Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,898 --> 00:01:19,533
Hey, why I always got
to get the broken ones?
2
00:01:19,567 --> 00:01:21,468
Try the trigger.
3
00:01:22,868 --> 00:01:25,936
Father, I'm fighting this time.
4
00:01:25,970 --> 00:01:27,737
Father!
5
00:01:27,771 --> 00:01:29,306
Go back in your room, Kyra.
6
00:01:29,339 --> 00:01:32,275
Get back in your room!
7
00:01:32,308 --> 00:01:34,842
Go inside, please.
8
00:02:11,564 --> 00:02:12,965
I can't see it.
9
00:02:16,467 --> 00:02:18,403
Fight me, butcher.
10
00:02:18,436 --> 00:02:20,870
Not you.
11
00:03:04,096 --> 00:03:06,865
No! No more!
12
00:03:06,898 --> 00:03:10,434
Bring her to the scaffold.
13
00:03:10,467 --> 00:03:11,835
Kill her!
14
00:03:12,868 --> 00:03:14,703
Someone help.
15
00:03:25,109 --> 00:03:26,510
No!
16
00:03:29,346 --> 00:03:30,946
Help me.
17
00:03:33,714 --> 00:03:36,150
No!
18
00:03:36,183 --> 00:03:38,151
You will be purified.
19
00:03:46,856 --> 00:03:48,023
Someone, please help.
20
00:03:48,057 --> 00:03:50,425
You must die.
21
00:03:53,726 --> 00:03:54,726
Please, stop!
22
00:03:55,962 --> 00:03:57,596
Cut her!
23
00:04:09,670 --> 00:04:10,871
Kill her!
24
00:04:15,207 --> 00:04:18,076
Maker of all that
is pure and good.
25
00:04:18,109 --> 00:04:22,111
We release this girl from
the evil that possesses her.
26
00:04:22,144 --> 00:04:23,112
Kill the beast.
27
00:04:23,145 --> 00:04:25,280
- Kill the beast.
- You don't understand!
28
00:04:25,313 --> 00:04:29,415
Kill the beast. Kill the beast.
29
00:04:29,448 --> 00:04:33,718
Kill the beast. Kill the beast.
30
00:04:54,998 --> 00:04:57,066
Cut her loose.
31
00:04:57,100 --> 00:05:01,302
She's from the outpost.
The place is infested with evil.
32
00:05:02,469 --> 00:05:04,337
No one gets away
from there and lives.
33
00:05:07,239 --> 00:05:09,673
I said, cut her loose.
34
00:05:11,341 --> 00:05:14,676
This conversation is over.
Now move on.
35
00:05:24,549 --> 00:05:26,583
No.
36
00:05:31,620 --> 00:05:33,422
Come on, let's get him.
37
00:05:49,431 --> 00:05:51,399
Kill him!
38
00:06:03,306 --> 00:06:05,207
Kill him!
39
00:06:13,685 --> 00:06:15,654
Go.
40
00:07:55,208 --> 00:07:56,475
No! No!
41
00:07:59,377 --> 00:08:00,377
Come on.
42
00:08:10,117 --> 00:08:11,819
Enough, enough!
43
00:08:15,854 --> 00:08:17,188
Just kidding.
44
00:08:20,223 --> 00:08:22,725
Take her and go.
45
00:08:22,758 --> 00:08:26,060
Thank you.
But I'm not going that way.
46
00:08:32,397 --> 00:08:34,166
You're a dead man already.
47
00:08:35,734 --> 00:08:36,801
Let's go.
48
00:08:38,235 --> 00:08:40,436
How many are dead?
49
00:08:40,469 --> 00:08:42,838
I don't want to die.
50
00:08:47,941 --> 00:08:52,110
It comes and kills.
Killing everybody.
51
00:08:52,144 --> 00:08:53,477
It's gonna kill you.
52
00:08:53,510 --> 00:08:55,245
Why did you run?
53
00:08:55,278 --> 00:08:59,414
It's there. It's in there.
54
00:08:59,448 --> 00:09:02,883
It? What is it? Every night.
55
00:09:02,916 --> 00:09:05,785
He comes home every night.
Every night.
56
00:09:05,818 --> 00:09:07,353
It's killing everyone.
57
00:09:13,322 --> 00:09:15,191
What's up?
58
00:09:15,224 --> 00:09:19,894
It's pendra. She's alive.
Yeah, but who's that with her?
59
00:09:19,927 --> 00:09:22,696
And how the hell
did they get through?
60
00:09:22,729 --> 00:09:26,598
If they let him and her through,
well, maybe it's over.
61
00:09:34,803 --> 00:09:37,538
Oh, god.
62
00:09:38,973 --> 00:09:41,040
How many people are left inside?
63
00:09:44,276 --> 00:09:46,277
- How many...?
- Aah!
64
00:09:52,481 --> 00:09:53,714
No!
65
00:10:00,552 --> 00:10:02,687
Well, there's your answer, kid.
66
00:10:02,720 --> 00:10:04,654
She should've stayed.
67
00:10:04,688 --> 00:10:07,123
At least for her, it's over.
68
00:10:13,560 --> 00:10:15,061
Who are you
and what do you want?
69
00:10:16,561 --> 00:10:19,063
I'm beowulf
and I need some food and rest.
70
00:10:19,097 --> 00:10:21,232
He's one of them.
71
00:10:21,265 --> 00:10:24,500
How else could he
have gotten through?
72
00:10:24,533 --> 00:10:27,102
Go on back to your friends.
73
00:10:27,135 --> 00:10:28,904
I'm not one of them.
74
00:10:28,937 --> 00:10:31,105
And you're not one of us.
75
00:10:31,138 --> 00:10:34,239
No, but by the looks of things
76
00:10:34,272 --> 00:10:37,208
you would think an additional
sword would be welcome.
77
00:10:37,241 --> 00:10:39,409
If he's good enough
to get through the siege scum,
78
00:10:39,442 --> 00:10:41,812
the border lord
should talk to him.
79
00:10:41,845 --> 00:10:43,478
We can always kill him later.
80
00:10:45,980 --> 00:10:47,915
It's for hrothgar to decide.
81
00:10:50,149 --> 00:10:53,384
You may enter with no guarantee
of safe passage.
82
00:10:53,418 --> 00:10:56,086
I'll take the chance.
83
00:11:28,906 --> 00:11:30,407
Guards, be on alert.
84
00:11:35,010 --> 00:11:37,011
Gate closed.
85
00:11:37,045 --> 00:11:39,512
Gate secured.
86
00:12:50,589 --> 00:12:52,391
Follow me.
87
00:13:05,099 --> 00:13:07,433
Beowulf.
I've heard that name before.
88
00:13:07,466 --> 00:13:08,834
Oh, yeah, what do you hear?
89
00:13:08,867 --> 00:13:11,035
Stories only idiots
would believe.
90
00:13:11,068 --> 00:13:13,303
Only an idiot would come
to this damned place.
91
00:13:13,336 --> 00:13:15,905
Unless he was already damned.
92
00:13:30,447 --> 00:13:32,315
A mercenary.
93
00:13:34,249 --> 00:13:37,051
It's not something we've come
to expect around here.
94
00:13:40,053 --> 00:13:42,187
How did you get through
the siege lines?
95
00:13:42,221 --> 00:13:44,388
On my horse.
96
00:13:46,757 --> 00:13:49,191
You just asked them nicely?
97
00:13:49,225 --> 00:13:52,160
Something like that.
98
00:13:52,193 --> 00:13:55,796
Do you think that
we've got buried gold here?
99
00:13:55,830 --> 00:13:57,797
Or are you just a lover
of drafty old outposts?
100
00:13:57,831 --> 00:13:59,765
Neither.
101
00:14:01,800 --> 00:14:06,737
Then what brings you?
The darkness.
102
00:14:09,938 --> 00:14:13,240
You know about our problem?
103
00:14:15,742 --> 00:14:18,209
And what?
104
00:14:18,727 --> 00:14:20,528
You're offering to help?
105
00:14:22,279 --> 00:14:23,980
Yes.
106
00:14:31,617 --> 00:14:34,486
No sane man would come here
to face this thing.
107
00:14:34,519 --> 00:14:37,255
I have no choice.
108
00:14:37,288 --> 00:14:39,957
- You make it sound personal.
- Border lord.
109
00:14:39,990 --> 00:14:42,291
We don't know anything
about this man. Send him back.
110
00:14:42,324 --> 00:14:47,294
Roland, we have less
than 40 men left.
111
00:14:47,327 --> 00:14:50,263
And as you noted,
night comes quickly.
112
00:14:53,198 --> 00:14:55,466
Give him nivri's room.
113
00:15:01,103 --> 00:15:02,303
Will.
114
00:15:06,605 --> 00:15:08,941
Nivri's room.
115
00:15:19,247 --> 00:15:21,215
He's dangerous.
116
00:15:22,482 --> 00:15:23,649
Definitely.
117
00:15:23,683 --> 00:15:26,585
Until now at least we could
trust our guys on the inside.
118
00:15:26,618 --> 00:15:30,320
He's not from the siege lines.
119
00:15:30,353 --> 00:15:32,688
No man whose been
sitting out there
120
00:15:32,721 --> 00:15:34,690
night after night knowing
what's happening here
121
00:15:34,722 --> 00:15:38,358
would willingly come
to this place.
122
00:15:38,392 --> 00:15:40,526
Something else.
123
00:15:40,559 --> 00:15:42,119
He may have been sent
by nivri's family.
124
00:15:43,728 --> 00:15:46,197
Revenge for
your son-in-law's death.
125
00:15:46,230 --> 00:15:47,930
They lost their only son.
126
00:15:50,199 --> 00:15:53,234
If they believe his death
was no accident,
127
00:15:53,267 --> 00:15:55,735
they would want retaliation.
128
00:15:55,768 --> 00:15:59,938
Whoever he is, let's see
how he feels in the morning.
129
00:16:02,073 --> 00:16:03,516
He'll either be
on his horse out of here
130
00:16:03,540 --> 00:16:05,375
or getting an inside look
at our crematorium.
131
00:16:07,110 --> 00:16:09,577
Either way,
132
00:16:09,611 --> 00:16:10,612
problem solved.
133
00:16:16,248 --> 00:16:18,883
Yeah, and the weapons master,
well, that's my uncle.
134
00:16:18,917 --> 00:16:21,484
That's why I am
the assistant weapons master.
135
00:16:21,518 --> 00:16:23,352
You know, not because
I'm any good at it.
136
00:16:23,385 --> 00:16:24,921
And once I get out of here, man,
137
00:16:24,954 --> 00:16:26,263
I'm heading east
towards the water.
138
00:16:26,287 --> 00:16:28,123
Do you think you'll get out?
139
00:16:28,156 --> 00:16:29,890
Well, you see that girl pendra,
140
00:16:29,924 --> 00:16:31,333
she and I were supposed
to go together.
141
00:16:31,357 --> 00:16:34,426
As you can see, things
didn't work out so good, huh?
142
00:16:34,459 --> 00:16:37,294
So, I'm still here. Why, do you
think we'll get out?
143
00:16:37,328 --> 00:16:39,329
Probably not.
144
00:16:44,933 --> 00:16:46,967
Well, this is it.
145
00:16:49,035 --> 00:16:51,270
Who is nivri?
146
00:16:51,303 --> 00:16:53,304
Well, nivri was
the border lord's son-in-law.
147
00:16:53,338 --> 00:16:55,372
He was married to Kyra. Was?
148
00:16:55,405 --> 00:16:57,540
Yeah, killed.
149
00:17:03,177 --> 00:17:05,078
What's this?
150
00:17:05,111 --> 00:17:07,379
I wouldn't touch that.
The beast got him?
151
00:17:07,412 --> 00:17:09,414
Oh, no, no, before the beast.
152
00:17:13,616 --> 00:17:16,018
Assistant weapons master?
153
00:17:16,052 --> 00:17:19,254
Yeah, ironic, huh?
154
00:17:21,321 --> 00:17:23,256
How did he die?
155
00:17:23,289 --> 00:17:24,990
Well...
156
00:17:38,565 --> 00:17:41,300
A guest. How unlikely.
157
00:17:46,270 --> 00:17:48,137
My husband used to come here
when he drank.
158
00:17:51,139 --> 00:17:53,141
I haven't been here
since he died.
159
00:17:53,175 --> 00:17:55,109
My condolences.
160
00:17:55,142 --> 00:17:56,509
I know the reason you're here.
161
00:17:58,311 --> 00:18:00,379
His family sent you,
didn't they?
162
00:18:00,412 --> 00:18:02,413
Nobody sent me.
163
00:18:04,014 --> 00:18:06,615
What do they want from us?
164
00:18:06,648 --> 00:18:10,919
Titles? His share of the land?
165
00:18:10,952 --> 00:18:14,921
Will that satisfy them?
I'm not who you think I am.
166
00:18:14,954 --> 00:18:17,389
His death was an accident.
167
00:18:17,422 --> 00:18:20,024
At weapons practice with Roland.
168
00:18:20,057 --> 00:18:23,894
Weapons practice
can be so dangerous.
169
00:18:27,996 --> 00:18:30,563
You claim to be here
to fight our beast.
170
00:18:30,597 --> 00:18:33,900
It's not a claim.
It's the truth.
171
00:18:33,933 --> 00:18:37,167
Well, it can't be killed.
172
00:18:37,201 --> 00:18:40,569
Not by my father or Roland
173
00:18:40,603 --> 00:18:42,237
or any man.
174
00:18:42,270 --> 00:18:45,072
I'm not like other men.
175
00:18:47,207 --> 00:18:50,442
That you'll have to prove.
176
00:18:59,949 --> 00:19:02,017
What's going to happen
when the beast comes?
177
00:19:16,992 --> 00:19:19,994
Doesn't matter if you're tired.
178
00:19:20,028 --> 00:19:22,629
You can sleep when you're dead.
179
00:19:22,662 --> 00:19:24,396
Get up!
180
00:19:24,430 --> 00:19:27,432
Come on, it's a practice!
Surround me.
181
00:19:27,465 --> 00:19:30,500
Come on, surround me,
come on. Move!
182
00:19:30,534 --> 00:19:32,501
My goodness.
183
00:19:33,468 --> 00:19:35,103
Come on!
184
00:19:35,137 --> 00:19:36,971
Why does he keep driving them on
185
00:19:37,004 --> 00:19:39,005
when they're almost
too tired to stand up?
186
00:19:39,039 --> 00:19:40,640
Move! He's a machine.
187
00:19:40,673 --> 00:19:42,507
I suppose there's no point
in telling Roland
188
00:19:42,541 --> 00:19:43,821
they'll be dead tomorrow anyway.
189
00:19:45,243 --> 00:19:48,945
You attack me, understand?
You attack me.
190
00:19:48,978 --> 00:19:50,179
And always remember,
191
00:19:52,613 --> 00:19:54,014
it's not about weapons.
192
00:19:54,048 --> 00:19:57,050
In here it counts.
193
00:20:03,720 --> 00:20:07,656
It's not over yet.
Come on, come on, come on!
194
00:20:16,195 --> 00:20:17,395
Attack me.
195
00:20:23,967 --> 00:20:24,967
Come on.
196
00:20:30,336 --> 00:20:33,105
Now you. Take my sword.
197
00:20:48,114 --> 00:20:49,949
Fight well...
198
00:20:51,716 --> 00:20:54,051
Or die badly.
199
00:21:00,055 --> 00:21:01,355
Sir.
200
00:21:09,660 --> 00:21:12,096
I wonder how many
will die tonight.
201
00:21:50,385 --> 00:21:52,320
Didn't mean to scare you.
202
00:21:52,353 --> 00:21:54,655
Permanent state around here.
203
00:21:54,687 --> 00:21:57,057
All right, my useless nephew,
204
00:21:57,090 --> 00:22:01,226
where did you put
the replacement bolts, huh?
205
00:22:01,259 --> 00:22:02,626
Just once it would be good
206
00:22:02,659 --> 00:22:04,437
if he put something
where it's supposed to be.
207
00:22:04,461 --> 00:22:06,395
Oh, he's a good kid,
give him a chance.
208
00:22:06,429 --> 00:22:07,629
He'll be fine.
209
00:22:07,662 --> 00:22:11,165
Yeah, if he don't get us
all killed first.
210
00:22:13,099 --> 00:22:15,068
You all right out there?
Oh, yeah.
211
00:22:15,101 --> 00:22:16,968
I'll have some of that later.
212
00:22:32,311 --> 00:22:35,413
I must apologize
for the quality of the food.
213
00:22:35,447 --> 00:22:37,781
We did stockpile supplies
for the past three years
214
00:22:37,814 --> 00:22:39,449
in case of such an emergency,
215
00:22:39,482 --> 00:22:42,517
and so provisions were not
initially a problem.
216
00:22:42,551 --> 00:22:45,453
But now, nothing getting in,
nothing getting out...
217
00:22:45,486 --> 00:22:47,254
And even when the storeroom
was full,
218
00:22:47,287 --> 00:22:49,255
it didn't contain a single thing
219
00:22:49,288 --> 00:22:50,665
that was of any interest
to our intruder
220
00:22:50,689 --> 00:22:53,691
who seems to prefer us.
221
00:22:53,724 --> 00:22:56,160
This is my daughter, Kyra.
222
00:22:58,194 --> 00:22:59,361
We've already met.
223
00:23:04,397 --> 00:23:07,299
Will your wife be joining us?
224
00:23:07,332 --> 00:23:09,101
My wife died many years ago.
225
00:23:12,102 --> 00:23:13,102
It was a tragic accident.
226
00:23:15,304 --> 00:23:20,440
She was new to the outpost,
walking alone at night.
227
00:23:20,474 --> 00:23:22,007
She fell from the battlements.
228
00:23:24,143 --> 00:23:26,544
Do you have family, beowulf?
229
00:23:26,578 --> 00:23:29,680
I've never wanted a family.
230
00:23:29,712 --> 00:23:34,249
I thought it only natural
to desire a home, family.
231
00:23:34,283 --> 00:23:37,617
Then I've no natural desires.
232
00:23:37,650 --> 00:23:40,219
Interesting.
233
00:23:40,252 --> 00:23:41,587
How so?
234
00:23:41,620 --> 00:23:44,122
Since I have no desire
to stay in one place,
235
00:23:44,155 --> 00:23:45,822
a home would be useless.
236
00:23:45,855 --> 00:23:48,724
And I have no desire
for a family,
237
00:23:48,757 --> 00:23:51,093
since I don't wanna
create more like me.
238
00:23:51,126 --> 00:23:54,195
So that your ego can rest
assured of your uniqueness?
239
00:23:57,730 --> 00:23:59,064
Exactly.
240
00:24:05,867 --> 00:24:09,404
You must excuse my daughter.
241
00:24:09,437 --> 00:24:12,272
She's always been a woman
of her own mind.
242
00:24:12,306 --> 00:24:15,308
And my father has always been
an expert at making my excuses.
243
00:24:55,465 --> 00:24:57,099
Damn.
244
00:25:09,541 --> 00:25:11,508
Oh, Karl?
245
00:25:11,542 --> 00:25:13,143
I, uh, dropped
my glasses somewhere.
246
00:25:13,176 --> 00:25:14,710
You see them anywhere?
247
00:25:17,645 --> 00:25:19,147
Karl?
248
00:25:21,681 --> 00:25:23,582
Is that you, Karl?
249
00:25:28,152 --> 00:25:31,387
If there was a high point
it was the underlands siege.
250
00:25:31,420 --> 00:25:34,789
I remember.
It was an active year.
251
00:25:34,822 --> 00:25:37,391
We were fighting continuously
under great pressure.
252
00:25:38,858 --> 00:25:41,393
But we were strong.
253
00:25:43,327 --> 00:25:45,496
Because the fighters
worked together as a unit.
254
00:25:45,529 --> 00:25:48,564
I don't think after
those advances we should...
255
00:25:48,597 --> 00:25:51,232
Is something wrong?
Can you sense it?
256
00:25:51,266 --> 00:25:52,533
Sense what?
257
00:25:55,635 --> 00:25:58,237
This is bullshit! What is it?
258
00:25:59,671 --> 00:26:02,506
Evil, it's here.
259
00:26:06,276 --> 00:26:09,277
Hrothgar, this is ridiculous.
260
00:26:09,310 --> 00:26:10,878
We need fighting men
not lunatics.
261
00:26:10,911 --> 00:26:12,212
Roland, be quiet.
262
00:26:12,245 --> 00:26:13,246
What, me?
263
00:26:14,880 --> 00:26:17,582
The weapon master, he's dead.
264
00:26:37,560 --> 00:26:39,762
It's changing its method.
265
00:26:39,795 --> 00:26:42,730
Never killed so early before.
266
00:26:42,763 --> 00:26:44,832
It knows.
267
00:27:01,342 --> 00:27:06,245
- I'm sorry, will.
- You're the weapons master now.
268
00:27:20,186 --> 00:27:21,187
Promotion.
269
00:27:22,655 --> 00:27:24,989
Yeah, not too comforting, huh?
270
00:27:25,023 --> 00:27:26,657
You could say that.
271
00:27:26,690 --> 00:27:28,959
Well, of course,
everyone's gonna die anyway.
272
00:27:28,991 --> 00:27:31,627
One thing's for sure is that
I ain't no weapons master.
273
00:27:31,660 --> 00:27:34,294
You don't have to be good
all the time.
274
00:27:34,328 --> 00:27:37,196
Just when it matters.
275
00:28:16,220 --> 00:28:17,321
You're not really here
276
00:28:17,355 --> 00:28:20,190
because of my husband's
death, are you?
277
00:28:23,058 --> 00:28:26,060
No.
278
00:28:26,093 --> 00:28:28,928
But if I was,
I would be after Roland.
279
00:28:28,962 --> 00:28:31,029
So why would you be afraid?
280
00:28:32,831 --> 00:28:34,331
I'm not afraid.
281
00:28:35,966 --> 00:28:38,101
I can't afford to be afraid.
282
00:28:40,135 --> 00:28:41,936
Don't you have any fear?
283
00:28:42,937 --> 00:28:45,238
Fear is all I know.
284
00:28:45,272 --> 00:28:46,939
You can feel it.
285
00:28:49,240 --> 00:28:51,208
You can sense it.
286
00:28:52,442 --> 00:28:53,442
Yes.
287
00:28:54,944 --> 00:28:56,912
You said, it knows.
288
00:28:58,847 --> 00:28:59,847
What did you mean?
289
00:29:01,982 --> 00:29:03,917
It knows I'm here.
290
00:29:09,020 --> 00:29:10,921
What are you?
291
00:29:10,954 --> 00:29:13,956
I'm trapped between two worlds.
292
00:29:13,990 --> 00:29:16,324
That's what I am.
293
00:29:32,400 --> 00:29:34,235
You can't have her.
294
00:29:34,268 --> 00:29:37,137
I'm not in your way.
295
00:29:37,170 --> 00:29:39,238
I think you are.
296
00:29:39,271 --> 00:29:41,907
You manipulate her
and hrothgar, but not me.
297
00:29:45,141 --> 00:29:48,677
We need each other.
I need no one.
298
00:29:48,711 --> 00:29:49,845
You better go.
299
00:29:51,178 --> 00:29:55,048
I have to stay. Then you fight.
300
00:30:35,873 --> 00:30:38,007
Don't push your luck, Roland.
301
00:30:39,507 --> 00:30:41,675
Stay sharp.
302
00:31:40,145 --> 00:31:42,847
I'm here to sweeten
your dreams, my love.
303
00:32:28,041 --> 00:32:29,909
It's almost finished, my love.
304
00:32:32,210 --> 00:32:33,477
It's almost finished, my love.
305
00:34:03,933 --> 00:34:06,334
Ah! God damn!
306
00:34:06,368 --> 00:34:09,003
Jeez, Karl, get a grip, man.
307
00:34:09,036 --> 00:34:11,738
Sorry, I thought
I heard something.
308
00:34:11,772 --> 00:34:13,706
Yeah, you heard me.
309
00:34:16,107 --> 00:34:19,309
You know, with all the real
cool ways to die around here,
310
00:34:19,342 --> 00:34:21,310
I'd rather not go
by heart attack.
311
00:34:23,211 --> 00:34:26,681
Ah, let's see.
312
00:34:26,714 --> 00:34:29,148
Look at all this. You'd think
with all this stuff
313
00:34:29,182 --> 00:34:31,917
you'd be able to kick some ass.
314
00:34:31,950 --> 00:34:34,118
How do you tell all the junk
from the critical stuff?
315
00:34:34,151 --> 00:34:36,720
Your uncle knew.
316
00:34:36,753 --> 00:34:39,321
Yeah, well, that's
real helpful, Karl.
317
00:34:39,354 --> 00:34:41,923
Okay, come on, let's go,
let's go. Let's do something.
318
00:34:41,956 --> 00:34:43,323
I'll get the blasters.
319
00:35:07,772 --> 00:35:09,940
- Hey, Karl.
- I think I broke it.
320
00:35:09,973 --> 00:35:11,340
Can you come
fix this damn thing?
321
00:35:11,373 --> 00:35:13,009
I'll get the blasters.
322
00:35:46,763 --> 00:35:50,364
Will? You okay?
323
00:36:37,426 --> 00:36:38,761
Oh, man, I saw it.
324
00:36:40,896 --> 00:36:42,196
How big was it?
325
00:36:42,229 --> 00:36:44,965
What kind of armor?
326
00:36:44,998 --> 00:36:47,366
Was it shielded? Was it exposed?
327
00:36:47,399 --> 00:36:49,801
It was...
328
00:36:49,834 --> 00:36:51,468
It was ugly.
329
00:37:00,040 --> 00:37:01,775
It came in broad daylight.
330
00:37:01,808 --> 00:37:05,844
It's tiring of the game.
It wants it done.
331
00:37:09,412 --> 00:37:11,981
Put the women and the children
into the sanctuary.
332
00:37:12,014 --> 00:37:13,816
Everyone else patrols in threes
333
00:37:13,849 --> 00:37:16,117
and keep visual contact
at all times.
334
00:37:16,150 --> 00:37:17,717
Kyra.
335
00:37:19,419 --> 00:37:21,520
I won't be herded
and locked away.
336
00:37:21,553 --> 00:37:23,889
I'm fighting this time.
337
00:37:23,922 --> 00:37:26,156
You will join the others
in the sanctuary.
338
00:37:26,190 --> 00:37:30,025
A little late to start
protecting me, isn't it, father?
339
00:38:06,047 --> 00:38:08,182
Hurry up, hurry up.
340
00:38:08,216 --> 00:38:09,216
Hurry up.
341
00:38:21,456 --> 00:38:23,225
Where's Kyra? Where is she?
342
00:38:23,258 --> 00:38:25,218
- I don't know where she is.
- I haven't seen her.
343
00:38:32,230 --> 00:38:33,231
Move in now.
344
00:38:33,264 --> 00:38:34,340
Make sure both doors are bolted.
345
00:38:34,364 --> 00:38:35,364
Yes, sir.
346
00:38:50,875 --> 00:38:52,342
All sanctuary doors secured.
347
00:38:55,010 --> 00:38:57,278
All sanctuary doors secured.
348
00:39:09,353 --> 00:39:12,555
What is it?
Is there any other way in?
349
00:39:12,588 --> 00:39:15,556
All doors are secured
from the inside.
350
00:44:54,329 --> 00:44:57,798
Me! Fight me!
351
00:45:01,068 --> 00:45:04,036
Not you.
352
00:45:20,645 --> 00:45:21,813
Please.
353
00:45:27,084 --> 00:45:28,550
I can't...
354
00:45:37,123 --> 00:45:38,523
Damn!
355
00:46:53,369 --> 00:46:54,537
How is he?
356
00:46:57,738 --> 00:46:59,240
Dying.
357
00:47:00,673 --> 00:47:02,442
He saved my life.
358
00:47:08,345 --> 00:47:10,412
I need more bandages.
359
00:47:10,446 --> 00:47:12,548
He wounded the beast.
360
00:47:15,882 --> 00:47:17,451
Yes.
361
00:47:24,788 --> 00:47:26,689
That gives us a chance.
362
00:47:28,723 --> 00:47:30,392
Perhaps.
363
00:47:36,762 --> 00:47:38,629
Kyra.
364
00:47:42,666 --> 00:47:45,334
All I've ever wanted was you.
365
00:47:50,937 --> 00:47:52,505
I know.
366
00:47:54,773 --> 00:47:56,508
I know.
367
00:48:25,192 --> 00:48:26,893
It won't be long now.
368
00:49:03,581 --> 00:49:06,550
Sweet dreams, my love.
369
00:50:10,656 --> 00:50:13,924
Feel it. The life
your husband put it my belly.
370
00:50:20,795 --> 00:50:22,530
It's almost finished, my love.
371
00:50:25,965 --> 00:50:27,867
It's almost finished, my love.
372
00:51:35,574 --> 00:51:37,842
Don't be afraid.
373
00:51:44,747 --> 00:51:46,415
You should be dead.
374
00:51:46,448 --> 00:51:48,649
Many times.
375
00:51:50,083 --> 00:51:51,318
Explain.
376
00:51:52,652 --> 00:51:54,520
I'm a quick healer.
377
00:51:54,553 --> 00:51:56,421
Not good enough.
378
00:51:56,454 --> 00:51:58,555
That's all I can say.
379
00:51:58,588 --> 00:52:00,524
Because you're afraid
380
00:52:00,557 --> 00:52:01,890
the truth will send me running?
381
00:52:01,924 --> 00:52:05,693
From what I've seen of you, no.
382
00:52:05,727 --> 00:52:06,993
But because there is no time.
383
00:52:14,565 --> 00:52:16,499
Enjoying the view?
384
00:52:29,541 --> 00:52:33,043
A remarkable recovery.
385
00:52:33,076 --> 00:52:35,878
It wasn't as bad as it looked.
386
00:52:38,480 --> 00:52:41,615
We all have our secrets,
I suppose.
387
00:52:44,550 --> 00:52:48,386
Tell me, if a man fights
388
00:52:48,419 --> 00:52:51,054
a creature of evil,
389
00:52:51,087 --> 00:52:55,390
then he cannot be evil himself.
390
00:52:55,423 --> 00:52:58,024
Can he?
391
00:52:58,058 --> 00:53:00,826
If you're looking
for absolution,
392
00:53:00,860 --> 00:53:02,961
you're asking the wrong man.
393
00:53:08,498 --> 00:53:13,734
Whoever you are,
whatever you are,
394
00:53:13,768 --> 00:53:16,102
I thank you for your help.
395
00:53:16,135 --> 00:53:17,836
Why...
396
00:53:19,505 --> 00:53:21,305
"Not you"?
397
00:53:46,854 --> 00:53:48,055
You scared the hell out of me.
398
00:53:48,089 --> 00:53:50,991
I need you to make me something.
399
00:53:51,024 --> 00:53:52,625
I need it now.
400
00:53:54,593 --> 00:53:56,660
Yeah, what is it?
401
00:53:56,694 --> 00:53:59,061
I'll show you.
402
00:53:59,095 --> 00:54:00,463
But no mistakes.
403
00:54:03,998 --> 00:54:05,833
All right, no sweat.
404
00:54:05,866 --> 00:54:10,669
This is the time. It matters.
405
00:54:19,774 --> 00:54:21,942
How's your leg?
406
00:54:21,975 --> 00:54:25,778
My injuries don't heal
as well as yours.
407
00:54:25,812 --> 00:54:28,380
I'll be little help like this.
408
00:54:28,414 --> 00:54:31,649
One day you'll have
to teach me your trick, ugh.
409
00:54:33,417 --> 00:54:35,651
What can I do?
410
00:54:35,684 --> 00:54:37,552
Nothing.
411
00:54:39,521 --> 00:54:41,555
It'll be over tonight?
412
00:54:41,588 --> 00:54:44,123
Yes, one way or another.
413
00:54:44,156 --> 00:54:46,558
It's time.
414
00:54:46,591 --> 00:54:49,527
It will come for me.
415
00:54:49,560 --> 00:54:51,894
But I will know where
it's coming from and when.
416
00:55:02,067 --> 00:55:04,702
There's one thing
you should know about nivri.
417
00:55:06,202 --> 00:55:10,172
His family is
very wealthy, very rich.
418
00:55:10,205 --> 00:55:12,407
The marriage was arranged
by hrothgar.
419
00:55:12,441 --> 00:55:17,176
Nivri was not Kyra's choice.
He was a sadist and a pig.
420
00:55:17,209 --> 00:55:21,145
He treated her badly,
very badly.
421
00:55:21,178 --> 00:55:22,780
But you didn't kill him?
422
00:55:22,813 --> 00:55:24,848
No, but I tried.
423
00:55:24,881 --> 00:55:26,749
I even challenged
the bastard to a fight,
424
00:55:26,782 --> 00:55:28,484
but hrothgar made me back off.
425
00:55:33,454 --> 00:55:34,787
You know, don't you?
426
00:55:39,757 --> 00:55:43,693
She thinks of me as a brother.
427
00:55:48,629 --> 00:55:51,431
That's all I could ever be.
428
00:55:54,832 --> 00:55:56,601
I've survived a lot of pain.
429
00:55:56,634 --> 00:55:58,435
Warriors do.
430
00:55:58,469 --> 00:56:00,870
Heh, yeah.
431
00:56:02,170 --> 00:56:05,706
But nothing
to compare with that.
432
00:56:13,077 --> 00:56:16,079
And its miserable life...
433
00:56:16,112 --> 00:56:17,946
Tonight.
434
00:56:27,852 --> 00:56:29,087
Is it done?
435
00:56:29,120 --> 00:56:30,621
Yeah.
436
00:56:37,626 --> 00:56:39,059
Have you tested it?
437
00:56:39,093 --> 00:56:40,860
Oh, yeah, yeah. It works fine.
438
00:56:40,894 --> 00:56:42,862
Works great.
439
00:56:42,896 --> 00:56:44,497
Most of the time.
440
00:56:44,530 --> 00:56:49,232
No, it's fine.
It's fine. It's fine.
441
00:56:49,265 --> 00:56:50,801
Hey, listen, man.
442
00:56:50,834 --> 00:56:52,535
Are you gonna take
this beast thing or not?
443
00:56:52,568 --> 00:56:55,504
You don't want me
to ruin the surprise.
444
00:56:57,070 --> 00:57:00,172
Waking up in the morning
is surprise enough.
445
00:57:16,182 --> 00:57:17,750
Beowulf...
446
00:57:22,553 --> 00:57:24,954
Don't do this.
447
00:57:24,987 --> 00:57:28,524
We all do what we have to do.
448
00:57:28,557 --> 00:57:30,791
You know that well, I think.
449
00:57:32,892 --> 00:57:35,093
Is that the knife
you used on your husband?
450
00:57:42,998 --> 00:57:44,700
What are you?
451
00:57:50,102 --> 00:57:53,138
Secrets are hard to keep.
452
00:57:56,240 --> 00:57:57,907
It was night.
453
00:58:00,275 --> 00:58:02,511
He'd been drinking as usual.
454
00:58:04,746 --> 00:58:06,513
He wanted me.
455
00:58:09,048 --> 00:58:10,815
I refused.
456
00:58:13,116 --> 00:58:15,485
He started to beat me.
457
00:58:19,087 --> 00:58:21,088
So I stabbed him.
458
00:58:22,890 --> 00:58:24,558
Over...
459
00:58:25,859 --> 00:58:27,259
And over.
460
00:58:30,628 --> 00:58:33,096
And the whole time,
461
00:58:33,129 --> 00:58:35,497
he just stood there,
462
00:58:37,198 --> 00:58:39,232
looking surprised.
463
00:58:45,103 --> 00:58:48,172
Now he's come back to kill us.
464
00:58:48,205 --> 00:58:50,574
One by one.
465
00:58:52,641 --> 00:58:55,743
Saving me for the last.
466
00:58:55,777 --> 00:58:58,845
The beast is not your husband.
467
00:59:00,680 --> 00:59:01,781
What makes you so sure?
468
00:59:01,814 --> 00:59:05,282
Ghosts don't eat people.
469
00:59:05,315 --> 00:59:07,083
This is not your doing.
470
00:59:07,116 --> 00:59:09,585
If someone is to blame,
it's not you.
471
00:59:09,618 --> 00:59:12,753
Maybe not for the first strike,
472
00:59:12,787 --> 00:59:15,154
but for the second
473
00:59:15,188 --> 00:59:18,724
and the third and the fourth.
474
00:59:18,757 --> 00:59:20,257
It was justified.
475
00:59:20,291 --> 00:59:21,726
It was murder.
476
00:59:21,759 --> 00:59:22,993
Yes.
477
01:02:46,417 --> 01:02:48,752
I, uh...
478
01:02:48,785 --> 01:02:50,853
I made mistakes.
479
01:02:57,858 --> 01:03:00,026
Oh, forgive me.
480
01:04:48,525 --> 01:04:51,326
I've been waiting for you.
481
01:04:51,359 --> 01:04:53,895
One of us is the other's death.
482
01:04:56,130 --> 01:04:59,198
I'm like you.
483
01:04:59,231 --> 01:05:00,933
I'm one of the damned.
484
01:05:00,966 --> 01:05:01,966
Kill!
485
01:06:44,996 --> 01:06:49,498
Weaponsmaster,
open the wine cellar.
486
01:06:58,004 --> 01:07:00,973
I think you ought to take
a look at this, sir.
487
01:07:04,441 --> 01:07:07,310
My god.
488
01:07:07,343 --> 01:07:09,344
Looks like they've done it.
489
01:07:09,378 --> 01:07:11,312
Look at the size of that thing.
490
01:07:13,346 --> 01:07:17,383
Okay. We're finished here.
491
01:07:17,416 --> 01:07:20,350
Break it all down.
We're moving out.
492
01:07:43,598 --> 01:07:45,900
Not one scratch.
493
01:07:47,201 --> 01:07:50,603
I'm impressed.
494
01:07:50,636 --> 01:07:53,338
So, now it's over,
I suppose you'll be leaving us.
495
01:07:53,371 --> 01:07:55,072
I've finished here.
496
01:07:56,672 --> 01:07:58,208
Well, then you'll leave without
497
01:07:58,241 --> 01:08:00,042
knowing my biggest secret.
498
01:08:00,075 --> 01:08:02,210
There's more?
499
01:08:04,077 --> 01:08:06,046
One more.
500
01:08:06,079 --> 01:08:07,446
And that is?
501
01:08:11,182 --> 01:08:13,283
How I feel.
502
01:08:18,520 --> 01:08:20,287
What are you scared of?
503
01:08:20,321 --> 01:08:22,022
This is my life.
504
01:08:22,055 --> 01:08:24,090
It can't be shared.
505
01:08:24,124 --> 01:08:26,491
Especially with anyone
that cares for me.
506
01:08:28,092 --> 01:08:29,393
You're afraid of me.
507
01:08:29,427 --> 01:08:34,063
No. I'm not afraid of you.
508
01:08:34,096 --> 01:08:35,663
I'm afraid for you.
509
01:08:35,696 --> 01:08:37,464
But I've finally found something
510
01:08:37,497 --> 01:08:38,574
that I never thought I would
511
01:08:38,598 --> 01:08:41,534
in this place of death
and misery.
512
01:08:41,567 --> 01:08:43,335
You mustn't love me.
513
01:08:43,368 --> 01:08:44,536
But that's for me to say.
514
01:08:44,569 --> 01:08:46,270
How do you know it wasn't me
515
01:08:46,303 --> 01:08:49,039
that drew you to this place?
516
01:08:49,072 --> 01:08:51,106
Because you're not evil.
Maybe not,
517
01:08:57,344 --> 01:08:59,578
But tonight I am full of magic.
518
01:09:06,615 --> 01:09:08,951
Let's drink a toast.
519
01:09:11,485 --> 01:09:15,388
To us. For surviving.
520
01:09:18,190 --> 01:09:20,491
And to those who didn't.
521
01:09:36,034 --> 01:09:37,634
- To beowulf.
- To beowulf.
522
01:10:12,023 --> 01:10:14,357
Who's there?
523
01:10:14,391 --> 01:10:15,992
Who are you?
524
01:10:16,025 --> 01:10:20,394
Why, I'm your dreams
and desires come to life.
525
01:10:20,427 --> 01:10:24,330
Heh, this is not a dream.
526
01:10:25,730 --> 01:10:28,632
You're right.
527
01:10:28,665 --> 01:10:32,502
Tell me, is this
real enough for you?
528
01:10:36,637 --> 01:10:38,705
Where do you come from?
529
01:10:38,738 --> 01:10:41,440
How the hell
did you get in here?
530
01:10:45,376 --> 01:10:48,078
Where I came from
is not important.
531
01:10:49,612 --> 01:10:52,547
What you should ask
is why I'm here.
532
01:10:54,081 --> 01:10:57,183
So, why are you here?
533
01:10:59,051 --> 01:11:02,520
To tell you something
about the ways of women.
534
01:11:02,553 --> 01:11:04,321
She's treated you badly.
535
01:11:09,190 --> 01:11:11,691
Such a foolish girl.
536
01:11:11,725 --> 01:11:14,060
You're so much more
a man than him.
537
01:11:18,696 --> 01:11:21,465
So much more.
538
01:11:27,268 --> 01:11:29,702
I don't have time for this.
539
01:11:29,736 --> 01:11:31,638
There's nothing left
to do tonight.
540
01:11:31,671 --> 01:11:34,040
Everyone's out celebrating
their survival.
541
01:11:36,174 --> 01:11:40,276
Why not you?
You deserve the best.
542
01:11:40,309 --> 01:11:45,246
Such loyalty.
You've given so much.
543
01:11:45,279 --> 01:11:47,580
And you've so much more to give.
544
01:11:50,149 --> 01:11:54,552
Any woman would be very
lucky to have you.
545
01:11:54,585 --> 01:11:57,254
Any woman.
546
01:11:57,287 --> 01:11:59,488
Let me be your comfort.
547
01:12:25,637 --> 01:12:29,306
So now you have
to tell me who you are.
548
01:12:29,339 --> 01:12:31,607
It's what lovers do.
549
01:12:37,611 --> 01:12:41,047
I'll find out
one way or another.
550
01:12:41,081 --> 01:12:43,615
Are you threatening me?
551
01:12:43,648 --> 01:12:46,250
I could think of worse things.
552
01:12:50,486 --> 01:12:52,287
I want to know.
553
01:13:06,529 --> 01:13:10,098
My mother's family had
an outpost like this one.
554
01:13:12,665 --> 01:13:14,700
One night when she was young,
555
01:13:14,733 --> 01:13:18,236
she saw a light.
556
01:13:18,269 --> 01:13:21,405
A beautiful silver light
that called her name.
557
01:13:23,306 --> 01:13:25,240
She was drawn.
558
01:13:27,475 --> 01:13:29,743
She followed it
to an opening in the hill
559
01:13:29,776 --> 01:13:31,744
that never existed before.
560
01:13:31,777 --> 01:13:34,546
And inside
he was waiting for her.
561
01:13:34,579 --> 01:13:36,280
He?
562
01:13:39,149 --> 01:13:44,219
Every night for three months
she went to him.
563
01:13:44,252 --> 01:13:47,854
Then the last night
of the third month
564
01:13:47,887 --> 01:13:50,655
he told her she was pregnant.
565
01:13:52,257 --> 01:13:53,590
And she was to name the child...
566
01:13:53,624 --> 01:13:55,292
Beowulf.
567
01:13:57,360 --> 01:13:59,128
Who was he?
568
01:14:00,462 --> 01:14:03,464
My mother died never knowing.
569
01:14:03,496 --> 01:14:06,198
But the elders had no doubts.
570
01:14:07,433 --> 01:14:10,201
They told me my father was bale,
571
01:14:10,235 --> 01:14:12,836
god of darkness, lord of lies.
572
01:14:12,869 --> 01:14:14,837
You don't believe that?
573
01:14:18,473 --> 01:14:22,275
The only thing that stops me
from becoming evil
574
01:14:23,609 --> 01:14:25,677
is fighting evil.
575
01:14:29,246 --> 01:14:32,214
So this is how it must be?
576
01:14:32,248 --> 01:14:35,516
Battle after battle?
577
01:14:35,550 --> 01:14:37,717
Until you die?
578
01:14:37,751 --> 01:14:39,286
Yes.
579
01:14:39,319 --> 01:14:41,620
This is how it must be.
580
01:14:43,688 --> 01:14:45,822
How can... shh.
581
01:14:47,390 --> 01:14:49,592
What?
582
01:14:49,625 --> 01:14:52,261
You're scaring me. What?
583
01:14:52,293 --> 01:14:53,794
It's here.
584
01:14:56,763 --> 01:14:57,763
What's here?
585
01:14:59,531 --> 01:15:01,232
You killed it.
586
01:15:01,266 --> 01:15:04,801
Not the beast.
Something older, subtler.
587
01:15:04,834 --> 01:15:07,236
Let me come with you.
588
01:15:10,571 --> 01:15:12,173
No, please.
589
01:15:13,506 --> 01:15:15,375
Get back with the others.
590
01:15:19,910 --> 01:15:21,644
You were right.
591
01:15:21,678 --> 01:15:25,147
It was your magic
that brought me here.
592
01:15:31,250 --> 01:15:33,785
Ah, then maybe it'll be my magic
593
01:15:33,818 --> 01:15:35,653
that brings you back.
594
01:16:08,407 --> 01:16:09,940
Kyra, where've you been?
595
01:16:09,973 --> 01:16:11,475
We were waiting for you.
596
01:16:11,509 --> 01:16:14,576
It's not over.
We need to warn the others.
597
01:17:19,250 --> 01:17:20,917
My friend.
598
01:17:34,925 --> 01:17:36,993
Have you come for me, my love?
599
01:17:40,463 --> 01:17:42,364
You weren't so shy
600
01:17:42,397 --> 01:17:44,366
when you took
this outpost and me.
601
01:17:46,867 --> 01:17:49,968
Is this any way to treat
your long lost lover?
602
01:17:53,971 --> 01:17:55,572
Who is this, father?
603
01:17:59,408 --> 01:18:01,742
After we stormed the outpost,
she was waiting.
604
01:18:01,776 --> 01:18:03,677
She came to me in the night.
605
01:18:03,710 --> 01:18:04,911
What?
606
01:18:04,943 --> 01:18:08,012
Heh, and what pleasures we had.
607
01:18:08,045 --> 01:18:10,614
You're the reason
my wife killed herself.
608
01:18:10,647 --> 01:18:14,550
Heh, oh, no no, no, love
that was your honor.
609
01:18:14,584 --> 01:18:16,351
It was your face she watched
when she jumped.
610
01:18:16,385 --> 01:18:17,851
No.
611
01:18:17,885 --> 01:18:20,720
You whore!
612
01:18:20,753 --> 01:18:22,589
Harsh words for
the mother of your child.
613
01:18:24,790 --> 01:18:25,756
What?
614
01:18:25,790 --> 01:18:27,658
The one you call the beast,
615
01:18:27,692 --> 01:18:29,559
he's your son, grendel.
616
01:18:29,593 --> 01:18:32,328
Conceived at the height
of victorious bloodshed.
617
01:18:34,729 --> 01:18:36,363
Impossible.
618
01:18:36,397 --> 01:18:37,831
That thing's not human.
619
01:18:37,864 --> 01:18:39,465
Heh, he's half.
620
01:18:39,499 --> 01:18:41,300
That's why he's so handsome.
621
01:18:43,734 --> 01:18:46,403
All this for love spurned?
622
01:18:46,436 --> 01:18:48,937
Love? You are so simple.
623
01:18:48,970 --> 01:18:50,806
Long before
the outpost was built,
624
01:18:50,839 --> 01:18:52,640
this was my land and my home.
625
01:18:52,673 --> 01:18:54,441
My son has the older claim.
626
01:18:54,474 --> 01:18:56,442
He has come
for what is his right.
627
01:18:56,475 --> 01:18:59,977
I thank god now for
the opportunity to kill you.
628
01:19:33,332 --> 01:19:36,400
That was a mistake.
629
01:19:39,936 --> 01:19:43,070
No mistake.
630
01:19:43,103 --> 01:19:45,972
I only kill when I have to.
631
01:19:46,005 --> 01:19:47,906
You kill for pleasure.
632
01:19:47,940 --> 01:19:51,008
Hmm, their blood was sweet.
633
01:19:51,042 --> 01:19:55,778
I sucked their veins,
chewed their bones.
634
01:19:55,811 --> 01:19:57,580
Wet and still alive.
635
01:19:57,613 --> 01:20:00,914
Hot blood pumping
down my throat.
636
01:20:05,552 --> 01:20:08,486
You should try it.
It will appeal to you.
637
01:20:08,519 --> 01:20:11,321
You know nothing about
what appeals to me.
638
01:20:11,355 --> 01:20:14,890
Don't I?
How will her blood taste?
639
01:20:14,923 --> 01:20:17,692
You've wondered.
You can't help it.
640
01:20:17,725 --> 01:20:20,060
You look at her,
your blood pumps.
641
01:20:22,061 --> 01:20:24,763
Your mouth becomes wet.
642
01:20:24,796 --> 01:20:26,464
You haven't confused that hunger
643
01:20:26,497 --> 01:20:27,898
for something else, I hope.
644
01:20:27,931 --> 01:20:30,600
I'm not confused.
645
01:20:30,633 --> 01:20:32,701
I know exactly why I'm here.
646
01:20:36,803 --> 01:20:40,038
Tell me, what blood
mingles with yours?
647
01:20:40,072 --> 01:20:41,806
Who spread your mother's legs
648
01:20:41,839 --> 01:20:45,776
and gave you the strength
to overcome my son?
649
01:20:45,809 --> 01:20:48,444
Someone stronger than you.
650
01:20:48,478 --> 01:20:50,945
Heh, that's doubtful.
651
01:20:50,979 --> 01:20:54,348
I know you feel
the pull towards me.
652
01:20:54,382 --> 01:20:55,882
You can't help it.
653
01:20:55,915 --> 01:20:59,317
I need you inside of me.
654
01:21:01,986 --> 01:21:05,721
You are on the edge
of control now.
655
01:21:05,754 --> 01:21:08,856
With fresh kills inches away...
656
01:21:08,890 --> 01:21:11,425
And me so close,
657
01:21:11,458 --> 01:21:14,627
aching for you.
658
01:21:21,664 --> 01:21:25,133
Does it burn in you? The hunger?
659
01:21:25,166 --> 01:21:28,402
For blood? For flesh?
660
01:21:28,435 --> 01:21:32,505
Is it sweet to you,
the scent of my son's kills?
661
01:21:32,538 --> 01:21:34,506
Tell me, hero.
662
01:21:34,539 --> 01:21:37,140
Whose world do you
really belong to,
663
01:21:37,173 --> 01:21:38,808
theirs or mine?
664
01:21:38,841 --> 01:21:42,644
Here and now,
it's just you and me.
665
01:21:42,677 --> 01:21:44,878
And I will see,
you pay for your sins.
666
01:21:44,912 --> 01:21:46,813
Do you dare?
667
01:21:46,846 --> 01:21:48,480
Would you know me?
668
01:21:48,514 --> 01:21:52,650
I'm old, child. Older than sin.
669
01:21:52,683 --> 01:21:53,893
Would you take me here
in the dark?
670
01:21:53,917 --> 01:21:55,752
Do your loins at this moment,
671
01:21:55,785 --> 01:21:58,421
at this moment of death,
do they burn for me?
672
01:21:58,454 --> 01:22:00,655
I burn.
673
01:22:00,688 --> 01:22:01,888
But not for you.
674
01:22:03,490 --> 01:22:05,157
So be it.
675
01:22:05,190 --> 01:22:06,558
You've come for answers.
676
01:22:06,591 --> 01:22:09,092
See what the truth brings you.
677
01:22:31,474 --> 01:22:33,041
Come, child,
678
01:22:33,074 --> 01:22:37,077
sample the true delights
of flesh with me.
679
01:22:37,110 --> 01:22:39,111
Feel what no human woman
can offer you.
680
01:22:55,121 --> 01:22:56,889
It's time.
681
01:23:35,813 --> 01:23:37,781
Beowulf!
682
01:24:38,083 --> 01:24:41,586
Come on. Let's go.
683
01:24:42,887 --> 01:24:45,722
Come on, we have to go.
684
01:25:22,310 --> 01:25:24,979
I lost everyone
I loved in that place.
685
01:25:26,548 --> 01:25:28,915
My whole life was there.
686
01:25:30,616 --> 01:25:31,784
Where will you go?
687
01:25:33,852 --> 01:25:35,853
With you.
688
01:25:35,886 --> 01:25:38,855
I don't know where I'm going,
689
01:25:38,888 --> 01:25:41,757
or what I'll find
when I get there.
690
01:25:41,790 --> 01:25:45,525
If I stay with you,
the darkness will seek me out.
691
01:25:45,559 --> 01:25:47,693
And how would I protect you?
692
01:25:47,726 --> 01:25:50,562
I'll show you...
693
01:25:50,595 --> 01:25:52,796
If you let me.
694
01:25:52,829 --> 01:25:56,532
It's not safe to be with me.
695
01:25:59,067 --> 01:26:01,101
It's clear to me
that by your side
696
01:26:01,134 --> 01:26:03,135
is the safest place there is.
697
01:26:03,169 --> 01:26:06,738
I can't make you any guarantees.
698
01:26:09,707 --> 01:26:12,141
I'll take that chance.
43160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.