All language subtitles for Fangs of Fortune S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,282 --> 00:01:35,282 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,282 --> 00:01:40,282 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,282 --> 00:01:42,943 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,183 --> 00:01:46,013 [Episode 16] 5 00:01:47,943 --> 00:01:48,743 Zhu Yan. 6 00:01:50,733 --> 00:01:51,613 Don't forget. 7 00:01:53,443 --> 00:01:56,532 It was you who led me out of the Wilderness. 8 00:01:59,463 --> 00:02:02,843 Only then did I get to see the vast world. 9 00:02:03,713 --> 00:02:05,783 The mortal world is noisy and bustling. 10 00:02:05,783 --> 00:02:07,113 What's so good about it? 11 00:02:07,563 --> 00:02:08,763 Why must we come here? 12 00:02:10,893 --> 00:02:13,133 And every time I accompany you to the mortal world, 13 00:02:13,133 --> 00:02:14,463 I have to get this stamp. 14 00:02:15,133 --> 00:02:16,123 It's so annoying. 15 00:02:16,123 --> 00:02:16,773 Hey, 16 00:02:16,773 --> 00:02:17,463 look. 17 00:02:18,063 --> 00:02:19,183 What's this? 18 00:02:20,933 --> 00:02:21,533 ♫The trees and grass of the world sway with the wind♫ 19 00:02:21,533 --> 00:02:22,943 It looks really pretty. 20 00:02:24,093 --> 00:02:24,153 Dear customer, 21 00:02:24,153 --> 00:02:24,773 ♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫ 22 00:02:24,773 --> 00:02:26,093 this is not a hairpin. 23 00:02:29,473 --> 00:02:32,383 ♫The good old days are gone for good like that lantern in my dream♫ 24 00:02:32,453 --> 00:02:33,613 ♫See immortals enter Penglai♫ 25 00:02:33,613 --> 00:02:34,543 Let's go back. 26 00:02:34,793 --> 00:02:36,193 What's so fun about this? 27 00:02:36,483 --> 00:02:37,013 This is so much fun! 28 00:02:37,013 --> 00:02:37,903 ♫The northern wind blows from beyond the mountains♫ 29 00:02:37,903 --> 00:02:40,102 You can't find these in the Wilderness. 30 00:02:40,863 --> 00:02:41,383 Who cares? 31 00:02:41,383 --> 00:02:42,453 ♫Along the icy river, it drifts into my dreams♫ 32 00:02:42,453 --> 00:02:43,813 Sir, this is a paper windmill. 33 00:02:43,813 --> 00:02:45,413 It spins when the wind blows. 34 00:02:45,573 --> 00:02:46,143 ♫Drinking wine at the Tongque Terrace♫ 35 00:02:46,143 --> 00:02:48,873 -Humans are so smart. -Human are so incompetent. 36 00:02:49,643 --> 00:02:52,102 ♫Even the stars feel close enough to touch♫ 37 00:02:52,163 --> 00:02:54,003 ♫Life and death happen in an instant, but love and hate can endure for a long time♫ 38 00:02:54,003 --> 00:02:55,923 They go to all this trouble to make such things 39 00:02:55,923 --> 00:02:56,523 just to play with the wind. 40 00:02:56,523 --> 00:02:57,573 ♫Beyond cause and effect♫ 41 00:02:57,573 --> 00:02:58,883 In the Wilderness, 42 00:02:59,323 --> 00:03:00,653 most of us demons could do this with just a breath. 43 00:03:00,653 --> 00:03:02,053 ♫The heavens endure, the world remains eternal♫ 44 00:03:02,053 --> 00:03:03,853 That's why I say they're clever. 45 00:03:04,493 --> 00:03:04,873 Without magical powers, 46 00:03:04,873 --> 00:03:05,693 ♫Rock and moss♫ 47 00:03:05,693 --> 00:03:07,953 they can still come up with such methods. 48 00:03:08,383 --> 00:03:09,463 Why are you always taking their side? 49 00:03:09,463 --> 00:03:10,583 ♫Are watching♫ 50 00:03:10,643 --> 00:03:11,013 ♫A lone boat drifts through the vast world, vanishing into mist♫ 51 00:03:11,013 --> 00:03:12,173 Why not? 52 00:03:13,713 --> 00:03:16,713 ♫Its sound fading away♫ 53 00:03:17,953 --> 00:03:18,793 ♫I wish♫ 54 00:03:18,863 --> 00:03:21,993 ♫The sorrow of parting stayed beyond the river, and that we did not share the same mountain and moon♫ 55 00:03:22,043 --> 00:03:25,863 ♫Deep love, yet fate runs shallow♫ 56 00:03:41,373 --> 00:03:43,033 Heaven and Earth are divided. 57 00:03:44,493 --> 00:03:46,553 Since they are two different realms, 58 00:03:47,013 --> 00:03:49,743 they must follow their respective natural laws. 59 00:03:51,013 --> 00:03:52,673 Humans are born ignorant, 60 00:03:53,253 --> 00:03:55,113 so they need to learn principles. 61 00:03:56,013 --> 00:03:57,873 Demons are naturally combative, 62 00:03:58,852 --> 00:04:00,513 so they need to be restrained. 63 00:04:01,293 --> 00:04:02,923 Baize Goddess. 64 00:04:04,703 --> 00:04:07,133 I'm tired of your 65 00:04:07,573 --> 00:04:09,073 hypocritical words. 66 00:04:09,783 --> 00:04:11,603 Subject all things to freedom 67 00:04:11,733 --> 00:04:13,573 and natural selection. 68 00:04:13,813 --> 00:04:15,293 That's the right way. 69 00:04:19,133 --> 00:04:20,052 Li Lun. 70 00:04:20,893 --> 00:04:22,573 Have you ever thought that 71 00:04:23,013 --> 00:04:24,943 once the Wilderness is destroyed, 72 00:04:25,013 --> 00:04:27,093 the lesser demons with weak spiritual energy 73 00:04:27,093 --> 00:04:29,933 won't be able to take human form at all? 74 00:04:30,013 --> 00:04:31,543 Along with the Wilderness, 75 00:04:31,703 --> 00:04:34,343 they will be doomed too. 76 00:04:36,323 --> 00:04:38,182 The great path is hard to achieve. 77 00:04:39,903 --> 00:04:42,313 Sacrifices are inevitable. 78 00:04:43,483 --> 00:04:45,773 Once the Star Formation collapses, 79 00:04:46,013 --> 00:04:47,413 it will be beyond repair. 80 00:04:48,993 --> 00:04:50,173 Zhao Yuanzhou, 81 00:04:51,723 --> 00:04:53,053 your doomsday has come. 82 00:04:55,783 --> 00:04:57,043 I know. 83 00:05:21,453 --> 00:05:22,383 If you don't die, 84 00:05:22,893 --> 00:05:24,703 I can't possibly die before you. 85 00:05:25,533 --> 00:05:26,333 Alright. 86 00:05:27,533 --> 00:05:29,613 Please make sure you keep your word. 87 00:05:29,893 --> 00:05:31,063 Let me die first. 88 00:05:32,853 --> 00:05:33,653 Ying Lei. 89 00:05:34,413 --> 00:05:36,003 I'm counting on you tomorrow. 90 00:05:36,003 --> 00:05:37,603 The future of the Wilderness 91 00:05:37,693 --> 00:05:38,823 is in your hands now. 92 00:05:41,613 --> 00:05:43,013 I will do my best. 93 00:05:43,243 --> 00:05:44,213 But 94 00:05:45,053 --> 00:05:46,453 I still can't believe it. 95 00:05:48,143 --> 00:05:51,033 Zhu Yin and my grandpa were close friends for so many years. 96 00:05:51,033 --> 00:05:52,193 Why would he also... 97 00:05:54,113 --> 00:05:55,523 When I first met Zhu Yin, 98 00:05:56,633 --> 00:05:58,273 I saw that his whole body 99 00:05:58,303 --> 00:06:01,233 was surrounded by an unrelenting malicious energy. 100 00:06:03,903 --> 00:06:05,493 No one knows about malicious energy 101 00:06:05,493 --> 00:06:07,483 better than I do. 102 00:06:11,933 --> 00:06:12,983 Mr. Zhuo. 103 00:06:13,353 --> 00:06:14,553 Ying Lei's safety 104 00:06:14,583 --> 00:06:15,713 is in your hands now. 105 00:06:17,033 --> 00:06:18,243 But remember, 106 00:06:18,493 --> 00:06:20,083 don't come too early. 107 00:06:20,803 --> 00:06:22,273 I still want to hear 108 00:06:22,293 --> 00:06:24,353 what they're really up to. 109 00:06:26,673 --> 00:06:28,173 Then how do I judge if it's early 110 00:06:28,173 --> 00:06:29,013 or not? 111 00:06:45,773 --> 00:06:47,043 Wait for my signal. 112 00:07:10,533 --> 00:07:12,183 Ying Lei, go quickly! 113 00:07:12,693 --> 00:07:13,523 Mr. Zhuo, 114 00:07:13,553 --> 00:07:14,813 take care of yourself. 115 00:07:24,813 --> 00:07:25,613 Grandpa! 116 00:07:28,963 --> 00:07:29,803 I'm here! 117 00:07:29,863 --> 00:07:30,773 Form the array. 118 00:07:31,133 --> 00:07:32,613 The stars align 119 00:07:32,723 --> 00:07:34,233 to stabilize the universe. 120 00:07:34,233 --> 00:07:35,143 Protect! 121 00:07:53,973 --> 00:07:54,963 Zhu Yin. 122 00:07:55,473 --> 00:07:56,673 Who said 123 00:07:56,693 --> 00:07:58,813 I could only struggle alone? 124 00:07:59,323 --> 00:08:00,653 Have you forgotten that 125 00:08:00,893 --> 00:08:03,453 I still have a Mountain God here? 126 00:08:33,692 --> 00:08:34,663 Mr. Zhuo, 127 00:08:34,932 --> 00:08:36,393 you're indeed reliable. 128 00:09:34,523 --> 00:09:36,453 The Ancient Dragon God. 129 00:09:36,973 --> 00:09:39,023 When it opens its eyes, it's daytime. 130 00:09:39,023 --> 00:09:41,283 When it closes its eyes, it's nighttime. 131 00:09:48,693 --> 00:09:50,873 It seems you've finally realized it. 132 00:09:51,963 --> 00:09:53,103 Wen Xiao. 133 00:09:54,383 --> 00:09:56,323 You've read thousands of books, 134 00:09:57,423 --> 00:09:59,333 how did you not foresee this? 135 00:10:00,973 --> 00:10:03,693 Zhu Yin can not only summon wind and rain, 136 00:10:03,973 --> 00:10:06,553 and illuminate the nine dark and mysterious lands, 137 00:10:06,553 --> 00:10:09,333 but also control the alternation of day and night, 138 00:10:09,333 --> 00:10:10,543 making the night 139 00:10:10,613 --> 00:10:12,343 arrive early. 140 00:10:24,093 --> 00:10:25,253 Look, 141 00:10:32,543 --> 00:10:34,213 isn't this blood moon 142 00:10:35,083 --> 00:10:38,953 more beautiful than the bright moon of the mortal world? 143 00:12:05,593 --> 00:12:06,683 Jiu. 144 00:12:07,073 --> 00:12:08,003 How are you? 145 00:12:08,033 --> 00:12:09,043 Sister Pei. 146 00:12:10,733 --> 00:12:13,623 Who were those people just now? 147 00:12:14,643 --> 00:12:16,243 They were from Chongwu Camp. 148 00:12:16,633 --> 00:12:18,223 People from Chongwu Camp? 149 00:12:18,743 --> 00:12:19,783 What do they want? 150 00:12:22,293 --> 00:12:23,213 I don't know. 151 00:12:24,313 --> 00:12:26,523 I was about to ask them what they were doing 152 00:12:26,523 --> 00:12:27,793 when you appeared. 153 00:12:29,923 --> 00:12:30,983 Jiu? 154 00:12:39,143 --> 00:12:40,143 Sister Pei! 155 00:12:41,493 --> 00:12:43,523 Then I was knocked unconscious. 156 00:12:50,123 --> 00:12:51,153 The blood moon. 157 00:13:34,943 --> 00:13:36,093 Zhao Yuanzhou... 158 00:13:37,223 --> 00:13:38,353 Zhao Yuanzhou! 159 00:13:44,223 --> 00:13:45,853 He's being controlled by the malicious energy! 160 00:13:45,853 --> 00:13:46,583 Great Demon! 161 00:13:46,883 --> 00:13:48,013 Great Demon Zhu Yan! 162 00:13:56,103 --> 00:13:56,903 Zhu Yin, 163 00:13:57,373 --> 00:13:58,653 take action. 164 00:13:58,813 --> 00:14:00,443 Destroy the Baize Token. 165 00:14:01,033 --> 00:14:03,153 Break through the shackles of two realms. 166 00:14:03,153 --> 00:14:04,513 Our goal 167 00:14:04,543 --> 00:14:06,253 is about to be realized. 168 00:16:54,383 --> 00:16:55,593 This is bad. 169 00:16:55,733 --> 00:16:58,173 Li Lun's seal has been broken. 170 00:17:37,243 --> 00:17:38,963 Don't get it wrong. 171 00:17:39,143 --> 00:17:41,083 Your enemy now 172 00:17:41,223 --> 00:17:42,673 is not me. 173 00:18:30,533 --> 00:18:32,013 Blindness. 174 00:18:51,153 --> 00:18:52,153 Zhao Yuanzhou... 175 00:18:52,343 --> 00:18:53,283 Snap out of it. 176 00:19:07,573 --> 00:19:08,663 Zhao Yuanzhou! 177 00:19:08,853 --> 00:19:09,983 Snap out of it! 178 00:19:10,413 --> 00:19:11,213 Ying Lei! 179 00:19:11,653 --> 00:19:12,443 Alright! 180 00:19:57,853 --> 00:19:58,853 Lady Goddess, 181 00:19:58,853 --> 00:19:59,783 hurry and leave! 182 00:20:03,743 --> 00:20:04,823 Look. 183 00:20:06,263 --> 00:20:08,093 This is his true self. 184 00:20:11,063 --> 00:20:13,523 Now that the Baize Token has been destroyed, 185 00:20:14,873 --> 00:20:17,803 Zhao Yuanzhou's malicious energy is out of control. 186 00:20:19,853 --> 00:20:22,893 Prepare for bloodshed in the mortal world. 187 00:20:52,113 --> 00:20:53,773 Why did you teach me? 188 00:20:54,413 --> 00:20:55,893 Didn't I tell you? 189 00:20:55,973 --> 00:20:57,393 I want you to kill me. 190 00:21:01,343 --> 00:21:02,713 I, Zhuo Yichen, 191 00:21:03,863 --> 00:21:05,653 swear to the heavens. 192 00:21:07,443 --> 00:21:08,733 As long as Zhu Yan teaches me 193 00:21:08,733 --> 00:21:10,993 the true way to use the Cloud Light Sword, 194 00:21:12,873 --> 00:21:15,443 I will surely slay him with my blade. 195 00:21:17,963 --> 00:21:19,183 If I break this oath, 196 00:21:20,903 --> 00:21:22,703 may heaven and earth destroy me, 197 00:21:23,133 --> 00:21:24,933 and my soul scatter to the winds. 198 00:21:25,783 --> 00:21:27,023 Zhuo, 199 00:21:27,193 --> 00:21:28,923 this isn't his true intention. 200 00:21:29,753 --> 00:21:32,153 He's just controlled by malicious energy. 201 00:21:33,393 --> 00:21:34,543 If I don't kill him, 202 00:21:35,913 --> 00:21:37,523 everyone will die. 203 00:21:43,493 --> 00:21:44,873 Interesting. 204 00:21:46,383 --> 00:21:48,203 You're in a dilemma. 205 00:21:48,643 --> 00:21:50,533 How will you choose? 206 00:21:51,753 --> 00:21:53,553 Baize Goddess, 207 00:21:54,693 --> 00:21:57,173 you're so protective of Zhao Yuanzhou. 208 00:21:58,813 --> 00:22:00,533 But do you know 209 00:22:01,283 --> 00:22:03,563 that he is also your enemy? 210 00:22:05,653 --> 00:22:08,343 Your master, Zhao Wan'er, 211 00:22:09,623 --> 00:22:12,403 was killed by Zhao Yuanzhou. 212 00:22:13,613 --> 00:22:16,023 He has been deceiving you all along. 213 00:22:20,853 --> 00:22:22,853 Here's a memory for you. 214 00:22:24,543 --> 00:22:26,303 Do you want to see it? 215 00:22:44,423 --> 00:22:46,193 Do you dare to see it? 216 00:22:58,203 --> 00:22:59,133 Li Lun, 217 00:22:59,163 --> 00:23:00,493 do you know your crimes? 218 00:23:00,743 --> 00:23:02,633 What crimes have I committed? 219 00:23:02,883 --> 00:23:04,743 You have committed three crimes. 220 00:23:04,973 --> 00:23:05,833 First, 221 00:23:05,853 --> 00:23:07,533 defying the authority of the Baize Token. 222 00:23:07,533 --> 00:23:08,493 Second, 223 00:23:08,493 --> 00:23:10,023 leaving the Wilderness without permission. 224 00:23:10,023 --> 00:23:11,023 Third, 225 00:23:11,183 --> 00:23:12,963 indiscriminately killing innocents in the mortal world. 226 00:23:12,963 --> 00:23:14,143 Zhao Wan'er, 227 00:23:14,573 --> 00:23:16,963 you are just a mortal. 228 00:23:17,313 --> 00:23:20,373 Who are you to interfere in the affairs of the Wilderness? 229 00:23:20,373 --> 00:23:22,343 I carry the bloodline of Baize, 230 00:23:23,333 --> 00:23:25,543 so it is my duty to protect the Wilderness. 231 00:23:25,543 --> 00:23:26,963 Of course I must intervene. 232 00:23:26,963 --> 00:23:28,833 Then I'll kill you. 233 00:23:29,533 --> 00:23:31,533 Let's see how you intervene then. 234 00:23:33,123 --> 00:23:34,313 Master! 235 00:23:36,693 --> 00:23:37,493 Wen Xiao! 236 00:23:56,613 --> 00:23:57,523 Freeze. 237 00:25:13,823 --> 00:25:16,143 What punishment will he receive? 238 00:25:18,563 --> 00:25:20,693 He will be sealed at his Place of Birth, 239 00:25:21,413 --> 00:25:22,873 repenting every day. 240 00:25:25,223 --> 00:25:27,823 For someone who yearns for freedom like him, 241 00:25:29,983 --> 00:25:32,343 that might be even worse 242 00:25:33,823 --> 00:25:35,623 than having his soul scattered. 243 00:25:37,203 --> 00:25:38,253 You can't bear it? 244 00:25:40,893 --> 00:25:42,343 I almost forgot. 245 00:25:43,023 --> 00:25:44,283 You're close friends. 246 00:28:17,153 --> 00:28:18,893 Go find her. 247 00:29:29,933 --> 00:29:32,473 ♫A lone boat drifts through the world♫ 248 00:29:32,513 --> 00:29:35,123 ♫The heart feels bitter, then sweet♫ 249 00:29:35,513 --> 00:29:40,533 ♫Can't distinguish night from day♫ 250 00:29:41,823 --> 00:29:43,753 ♫At the edge of the dreamscape♫ 251 00:29:43,913 --> 00:29:46,473 ♫Someone is longing for♫ 252 00:29:46,663 --> 00:29:47,733 ♫Softly calling for♫ 253 00:29:47,773 --> 00:29:51,883 ♫A past that can't be brought back♫ 254 00:29:52,253 --> 00:29:54,883 ♫The world echoes with a single sigh♫ 255 00:29:54,933 --> 00:29:57,463 ♫Love and hate each fills half the heart♫ 256 00:29:57,693 --> 00:30:02,703 ♫The years are filled with grudges and grace♫ 257 00:30:03,913 --> 00:30:06,043 ♫The cry of summer cicadas♫ 258 00:30:06,113 --> 00:30:08,673 ♫The slumber of winter snow♫ 259 00:30:08,843 --> 00:30:14,073 ♫No idle wishes and no hopeless longing for eternity♫ 260 00:30:25,563 --> 00:30:30,323 ♫The flower in my palm♫ 261 00:30:30,753 --> 00:30:35,903 ♫Is everchanging♫ 262 00:30:36,173 --> 00:30:41,013 ♫Sand slips through fingertips♫ 263 00:30:41,913 --> 00:30:46,913 ♫Struggling again and again♫ 264 00:30:47,593 --> 00:30:52,353 ♫The sea of suffering has no end♫ 265 00:30:53,273 --> 00:30:57,393 ♫The spring breeze asks him♫ 266 00:30:57,473 --> 00:31:03,213 ♫What troubles turned his hair white♫ 267 00:32:26,693 --> 00:32:28,273 But if one day, 268 00:32:28,773 --> 00:32:31,433 you find out I've done something unforgivable, 269 00:32:34,513 --> 00:32:35,903 what will you do? 270 00:32:38,933 --> 00:32:41,853 Most unforgivable things in this world 271 00:32:43,423 --> 00:32:46,753 are because we can't understand why the other person did it, 272 00:32:47,333 --> 00:32:48,993 that's why it's hard to let go. 273 00:32:51,013 --> 00:32:53,213 If you're willing to tell me the reason, 274 00:32:54,243 --> 00:32:56,043 perhaps I might understand you. 275 00:33:10,683 --> 00:33:13,423 If Zhao Yuanzhou really killed Wen Xiao's master, 276 00:33:13,423 --> 00:33:15,203 why didn't you tell us before? 277 00:33:17,123 --> 00:33:19,283 What's the fun in letting you know 278 00:33:20,193 --> 00:33:22,033 the truth like that? 279 00:33:24,743 --> 00:33:27,263 If you hold a grudge against Zhao Yuanzhou, 280 00:33:28,253 --> 00:33:31,013 you'll never be able to connect with him again. 281 00:33:32,933 --> 00:33:35,653 Then the Baize Token can never be merged, 282 00:33:38,183 --> 00:33:40,953 and I'll never be able to destroy it. 283 00:33:43,133 --> 00:33:45,083 To destroy the Baize Token, 284 00:33:46,103 --> 00:33:48,903 we need the most yin malicious energy in the world. 285 00:33:49,523 --> 00:33:51,363 When the blood moon appears, 286 00:33:52,173 --> 00:33:54,033 it will be extremely yin and evil. 287 00:33:55,693 --> 00:33:57,023 That's when we can do it. 288 00:33:57,383 --> 00:34:00,603 But now the Baize Token is split in two, 289 00:34:01,293 --> 00:34:04,293 attached to two different people. 290 00:34:05,453 --> 00:34:06,843 What should we do? 291 00:34:08,213 --> 00:34:09,662 We must make 292 00:34:10,383 --> 00:34:12,713 the two people who possess the Baize Token 293 00:34:13,633 --> 00:34:15,393 be of one mind. 294 00:34:27,033 --> 00:34:29,972 How do you know so much about this? 295 00:34:41,073 --> 00:34:42,843 I'm a person of my word. 296 00:34:44,823 --> 00:34:45,793 Here you go. 297 00:35:02,373 --> 00:35:04,123 You know the whereabouts of the Baize Token? 298 00:35:04,123 --> 00:35:04,923 Where is it? 299 00:35:12,333 --> 00:35:13,923 It's on you. 300 00:35:18,663 --> 00:35:20,273 This is against principles! 301 00:35:21,903 --> 00:35:23,353 Whose principles? 302 00:35:25,013 --> 00:35:27,943 Heaven's, the public's, or the law's? 303 00:35:29,323 --> 00:35:31,783 I only recognize the principles in my heart. 304 00:35:46,063 --> 00:35:47,003 Grandpa! 305 00:37:19,623 --> 00:37:21,953 I don't have time to play with you anymore. 306 00:37:22,913 --> 00:37:25,893 Zhao Yuanzhou will kill all of you anyway. 307 00:37:26,513 --> 00:37:27,603 Zhuo Yichen, 308 00:37:28,193 --> 00:37:29,473 don't forget. 309 00:37:30,223 --> 00:37:31,743 At the final moment, 310 00:37:32,893 --> 00:37:35,703 your Cloud Light Sword can kill him. 311 00:37:40,193 --> 00:37:42,553 I look forward to your decision. 312 00:38:52,473 --> 00:38:53,243 Grandpa! 313 00:39:02,703 --> 00:39:03,633 Mr. Zhuo, 314 00:39:03,973 --> 00:39:05,373 don't hesitate anymore. 315 00:39:05,983 --> 00:39:07,163 Do it. 316 00:39:34,833 --> 00:39:35,783 Zhuo! 317 00:39:35,813 --> 00:39:36,873 What are you doing? 318 00:39:43,753 --> 00:39:44,553 Ying Lei! 319 00:40:45,483 --> 00:40:47,483 The Baize Token has been destroyed. 320 00:40:48,523 --> 00:40:51,163 I have finally succeeded. 321 00:40:53,623 --> 00:40:55,363 However... 322 00:40:57,813 --> 00:40:59,713 Zhao Yuanzhou. 323 00:41:01,553 --> 00:41:05,423 If you really die at the hands of Zhuo Yichen, 324 00:41:07,163 --> 00:41:08,983 it would be somewhat of a pity. 325 00:41:09,923 --> 00:41:11,653 He's not worthy of killing you. 326 00:41:16,613 --> 00:41:18,623 Please make sure you keep your word. 327 00:41:19,053 --> 00:41:19,913 But I 328 00:41:20,013 --> 00:41:21,083 can't kill you. 329 00:41:21,253 --> 00:41:22,653 You don't need to kill me. 330 00:41:22,963 --> 00:41:24,303 Just suppress me. 331 00:41:24,963 --> 00:41:26,073 What should I do? 332 00:41:29,933 --> 00:41:30,903 Zhuo! 333 00:41:31,053 --> 00:41:32,113 What are you doing? 334 00:42:02,663 --> 00:42:03,583 Mr. Zhuo, 335 00:42:03,613 --> 00:42:04,783 it's up to you now! 336 00:42:22,603 --> 00:42:23,823 Apply the blood of 337 00:42:23,983 --> 00:42:24,913 the divine race, 338 00:42:25,093 --> 00:42:26,333 the demon race, 339 00:42:26,353 --> 00:42:27,803 and the Bingyi Clan 340 00:42:28,013 --> 00:42:30,343 simultaneously on the Cloud Light Sword. 341 00:42:30,593 --> 00:42:32,083 This will maximize 342 00:42:32,113 --> 00:42:34,123 the power of the Cloud Light Sword. 343 00:43:02,063 --> 00:43:02,923 Ying Lei! 344 00:43:45,883 --> 00:43:47,793 You still won't let go? 345 00:43:50,733 --> 00:43:54,093 Then I'll cripple both your hands. 346 00:43:55,393 --> 00:43:56,963 A few minor injuries 347 00:43:56,983 --> 00:43:58,763 are nothing to worry about. 348 00:43:58,953 --> 00:44:00,123 This blood 349 00:44:00,293 --> 00:44:03,573 will only make my sword sharper! 350 00:44:20,573 --> 00:44:21,813 Dream... 351 00:44:35,383 --> 00:44:36,183 Zhuo! 352 00:44:39,563 --> 00:44:40,363 Mr. Zhuo! 353 00:44:40,363 --> 00:44:45,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 354 00:44:40,363 --> 00:44:50,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.