ 1475 01:57:22,777 --> 01:57:25,580 ♪ Y ahora gimo ♪ 1476 01:57:26,548 --> 01:57:29,551 ♪ Y ahora grito ♪ 1477 01:57:30,718 --> 01:57:33,053 ♪ Ella nunca lo sabrá ♪ 1478 01:57:34,354 --> 01:57:37,992 ♪ Justo lo que encontré ♪ 1479 01:57:38,058 --> 01:57:41,596 ♪ Esa chica de ojos azules ♪ ♪ Esa chica de ojos azules ♪ 1480 01:57:41,663 --> 01:57:45,265 ♪ Ella dijo: "No más" ♪ ♪ Ella dijo: "No más" ♪ 1481 01:57:45,332 --> 01:57:49,336 ♪ Y esa chica de ojos azules ♪ ♪ Esa chica de ojos azules ♪ 1482 01:57:49,403 --> 01:57:53,307 ♪ Se convirtió en puta de ojos azules ♪ ♪ Se convirtió en puta de ojos azules ♪ 1483 01:57:53,373 --> 01:57:57,144 ♪ Abajo junto al agua ♪ ♪ Abajo junto al agua ♪ 1484 01:57:57,210 --> 01:58:00,848 ♪ tomé su mano ♪ ♪ tomé su mano ♪ 1485 01:58:00,915 --> 01:58:04,552 ♪ Igual que mi hija ♪ ♪ Igual que mi hija ♪ 1486 01:58:04,619 --> 01:58:09,189 ♪ No la volveré a ver ♪ ♪ Verla de nuevo ♪ 1487 01:58:39,453 --> 01:58:43,490 ♪ Oh, ayúdame, Jesús ♪ 1488 01:58:43,558 --> 01:58:45,860 ♪ Ven a través de esta tormenta ♪ 1489 01:58:47,095 --> 01:58:50,197 ♪ Tuve que perderla ♪ 1490 01:58:51,099 --> 01:58:54,602 ♪ Para hacerle daño ♪ 1491 01:58:54,669 --> 01:58:58,472 ♪ La oí gritar ♪ ♪ La oí gritar ♪ 1492 01:58:58,539 --> 01:59:02,209 ♪ La escuché gemir ♪ ♪ La escuché gemir ♪ 1493 01:59:02,275 --> 01:59:06,246 ♪ Mi encantadora hija ♪ ♪ Mi encantadora hija ♪ 1494 01:59:06,313 --> 01:59:11,351 ♪ La llevé a casa ♪ ♪ La llevé a casa ♪ 1495 01:59:11,418 --> 01:59:15,188 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1496 01:59:15,255 --> 01:59:18,926 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1497 01:59:18,993 --> 01:59:22,930 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1498 01:59:22,997 --> 01:59:26,601 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1499 01:59:26,668 --> 01:59:30,404 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1500 01:59:30,470 --> 01:59:34,408 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1501 01:59:34,474 --> 01:59:38,211 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1502 01:59:38,278 --> 01:59:42,083 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1503 01:59:42,150 --> 01:59:45,887 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1504 01:59:45,953 --> 01:59:49,891 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1505 01:59:49,957 --> 01:59:53,493 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1506 01:59:53,561 --> 01:59:57,264 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1507 01:59:57,330 --> 02:00:01,102 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1508 02:00:01,169 --> 02:00:05,139 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1509 02:00:05,205 --> 02:00:09,010 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1510 02:00:09,077 --> 02:00:12,914 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1511 02:00:12,980 --> 02:00:16,517 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1512 02:00:16,584 --> 02:00:20,387 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1513 02:00:20,454 --> 02:00:24,257 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando en el agua ♪ 1514 02:00:24,324 --> 02:00:28,029 ♪ Vuelve aquí, hombre, dame mi hija ♪ 1515 02:00:28,096 --> 02:00:30,998 ♪ Pez pequeño, pez grande Nadando... ♪104185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.