All language subtitles for Beowulf.1999.1080p.Bluray.REMUX.AVC.DD.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,898 --> 00:01:19,533 Hey, why I always got to get the broken ones? 2 00:01:19,567 --> 00:01:21,468 Try the trigger. 3 00:01:22,868 --> 00:01:25,936 Father, I'm fighting this time. 4 00:01:25,970 --> 00:01:27,737 Father! 5 00:01:27,771 --> 00:01:29,306 Go back in your room, Kyra. 6 00:01:29,339 --> 00:01:32,275 Get back in your room! 7 00:01:32,308 --> 00:01:34,842 Go inside, please. 8 00:02:11,564 --> 00:02:12,965 I can't see it. 9 00:02:16,467 --> 00:02:18,403 Fight me, butcher. 10 00:02:18,436 --> 00:02:20,870 Not you. 11 00:03:04,096 --> 00:03:06,865 No! No more! 12 00:03:06,898 --> 00:03:10,434 Bring her to the scaffold. 13 00:03:10,467 --> 00:03:11,835 Kill her! 14 00:03:12,868 --> 00:03:14,703 Someone help. 15 00:03:25,109 --> 00:03:26,510 No! 16 00:03:29,346 --> 00:03:30,946 Help me. 17 00:03:33,714 --> 00:03:36,150 No! 18 00:03:36,183 --> 00:03:38,151 You will be purified. 19 00:03:46,856 --> 00:03:48,023 Someone, please help. 20 00:03:48,057 --> 00:03:50,425 You must die. 21 00:03:53,726 --> 00:03:54,726 Please, stop! 22 00:03:55,962 --> 00:03:57,596 Cut her! 23 00:04:09,670 --> 00:04:10,871 Kill her! 24 00:04:15,207 --> 00:04:18,076 Maker of all that is pure and good. 25 00:04:18,109 --> 00:04:22,111 We release this girl from the evil that possesses her. 26 00:04:22,144 --> 00:04:23,112 Kill the beast. 27 00:04:23,145 --> 00:04:25,280 - Kill the beast. - You don't understand! 28 00:04:25,313 --> 00:04:29,415 Kill the beast. Kill the beast. 29 00:04:29,448 --> 00:04:33,718 Kill the beast. Kill the beast. 30 00:04:54,998 --> 00:04:57,066 Cut her loose. 31 00:04:57,100 --> 00:05:01,302 She's from the outpost. The place is infested with evil. 32 00:05:02,469 --> 00:05:04,337 No one gets away from there and lives. 33 00:05:07,239 --> 00:05:09,673 I said, cut her loose. 34 00:05:11,341 --> 00:05:14,676 This conversation is over. Now move on. 35 00:05:24,549 --> 00:05:26,583 No. 36 00:05:31,620 --> 00:05:33,422 Come on, let's get him. 37 00:05:49,431 --> 00:05:51,399 Kill him! 38 00:06:03,306 --> 00:06:05,207 Kill him! 39 00:06:13,685 --> 00:06:15,654 Go. 40 00:07:55,208 --> 00:07:56,475 No! No! 41 00:07:59,377 --> 00:08:00,377 Come on. 42 00:08:10,117 --> 00:08:11,819 Enough, enough! 43 00:08:15,854 --> 00:08:17,188 Just kidding. 44 00:08:20,223 --> 00:08:22,725 Take her and go. 45 00:08:22,758 --> 00:08:26,060 Thank you. But I'm not going that way. 46 00:08:32,397 --> 00:08:34,166 You're a dead man already. 47 00:08:35,734 --> 00:08:36,801 Let's go. 48 00:08:38,235 --> 00:08:40,436 How many are dead? 49 00:08:40,469 --> 00:08:42,838 I don't want to die. 50 00:08:47,941 --> 00:08:52,110 It comes and kills. Killing everybody. 51 00:08:52,144 --> 00:08:53,477 It's gonna kill you. 52 00:08:53,510 --> 00:08:55,245 Why did you run? 53 00:08:55,278 --> 00:08:59,414 It's there. It's in there. 54 00:08:59,448 --> 00:09:02,883 It? What is it? Every night. 55 00:09:02,916 --> 00:09:05,785 He comes home every night. Every night. 56 00:09:05,818 --> 00:09:07,353 It's killing everyone. 57 00:09:13,322 --> 00:09:15,191 What's up? 58 00:09:15,224 --> 00:09:19,894 It's pendra. She's alive. Yeah, but who's that with her? 59 00:09:19,927 --> 00:09:22,696 And how the hell did they get through? 60 00:09:22,729 --> 00:09:26,598 If they let him and her through, well, maybe it's over. 61 00:09:34,803 --> 00:09:37,538 Oh, god. 62 00:09:38,973 --> 00:09:41,040 How many people are left inside? 63 00:09:44,276 --> 00:09:46,277 - How many...? - Aah! 64 00:09:52,481 --> 00:09:53,714 No! 65 00:10:00,552 --> 00:10:02,687 Well, there's your answer, kid. 66 00:10:02,720 --> 00:10:04,654 She should've stayed. 67 00:10:04,688 --> 00:10:07,123 At least for her, it's over. 68 00:10:13,560 --> 00:10:15,061 Who are you and what do you want? 69 00:10:16,561 --> 00:10:19,063 I'm beowulf and I need some food and rest. 70 00:10:19,097 --> 00:10:21,232 He's one of them. 71 00:10:21,265 --> 00:10:24,500 How else could he have gotten through? 72 00:10:24,533 --> 00:10:27,102 Go on back to your friends. 73 00:10:27,135 --> 00:10:28,904 I'm not one of them. 74 00:10:28,937 --> 00:10:31,105 And you're not one of us. 75 00:10:31,138 --> 00:10:34,239 No, but by the looks of things 76 00:10:34,272 --> 00:10:37,208 you would think an additional sword would be welcome. 77 00:10:37,241 --> 00:10:39,409 If he's good enough to get through the siege scum, 78 00:10:39,442 --> 00:10:41,812 the border lord should talk to him. 79 00:10:41,845 --> 00:10:43,478 We can always kill him later. 80 00:10:45,980 --> 00:10:47,915 It's for hrothgar to decide. 81 00:10:50,149 --> 00:10:53,384 You may enter with no guarantee of safe passage. 82 00:10:53,418 --> 00:10:56,086 I'll take the chance. 83 00:11:28,906 --> 00:11:30,407 Guards, be on alert. 84 00:11:35,010 --> 00:11:37,011 Gate closed. 85 00:11:37,045 --> 00:11:39,512 Gate secured. 86 00:12:50,589 --> 00:12:52,391 Follow me. 87 00:13:05,099 --> 00:13:07,433 Beowulf. I've heard that name before. 88 00:13:07,466 --> 00:13:08,834 Oh, yeah, what do you hear? 89 00:13:08,867 --> 00:13:11,035 Stories only idiots would believe. 90 00:13:11,068 --> 00:13:13,303 Only an idiot would come to this damned place. 91 00:13:13,336 --> 00:13:15,905 Unless he was already damned. 92 00:13:30,447 --> 00:13:32,315 A mercenary. 93 00:13:34,249 --> 00:13:37,051 It's not something we've come to expect around here. 94 00:13:40,053 --> 00:13:42,187 How did you get through the siege lines? 95 00:13:42,221 --> 00:13:44,388 On my horse. 96 00:13:46,757 --> 00:13:49,191 You just asked them nicely? 97 00:13:49,225 --> 00:13:52,160 Something like that. 98 00:13:52,193 --> 00:13:55,796 Do you think that we've got buried gold here? 99 00:13:55,830 --> 00:13:57,797 Or are you just a lover of drafty old outposts? 100 00:13:57,831 --> 00:13:59,765 Neither. 101 00:14:01,800 --> 00:14:06,737 Then what brings you? The darkness. 102 00:14:09,938 --> 00:14:13,240 You know about our problem? 103 00:14:15,742 --> 00:14:18,209 And what? 104 00:14:18,727 --> 00:14:20,528 You're offering to help? 105 00:14:22,279 --> 00:14:23,980 Yes. 106 00:14:31,617 --> 00:14:34,486 No sane man would come here to face this thing. 107 00:14:34,519 --> 00:14:37,255 I have no choice. 108 00:14:37,288 --> 00:14:39,957 - You make it sound personal. - Border lord. 109 00:14:39,990 --> 00:14:42,291 We don't know anything about this man. Send him back. 110 00:14:42,324 --> 00:14:47,294 Roland, we have less than 40 men left. 111 00:14:47,327 --> 00:14:50,263 And as you noted, night comes quickly. 112 00:14:53,198 --> 00:14:55,466 Give him nivri's room. 113 00:15:01,103 --> 00:15:02,303 Will. 114 00:15:06,605 --> 00:15:08,941 Nivri's room. 115 00:15:19,247 --> 00:15:21,215 He's dangerous. 116 00:15:22,482 --> 00:15:23,649 Definitely. 117 00:15:23,683 --> 00:15:26,585 Until now at least we could trust our guys on the inside. 118 00:15:26,618 --> 00:15:30,320 He's not from the siege lines. 119 00:15:30,353 --> 00:15:32,688 No man whose been sitting out there 120 00:15:32,721 --> 00:15:34,690 night after night knowing what's happening here 121 00:15:34,722 --> 00:15:38,358 would willingly come to this place. 122 00:15:38,392 --> 00:15:40,526 Something else. 123 00:15:40,559 --> 00:15:42,119 He may have been sent by nivri's family. 124 00:15:43,728 --> 00:15:46,197 Revenge for your son-in-law's death. 125 00:15:46,230 --> 00:15:47,930 They lost their only son. 126 00:15:50,199 --> 00:15:53,234 If they believe his death was no accident, 127 00:15:53,267 --> 00:15:55,735 they would want retaliation. 128 00:15:55,768 --> 00:15:59,938 Whoever he is, let's see how he feels in the morning. 129 00:16:02,073 --> 00:16:03,516 He'll either be on his horse out of here 130 00:16:03,540 --> 00:16:05,375 or getting an inside look at our crematorium. 131 00:16:07,110 --> 00:16:09,577 Either way, 132 00:16:09,611 --> 00:16:10,612 problem solved. 133 00:16:16,248 --> 00:16:18,883 Yeah, and the weapons master, well, that's my uncle. 134 00:16:18,917 --> 00:16:21,484 That's why I am the assistant weapons master. 135 00:16:21,518 --> 00:16:23,352 You know, not because I'm any good at it. 136 00:16:23,385 --> 00:16:24,921 And once I get out of here, man, 137 00:16:24,954 --> 00:16:26,263 I'm heading east towards the water. 138 00:16:26,287 --> 00:16:28,123 Do you think you'll get out? 139 00:16:28,156 --> 00:16:29,890 Well, you see that girl pendra, 140 00:16:29,924 --> 00:16:31,333 she and I were supposed to go together. 141 00:16:31,357 --> 00:16:34,426 As you can see, things didn't work out so good, huh? 142 00:16:34,459 --> 00:16:37,294 So, I'm still here. Why, do you think we'll get out? 143 00:16:37,328 --> 00:16:39,329 Probably not. 144 00:16:44,933 --> 00:16:46,967 Well, this is it. 145 00:16:49,035 --> 00:16:51,270 Who is nivri? 146 00:16:51,303 --> 00:16:53,304 Well, nivri was the border lord's son-in-law. 147 00:16:53,338 --> 00:16:55,372 He was married to Kyra. Was? 148 00:16:55,405 --> 00:16:57,540 Yeah, killed. 149 00:17:03,177 --> 00:17:05,078 What's this? 150 00:17:05,111 --> 00:17:07,379 I wouldn't touch that. The beast got him? 151 00:17:07,412 --> 00:17:09,414 Oh, no, no, before the beast. 152 00:17:13,616 --> 00:17:16,018 Assistant weapons master? 153 00:17:16,052 --> 00:17:19,254 Yeah, ironic, huh? 154 00:17:21,321 --> 00:17:23,256 How did he die? 155 00:17:23,289 --> 00:17:24,990 Well... 156 00:17:38,565 --> 00:17:41,300 A guest. How unlikely. 157 00:17:46,270 --> 00:17:48,137 My husband used to come here when he drank. 158 00:17:51,139 --> 00:17:53,141 I haven't been here since he died. 159 00:17:53,175 --> 00:17:55,109 My condolences. 160 00:17:55,142 --> 00:17:56,509 I know the reason you're here. 161 00:17:58,311 --> 00:18:00,379 His family sent you, didn't they? 162 00:18:00,412 --> 00:18:02,413 Nobody sent me. 163 00:18:04,014 --> 00:18:06,615 What do they want from us? 164 00:18:06,648 --> 00:18:10,919 Titles? His share of the land? 165 00:18:10,952 --> 00:18:14,921 Will that satisfy them? I'm not who you think I am. 166 00:18:14,954 --> 00:18:17,389 His death was an accident. 167 00:18:17,422 --> 00:18:20,024 At weapons practice with Roland. 168 00:18:20,057 --> 00:18:23,894 Weapons practice can be so dangerous. 169 00:18:27,996 --> 00:18:30,563 You claim to be here to fight our beast. 170 00:18:30,597 --> 00:18:33,900 It's not a claim. It's the truth. 171 00:18:33,933 --> 00:18:37,167 Well, it can't be killed. 172 00:18:37,201 --> 00:18:40,569 Not by my father or Roland 173 00:18:40,603 --> 00:18:42,237 or any man. 174 00:18:42,270 --> 00:18:45,072 I'm not like other men. 175 00:18:47,207 --> 00:18:50,442 That you'll have to prove. 176 00:18:59,949 --> 00:19:02,017 What's going to happen when the beast comes? 177 00:19:16,992 --> 00:19:19,994 Doesn't matter if you're tired. 178 00:19:20,028 --> 00:19:22,629 You can sleep when you're dead. 179 00:19:22,662 --> 00:19:24,396 Get up! 180 00:19:24,430 --> 00:19:27,432 Come on, it's a practice! Surround me. 181 00:19:27,465 --> 00:19:30,500 Come on, surround me, come on. Move! 182 00:19:30,534 --> 00:19:32,501 My goodness. 183 00:19:33,468 --> 00:19:35,103 Come on! 184 00:19:35,137 --> 00:19:36,971 Why does he keep driving them on 185 00:19:37,004 --> 00:19:39,005 when they're almost too tired to stand up? 186 00:19:39,039 --> 00:19:40,640 Move! He's a machine. 187 00:19:40,673 --> 00:19:42,507 I suppose there's no point in telling Roland 188 00:19:42,541 --> 00:19:43,821 they'll be dead tomorrow anyway. 189 00:19:45,243 --> 00:19:48,945 You attack me, understand? You attack me. 190 00:19:48,978 --> 00:19:50,179 And always remember, 191 00:19:52,613 --> 00:19:54,014 it's not about weapons. 192 00:19:54,048 --> 00:19:57,050 In here it counts. 193 00:20:03,720 --> 00:20:07,656 It's not over yet. Come on, come on, come on! 194 00:20:16,195 --> 00:20:17,395 Attack me. 195 00:20:23,967 --> 00:20:24,967 Come on. 196 00:20:30,336 --> 00:20:33,105 Now you. Take my sword. 197 00:20:48,114 --> 00:20:49,949 Fight well... 198 00:20:51,716 --> 00:20:54,051 Or die badly. 199 00:21:00,055 --> 00:21:01,355 Sir. 200 00:21:09,660 --> 00:21:12,096 I wonder how many will die tonight. 201 00:21:50,385 --> 00:21:52,320 Didn't mean to scare you. 202 00:21:52,353 --> 00:21:54,655 Permanent state around here. 203 00:21:54,687 --> 00:21:57,057 All right, my useless nephew, 204 00:21:57,090 --> 00:22:01,226 where did you put the replacement bolts, huh? 205 00:22:01,259 --> 00:22:02,626 Just once it would be good 206 00:22:02,659 --> 00:22:04,437 if he put something where it's supposed to be. 207 00:22:04,461 --> 00:22:06,395 Oh, he's a good kid, give him a chance. 208 00:22:06,429 --> 00:22:07,629 He'll be fine. 209 00:22:07,662 --> 00:22:11,165 Yeah, if he don't get us all killed first. 210 00:22:13,099 --> 00:22:15,068 You all right out there? Oh, yeah. 211 00:22:15,101 --> 00:22:16,968 I'll have some of that later. 212 00:22:32,311 --> 00:22:35,413 I must apologize for the quality of the food. 213 00:22:35,447 --> 00:22:37,781 We did stockpile supplies for the past three years 214 00:22:37,814 --> 00:22:39,449 in case of such an emergency, 215 00:22:39,482 --> 00:22:42,517 and so provisions were not initially a problem. 216 00:22:42,551 --> 00:22:45,453 But now, nothing getting in, nothing getting out... 217 00:22:45,486 --> 00:22:47,254 And even when the storeroom was full, 218 00:22:47,287 --> 00:22:49,255 it didn't contain a single thing 219 00:22:49,288 --> 00:22:50,665 that was of any interest to our intruder 220 00:22:50,689 --> 00:22:53,691 who seems to prefer us. 221 00:22:53,724 --> 00:22:56,160 This is my daughter, Kyra. 222 00:22:58,194 --> 00:22:59,361 We've already met. 223 00:23:04,397 --> 00:23:07,299 Will your wife be joining us? 224 00:23:07,332 --> 00:23:09,101 My wife died many years ago. 225 00:23:12,102 --> 00:23:13,102 It was a tragic accident. 226 00:23:15,304 --> 00:23:20,440 She was new to the outpost, walking alone at night. 227 00:23:20,474 --> 00:23:22,007 She fell from the battlements. 228 00:23:24,143 --> 00:23:26,544 Do you have family, beowulf? 229 00:23:26,578 --> 00:23:29,680 I've never wanted a family. 230 00:23:29,712 --> 00:23:34,249 I thought it only natural to desire a home, family. 231 00:23:34,283 --> 00:23:37,617 Then I've no natural desires. 232 00:23:37,650 --> 00:23:40,219 Interesting. 233 00:23:40,252 --> 00:23:41,587 How so? 234 00:23:41,620 --> 00:23:44,122 Since I have no desire to stay in one place, 235 00:23:44,155 --> 00:23:45,822 a home would be useless. 236 00:23:45,855 --> 00:23:48,724 And I have no desire for a family, 237 00:23:48,757 --> 00:23:51,093 since I don't wanna create more like me. 238 00:23:51,126 --> 00:23:54,195 So that your ego can rest assured of your uniqueness? 239 00:23:57,730 --> 00:23:59,064 Exactly. 240 00:24:05,867 --> 00:24:09,404 You must excuse my daughter. 241 00:24:09,437 --> 00:24:12,272 She's always been a woman of her own mind. 242 00:24:12,306 --> 00:24:15,308 And my father has always been an expert at making my excuses. 243 00:24:55,465 --> 00:24:57,099 Damn. 244 00:25:09,541 --> 00:25:11,508 Oh, Karl? 245 00:25:11,542 --> 00:25:13,143 I, uh, dropped my glasses somewhere. 246 00:25:13,176 --> 00:25:14,710 You see them anywhere? 247 00:25:17,645 --> 00:25:19,147 Karl? 248 00:25:21,681 --> 00:25:23,582 Is that you, Karl? 249 00:25:28,152 --> 00:25:31,387 If there was a high point it was the underlands siege. 250 00:25:31,420 --> 00:25:34,789 I remember. It was an active year. 251 00:25:34,822 --> 00:25:37,391 We were fighting continuously under great pressure. 252 00:25:38,858 --> 00:25:41,393 But we were strong. 253 00:25:43,327 --> 00:25:45,496 Because the fighters worked together as a unit. 254 00:25:45,529 --> 00:25:48,564 I don't think after those advances we should... 255 00:25:48,597 --> 00:25:51,232 Is something wrong? Can you sense it? 256 00:25:51,266 --> 00:25:52,533 Sense what? 257 00:25:55,635 --> 00:25:58,237 This is bullshit! What is it? 258 00:25:59,671 --> 00:26:02,506 Evil, it's here. 259 00:26:06,276 --> 00:26:09,277 Hrothgar, this is ridiculous. 260 00:26:09,310 --> 00:26:10,878 We need fighting men not lunatics. 261 00:26:10,911 --> 00:26:12,212 Roland, be quiet. 262 00:26:12,245 --> 00:26:13,246 What, me? 263 00:26:14,880 --> 00:26:17,582 The weapon master, he's dead. 264 00:26:37,560 --> 00:26:39,762 It's changing its method. 265 00:26:39,795 --> 00:26:42,730 Never killed so early before. 266 00:26:42,763 --> 00:26:44,832 It knows. 267 00:27:01,342 --> 00:27:06,245 - I'm sorry, will. - You're the weapons master now. 268 00:27:20,186 --> 00:27:21,187 Promotion. 269 00:27:22,655 --> 00:27:24,989 Yeah, not too comforting, huh? 270 00:27:25,023 --> 00:27:26,657 You could say that. 271 00:27:26,690 --> 00:27:28,959 Well, of course, everyone's gonna die anyway. 272 00:27:28,991 --> 00:27:31,627 One thing's for sure is that I ain't no weapons master. 273 00:27:31,660 --> 00:27:34,294 You don't have to be good all the time. 274 00:27:34,328 --> 00:27:37,196 Just when it matters. 275 00:28:16,220 --> 00:28:17,321 You're not really here 276 00:28:17,355 --> 00:28:20,190 because of my husband's death, are you? 277 00:28:23,058 --> 00:28:26,060 No. 278 00:28:26,093 --> 00:28:28,928 But if I was, I would be after Roland. 279 00:28:28,962 --> 00:28:31,029 So why would you be afraid? 280 00:28:32,831 --> 00:28:34,331 I'm not afraid. 281 00:28:35,966 --> 00:28:38,101 I can't afford to be afraid. 282 00:28:40,135 --> 00:28:41,936 Don't you have any fear? 283 00:28:42,937 --> 00:28:45,238 Fear is all I know. 284 00:28:45,272 --> 00:28:46,939 You can feel it. 285 00:28:49,240 --> 00:28:51,208 You can sense it. 286 00:28:52,442 --> 00:28:53,442 Yes. 287 00:28:54,944 --> 00:28:56,912 You said, it knows. 288 00:28:58,847 --> 00:28:59,847 What did you mean? 289 00:29:01,982 --> 00:29:03,917 It knows I'm here. 290 00:29:09,020 --> 00:29:10,921 What are you? 291 00:29:10,954 --> 00:29:13,956 I'm trapped between two worlds. 292 00:29:13,990 --> 00:29:16,324 That's what I am. 293 00:29:32,400 --> 00:29:34,235 You can't have her. 294 00:29:34,268 --> 00:29:37,137 I'm not in your way. 295 00:29:37,170 --> 00:29:39,238 I think you are. 296 00:29:39,271 --> 00:29:41,907 You manipulate her and hrothgar, but not me. 297 00:29:45,141 --> 00:29:48,677 We need each other. I need no one. 298 00:29:48,711 --> 00:29:49,845 You better go. 299 00:29:51,178 --> 00:29:55,048 I have to stay. Then you fight. 300 00:30:35,873 --> 00:30:38,007 Don't push your luck, Roland. 301 00:30:39,507 --> 00:30:41,675 Stay sharp. 302 00:31:40,145 --> 00:31:42,847 I'm here to sweeten your dreams, my love. 303 00:32:28,041 --> 00:32:29,909 It's almost finished, my love. 304 00:32:32,210 --> 00:32:33,477 It's almost finished, my love. 305 00:34:03,933 --> 00:34:06,334 Ah! God damn! 306 00:34:06,368 --> 00:34:09,003 Jeez, Karl, get a grip, man. 307 00:34:09,036 --> 00:34:11,738 Sorry, I thought I heard something. 308 00:34:11,772 --> 00:34:13,706 Yeah, you heard me. 309 00:34:16,107 --> 00:34:19,309 You know, with all the real cool ways to die around here, 310 00:34:19,342 --> 00:34:21,310 I'd rather not go by heart attack. 311 00:34:23,211 --> 00:34:26,681 Ah, let's see. 312 00:34:26,714 --> 00:34:29,148 Look at all this. You'd think with all this stuff 313 00:34:29,182 --> 00:34:31,917 you'd be able to kick some ass. 314 00:34:31,950 --> 00:34:34,118 How do you tell all the junk from the critical stuff? 315 00:34:34,151 --> 00:34:36,720 Your uncle knew. 316 00:34:36,753 --> 00:34:39,321 Yeah, well, that's real helpful, Karl. 317 00:34:39,354 --> 00:34:41,923 Okay, come on, let's go, let's go. Let's do something. 318 00:34:41,956 --> 00:34:43,323 I'll get the blasters. 319 00:35:07,772 --> 00:35:09,940 - Hey, Karl. - I think I broke it. 320 00:35:09,973 --> 00:35:11,340 Can you come fix this damn thing? 321 00:35:11,373 --> 00:35:13,009 I'll get the blasters. 322 00:35:46,763 --> 00:35:50,364 Will? You okay? 323 00:36:37,426 --> 00:36:38,761 Oh, man, I saw it. 324 00:36:40,896 --> 00:36:42,196 How big was it? 325 00:36:42,229 --> 00:36:44,965 What kind of armor? 326 00:36:44,998 --> 00:36:47,366 Was it shielded? Was it exposed? 327 00:36:47,399 --> 00:36:49,801 It was... 328 00:36:49,834 --> 00:36:51,468 It was ugly. 329 00:37:00,040 --> 00:37:01,775 It came in broad daylight. 330 00:37:01,808 --> 00:37:05,844 It's tiring of the game. It wants it done. 331 00:37:09,412 --> 00:37:11,981 Put the women and the children into the sanctuary. 332 00:37:12,014 --> 00:37:13,816 Everyone else patrols in threes 333 00:37:13,849 --> 00:37:16,117 and keep visual contact at all times. 334 00:37:16,150 --> 00:37:17,717 Kyra. 335 00:37:19,419 --> 00:37:21,520 I won't be herded and locked away. 336 00:37:21,553 --> 00:37:23,889 I'm fighting this time. 337 00:37:23,922 --> 00:37:26,156 You will join the others in the sanctuary. 338 00:37:26,190 --> 00:37:30,025 A little late to start protecting me, isn't it, father? 339 00:38:06,047 --> 00:38:08,182 Hurry up, hurry up. 340 00:38:08,216 --> 00:38:09,216 Hurry up. 341 00:38:21,456 --> 00:38:23,225 Where's Kyra? Where is she? 342 00:38:23,258 --> 00:38:25,218 - I don't know where she is. - I haven't seen her. 343 00:38:32,230 --> 00:38:33,231 Move in now. 344 00:38:33,264 --> 00:38:34,340 Make sure both doors are bolted. 345 00:38:34,364 --> 00:38:35,364 Yes, sir. 346 00:38:50,875 --> 00:38:52,342 All sanctuary doors secured. 347 00:38:55,010 --> 00:38:57,278 All sanctuary doors secured. 348 00:39:09,353 --> 00:39:12,555 What is it? Is there any other way in? 349 00:39:12,588 --> 00:39:15,556 All doors are secured from the inside. 350 00:44:54,329 --> 00:44:57,798 Me! Fight me! 351 00:45:01,068 --> 00:45:04,036 Not you. 352 00:45:20,645 --> 00:45:21,813 Please. 353 00:45:27,084 --> 00:45:28,550 I can't... 354 00:45:37,123 --> 00:45:38,523 Damn! 355 00:46:53,369 --> 00:46:54,537 How is he? 356 00:46:57,738 --> 00:46:59,240 Dying. 357 00:47:00,673 --> 00:47:02,442 He saved my life. 358 00:47:08,345 --> 00:47:10,412 I need more bandages. 359 00:47:10,446 --> 00:47:12,548 He wounded the beast. 360 00:47:15,882 --> 00:47:17,451 Yes. 361 00:47:24,788 --> 00:47:26,689 That gives us a chance. 362 00:47:28,723 --> 00:47:30,392 Perhaps. 363 00:47:36,762 --> 00:47:38,629 Kyra. 364 00:47:42,666 --> 00:47:45,334 All I've ever wanted was you. 365 00:47:50,937 --> 00:47:52,505 I know. 366 00:47:54,773 --> 00:47:56,508 I know. 367 00:48:25,192 --> 00:48:26,893 It won't be long now. 368 00:49:03,581 --> 00:49:06,550 Sweet dreams, my love. 369 00:50:10,656 --> 00:50:13,924 Feel it. The life your husband put it my belly. 370 00:50:20,795 --> 00:50:22,530 It's almost finished, my love. 371 00:50:25,965 --> 00:50:27,867 It's almost finished, my love. 372 00:51:35,574 --> 00:51:37,842 Don't be afraid. 373 00:51:44,747 --> 00:51:46,415 You should be dead. 374 00:51:46,448 --> 00:51:48,649 Many times. 375 00:51:50,083 --> 00:51:51,318 Explain. 376 00:51:52,652 --> 00:51:54,520 I'm a quick healer. 377 00:51:54,553 --> 00:51:56,421 Not good enough. 378 00:51:56,454 --> 00:51:58,555 That's all I can say. 379 00:51:58,588 --> 00:52:00,524 Because you're afraid 380 00:52:00,557 --> 00:52:01,890 the truth will send me running? 381 00:52:01,924 --> 00:52:05,693 From what I've seen of you, no. 382 00:52:05,727 --> 00:52:06,993 But because there is no time. 383 00:52:14,565 --> 00:52:16,499 Enjoying the view? 384 00:52:29,541 --> 00:52:33,043 A remarkable recovery. 385 00:52:33,076 --> 00:52:35,878 It wasn't as bad as it looked. 386 00:52:38,480 --> 00:52:41,615 We all have our secrets, I suppose. 387 00:52:44,550 --> 00:52:48,386 Tell me, if a man fights 388 00:52:48,419 --> 00:52:51,054 a creature of evil, 389 00:52:51,087 --> 00:52:55,390 then he cannot be evil himself. 390 00:52:55,423 --> 00:52:58,024 Can he? 391 00:52:58,058 --> 00:53:00,826 If you're looking for absolution, 392 00:53:00,860 --> 00:53:02,961 you're asking the wrong man. 393 00:53:08,498 --> 00:53:13,734 Whoever you are, whatever you are, 394 00:53:13,768 --> 00:53:16,102 I thank you for your help. 395 00:53:16,135 --> 00:53:17,836 Why... 396 00:53:19,505 --> 00:53:21,305 "Not you"? 397 00:53:46,854 --> 00:53:48,055 You scared the hell out of me. 398 00:53:48,089 --> 00:53:50,991 I need you to make me something. 399 00:53:51,024 --> 00:53:52,625 I need it now. 400 00:53:54,593 --> 00:53:56,660 Yeah, what is it? 401 00:53:56,694 --> 00:53:59,061 I'll show you. 402 00:53:59,095 --> 00:54:00,463 But no mistakes. 403 00:54:03,998 --> 00:54:05,833 All right, no sweat. 404 00:54:05,866 --> 00:54:10,669 This is the time. It matters. 405 00:54:19,774 --> 00:54:21,942 How's your leg? 406 00:54:21,975 --> 00:54:25,778 My injuries don't heal as well as yours. 407 00:54:25,812 --> 00:54:28,380 I'll be little help like this. 408 00:54:28,414 --> 00:54:31,649 One day you'll have to teach me your trick, ugh. 409 00:54:33,417 --> 00:54:35,651 What can I do? 410 00:54:35,684 --> 00:54:37,552 Nothing. 411 00:54:39,521 --> 00:54:41,555 It'll be over tonight? 412 00:54:41,588 --> 00:54:44,123 Yes, one way or another. 413 00:54:44,156 --> 00:54:46,558 It's time. 414 00:54:46,591 --> 00:54:49,527 It will come for me. 415 00:54:49,560 --> 00:54:51,894 But I will know where it's coming from and when. 416 00:55:02,067 --> 00:55:04,702 There's one thing you should know about nivri. 417 00:55:06,202 --> 00:55:10,172 His family is very wealthy, very rich. 418 00:55:10,205 --> 00:55:12,407 The marriage was arranged by hrothgar. 419 00:55:12,441 --> 00:55:17,176 Nivri was not Kyra's choice. He was a sadist and a pig. 420 00:55:17,209 --> 00:55:21,145 He treated her badly, very badly. 421 00:55:21,178 --> 00:55:22,780 But you didn't kill him? 422 00:55:22,813 --> 00:55:24,848 No, but I tried. 423 00:55:24,881 --> 00:55:26,749 I even challenged the bastard to a fight, 424 00:55:26,782 --> 00:55:28,484 but hrothgar made me back off. 425 00:55:33,454 --> 00:55:34,787 You know, don't you? 426 00:55:39,757 --> 00:55:43,693 She thinks of me as a brother. 427 00:55:48,629 --> 00:55:51,431 That's all I could ever be. 428 00:55:54,832 --> 00:55:56,601 I've survived a lot of pain. 429 00:55:56,634 --> 00:55:58,435 Warriors do. 430 00:55:58,469 --> 00:56:00,870 Heh, yeah. 431 00:56:02,170 --> 00:56:05,706 But nothing to compare with that. 432 00:56:13,077 --> 00:56:16,079 And its miserable life... 433 00:56:16,112 --> 00:56:17,946 Tonight. 434 00:56:27,852 --> 00:56:29,087 Is it done? 435 00:56:29,120 --> 00:56:30,621 Yeah. 436 00:56:37,626 --> 00:56:39,059 Have you tested it? 437 00:56:39,093 --> 00:56:40,860 Oh, yeah, yeah. It works fine. 438 00:56:40,894 --> 00:56:42,862 Works great. 439 00:56:42,896 --> 00:56:44,497 Most of the time. 440 00:56:44,530 --> 00:56:49,232 No, it's fine. It's fine. It's fine. 441 00:56:49,265 --> 00:56:50,801 Hey, listen, man. 442 00:56:50,834 --> 00:56:52,535 Are you gonna take this beast thing or not? 443 00:56:52,568 --> 00:56:55,504 You don't want me to ruin the surprise. 444 00:56:57,070 --> 00:57:00,172 Waking up in the morning is surprise enough. 445 00:57:16,182 --> 00:57:17,750 Beowulf... 446 00:57:22,553 --> 00:57:24,954 Don't do this. 447 00:57:24,987 --> 00:57:28,524 We all do what we have to do. 448 00:57:28,557 --> 00:57:30,791 You know that well, I think. 449 00:57:32,892 --> 00:57:35,093 Is that the knife you used on your husband? 450 00:57:42,998 --> 00:57:44,700 What are you? 451 00:57:50,102 --> 00:57:53,138 Secrets are hard to keep. 452 00:57:56,240 --> 00:57:57,907 It was night. 453 00:58:00,275 --> 00:58:02,511 He'd been drinking as usual. 454 00:58:04,746 --> 00:58:06,513 He wanted me. 455 00:58:09,048 --> 00:58:10,815 I refused. 456 00:58:13,116 --> 00:58:15,485 He started to beat me. 457 00:58:19,087 --> 00:58:21,088 So I stabbed him. 458 00:58:22,890 --> 00:58:24,558 Over... 459 00:58:25,859 --> 00:58:27,259 And over. 460 00:58:30,628 --> 00:58:33,096 And the whole time, 461 00:58:33,129 --> 00:58:35,497 he just stood there, 462 00:58:37,198 --> 00:58:39,232 looking surprised. 463 00:58:45,103 --> 00:58:48,172 Now he's come back to kill us. 464 00:58:48,205 --> 00:58:50,574 One by one. 465 00:58:52,641 --> 00:58:55,743 Saving me for the last. 466 00:58:55,777 --> 00:58:58,845 The beast is not your husband. 467 00:59:00,680 --> 00:59:01,781 What makes you so sure? 468 00:59:01,814 --> 00:59:05,282 Ghosts don't eat people. 469 00:59:05,315 --> 00:59:07,083 This is not your doing. 470 00:59:07,116 --> 00:59:09,585 If someone is to blame, it's not you. 471 00:59:09,618 --> 00:59:12,753 Maybe not for the first strike, 472 00:59:12,787 --> 00:59:15,154 but for the second 473 00:59:15,188 --> 00:59:18,724 and the third and the fourth. 474 00:59:18,757 --> 00:59:20,257 It was justified. 475 00:59:20,291 --> 00:59:21,726 It was murder. 476 00:59:21,759 --> 00:59:22,993 Yes. 477 01:02:46,417 --> 01:02:48,752 I, uh... 478 01:02:48,785 --> 01:02:50,853 I made mistakes. 479 01:02:57,858 --> 01:03:00,026 Oh, forgive me. 480 01:04:48,525 --> 01:04:51,326 I've been waiting for you. 481 01:04:51,359 --> 01:04:53,895 One of us is the other's death. 482 01:04:56,130 --> 01:04:59,198 I'm like you. 483 01:04:59,231 --> 01:05:00,933 I'm one of the damned. 484 01:05:00,966 --> 01:05:01,966 Kill! 485 01:06:44,996 --> 01:06:49,498 Weaponsmaster, open the wine cellar. 486 01:06:58,004 --> 01:07:00,973 I think you ought to take a look at this, sir. 487 01:07:04,441 --> 01:07:07,310 My god. 488 01:07:07,343 --> 01:07:09,344 Looks like they've done it. 489 01:07:09,378 --> 01:07:11,312 Look at the size of that thing. 490 01:07:13,346 --> 01:07:17,383 Okay. We're finished here. 491 01:07:17,416 --> 01:07:20,350 Break it all down. We're moving out. 492 01:07:43,598 --> 01:07:45,900 Not one scratch. 493 01:07:47,201 --> 01:07:50,603 I'm impressed. 494 01:07:50,636 --> 01:07:53,338 So, now it's over, I suppose you'll be leaving us. 495 01:07:53,371 --> 01:07:55,072 I've finished here. 496 01:07:56,672 --> 01:07:58,208 Well, then you'll leave without 497 01:07:58,241 --> 01:08:00,042 knowing my biggest secret. 498 01:08:00,075 --> 01:08:02,210 There's more? 499 01:08:04,077 --> 01:08:06,046 One more. 500 01:08:06,079 --> 01:08:07,446 And that is? 501 01:08:11,182 --> 01:08:13,283 How I feel. 502 01:08:18,520 --> 01:08:20,287 What are you scared of? 503 01:08:20,321 --> 01:08:22,022 This is my life. 504 01:08:22,055 --> 01:08:24,090 It can't be shared. 505 01:08:24,124 --> 01:08:26,491 Especially with anyone that cares for me. 506 01:08:28,092 --> 01:08:29,393 You're afraid of me. 507 01:08:29,427 --> 01:08:34,063 No. I'm not afraid of you. 508 01:08:34,096 --> 01:08:35,663 I'm afraid for you. 509 01:08:35,696 --> 01:08:37,464 But I've finally found something 510 01:08:37,497 --> 01:08:38,574 that I never thought I would 511 01:08:38,598 --> 01:08:41,534 in this place of death and misery. 512 01:08:41,567 --> 01:08:43,335 You mustn't love me. 513 01:08:43,368 --> 01:08:44,536 But that's for me to say. 514 01:08:44,569 --> 01:08:46,270 How do you know it wasn't me 515 01:08:46,303 --> 01:08:49,039 that drew you to this place? 516 01:08:49,072 --> 01:08:51,106 Because you're not evil. Maybe not, 517 01:08:57,344 --> 01:08:59,578 But tonight I am full of magic. 518 01:09:06,615 --> 01:09:08,951 Let's drink a toast. 519 01:09:11,485 --> 01:09:15,388 To us. For surviving. 520 01:09:18,190 --> 01:09:20,491 And to those who didn't. 521 01:09:36,034 --> 01:09:37,634 - To beowulf. - To beowulf. 522 01:10:12,023 --> 01:10:14,357 Who's there? 523 01:10:14,391 --> 01:10:15,992 Who are you? 524 01:10:16,025 --> 01:10:20,394 Why, I'm your dreams and desires come to life. 525 01:10:20,427 --> 01:10:24,330 Heh, this is not a dream. 526 01:10:25,730 --> 01:10:28,632 You're right. 527 01:10:28,665 --> 01:10:32,502 Tell me, is this real enough for you? 528 01:10:36,637 --> 01:10:38,705 Where do you come from? 529 01:10:38,738 --> 01:10:41,440 How the hell did you get in here? 530 01:10:45,376 --> 01:10:48,078 Where I came from is not important. 531 01:10:49,612 --> 01:10:52,547 What you should ask is why I'm here. 532 01:10:54,081 --> 01:10:57,183 So, why are you here? 533 01:10:59,051 --> 01:11:02,520 To tell you something about the ways of women. 534 01:11:02,553 --> 01:11:04,321 She's treated you badly. 535 01:11:09,190 --> 01:11:11,691 Such a foolish girl. 536 01:11:11,725 --> 01:11:14,060 You're so much more a man than him. 537 01:11:18,696 --> 01:11:21,465 So much more. 538 01:11:27,268 --> 01:11:29,702 I don't have time for this. 539 01:11:29,736 --> 01:11:31,638 There's nothing left to do tonight. 540 01:11:31,671 --> 01:11:34,040 Everyone's out celebrating their survival. 541 01:11:36,174 --> 01:11:40,276 Why not you? You deserve the best. 542 01:11:40,309 --> 01:11:45,246 Such loyalty. You've given so much. 543 01:11:45,279 --> 01:11:47,580 And you've so much more to give. 544 01:11:50,149 --> 01:11:54,552 Any woman would be very lucky to have you. 545 01:11:54,585 --> 01:11:57,254 Any woman. 546 01:11:57,287 --> 01:11:59,488 Let me be your comfort. 547 01:12:25,637 --> 01:12:29,306 So now you have to tell me who you are. 548 01:12:29,339 --> 01:12:31,607 It's what lovers do. 549 01:12:37,611 --> 01:12:41,047 I'll find out one way or another. 550 01:12:41,081 --> 01:12:43,615 Are you threatening me? 551 01:12:43,648 --> 01:12:46,250 I could think of worse things. 552 01:12:50,486 --> 01:12:52,287 I want to know. 553 01:13:06,529 --> 01:13:10,098 My mother's family had an outpost like this one. 554 01:13:12,665 --> 01:13:14,700 One night when she was young, 555 01:13:14,733 --> 01:13:18,236 she saw a light. 556 01:13:18,269 --> 01:13:21,405 A beautiful silver light that called her name. 557 01:13:23,306 --> 01:13:25,240 She was drawn. 558 01:13:27,475 --> 01:13:29,743 She followed it to an opening in the hill 559 01:13:29,776 --> 01:13:31,744 that never existed before. 560 01:13:31,777 --> 01:13:34,546 And inside he was waiting for her. 561 01:13:34,579 --> 01:13:36,280 He? 562 01:13:39,149 --> 01:13:44,219 Every night for three months she went to him. 563 01:13:44,252 --> 01:13:47,854 Then the last night of the third month 564 01:13:47,887 --> 01:13:50,655 he told her she was pregnant. 565 01:13:52,257 --> 01:13:53,590 And she was to name the child... 566 01:13:53,624 --> 01:13:55,292 Beowulf. 567 01:13:57,360 --> 01:13:59,128 Who was he? 568 01:14:00,462 --> 01:14:03,464 My mother died never knowing. 569 01:14:03,496 --> 01:14:06,198 But the elders had no doubts. 570 01:14:07,433 --> 01:14:10,201 They told me my father was bale, 571 01:14:10,235 --> 01:14:12,836 god of darkness, lord of lies. 572 01:14:12,869 --> 01:14:14,837 You don't believe that? 573 01:14:18,473 --> 01:14:22,275 The only thing that stops me from becoming evil 574 01:14:23,609 --> 01:14:25,677 is fighting evil. 575 01:14:29,246 --> 01:14:32,214 So this is how it must be? 576 01:14:32,248 --> 01:14:35,516 Battle after battle? 577 01:14:35,550 --> 01:14:37,717 Until you die? 578 01:14:37,751 --> 01:14:39,286 Yes. 579 01:14:39,319 --> 01:14:41,620 This is how it must be. 580 01:14:43,688 --> 01:14:45,822 How can... shh. 581 01:14:47,390 --> 01:14:49,592 What? 582 01:14:49,625 --> 01:14:52,261 You're scaring me. What? 583 01:14:52,293 --> 01:14:53,794 It's here. 584 01:14:56,763 --> 01:14:57,763 What's here? 585 01:14:59,531 --> 01:15:01,232 You killed it. 586 01:15:01,266 --> 01:15:04,801 Not the beast. Something older, subtler. 587 01:15:04,834 --> 01:15:07,236 Let me come with you. 588 01:15:10,571 --> 01:15:12,173 No, please. 589 01:15:13,506 --> 01:15:15,375 Get back with the others. 590 01:15:19,910 --> 01:15:21,644 You were right. 591 01:15:21,678 --> 01:15:25,147 It was your magic that brought me here. 592 01:15:31,250 --> 01:15:33,785 Ah, then maybe it'll be my magic 593 01:15:33,818 --> 01:15:35,653 that brings you back. 594 01:16:08,407 --> 01:16:09,940 Kyra, where've you been? 595 01:16:09,973 --> 01:16:11,475 We were waiting for you. 596 01:16:11,509 --> 01:16:14,576 It's not over. We need to warn the others. 597 01:17:19,250 --> 01:17:20,917 My friend. 598 01:17:34,925 --> 01:17:36,993 Have you come for me, my love? 599 01:17:40,463 --> 01:17:42,364 You weren't so shy 600 01:17:42,397 --> 01:17:44,366 when you took this outpost and me. 601 01:17:46,867 --> 01:17:49,968 Is this any way to treat your long lost lover? 602 01:17:53,971 --> 01:17:55,572 Who is this, father? 603 01:17:59,408 --> 01:18:01,742 After we stormed the outpost, she was waiting. 604 01:18:01,776 --> 01:18:03,677 She came to me in the night. 605 01:18:03,710 --> 01:18:04,911 What? 606 01:18:04,943 --> 01:18:08,012 Heh, and what pleasures we had. 607 01:18:08,045 --> 01:18:10,614 You're the reason my wife killed herself. 608 01:18:10,647 --> 01:18:14,550 Heh, oh, no no, no, love that was your honor. 609 01:18:14,584 --> 01:18:16,351 It was your face she watched when she jumped. 610 01:18:16,385 --> 01:18:17,851 No. 611 01:18:17,885 --> 01:18:20,720 You whore! 612 01:18:20,753 --> 01:18:22,589 Harsh words for the mother of your child. 613 01:18:24,790 --> 01:18:25,756 What? 614 01:18:25,790 --> 01:18:27,658 The one you call the beast, 615 01:18:27,692 --> 01:18:29,559 he's your son, grendel. 616 01:18:29,593 --> 01:18:32,328 Conceived at the height of victorious bloodshed. 617 01:18:34,729 --> 01:18:36,363 Impossible. 618 01:18:36,397 --> 01:18:37,831 That thing's not human. 619 01:18:37,864 --> 01:18:39,465 Heh, he's half. 620 01:18:39,499 --> 01:18:41,300 That's why he's so handsome. 621 01:18:43,734 --> 01:18:46,403 All this for love spurned? 622 01:18:46,436 --> 01:18:48,937 Love? You are so simple. 623 01:18:48,970 --> 01:18:50,806 Long before the outpost was built, 624 01:18:50,839 --> 01:18:52,640 this was my land and my home. 625 01:18:52,673 --> 01:18:54,441 My son has the older claim. 626 01:18:54,474 --> 01:18:56,442 He has come for what is his right. 627 01:18:56,475 --> 01:18:59,977 I thank god now for the opportunity to kill you. 628 01:19:33,332 --> 01:19:36,400 That was a mistake. 629 01:19:39,936 --> 01:19:43,070 No mistake. 630 01:19:43,103 --> 01:19:45,972 I only kill when I have to. 631 01:19:46,005 --> 01:19:47,906 You kill for pleasure. 632 01:19:47,940 --> 01:19:51,008 Hmm, their blood was sweet. 633 01:19:51,042 --> 01:19:55,778 I sucked their veins, chewed their bones. 634 01:19:55,811 --> 01:19:57,580 Wet and still alive. 635 01:19:57,613 --> 01:20:00,914 Hot blood pumping down my throat. 636 01:20:05,552 --> 01:20:08,486 You should try it. It will appeal to you. 637 01:20:08,519 --> 01:20:11,321 You know nothing about what appeals to me. 638 01:20:11,355 --> 01:20:14,890 Don't I? How will her blood taste? 639 01:20:14,923 --> 01:20:17,692 You've wondered. You can't help it. 640 01:20:17,725 --> 01:20:20,060 You look at her, your blood pumps. 641 01:20:22,061 --> 01:20:24,763 Your mouth becomes wet. 642 01:20:24,796 --> 01:20:26,464 You haven't confused that hunger 643 01:20:26,497 --> 01:20:27,898 for something else, I hope. 644 01:20:27,931 --> 01:20:30,600 I'm not confused. 645 01:20:30,633 --> 01:20:32,701 I know exactly why I'm here. 646 01:20:36,803 --> 01:20:40,038 Tell me, what blood mingles with yours? 647 01:20:40,072 --> 01:20:41,806 Who spread your mother's legs 648 01:20:41,839 --> 01:20:45,776 and gave you the strength to overcome my son? 649 01:20:45,809 --> 01:20:48,444 Someone stronger than you. 650 01:20:48,478 --> 01:20:50,945 Heh, that's doubtful. 651 01:20:50,979 --> 01:20:54,348 I know you feel the pull towards me. 652 01:20:54,382 --> 01:20:55,882 You can't help it. 653 01:20:55,915 --> 01:20:59,317 I need you inside of me. 654 01:21:01,986 --> 01:21:05,721 You are on the edge of control now. 655 01:21:05,754 --> 01:21:08,856 With fresh kills inches away... 656 01:21:08,890 --> 01:21:11,425 And me so close, 657 01:21:11,458 --> 01:21:14,627 aching for you. 658 01:21:21,664 --> 01:21:25,133 Does it burn in you? The hunger? 659 01:21:25,166 --> 01:21:28,402 For blood? For flesh? 660 01:21:28,435 --> 01:21:32,505 Is it sweet to you, the scent of my son's kills? 661 01:21:32,538 --> 01:21:34,506 Tell me, hero. 662 01:21:34,539 --> 01:21:37,140 Whose world do you really belong to, 663 01:21:37,173 --> 01:21:38,808 theirs or mine? 664 01:21:38,841 --> 01:21:42,644 Here and now, it's just you and me. 665 01:21:42,677 --> 01:21:44,878 And I will see, you pay for your sins. 666 01:21:44,912 --> 01:21:46,813 Do you dare? 667 01:21:46,846 --> 01:21:48,480 Would you know me? 668 01:21:48,514 --> 01:21:52,650 I'm old, child. Older than sin. 669 01:21:52,683 --> 01:21:53,893 Would you take me here in the dark? 670 01:21:53,917 --> 01:21:55,752 Do your loins at this moment, 671 01:21:55,785 --> 01:21:58,421 at this moment of death, do they burn for me? 672 01:21:58,454 --> 01:22:00,655 I burn. 673 01:22:00,688 --> 01:22:01,888 But not for you. 674 01:22:03,490 --> 01:22:05,157 So be it. 675 01:22:05,190 --> 01:22:06,558 You've come for answers. 676 01:22:06,591 --> 01:22:09,092 See what the truth brings you. 677 01:22:31,474 --> 01:22:33,041 Come, child, 678 01:22:33,074 --> 01:22:37,077 sample the true delights of flesh with me. 679 01:22:37,110 --> 01:22:39,111 Feel what no human woman can offer you. 680 01:22:55,121 --> 01:22:56,889 It's time. 681 01:23:35,813 --> 01:23:37,781 Beowulf! 682 01:24:38,083 --> 01:24:41,586 Come on. Let's go. 683 01:24:42,887 --> 01:24:45,722 Come on, we have to go. 684 01:25:22,310 --> 01:25:24,979 I lost everyone I loved in that place. 685 01:25:26,548 --> 01:25:28,915 My whole life was there. 686 01:25:30,616 --> 01:25:31,784 Where will you go? 687 01:25:33,852 --> 01:25:35,853 With you. 688 01:25:35,886 --> 01:25:38,855 I don't know where I'm going, 689 01:25:38,888 --> 01:25:41,757 or what I'll find when I get there. 690 01:25:41,790 --> 01:25:45,525 If I stay with you, the darkness will seek me out. 691 01:25:45,559 --> 01:25:47,693 And how would I protect you? 692 01:25:47,726 --> 01:25:50,562 I'll show you... 693 01:25:50,595 --> 01:25:52,796 If you let me. 694 01:25:52,829 --> 01:25:56,532 It's not safe to be with me. 695 01:25:59,067 --> 01:26:01,101 It's clear to me that by your side 696 01:26:01,134 --> 01:26:03,135 is the safest place there is. 697 01:26:03,169 --> 01:26:06,738 I can't make you any guarantees. 698 01:26:09,707 --> 01:26:12,141 I'll take that chance. 43160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.