Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,803
همه از کریس متنفرند
"همه از مالوو متنفرند"
بسته زیرنویس
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,438
کریس راک:
کار در فروشگاه Doc's Corner
بسیار آسان بود
3
00:00:04,472 --> 00:00:06,107
قفسه ها را جمع کردم...
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,241
مواد غذایی تحویل دادم...
5
00:00:07,275 --> 00:00:11,212
حالا، عجله کن، کریس، و
اجازه نده بستنی اش آب شود
6
00:00:11,245 --> 00:00:14,148
... حتی تخم مرغ ترشی هم درست کردم.
7
00:00:14,182 --> 00:00:16,217
در مورد تنها شغل
دکتر هرگز به من اجازه نمی دهد
8
00:00:16,250 --> 00:00:17,751
کار ثبت نام بود.
9
00:00:17,785 --> 00:00:19,753
کریس، اینجا گوش کن،
10
00:00:19,787 --> 00:00:21,489
من باید بروم و
کاری انجام بده
11
00:00:21,522 --> 00:00:24,125
من باید بروم
برای حدود نیم ساعت
12
00:00:24,158 --> 00:00:25,126
باشه، من بهت کمک میکنم قفل کنی
13
00:00:25,159 --> 00:00:26,527
نه، ما نیستیم
قفل کردن
14
00:00:26,560 --> 00:00:28,629
من تو را می خواهم
برای ماندن در اینجا
15
00:00:28,662 --> 00:00:31,199
شما فکر می کنید که می توانید تحمل کنید
ثبت نام در حالی که من رفته ام؟
16
00:00:31,232 --> 00:00:33,667
واقعاً؟!
کجا میری؟
(زنگ صندوق صندوق به صدا در می آید)
17
00:00:33,701 --> 00:00:34,902
باید برم بانک
18
00:00:34,935 --> 00:00:37,638
از آنجایی که Doc آن را ترک نکرد
فروشگاه در ساعات اداری،
19
00:00:37,671 --> 00:00:39,540
او هرگز نتوانست به بانک برود.
20
00:00:39,573 --> 00:00:41,442
من هرگز نمی دانستم
جایی که پولش را نگه می داشت
21
00:00:41,475 --> 00:00:43,144
این خواهد بود
یک سپرده
22
00:00:43,177 --> 00:00:47,381
آن تشک کیف پول او بود.
23
00:00:47,415 --> 00:00:50,684
* آه، پول، پول،
پول، پول... *
24
00:00:50,718 --> 00:00:53,554
من زیاد نمی روم
25
00:00:53,587 --> 00:00:56,190
هیچ صورت حسابی بیش از 20 دلار نگیرید،
26
00:00:56,224 --> 00:00:58,592
و تغییر خود را با صدای بلند بشمار
27
00:00:58,626 --> 00:01:02,230
انگشتانتان را لیس بزنید، مطمئن شوید
صورت حساب های شما نمی چسبد
28
00:01:02,263 --> 00:01:04,298
یک چوب بامبو وجود دارد
زیر پیشخوان
29
00:01:04,332 --> 00:01:06,500
اگر کسی به شما بدهد
هر مشکلی
30
00:01:06,534 --> 00:01:08,369
مثل کی؟ پاندا؟
31
00:01:08,402 --> 00:01:09,570
بام!
32
00:01:09,603 --> 00:01:11,339
بو!
33
00:01:11,372 --> 00:01:12,706
متوجه شدید؟
34
00:01:12,740 --> 00:01:15,109
متوجه شدم.
35
00:01:15,143 --> 00:01:19,747
* او گفت: «پول است
خیلی تنگ است برای ذکر" *
36
00:01:19,780 --> 00:01:24,252
* آه، پول، پول،
پول، پول... *
37
00:01:24,285 --> 00:01:26,887
آیا می توانم به شما کمک کنم؟
* پول خیلی تنگ است
ذکر ... *
38
00:01:26,920 --> 00:01:29,190
آره پول را به من بده!
39
00:01:29,223 --> 00:01:30,224
حالا!
40
00:01:30,258 --> 00:01:33,294
مالو مال محله بود
تکرار مجرم
41
00:01:33,327 --> 00:01:34,528
او همیشه مرتکب جنایت می شد.
42
00:01:34,562 --> 00:01:37,131
(صدای زنگ هشدار)
43
00:01:37,165 --> 00:01:38,366
آره، کوتاه،
این آرگیل واقعی است.
44
00:01:38,399 --> 00:01:39,567
او همیشه گرفتار می شد.
45
00:01:39,600 --> 00:01:41,169
اوه، مالوو!
46
00:01:41,202 --> 00:01:42,203
این پلیس است.
47
00:01:42,236 --> 00:01:42,903
(زن در حال فریاد زدن)
48
00:01:42,936 --> 00:01:44,338
(فریاد پلیس ها)
49
00:01:44,372 --> 00:01:45,439
و او همیشه بیرون می آمد.
50
00:01:45,473 --> 00:01:47,675
بعد می بینمت
زمان، مالوو.
بسیار خوب.
51
00:01:47,708 --> 00:01:49,377
وقتی رستگاری در شاوشنک
بیرون آمد،
52
00:01:49,410 --> 00:01:50,644
مالوو فکر کرد این یک کمدی است.
53
00:01:50,678 --> 00:01:51,812
پسر، عجله کن!
54
00:01:51,845 --> 00:01:53,347
باشه، باشه، باشه.
55
00:01:53,381 --> 00:01:54,648
فقط به من شلیک نکن
56
00:01:56,284 --> 00:01:57,385
بیا مرد
57
00:01:57,418 --> 00:01:59,353
هوم
58
00:01:59,387 --> 00:02:03,291
هیچ وقت متوجه شدید که چقدر سخت است
وقتی می ترسی فکر کنی؟
59
00:02:07,795 --> 00:02:10,264
پسر، شما حتی نمی
می خواهند این کار را انجام دهند.
راست میگه
60
00:02:10,298 --> 00:02:11,732
12 دلار؟ همین
همه شما وارد آنجا شدید؟
61
00:02:11,765 --> 00:02:13,267
دکتر همین الان به بانک رفت.
62
00:02:13,301 --> 00:02:16,370
دفعه بعد، بهتر است داشته باشید
بیش از 12 دلار در آن وجود دارد.
63
00:02:16,404 --> 00:02:17,438
من بازی نمیکنم مرد
64
00:02:17,471 --> 00:02:19,407
او حتی تمام نشده است
این بار مرا دزدید،
65
00:02:19,440 --> 00:02:21,409
او از قبل برنامه ریزی می کند
در دفعه بعد
66
00:02:21,442 --> 00:02:23,677
آن را به من بده،
و بهتره به کسی نگی
67
00:02:23,711 --> 00:02:26,414
شما به تازگی توسط Malvo دزدیده شده اید.
68
00:02:26,447 --> 00:02:29,917
من هم به کسی نمی گویم
کاری که من با شلوارم انجام دادم
69
00:02:29,950 --> 00:02:33,921
زیرنویس حمایت شده توسط
سی بی اس پارامونت
شبکه تلویزیونی
70
00:03:02,816 --> 00:03:04,485
DOC:
من آن را می دانستم،
من آن را می دانستم!
71
00:03:04,518 --> 00:03:06,387
می دانستم که نباید
آن را ترک کرده اند.
72
00:03:06,420 --> 00:03:07,555
22 سال.
73
00:03:07,588 --> 00:03:09,657
من هرگز ترک نکرده ام
که به تنهایی ثبت نام کنند
74
00:03:09,690 --> 00:03:10,891
با هر کس دیگری، آره
75
00:03:10,924 --> 00:03:12,260
از زمانی که فروشگاه افتتاح شد.
76
00:03:12,293 --> 00:03:13,494
و روزی که این کار را می کنم،
77
00:03:13,527 --> 00:03:14,662
دزدی می شوم
78
00:03:14,695 --> 00:03:16,464
متاسفم دکتر
قرار بود بزنمش
79
00:03:16,497 --> 00:03:17,831
با چوب بامبو،
اما او آن را گرفت.
80
00:03:17,865 --> 00:03:20,368
کریس، ببین، اینطور نیست
تقصیر تو او یک اسلحه داشت.
81
00:03:20,401 --> 00:03:22,836
من تو را خیلی ترجیح می دهم
دزدیده شدن تا تیراندازی
82
00:03:22,870 --> 00:03:24,905
تخم مرغ ترشی من
83
00:03:24,938 --> 00:03:27,341
او تخم مرغ ترشی مرا گرفت!
84
00:03:27,375 --> 00:03:29,377
حالا کی تخم مرغ ترشی می دزد؟
85
00:03:29,410 --> 00:03:31,211
میتونم باهات صحبت کنم
یک دقیقه پسر؟
86
00:03:32,846 --> 00:03:35,449
میشه به من بدی
توصیف آن پسر؟
87
00:03:35,483 --> 00:03:36,984
آره اون همون جور آدمیه
که تو را می کشد
88
00:03:37,017 --> 00:03:38,319
اگر او را توصیف کنید
به پلیس
89
00:03:38,352 --> 00:03:39,420
چه قیافه ای داشت؟
90
00:03:39,453 --> 00:03:40,688
من خیلی ترسیده بودم
91
00:03:40,721 --> 00:03:42,423
واقعا چیز زیادی یادم نیست
92
00:03:42,456 --> 00:03:43,524
چیزی یادت هست؟
93
00:03:43,557 --> 00:03:44,758
چه رنگی لباس پوشیده بود؟
94
00:03:44,792 --> 00:03:45,993
قدش بلند بود؟
کوتاه.
95
00:03:46,026 --> 00:03:46,694
لاغر؟
چربی.
96
00:03:46,727 --> 00:03:47,495
تاریکه؟
نور.
97
00:03:47,528 --> 00:03:48,662
با تشکر
98
00:03:48,696 --> 00:03:51,332
اگر سرنخ به دست آوریم،
ما به شما اطلاع خواهیم داد
99
00:03:51,365 --> 00:03:53,467
آره با در نظر گرفتن
من فقط Mini Me را توصیف کردم.
100
00:03:53,501 --> 00:03:56,404
تو منو میخوای
تا تو را به خانه برسانم؟
101
00:03:56,437 --> 00:03:58,706
نه من خوبم
102
00:04:00,674 --> 00:04:02,610
(موسیقی رقص در تلویزیون پخش می شود)
103
00:04:02,643 --> 00:04:04,612
قبل از اینکه مردم تلویزیون داشته باشند
در هر اتاق،
104
00:04:04,645 --> 00:04:06,480
خانواده ها باید تماشا می کردند
تلویزیون
105
00:04:06,514 --> 00:04:08,582
روش قدیمی -
با نوبت گرفتن
106
00:04:08,616 --> 00:04:10,518
(موسیقی رقص پخش می شود،
گوینده صحبت می کند)
107
00:04:10,551 --> 00:04:12,520
(موسیقی رقص پخش می شود،
گوینده صحبت می کند)
108
00:04:12,553 --> 00:04:13,387
بس کن
109
00:04:13,421 --> 00:04:14,855
* پایین بیا،
بیا پایین... *
110
00:04:14,888 --> 00:04:17,325
(موسیقی رقص همچنان پخش می شود)
111
00:04:17,358 --> 00:04:18,526
(آه می کشد)
112
00:04:18,559 --> 00:04:20,528
(میخندد)
(گوینده تلویزیون)
113
00:04:20,561 --> 00:04:22,396
مامان، درو نگه می دارد
تغییر کانال
114
00:04:22,430 --> 00:04:25,466
بهش گفتم میخوام
اجازه دهید او بلافاصله آن را تماشا کند
115
00:04:25,499 --> 00:04:26,634
من نمرات هاکی را گرفتم.
116
00:04:26,667 --> 00:04:28,502
ببین من برام مهم نیست
آنچه را که همه شما تماشا می کنید،
117
00:04:28,536 --> 00:04:31,539
تا زمانی که کار شما تمام شود وقتی سو
سیمونز در پنج زنده می آید.
118
00:04:31,572 --> 00:04:33,441
این همه تغییر کرد
وقتی پدرم به خانه آورد
119
00:04:33,474 --> 00:04:36,410
بزرگترین تکنولوژی
نوآوری که تا به حال دیده بودیم
120
00:04:36,444 --> 00:04:38,512
هی، همه
سلام.
121
00:04:38,546 --> 00:04:41,415
سورپرایز گرفتم
122
00:04:41,449 --> 00:04:42,683
یک Betamax!
123
00:04:42,716 --> 00:04:44,318
آیا آنها از ساختن آن دست برنداشتند؟
124
00:04:44,352 --> 00:04:46,520
حتما انجام دادند اینطوری
نصف تخفیف گرفتم
125
00:04:46,554 --> 00:04:49,457
تنها زمانی که پدرم
چیز جدیدی به خانه آورد
126
00:04:49,490 --> 00:04:51,459
زمانی بود که پیر بود
به بقیه
127
00:04:51,492 --> 00:04:53,427
چرخ خیاطی خواستم.
128
00:04:53,461 --> 00:04:56,464
این چه جهنمی است؟
129
00:04:56,497 --> 00:04:57,865
یک ماشین بافندگی.
130
00:04:57,898 --> 00:04:59,700
اون چیه؟
131
00:04:59,733 --> 00:05:01,034
جولیوس:
یک اجاق گاز
132
00:05:01,068 --> 00:05:02,703
خوب، اگر آن یک اجاق گاز است،
جادوگر کجاست
133
00:05:02,736 --> 00:05:04,004
ماشین خواستم
134
00:05:04,037 --> 00:05:05,639
این چه جهنمی است؟
135
00:05:05,673 --> 00:05:06,640
یک ریکشا
136
00:05:06,674 --> 00:05:07,808
اونم ریک
137
00:05:10,744 --> 00:05:13,481
می خواستم به پدر و مادرم بگویم
که دزدی شدم،
138
00:05:13,514 --> 00:05:15,048
اما من آنها را نمی خواستم
نگران شدن
139
00:05:15,082 --> 00:05:16,384
چه خبر است؟
140
00:05:16,417 --> 00:05:17,485
بابا بتامکس گرفت.
141
00:05:17,518 --> 00:05:19,587
جولیوس، ما چه می گوییم
برای انجام بدون نوار؟
142
00:05:19,620 --> 00:05:22,089
من یک دسته گرفتم
نوارهای خالی با آن
143
00:05:22,122 --> 00:05:23,957
عملا بودند
دادن آن
144
00:05:23,991 --> 00:05:25,959
احتمالا پرتاب کردن
آنها را دور
145
00:05:25,993 --> 00:05:29,363
من ضبط می کنم
ویدیوهای بیلی اوشن.
146
00:05:29,397 --> 00:05:31,098
و من می روم
برای ضبط Knight Rider.
147
00:05:31,131 --> 00:05:32,299
و چه می روی
برای ضبط، عزیزم؟
148
00:05:32,332 --> 00:05:36,069
باشگاه 700، تا بتوانم دعا کنم
تا دوباره مورد سرقت قرار نگیرم
149
00:05:36,103 --> 00:05:37,838
نمی دانم، شاید راکی.
150
00:05:37,871 --> 00:05:39,440
جولیوس:
همه شما می توانید انجام دهید
هر چه شما می خواهید
151
00:05:39,473 --> 00:05:41,074
تا زمانی که
من می توانم داستان هایم را ضبط کنم.
152
00:05:41,108 --> 00:05:43,110
حالا پدرم می توانست جلو بیفتد
روی خوابش
153
00:05:43,143 --> 00:05:44,478
و جوان
و بی قرار
154
00:05:44,512 --> 00:05:46,514
بذار یه نوار ببینم
155
00:05:49,717 --> 00:05:51,018
(می خندد)
156
00:05:51,051 --> 00:05:53,587
هی، کریس،
157
00:05:53,621 --> 00:05:56,056
چند تا فیلم قدیمی براتون آوردم
ما مانده بودیم
158
00:05:56,089 --> 00:05:58,392
من Sharkey'sMachine دارم
و فرانکنشتاین جوان
159
00:05:58,426 --> 00:05:59,960
اون چیه؟
این یک فیلم مل بروکس است.
160
00:05:59,993 --> 00:06:01,562
خنده دار است.
161
00:06:01,595 --> 00:06:03,564
با تشکر
مشکلی نیست.
162
00:06:03,597 --> 00:06:05,566
ما از آنها استفاده می کردیم
به عنوان درب.
163
00:06:05,599 --> 00:06:06,600
شما خوبی؟
164
00:06:06,634 --> 00:06:09,737
بذار بپرسم
شما یک سوال
165
00:06:09,770 --> 00:06:11,905
چه کار می کنی
اگر کسی از شما دزدی کرد،
166
00:06:11,939 --> 00:06:14,675
و شما می توانید آنها را شناسایی کنید،
اما ترسیدی؟
167
00:06:14,708 --> 00:06:17,578
دزدی شدی؟
168
00:06:17,611 --> 00:06:18,779
در فروشگاه.
169
00:06:18,812 --> 00:06:20,147
این مرد به نام Malvo.
170
00:06:20,180 --> 00:06:21,582
او مرا تا حد مرگ ترساند.
171
00:06:21,615 --> 00:06:23,584
می دانید، وجود داشت
یک وضعیت مشابه
172
00:06:23,617 --> 00:06:24,985
در ماشین شارکی.
173
00:06:25,018 --> 00:06:26,587
برت رینولدز پاره شد،
174
00:06:26,620 --> 00:06:29,056
اما او نمی خواست
برای رفتن به پلیس
175
00:06:29,089 --> 00:06:29,723
او چه کار کرد؟
176
00:06:29,757 --> 00:06:31,024
او همه آدم های بد را کشت.
177
00:06:31,058 --> 00:06:32,726
پیشنهاد دیگری دارید؟
178
00:06:32,760 --> 00:06:34,595
چرا فقط نمیری
به دکتر بگویید این مرد کیست
179
00:06:34,628 --> 00:06:35,763
و اجازه دهید با آن مقابله کند؟
180
00:06:35,796 --> 00:06:36,897
چون اون منو میکشه
181
00:06:36,930 --> 00:06:39,900
این پسر خیلی بد است،
او وارد زندان شد
182
00:06:39,933 --> 00:06:42,603
ببخشید مرد، من نمی دانم
چه به شما بگویم
183
00:06:42,636 --> 00:06:45,706
میشه یه لطفی به من بکنی؟
چی؟
184
00:06:45,739 --> 00:06:48,075
لطفا این را به کسی نگو
در این مورد با من صحبت کردی
185
00:06:48,108 --> 00:06:50,043
من نمی خواهم
پسر بعد از من هم
186
00:06:50,077 --> 00:06:53,647
*اوه، تکانش بده...
187
00:06:53,681 --> 00:06:55,549
هی، بوسکو، شنیدم
شما بتامکس گرفتید
188
00:06:55,583 --> 00:06:57,518
آره پس؟
189
00:06:57,551 --> 00:06:59,653
من یک فیلم دارم
برای تو، یک کمدی
190
00:07:01,622 --> 00:07:03,657
تولد یک ملت؟
191
00:07:03,691 --> 00:07:06,694
این یک کلاسیک است.
خنده دار. شما آن را دوست دارم.
192
00:07:06,727 --> 00:07:09,062
بدتر از این نمیتونست باشه
از هواپیمای روح
193
00:07:09,096 --> 00:07:10,531
در اینجا ما می رویم.
194
00:07:10,564 --> 00:07:11,832
این چهار دوربین است.
195
00:07:11,865 --> 00:07:13,634
بین آن و
این برچسب ها
196
00:07:13,667 --> 00:07:15,936
یک دزد متوقف خواهد شد
و دو بار فکر کن
197
00:07:15,969 --> 00:07:19,139
این باعث میشود مالوو بایستد و فکر کند
در مورد سرقت دوربین ها
198
00:07:19,172 --> 00:07:21,709
حالا، بیا، بیا
این طرح ها را تمام کنید
199
00:07:21,742 --> 00:07:24,878
آره پس چطور یاد گرفتی
به هر حال چگونه این کار را انجام دهیم؟
200
00:07:24,912 --> 00:07:27,515
شروع کردم به نقاشی
پرتره برهنه برای ملاقات با جوجه ها.
201
00:07:27,548 --> 00:07:28,716
سپس...
202
00:07:28,749 --> 00:07:30,918
(می خندد):
...خوب شدم.
203
00:07:30,951 --> 00:07:33,186
کمی تیره تر
زیر چشم
204
00:07:33,220 --> 00:07:35,656
باشه حالا اوست؟
205
00:07:35,689 --> 00:07:36,890
آره اون خودشه
206
00:07:36,924 --> 00:07:38,959
کریس، آن الجرو است.
207
00:07:38,992 --> 00:07:41,194
حالا بیا حالا
باید تمرکز کنی
208
00:07:41,228 --> 00:07:43,597
هر بار که این کار را انجام می دهیم،
متفاوت بیرون می آید
209
00:07:43,631 --> 00:07:45,899
حالا، اولین بار،
این یکی شبیه ...
210
00:07:45,933 --> 00:07:49,870
آره، این شبیه نیست
کریم عبدالجبار؟
211
00:07:50,771 --> 00:07:54,041
و این جورج جفرسون است.
212
00:07:54,074 --> 00:07:56,043
و این نیست
لیونل ریچی؟
213
00:07:56,076 --> 00:07:58,612
بیا کریس
214
00:07:58,646 --> 00:08:00,648
ببین، بیا فقط
از نو شروع کن
215
00:08:00,681 --> 00:08:03,016
داشت سخت میشد
به فکر افراد بیشتری باشیم
216
00:08:03,050 --> 00:08:05,986
که شبیه مالوو نبود،
بنابراین فکر کردم شاید وقتش رسیده است
217
00:08:06,019 --> 00:08:07,855
من فقط به دکتر حقیقت را گفتم.
218
00:08:07,888 --> 00:08:09,623
هی، هی، مالوو!
هی، دکتر
219
00:08:09,657 --> 00:08:11,291
اوه
220
00:08:11,324 --> 00:08:12,793
آنها - اجازه دادند
تو دوباره بیرون؟
221
00:08:12,826 --> 00:08:15,629
آره مرخصی گرفتم
برای رفتار خوب
222
00:08:15,663 --> 00:08:18,131
این مثل اجازه دادن به شیطان است
از جهنم
223
00:08:18,165 --> 00:08:19,667
DOC:
تو نگه داری
از دردسر؟
224
00:08:19,700 --> 00:08:21,735
دارم سعی میکنم
225
00:08:21,769 --> 00:08:23,270
مرد، شنیدم همه شما را دزدیده اند.
226
00:08:23,303 --> 00:08:27,975
بله، و آن احمق 12 دلار گرفت
و تخم مرغ ترشی من
227
00:08:28,008 --> 00:08:30,143
حالا کی تخم مرغ ترشی می دزد؟
228
00:08:31,178 --> 00:08:32,780
خب این کیه؟
229
00:08:32,813 --> 00:08:34,615
DOC:
ببین مال منه
یاور، کریس
230
00:08:34,648 --> 00:08:37,017
هوم
کریس بگو
سلام به مالوو
231
00:08:37,050 --> 00:08:38,151
سلام
232
00:08:38,185 --> 00:08:39,553
سلام
233
00:08:39,587 --> 00:08:41,221
آره اون اینجا بود
وقتی اتفاق افتاد
234
00:08:41,254 --> 00:08:43,724
داره به من کمک میکنه
طرحی از مردی که این کار را انجام داده است.
235
00:08:43,757 --> 00:08:44,758
اوه، آره؟
236
00:08:44,792 --> 00:08:46,894
کریس دید
چه کسی آن را انجام داد، ها؟
237
00:08:46,927 --> 00:08:49,096
بذار ببینمش
238
00:08:49,129 --> 00:08:51,932
اینجا، این جدیدترین است.
239
00:08:51,965 --> 00:08:55,002
این الجرو نیست؟
240
00:08:55,035 --> 00:08:56,770
می دانم که رکورد فروش او کاهش یافته است،
241
00:08:56,804 --> 00:08:58,806
اما من فکر نمی کنم
او هیچ فروشگاهی را سرقت نمی کرد.
242
00:08:58,839 --> 00:09:00,841
من واقعا نگرفتم
یک نگاه خوب به پسر
243
00:09:00,874 --> 00:09:02,710
حتما بودی
ترسیده، ها؟
244
00:09:02,743 --> 00:09:04,645
بله، می توانید دوباره این را بگویید.
245
00:09:04,678 --> 00:09:07,715
خوب، من به شما اطلاع می دهم
اگر چیزی بشنوم،
246
00:09:07,748 --> 00:09:09,783
چون میدونی
من در خیابان های آنها هستم
247
00:09:09,817 --> 00:09:11,685
بله، اما شما به چیزی نیاز دارید؟
248
00:09:11,719 --> 00:09:13,654
نه، دکتر
من دوربین آنها را دوست دارم، مرد.
249
00:09:13,687 --> 00:09:15,322
آنها کار می کنند؟
250
00:09:15,355 --> 00:09:17,124
آره
251
00:09:17,157 --> 00:09:18,659
خب بعدا میبینمت کریس
252
00:09:18,692 --> 00:09:20,928
DOC:
آره من بهشون وصل شدم
253
00:09:20,961 --> 00:09:23,196
اینجا چهارتا کردم
و آه...
254
00:09:23,230 --> 00:09:26,166
و ما در حال فکر کردن هستیم
قرار دادن دو در ...
255
00:09:26,199 --> 00:09:28,736
کاش برت رینولدز اینجا بود.
256
00:09:33,340 --> 00:09:35,809
در حالی که من امیدوار بودم
من دیگر هرگز Malvo را نخواهم دید،
257
00:09:35,843 --> 00:09:37,110
پدرم نمی توانست صبر کند تا ببیند
258
00:09:37,144 --> 00:09:38,712
جوان و بی قرار
دوباره
259
00:09:38,746 --> 00:09:40,013
در اینجا ما می رویم.
260
00:09:40,047 --> 00:09:42,082
گوینده تلویزیون:
با ما همراه باشید
جوان و بی قرار.
261
00:09:42,115 --> 00:09:44,652
(صداهای متحرک در تلویزیون)
262
00:09:44,685 --> 00:09:46,687
چی؟ کارتون؟
263
00:09:46,720 --> 00:09:49,990
چه کسی کارتون را روی من ضبط کرد
جوان و بی قرار؟
264
00:09:50,023 --> 00:09:52,826
من بتامکس خریدم
تا همه بتوانند از آن لذت ببرند
265
00:09:52,860 --> 00:09:55,028
گفتم می تونی چسب بزنی
هر چیزی که بخواهی
266
00:09:55,062 --> 00:09:58,699
تنها چیزی که می خواهم یک چیز است -
نوار داستان های من
267
00:09:58,732 --> 00:10:00,167
همین.
268
00:10:00,200 --> 00:10:02,135
و من حتی آن را نمی فهمم؟
269
00:10:02,169 --> 00:10:05,873
از این به بعد، اگر چراغ قرمز
در آن Betamax است،
270
00:10:05,906 --> 00:10:06,940
بهش دست نزن
271
00:10:06,974 --> 00:10:08,676
صدایم را می شنوی؟
272
00:10:08,709 --> 00:10:10,010
آره بابا
273
00:10:22,690 --> 00:10:25,058
(به هم می خورد)
اوه اوه
274
00:10:25,092 --> 00:10:26,660
چی؟
275
00:10:26,694 --> 00:10:29,697
(مسخره):
من فقط دارم تلاش میکنم
برای نوار داستان هایم
276
00:10:29,730 --> 00:10:30,764
بلا، بلا، بلا.
277
00:10:30,798 --> 00:10:32,199
جولیوس، او 11 سال دارد.
278
00:10:32,232 --> 00:10:33,400
او اشتباه کرد.
279
00:10:33,433 --> 00:10:35,836
پس چی؟ حالا من نمیتونم عصبانی بشم؟
280
00:10:35,869 --> 00:10:36,737
همیشه عصبانی میشی
281
00:10:36,770 --> 00:10:39,272
دقیقا،
اما همه به آن عادت کرده اند
282
00:10:39,306 --> 00:10:41,308
اگر نصف کارها را انجام می دادم
من تهدید کردم که انجام می دهم،
283
00:10:41,341 --> 00:10:43,844
فکر نمیکنی من بودم
خیلی وقت پیش در زندان بود؟
284
00:10:43,877 --> 00:10:45,045
برای چی هستی؟
285
00:10:45,078 --> 00:10:48,048
کوبیدن سوراخ های بینی بچه ام
286
00:10:48,081 --> 00:10:49,850
باید عذرخواهی کنی
287
00:10:49,883 --> 00:10:51,785
برای چی؟
من روی برنامه اش نوار نبستم.
288
00:10:51,819 --> 00:10:53,821
شما مثل یک بچه رفتار می کنید.
289
00:10:53,854 --> 00:10:55,255
من نیستم.
هستند، بیش از حد.
290
00:10:55,288 --> 00:10:56,323
نیستم
تو هم هستی
291
00:10:56,356 --> 00:10:58,859
شما نمی توانید به دفاع از او بپرید
وقتی او اشتباه می کند
292
00:10:58,892 --> 00:10:59,993
اگر حق با او بود،
می فهمیدم
293
00:11:00,027 --> 00:11:02,796
(آه می کشد):
جولیوس، اینطور نیست
چیزی که من سعی می کنم بگویم
294
00:11:02,830 --> 00:11:04,765
بعد میخوای چی بگی؟
295
00:11:04,798 --> 00:11:07,234
خوب، اگر نمی دانید،
بعد فراموشش کن
296
00:11:07,267 --> 00:11:09,703
وای وای صبر کن...
شما - نمی توانید عصبانی باشید.
297
00:11:09,737 --> 00:11:10,904
من قراره دیوونه باشم
298
00:11:10,938 --> 00:11:12,806
راشل.
(به هم می خورد)
299
00:11:12,840 --> 00:11:14,107
نه...
مامان دوباره برنده میشه
300
00:11:14,141 --> 00:11:16,009
کریس:
خیر
301
00:11:16,043 --> 00:11:18,311
خیر
302
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
هر کسی؟
خیر
303
00:11:20,380 --> 00:11:22,315
من نتوانستم یک شات لیوان را انتخاب کنم
304
00:11:22,349 --> 00:11:24,351
چون نمی خواستم
برای تیراندازی
305
00:11:24,384 --> 00:11:25,418
ما یک بوم نقاشی دیگر انجام خواهیم داد.
306
00:11:25,452 --> 00:11:26,854
بهت خبر میدم
اگر چیزی پیدا کنیم
307
00:11:26,887 --> 00:11:29,890
نه، این کار را نمی کنند.
308
00:11:29,923 --> 00:11:31,324
کریس...
309
00:11:31,358 --> 00:11:33,827
کریس، جارو زدن را بس کن
310
00:11:33,861 --> 00:11:36,830
ما باید صحبت کنیم
همین الان
311
00:11:36,864 --> 00:11:38,298
چه اشکالی دارد؟
312
00:11:38,331 --> 00:11:40,968
ما یک عکس کامل را پشت سر گذاشتیم
با آن افسر کتاب کن،
313
00:11:41,001 --> 00:11:44,004
و شما نتوانستید کسی را پیدا کنید
که حتی شبیه آن مرد بود.
314
00:11:44,037 --> 00:11:46,840
شاید او در کتاب نیست.
315
00:11:46,874 --> 00:11:47,975
آیا شما بگویید
من اگر او بود؟
316
00:11:48,008 --> 00:11:49,877
آره
317
00:11:49,910 --> 00:11:51,879
کریس به من دروغ میگی؟
318
00:11:51,912 --> 00:11:54,848
نه. چرا باید دروغ بگویم؟
319
00:11:54,882 --> 00:11:55,949
من نمی دانم.
320
00:11:55,983 --> 00:11:57,517
اما هر بار
من از شما یک سوال می پرسم،
321
00:11:57,550 --> 00:12:00,220
شما به شرق و غرب نگاه می کنید
مثل اینکه منتظر قطاری
322
00:12:00,253 --> 00:12:02,823
حالا، کریس، اگر
تو به دردسر افتاده ای
323
00:12:02,856 --> 00:12:05,258
اشکالی ندارد
کمک بخواهید
324
00:12:05,292 --> 00:12:07,094
من مشکلی ندارم.
325
00:12:07,127 --> 00:12:09,830
اونوقت میتونی تو چشمام نگاه کنی
326
00:12:09,863 --> 00:12:13,000
و به من بگو که نمی دانی
چه کسی فروشگاه من را سرقت کرد؟
327
00:12:13,033 --> 00:12:16,837
اگر دوباره دروغ گفتم،
دکتر هرگز به من اعتماد نخواهد کرد.
328
00:12:16,870 --> 00:12:18,071
خیر
329
00:12:18,105 --> 00:12:20,941
باشه
330
00:12:20,974 --> 00:12:22,442
خوبه؟
331
00:12:22,475 --> 00:12:23,811
خیر
332
00:12:23,844 --> 00:12:26,146
تو اخراج شدی کریس
333
00:12:26,179 --> 00:12:27,981
حقیقت شما را آزاد خواهد کرد
باشه...
334
00:12:28,015 --> 00:12:31,819
آزاد برای یافتن شغل دیگری
335
00:12:31,852 --> 00:12:34,254
(آه می کشد):
اخراج شدم
336
00:12:34,287 --> 00:12:36,824
چرا، چون
دزدی شدی؟
337
00:12:36,857 --> 00:12:38,391
چون نگفتم
که مرا دزدی کرد
338
00:12:38,425 --> 00:12:39,960
خب کی ازت دزدی کرد
339
00:12:39,993 --> 00:12:41,161
من نمی گویم
340
00:12:41,194 --> 00:12:42,996
اوه...
341
00:12:43,030 --> 00:12:45,065
مرد، شغلت را از دست دادی.
342
00:12:45,098 --> 00:12:47,267
صبر کن تا بابا بفهمه
343
00:12:47,300 --> 00:12:50,270
تمام کاری که او اخیراً انجام داده است
به شما می بالد که کار می کنید
344
00:12:50,303 --> 00:12:52,139
یعنی خیلی خوشحال بود
345
00:12:52,172 --> 00:12:53,974
او اکنون غمگین خواهد شد.
346
00:12:54,007 --> 00:12:56,576
شرط می بندم داشت می گفت
هرکس سر کارش
347
00:12:56,609 --> 00:12:58,311
چقدر به تو افتخار می کرد
348
00:12:58,345 --> 00:13:00,313
داره میره
خیلی خجالت زده بودن
349
00:13:00,347 --> 00:13:02,883
او هرگز نخواهد توانست
برای زندگی کردن
350
00:13:02,916 --> 00:13:05,018
یعنی باختی
اولین کار شما
351
00:13:05,052 --> 00:13:06,887
یعنی،
من نمی توانم آن را باور کنم.
352
00:13:06,920 --> 00:13:09,022
فقط خوشحالم که من نبودم
353
00:13:09,056 --> 00:13:12,059
متشکرم. خیلی
354
00:13:12,092 --> 00:13:13,426
قرار نبود آسان باشد
355
00:13:13,460 --> 00:13:15,562
به پدرم گفتن
من اولین کارم را از دست داده بودم
356
00:13:15,595 --> 00:13:18,398
او هنوز مشغول کار بود
در اولین کاری که داشت
357
00:13:23,270 --> 00:13:24,304
ممنون، جولیوس
358
00:13:24,337 --> 00:13:27,107
بعدا می بینمت، خانم ویلسون.
(زنگ دوچرخه به صدا درآمده)
359
00:13:27,140 --> 00:13:28,575
هی بابا
360
00:13:28,608 --> 00:13:29,943
مرد من
361
00:13:29,977 --> 00:13:31,011
کار چطوره؟
362
00:13:31,044 --> 00:13:33,413
خب منم همینو میخواستم
برای صحبت کردن با شما
363
00:13:33,446 --> 00:13:35,983
میدونی که بهت افتخار میکنم
برای حفظ آن شغل، پسر
364
00:13:36,016 --> 00:13:39,086
برای شما جسارت زیادی لازم بود
برای رفتن به آن فروشگاه
365
00:13:39,119 --> 00:13:40,153
با تشکر
366
00:13:40,187 --> 00:13:42,455
آیا آنها Soap Opera Digest را می فروشند
در کار شما؟
367
00:13:42,489 --> 00:13:43,957
آره
368
00:13:43,991 --> 00:13:45,558
فردا که می روی سر کار،
برای من یک کپی بردارید
369
00:13:46,593 --> 00:13:50,030
آیا چیز دیگری وجود دارد
می خواستی در موردش با من صحبت کنی؟
370
00:13:50,063 --> 00:13:52,966
اوه، نه، همه چیز درست است.
فراموشش کن
371
00:13:53,000 --> 00:13:54,968
باشه
پدرم به من افتخار می کند
372
00:13:55,002 --> 00:13:59,372
بیشتر از هر چیزی معنی داشت
جز اینکه توسط مالو شلیک شده است.
373
00:14:03,010 --> 00:14:06,013
فکر کردم راحت تره
کتک خوردن از ماولو
374
00:14:06,046 --> 00:14:08,015
تا اینکه به بابام بگم
من کارم را از دست داده بودم
375
00:14:08,048 --> 00:14:10,617
میتونم باهات صحبت کنم
برای یک دقیقه؟
376
00:14:10,650 --> 00:14:13,486
من نمی دانم اگر شما
می توانید، اما شما ممکن است.
377
00:14:13,520 --> 00:14:18,191
زمانی که مالوو در زندان بود، یک
دکتری ادبیات تطبیقی.
378
00:14:18,225 --> 00:14:21,328
من-من تعجب کردم
اگر می توانستی
379
00:14:21,361 --> 00:14:24,131
فقط، می دانید، از
مهربانی قلبت
380
00:14:24,164 --> 00:14:27,400
چیزها را برگردانید
که از داک دزدی کردی؟
381
00:14:27,434 --> 00:14:30,070
(میخندد)
382
00:14:30,103 --> 00:14:33,040
(خنده)
383
00:14:33,073 --> 00:14:35,575
مثل اینکه خندید
او جفرسون ها را تماشا می کرد،
384
00:14:35,608 --> 00:14:38,045
با لیونل اصلی
385
00:14:38,078 --> 00:14:40,147
(خنده)
386
00:14:40,180 --> 00:14:41,348
فراموشش کن
387
00:14:41,381 --> 00:14:42,615
نه، نه، صبر کن بچه
388
00:14:42,649 --> 00:14:44,184
صبر کن بیا اینجا
389
00:14:44,217 --> 00:14:45,252
مرد، تو بامزه ای، مرد.
390
00:14:45,285 --> 00:14:48,121
تو-تو باید کمدین باشی
وقتی بزرگ شدی بچه
391
00:14:48,155 --> 00:14:49,256
خنده دار بود مرد
392
00:14:49,289 --> 00:14:51,024
برو اینجا پسر
393
00:14:51,058 --> 00:14:52,225
(غرغر کردن)
394
00:14:52,259 --> 00:14:53,660
مرد داری چیکار میکنی؟!
395
00:14:53,693 --> 00:14:55,128
سیم گرفتی پسر؟
396
00:14:55,162 --> 00:14:56,596
چی؟ خیر
397
00:14:56,629 --> 00:14:58,098
بد من مرد
398
00:14:58,131 --> 00:15:00,233
نگاه کن، مرد،
بذار توضیح بدم
399
00:15:00,267 --> 00:15:03,036
برخی از پایه های اقتصادی
تئوری برای شما، خوب است؟
400
00:15:03,070 --> 00:15:06,106
در زندگی، وجود دارد
افرادی که چیزهایی می سازند،
401
00:15:06,139 --> 00:15:09,009
و سپس دیگر وجود دارد
افرادی که چیزها را می گیرند
402
00:15:09,042 --> 00:15:10,277
من یک گیرنده خواهم بود.
403
00:15:10,310 --> 00:15:13,480
اما، من همچنین می توانم یک شکن باشم.
404
00:15:13,513 --> 00:15:15,115
اما هرگز، هرگز جعلی.
405
00:15:15,148 --> 00:15:16,449
دنبالم می کنی؟
406
00:15:16,483 --> 00:15:18,085
نه واقعا.
407
00:15:18,118 --> 00:15:20,653
باشه خب بذار توضیح بدم
یک نظریه اقتصادی دیگر:
408
00:15:20,687 --> 00:15:23,190
چیزهایی که دزدیدم مال من است
409
00:15:24,091 --> 00:15:25,258
آن را بزن.
410
00:15:27,727 --> 00:15:29,496
اما تو بامزه ای بچه
411
00:15:29,529 --> 00:15:32,199
تو بامزه ای
412
00:15:32,232 --> 00:15:35,235
پس بده. (خنده)
413
00:15:35,268 --> 00:15:37,670
بازگشت به خانه پدرم
از تونیا عصبانی بودم،
414
00:15:37,704 --> 00:15:40,107
اما او تازه شروع کرده بود
عصبانی شدن از او
415
00:15:40,140 --> 00:15:41,408
شما می خواهید
مقداری بستنی؟
416
00:15:41,441 --> 00:15:43,210
خیر
417
00:15:43,243 --> 00:15:45,145
شما مقداری می خواهید
بستنی عزیزم؟
418
00:15:45,178 --> 00:15:46,613
بله مامان
419
00:15:46,646 --> 00:15:49,149
پدرم می دانست که دارد
برای انجام کاری
420
00:15:49,182 --> 00:15:50,283
یا این برای همیشه ادامه خواهد داشت
421
00:15:50,317 --> 00:15:53,987
(بیپ مانیتور به طور پیوسته به صدا در می آید)
تونیا، می تونی به قلب من وصل بشی؟
422
00:15:54,021 --> 00:15:56,056
نه. و اگر دوباره به من تیشه بزنی،
423
00:15:56,089 --> 00:15:58,391
من خاموش می شوم
داستان های شما
424
00:15:58,425 --> 00:16:01,161
بوی بستنی میدی؟
425
00:16:09,136 --> 00:16:10,703
عزیزم؟
426
00:16:10,737 --> 00:16:12,072
بگو متاسفم
427
00:16:12,105 --> 00:16:14,574
برای چی؟
من هیچ کاری با او نکردم
428
00:16:14,607 --> 00:16:18,411
این کاری نیست که تو کردی،
اینطوری انجامش دادی
429
00:16:18,445 --> 00:16:21,181
جولیوس، از روز اول،
او شاهزاده خانم کوچک شما بوده است،
430
00:16:21,214 --> 00:16:23,116
و به یکباره
تو سرش فریاد میزنی؟
431
00:16:23,150 --> 00:16:25,085
جیغ نزدم
432
00:16:25,118 --> 00:16:26,153
جولیوس، به اندازه تو بزرگ
433
00:16:26,186 --> 00:16:28,121
تو حتی با من حرف نمی زدی
و من ترسیدم
434
00:16:28,155 --> 00:16:30,457
تنها چیزی که در موردش یاد گرفتم
زنان از پدر من است،
435
00:16:30,490 --> 00:16:32,992
حتی وقتی حق با شماست،
شما اشتباه می کنید
436
00:16:37,064 --> 00:16:39,066
اوه، دکتر؟
437
00:16:39,099 --> 00:16:41,201
میتونم باهات صحبت کنم
برای یک دقیقه؟
438
00:16:41,234 --> 00:16:45,305
نمی دونم میتونی
اما شما ممکن است
439
00:16:45,338 --> 00:16:47,607
متاسفم که بهت نگفتم
که مغازه را سرقت کرد
440
00:16:47,640 --> 00:16:49,776
من ترسیده بودم.
441
00:16:49,809 --> 00:16:51,278
و الان نمی ترسی؟
442
00:16:51,311 --> 00:16:52,479
من می خواهم کارم را برگردانم.
443
00:16:52,512 --> 00:16:54,314
پس اونوقت کی بود؟
444
00:16:54,347 --> 00:16:56,349
مالوو بود.
445
00:16:56,383 --> 00:16:58,151
مالوو؟
مرد، آیا شما ساکت می شوید؟
446
00:16:58,185 --> 00:16:59,552
بیا داخل پسر
447
00:16:59,586 --> 00:17:00,787
حالا چرا نگفتی؟
448
00:17:00,820 --> 00:17:02,255
چون نشان داد
اسلحه اش به من
449
00:17:02,289 --> 00:17:03,523
و او تهدید کرد
برای کشتن من
450
00:17:03,556 --> 00:17:04,557
دقیقا حرف منه
451
00:17:04,591 --> 00:17:08,361
که Malvo دیوانه تر است
از سه سگ مبتلا به هاری
452
00:17:08,395 --> 00:17:11,831
نگران نباشید، شما می توانید
شغلت را پس بگیر
453
00:17:11,864 --> 00:17:13,300
چیکار میکنی؟
454
00:17:13,333 --> 00:17:15,802
من به پلیس زنگ می زنم.
455
00:17:19,772 --> 00:17:22,775
تونیا؟
456
00:17:32,319 --> 00:17:34,321
گوش کن...
457
00:17:34,354 --> 00:17:37,190
روز دیگر، من این کار را نکردم
میخواهم سر تو فریاد بزنم
458
00:17:37,224 --> 00:17:39,326
من ناراحت شدم.
459
00:17:39,359 --> 00:17:41,594
من مشتاقانه منتظر بودم
برای دیدن داستان های من
460
00:17:41,628 --> 00:17:43,396
منظورم نبود
جریحه دار کردن احساساتت،
461
00:17:43,430 --> 00:17:46,599
اما احساسات من
صدمه دیده بودند
462
00:17:46,633 --> 00:17:49,236
من قصد انجام این کار را نداشتم.
463
00:17:49,269 --> 00:17:51,171
نمی خواستم سرت داد بزنم
464
00:17:51,204 --> 00:17:52,539
من قصد انجام این کار را نداشتم
خیلی چیزها،
465
00:17:52,572 --> 00:17:53,806
اما این هرگز
پدرم را متوقف کرد
466
00:17:53,840 --> 00:17:55,475
از زدن من
سر وارونه
467
00:17:55,508 --> 00:17:56,809
متاسفم
468
00:17:56,843 --> 00:17:58,178
من هم همینطور
469
00:18:01,514 --> 00:18:04,717
چرا سریال های تلویزیونی می بینید؟
به هر حال
470
00:18:04,751 --> 00:18:05,385
چی؟
471
00:18:05,418 --> 00:18:07,387
آیا تلویزیون در روز برای زنان نیست؟
472
00:18:07,420 --> 00:18:10,190
اوم...
473
00:18:10,223 --> 00:18:11,658
ما در مورد آن صحبت خواهیم کرد
زمان دیگری
474
00:18:11,691 --> 00:18:12,325
باشه؟
475
00:18:12,359 --> 00:18:13,693
باشه
476
00:18:17,897 --> 00:18:20,233
چون شاهدی نبود
به جنایت،
477
00:18:20,267 --> 00:18:22,635
تنها راه برای گرفتن Malvo
قرار بود او را در عمل دستگیر کنند.
478
00:18:22,669 --> 00:18:24,337
آماده ای؟
479
00:18:24,371 --> 00:18:26,173
اوم، من نه
در این مورد بدانند
480
00:18:26,206 --> 00:18:27,374
گوش کن ببین
نگران هیچی نباش
481
00:18:27,407 --> 00:18:28,441
من همین جا خواهم بود.
482
00:18:28,475 --> 00:18:30,377
اگر هر کاری را امتحان کرد،
483
00:18:30,410 --> 00:18:32,745
با این کیف بهش بزن
از چهارم.
484
00:18:41,921 --> 00:18:44,557
یو، کریس
485
00:18:44,591 --> 00:18:46,526
دکتر دوباره برم بانک؟
486
00:18:46,559 --> 00:18:48,828
نه، او نمی رود
تا فردا
487
00:18:49,862 --> 00:18:52,265
او اینجاست؟
488
00:18:52,299 --> 00:18:53,666
کریس:
خیر
489
00:18:53,700 --> 00:18:54,701
پس...
490
00:18:54,734 --> 00:18:56,769
پول اینجاست و او رفته؟
491
00:18:56,803 --> 00:18:57,704
درسته
492
00:18:57,737 --> 00:19:01,774
سپس باید تسلیم شوید
پول به Malvo.
493
00:19:04,811 --> 00:19:07,647
یخ کن!
494
00:19:07,680 --> 00:19:08,848
حرکت نکن
495
00:19:08,881 --> 00:19:09,382
(آژیرها ناله می کنند)
496
00:19:09,416 --> 00:19:11,584
تو منو آماده کردی پسر
497
00:19:11,618 --> 00:19:13,953
(آژیرها ناله می کنند،
جیغ لاستیک ها)
498
00:19:13,986 --> 00:19:15,455
(فریاد زدن مالوو، پارس سگ)
499
00:19:15,488 --> 00:19:17,290
( پارس کردن )
500
00:19:17,324 --> 00:19:18,291
همانجا نگهش دار
501
00:19:18,325 --> 00:19:22,195
(سگ به پارس کردن ادامه می دهد)
502
00:19:23,330 --> 00:19:25,498
درست است،
من آدم بد هستم.
503
00:19:26,666 --> 00:19:29,302
مرد، تو این کار را نکردی
حتی یک تفنگ واقعی دارید؟
504
00:19:29,336 --> 00:19:32,405
دزدی از مغازه اسلحه فروشی سخت است،
مرد، آنها اسلحه گرفتند.
505
00:19:32,439 --> 00:19:34,274
MALVO:
برای Malvo امتیاز 22 است.
506
00:19:34,307 --> 00:19:35,742
افسر:
حقوقش را بخوانید.
507
00:19:38,478 --> 00:19:40,713
هی کجا میری
با محله من؟
508
00:19:40,747 --> 00:19:42,315
این شواهد است، در حال حاضر.
509
00:19:42,349 --> 00:19:43,616
عقب بایست قربان
510
00:19:43,650 --> 00:19:46,319
Doc هرگز دریافت نکرد
ربع خود را به عقب.
511
00:19:46,353 --> 00:19:48,455
اواخر همان سال،
اداره پلیس Bed-Stuy
512
00:19:48,488 --> 00:19:50,257
برنده یک تورنمنت بازی های ویدیویی شد.
513
00:19:50,290 --> 00:19:53,260
(تشویق کردن)
514
00:19:53,293 --> 00:19:54,261
(با هیجان صحبت کردن)
515
00:19:54,294 --> 00:19:56,329
ما شماره یک هستیم!
516
00:19:56,363 --> 00:19:57,530
(تشویق کردن)
517
00:19:57,564 --> 00:19:58,898
اوه، ممنون، کریس.
518
00:19:58,931 --> 00:20:00,233
میدونی کار خوبی کردی
519
00:20:00,267 --> 00:20:01,668
مشکلی نیست.
520
00:20:01,701 --> 00:20:04,371
ترسیدن به قیمت کارم تمام شد،
تحسین پدرم
521
00:20:04,404 --> 00:20:07,006
و این خیلی بالا بود
قیمتی برای من
522
00:20:07,039 --> 00:20:08,841
بنابراین، من یاد گرفتم
همان موقع و آنجا
523
00:20:08,875 --> 00:20:10,310
که وقتی به مشکل میخوری،
524
00:20:10,343 --> 00:20:12,245
نترس
برای درخواست کمک
525
00:20:12,279 --> 00:20:13,346
کریس
526
00:20:13,380 --> 00:20:14,414
وقتی بیرون می روم،
527
00:20:14,447 --> 00:20:15,948
من میام دنبالت
528
00:20:15,982 --> 00:20:18,551
Y-O-O.
529
00:20:18,585 --> 00:20:20,253
(آژیر ناله)
530
00:20:20,287 --> 00:20:23,290
(فریاد زدن):
کمک...!
531
00:20:23,323 --> 00:20:26,293
زیرنویس شده توسط
گروه دسترسی به رسانه در WGBH
access.wgbh.org
45064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.