Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,563 --> 00:00:02,264
(We mix dramatic imagination with scientific knowledge.)
2
00:00:02,264 --> 00:00:04,034
(All people, organizations, places, incidents are fictitious.)
3
00:00:04,034 --> 00:00:05,534
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
4
00:00:05,733 --> 00:00:10,404
(Episode 6. How to Be Saved Forever)
5
00:00:17,784 --> 00:00:20,214
- Help us. - Help us.
6
00:00:20,714 --> 00:00:23,784
- Save us. - Save us.
7
00:00:23,983 --> 00:00:26,294
- Protect us. - Protect us.
8
00:00:37,404 --> 00:00:39,804
Darn it. I should've just eaten the thing.
9
00:01:00,823 --> 00:01:02,123
Saviour.
10
00:01:02,823 --> 00:01:05,993
You protect us from all the evil of the world,
11
00:01:06,094 --> 00:01:09,603
Please protect this poor soul as he fights the wicked spirit...
12
00:01:10,204 --> 00:01:11,873
that lives within his being.
13
00:01:11,873 --> 00:01:14,243
- Protect him. - Protect him.
14
00:01:14,373 --> 00:01:16,444
Leave, wicked spirit!
15
00:01:23,944 --> 00:01:25,954
Leave, wicked spirit!
16
00:01:26,883 --> 00:01:28,754
Leave, wicked spirit!
17
00:01:29,784 --> 00:01:31,823
Leave, wicked spirit!
18
00:01:32,894 --> 00:01:34,823
Leave, wicked spirit!
19
00:01:35,823 --> 00:01:37,933
Leave, wicked spirit!
20
00:01:41,304 --> 00:01:42,663
(Salvation and Heal)
21
00:01:42,663 --> 00:01:44,674
Leave, wicked spirit!
22
00:01:46,704 --> 00:01:48,573
- I should be the one to kill him. - Leave, wicked spirit!
23
00:01:50,273 --> 00:01:52,713
- Leave, wicked spirit! - She might beat me to it.
24
00:02:19,903 --> 00:02:20,943
Dear brother.
25
00:02:21,903 --> 00:02:23,574
Is your mind clearing up?
26
00:02:26,014 --> 00:02:28,443
If the spirit has left you, your legs shall move.
27
00:02:29,414 --> 00:02:31,813
If not, you will still be paralysed.
28
00:02:32,813 --> 00:02:34,584
We'll check your status later...
29
00:02:35,584 --> 00:02:37,954
and carry out the ritual again if need be.
30
00:02:52,003 --> 00:02:53,273
(Salvation and Heal)
31
00:02:53,273 --> 00:02:55,674
We'll begin Han Ji Yul's...
32
00:02:56,174 --> 00:02:57,373
salvation ritual.
33
00:03:02,943 --> 00:03:06,713
I'm protected in the Saviour’s name.
34
00:03:07,054 --> 00:03:11,354
I'm protected in the Saviour’s name.
35
00:03:11,593 --> 00:03:15,394
Guard me in the Saviour’s name.
36
00:03:15,394 --> 00:03:19,693
- Guard me in the Saviour’s name. - Guard me in the Saviour’s name.
37
00:03:20,164 --> 00:03:21,433
Saviour.
38
00:03:22,463 --> 00:03:25,773
You protect us from all the evil of the world.
39
00:03:26,804 --> 00:03:30,743
Please protect this poor soul as she fights the wicked spirit...
40
00:03:31,574 --> 00:03:32,914
that lives within her being.
41
00:03:32,914 --> 00:03:35,644
- Protect her. - Protect her.
42
00:03:35,813 --> 00:03:39,084
Saviour. Show yourself to us...
43
00:03:39,753 --> 00:03:42,783
so this soul who's possessed by darkness and evil...
44
00:03:42,924 --> 00:03:45,854
will no longer carry out any evil.
45
00:04:14,724 --> 00:04:16,683
With the Saviour’s omnipotent power,
46
00:04:17,224 --> 00:04:21,323
I send all wicked spirits beyond the fiery pit.
47
00:04:24,833 --> 00:04:27,234
No...
48
00:04:52,024 --> 00:04:54,123
Let there be light.
49
00:04:57,763 --> 00:05:00,563
Saviour?
50
00:05:01,333 --> 00:05:03,864
- It's him. - It's our Saviour.
51
00:05:03,864 --> 00:05:06,373
- Our Saviour’s here. - My gosh...
52
00:05:06,373 --> 00:05:07,534
Who are you?
53
00:05:08,304 --> 00:05:10,443
I'm the Saviour who has come...
54
00:05:11,214 --> 00:05:14,143
to save this child's spirit that is being eaten away by evil.
55
00:05:14,484 --> 00:05:15,714
Thank you.
56
00:05:17,013 --> 00:05:19,953
Thank you so much.
57
00:05:20,083 --> 00:05:23,183
Our Saviour has come.
58
00:05:23,383 --> 00:05:25,953
- Dear Saviour! - Dear Saviour!
59
00:05:26,123 --> 00:05:28,193
- He has come. - Dear Saviour.
60
00:05:28,193 --> 00:05:30,993
- My goodness. - Thank you.
61
00:05:31,563 --> 00:05:32,664
Saviour.
62
00:05:33,393 --> 00:05:35,734
- Thank you. - Thank you for coming to us.
63
00:05:35,833 --> 00:05:38,433
- We're blessed. - We're truly saved.
64
00:05:39,304 --> 00:05:42,604
- Please save us. - Protect us all.
65
00:05:42,604 --> 00:05:44,373
Saviour.
66
00:05:44,674 --> 00:05:48,544
Love, and do what you wish.
67
00:05:50,484 --> 00:05:53,484
Love, and do what you wish.
68
00:05:53,813 --> 00:05:55,953
While I breathe, I hope.
69
00:05:57,383 --> 00:05:59,193
While I breathe, I hope.
70
00:06:01,024 --> 00:06:03,464
Skillfulness takes time and life is short.
71
00:06:05,693 --> 00:06:08,133
Skillfulness takes time and life is short.
72
00:06:09,703 --> 00:06:11,274
- Oh, my. - My goodness.
73
00:06:12,904 --> 00:06:14,333
Let there be light.
74
00:06:14,474 --> 00:06:15,974
- Gosh. - Oh, my.
75
00:06:17,243 --> 00:06:20,114
Love, and do what you wish.
76
00:06:20,114 --> 00:06:21,143
- Gosh. - Saviour.
77
00:06:21,844 --> 00:06:24,243
While I breathe, I hope.
78
00:06:25,914 --> 00:06:28,683
Skillfulness takes time and life is short.
79
00:06:28,683 --> 00:06:29,683
Stop.
80
00:06:30,354 --> 00:06:34,193
- Our Saviour’s here. - My gosh...
81
00:06:34,864 --> 00:06:36,563
- He's here. - He has come.
82
00:06:36,563 --> 00:06:39,333
- It's him. - Please save us.
83
00:06:45,833 --> 00:06:46,933
Madam Messenger!
84
00:06:47,503 --> 00:06:50,643
Look at my husband. The paralysis has gone away!
85
00:06:51,003 --> 00:06:52,443
- What? - My goodness.
86
00:06:52,443 --> 00:06:54,073
- Oh, my! - Our Saviour!
87
00:06:54,073 --> 00:06:55,284
- My gosh! - Look!
88
00:06:55,284 --> 00:06:56,883
- It's a miracle. - My goodness!
89
00:06:56,883 --> 00:06:59,313
- Oh, my. - Our Saviour cured him.
90
00:07:00,054 --> 00:07:01,054
- It's a miracle. - My gosh.
91
00:07:01,323 --> 00:07:05,094
- It's a miracle! - Honey, you really have been cured.
92
00:07:05,094 --> 00:07:06,224
It's a true miracle.
93
00:07:06,424 --> 00:07:08,893
- His legs... - He's truly saved!
94
00:07:08,893 --> 00:07:10,893
- A miracle! - This is incredible!
95
00:07:12,734 --> 00:07:14,563
- I'm truly glad. - He can stand up now!
96
00:07:14,563 --> 00:07:16,063
The wicked spirit is gone.
97
00:07:16,804 --> 00:07:17,804
Our Saviour...
98
00:07:24,373 --> 00:07:25,373
Hey!
99
00:07:25,373 --> 00:07:26,643
Our Saviour...
100
00:07:27,373 --> 00:07:29,443
- Oh, no. - Our Saviour has left.
101
00:07:33,883 --> 00:07:34,883
I got this.
102
00:07:48,404 --> 00:07:50,633
- It won't budge. - Open it! Hurry!
103
00:07:50,633 --> 00:07:51,633
Help me.
104
00:07:51,904 --> 00:07:53,373
Push harder!
105
00:07:53,373 --> 00:07:54,943
- Gosh. - What's going on?
106
00:07:56,443 --> 00:07:58,443
- Hurry. - Let's find him.
107
00:08:18,933 --> 00:08:19,933
Dear Saviour.
108
00:08:21,364 --> 00:08:22,933
Where are you taking us?
109
00:08:23,164 --> 00:08:25,034
To the true path of salvation.
110
00:08:26,174 --> 00:08:27,833
The true path of salvation.
111
00:08:33,674 --> 00:08:34,744
- Hurry. - Let's go.
112
00:08:37,713 --> 00:08:38,713
Hey, stop!
113
00:08:40,254 --> 00:08:41,723
Hurry. Get him!
114
00:08:45,754 --> 00:08:47,924
Hey, let's go get the car. Come on.
115
00:08:51,963 --> 00:08:53,093
What happened to the tires?
116
00:08:55,103 --> 00:08:57,004
Darn it. Do we have another car?
117
00:08:59,174 --> 00:09:00,174
Madam Messenger.
118
00:09:00,804 --> 00:09:01,804
Follow me.
119
00:09:02,943 --> 00:09:03,943
Yes, ma'am.
120
00:09:06,613 --> 00:09:08,784
Gosh, that was so uncomfortable.
121
00:09:08,784 --> 00:09:11,313
Seriously, why the chest of all places?
122
00:09:11,784 --> 00:09:13,313
It hurts every time I inhale.
123
00:09:13,313 --> 00:09:14,313
Stay here.
124
00:09:14,654 --> 00:09:15,924
I'll collect all the evidence.
125
00:09:16,554 --> 00:09:19,054
Gosh, I should help you.
126
00:09:20,894 --> 00:09:23,294
Goodness. What is this? Oh, boy.
127
00:09:27,164 --> 00:09:28,703
Look at you two.
128
00:09:34,034 --> 00:09:36,274
I thought you looked familiar.
129
00:09:36,544 --> 00:09:38,113
It was you, Detective.
130
00:09:40,674 --> 00:09:43,213
Are you all hallucinating because of the drug or something?
131
00:09:45,054 --> 00:09:49,024
If you caught on, why didn't you run away?
132
00:09:50,083 --> 00:09:52,424
Lee Jung Ja, you are...
133
00:09:53,024 --> 00:09:55,294
Gosh, how dare you assault a cop?
134
00:09:55,823 --> 00:09:59,363
You're under arrest for assaulting Detective Geum Myung Se.
135
00:09:59,363 --> 00:10:01,294
You used a tool, so it's considered special assault.
136
00:10:01,294 --> 00:10:02,304
Yes, you used a whip.
137
00:10:02,833 --> 00:10:03,833
What are you waiting for?
138
00:10:07,933 --> 00:10:10,304
You idiots. Do not obstruct police officers!
139
00:10:18,213 --> 00:10:19,213
Lee Jung Ja.
140
00:10:19,213 --> 00:10:20,754
Hey! Why you...
141
00:10:22,924 --> 00:10:24,424
- No! - Hey!
142
00:10:25,193 --> 00:10:26,353
Darn you...
143
00:10:28,024 --> 00:10:30,264
You witch. Hey, you little...
144
00:10:34,264 --> 00:10:35,504
Come here, darn you...
145
00:10:36,004 --> 00:10:37,004
Get lost.
146
00:10:49,983 --> 00:10:50,983
Good shot!
147
00:10:50,983 --> 00:10:53,554
Yes! Captain, just wrap it up now.
148
00:10:56,353 --> 00:10:57,453
Lee Jung Ja.
149
00:10:57,554 --> 00:11:00,193
You're under arrest for special assault causing bodily harm.
150
00:11:07,193 --> 00:11:09,233
Ouch, goodness.
151
00:11:12,674 --> 00:11:15,573
(Seobu Police Station)
152
00:11:15,843 --> 00:11:17,703
Gosh, why are you being like this?
153
00:11:18,414 --> 00:11:20,514
Please don't do this, Captain.
154
00:11:20,514 --> 00:11:22,514
Let go. You need some ointment on the wound.
155
00:11:23,514 --> 00:11:26,313
I'll do it myself. Just hand it over.
156
00:11:26,313 --> 00:11:27,554
Why won't you let me do it for you?
157
00:11:28,583 --> 00:11:31,424
- Do you hate me? - I'm just embarrassed.
158
00:11:31,424 --> 00:11:33,593
It's not like it's on my back. Give me that. I got this.
159
00:11:33,593 --> 00:11:35,764
Just think that you're at a swimming pool.
160
00:11:38,093 --> 00:11:40,664
Hold on. Did they fall off because of the whipping?
161
00:11:40,664 --> 00:11:42,664
Your nipples.
162
00:11:42,933 --> 00:11:45,374
My what? Gosh. Please, Captain.
163
00:11:45,374 --> 00:11:47,333
Goodness, just let me...
164
00:11:48,034 --> 00:11:49,103
Oh, sir!
165
00:11:51,073 --> 00:11:53,874
What's going on here? Is love in the air?
166
00:11:54,113 --> 00:11:55,713
Love, my foot.
167
00:11:56,244 --> 00:11:58,083
What's going on with the sect leader?
168
00:11:58,453 --> 00:11:59,713
Is she cooperating with the investigation?
169
00:12:00,254 --> 00:12:01,254
She's been released.
170
00:12:01,554 --> 00:12:03,024
- What? Already? - Already?
171
00:12:03,524 --> 00:12:04,953
A hotshot lawyer showed up...
172
00:12:04,953 --> 00:12:06,953
and got her out, saying the police already verified her identity...
173
00:12:06,953 --> 00:12:09,323
and that there was no flight risk.
174
00:12:10,193 --> 00:12:11,394
Darn it.
175
00:12:11,933 --> 00:12:15,103
She whipped me. I can't believe this!
176
00:12:16,804 --> 00:12:19,333
Captain, we should hurry.
177
00:12:20,703 --> 00:12:21,703
Yes, we should.
178
00:12:22,603 --> 00:12:23,603
But let me apply some ointment first.
179
00:12:23,603 --> 00:12:24,603
Gosh, seriously...
180
00:12:25,274 --> 00:12:26,274
Pull up your T-shirt.
181
00:12:26,774 --> 00:12:29,244
Here, knock yourself out.
182
00:12:36,924 --> 00:12:39,353
- Madam Messenger! - Peace from the heart.
183
00:12:39,353 --> 00:12:42,063
- Peace from the heart. - Protect us.
184
00:12:42,063 --> 00:12:45,664
- Peace from the heart. - Guard us.
185
00:12:45,664 --> 00:12:47,134
So they aren't at the police station.
186
00:12:47,693 --> 00:12:48,703
Did you find them?
187
00:12:48,703 --> 00:12:49,764
I'm sorry. Not yet.
188
00:12:50,603 --> 00:12:52,174
Ji Yul's mother left her phone,
189
00:12:52,174 --> 00:12:53,333
so we can't track her down.
190
00:12:54,833 --> 00:12:56,274
Where does that neuroscientist live?
191
00:12:56,374 --> 00:12:57,374
I'm trying to figure that out.
192
00:12:57,443 --> 00:13:00,014
- Peace from the heart. - Madam Messenger! Protect us.
193
00:13:59,833 --> 00:14:02,304
What if she causes a scene, asking to be let out?
194
00:14:03,103 --> 00:14:04,103
She won't.
195
00:14:04,644 --> 00:14:06,644
She believes that I'm the Saviour.
196
00:14:13,054 --> 00:14:14,713
You must stay here.
197
00:14:15,054 --> 00:14:17,024
For the sake of Ji Yul's eternal salvation,
198
00:14:17,483 --> 00:14:20,024
you must stay here.
199
00:14:23,264 --> 00:14:24,664
Talk about good timing.
200
00:14:24,863 --> 00:14:28,833
You showed up when Ji Yul was about to get whipped and saved her.
201
00:14:28,833 --> 00:14:30,004
So of course, she believes you.
202
00:14:31,563 --> 00:14:33,634
That was an emergency for Yang Eun Jung,
203
00:14:33,634 --> 00:14:35,374
so she was ready to be deceived.
204
00:14:36,144 --> 00:14:39,144
But of course, I ooze charisma...
205
00:14:39,313 --> 00:14:40,313
like the real Saviour would.
206
00:14:41,073 --> 00:14:43,384
You've found your calling. A cult leader.
207
00:14:44,284 --> 00:14:46,313
Then what are you? A fanatic?
208
00:14:46,613 --> 00:14:48,154
Sure, whatever.
209
00:14:48,784 --> 00:14:51,583
Dear Saviour. What's the next step?
210
00:14:52,794 --> 00:14:55,664
The second step to liberate Yang Eun Jung's brain.
211
00:14:56,323 --> 00:14:57,764
Emptying her brain.
212
00:14:58,394 --> 00:14:59,733
When the brain is...
213
00:14:59,994 --> 00:15:03,034
completely deprived of information, it goes into starvation mode.
214
00:15:05,374 --> 00:15:09,603
(Ji Yul, Salvation, Saviour, Messenger)
215
00:15:09,603 --> 00:15:11,144
(Ji Yul, Salvation, Saviour, Messenger)
216
00:15:11,144 --> 00:15:12,144
(Ji Yul, Salvation, Saviour)
217
00:15:12,144 --> 00:15:13,874
(Salvation)
218
00:15:14,113 --> 00:15:15,943
When the brain is in starvation mode,
219
00:15:15,943 --> 00:15:18,983
it wants to absorb any kind of information.
220
00:15:19,983 --> 00:15:21,823
When a message is presented to the brain in that state,
221
00:15:22,024 --> 00:15:24,353
it can even change the person's religion and faith,
222
00:15:24,353 --> 00:15:25,754
which is very hard to do.
223
00:15:27,154 --> 00:15:30,223
I see. Just like anything tastes good...
224
00:15:30,223 --> 00:15:32,534
when you're starving.
225
00:15:33,433 --> 00:15:37,933
Then shall we wait until her brain goes into starvation mode?
226
00:15:40,404 --> 00:15:41,404
Okay.
227
00:15:43,244 --> 00:15:45,674
I found out where that neuroscientist lives.
228
00:15:46,014 --> 00:15:48,414
Great. Watch his every move.
229
00:15:48,414 --> 00:15:50,083
I will, Madam Messenger.
230
00:15:51,884 --> 00:15:55,223
Oh, look who's here! You're that sect leader's manager.
231
00:15:56,054 --> 00:15:57,624
You rats.
232
00:15:58,654 --> 00:16:00,424
- How dare you show up here? - My goodness.
233
00:16:00,424 --> 00:16:02,093
You'd better not come here again.
234
00:16:02,563 --> 00:16:04,363
Next time, I'll aim for the head!
235
00:16:05,164 --> 00:16:07,463
My gosh.
236
00:16:07,833 --> 00:16:09,164
Captain Seul,
237
00:16:09,164 --> 00:16:11,733
you're one of those charismatic women I see on TV.
238
00:16:12,203 --> 00:16:14,374
This is a personality I never would've dreamed of having,
239
00:16:14,804 --> 00:16:15,843
but I like it.
240
00:16:16,174 --> 00:16:17,473
Congratulations.
241
00:16:17,573 --> 00:16:18,573
Your brain was successfully remodelled...
242
00:16:18,573 --> 00:16:19,843
which I hear is nearly impossible.
243
00:16:21,544 --> 00:16:22,544
Exactly.
244
00:16:23,914 --> 00:16:26,514
I only hope that it happens fast for Ji Yul's mom as well.
245
00:16:29,524 --> 00:16:30,524
Gosh.
246
00:16:47,203 --> 00:16:48,443
Is anyone there?
247
00:16:48,573 --> 00:16:50,274
Please open this door. Ji Yul!
248
00:16:50,274 --> 00:16:52,343
Where's Ji Yul? Ji Yul!
249
00:16:52,774 --> 00:16:54,744
In here. Let me out...
250
00:16:58,754 --> 00:16:59,754
Ji Yul!
251
00:17:04,454 --> 00:17:05,454
Are you all right?
252
00:17:05,724 --> 00:17:07,853
Let me see. Are you hurt in any way?
253
00:17:11,494 --> 00:17:13,133
Who were you with?
254
00:17:13,593 --> 00:17:14,964
Who took care of you?
255
00:17:15,663 --> 00:17:17,403
Were you with the Saviour?
256
00:17:19,434 --> 00:17:20,504
Really?
257
00:17:20,804 --> 00:17:23,103
Where is the Saviour? Is he here right now?
258
00:17:33,284 --> 00:17:34,313
Detective?
259
00:17:36,284 --> 00:17:37,284
Hello.
260
00:17:41,524 --> 00:17:43,264
The Saviour is elsewhere.
261
00:17:44,024 --> 00:17:45,833
I just came here to talk.
262
00:17:47,794 --> 00:17:49,504
Caring for Ji Yul must've been a hassle.
263
00:17:50,133 --> 00:17:52,274
Your husband's job kept you two apart on weekdays,
264
00:17:52,633 --> 00:17:54,034
and your mother is deceased.
265
00:17:55,173 --> 00:17:58,403
You were left to manage your sick daughter,
266
00:17:59,643 --> 00:18:03,143
and I could clearly imagine your pain.
267
00:18:08,153 --> 00:18:09,823
When my daughter was six...
268
00:18:11,623 --> 00:18:14,294
She was around Ji Yul's age when I began to raise her on my own.
269
00:18:16,494 --> 00:18:18,063
It was like being thrown into the deep end.
270
00:18:20,163 --> 00:18:21,593
Getting her to eat...
271
00:18:22,633 --> 00:18:24,804
or brush her teeth was a nightmare.
272
00:18:28,474 --> 00:18:30,343
I wanted to be a good dad,
273
00:18:31,444 --> 00:18:32,643
but I didn't think I had it in me.
274
00:18:35,784 --> 00:18:38,883
Gosh, I apologize. It was silly of me to show tears.
275
00:18:42,284 --> 00:18:43,554
It's all right.
276
00:18:45,423 --> 00:18:48,494
I can fully relate to what you went through.
277
00:18:50,823 --> 00:18:52,764
She has finally begun to open up.
278
00:18:53,794 --> 00:18:56,434
The third step to liberating her brain...
279
00:18:56,764 --> 00:18:58,204
is well on its way.
280
00:18:59,474 --> 00:19:02,343
We still have to wait and see how she responds.
281
00:19:04,744 --> 00:19:06,073
It was like that for me as well.
282
00:19:07,373 --> 00:19:10,184
You have no idea how often she came down with a bug.
283
00:19:11,313 --> 00:19:14,554
She first said her stomach hurt, and then her back.
284
00:19:14,813 --> 00:19:16,153
Then it was her head.
285
00:19:18,724 --> 00:19:20,393
I called my husband,
286
00:19:20,653 --> 00:19:23,224
but he would just tell me to take her to a doctor.
287
00:19:23,823 --> 00:19:24,923
Goodness.
288
00:19:25,633 --> 00:19:27,034
My mom is gone,
289
00:19:28,163 --> 00:19:31,204
so all I could do was cry with Ji Yul when she cried in pain.
290
00:19:33,403 --> 00:19:36,103
Gosh, I see.
291
00:19:39,313 --> 00:19:40,573
When she cried,
292
00:19:43,913 --> 00:19:46,984
I even thought about throwing her out the window.
293
00:19:49,754 --> 00:19:50,923
One day,
294
00:19:51,284 --> 00:19:54,024
I saw her standing next to the window...
295
00:19:54,994 --> 00:19:56,393
which startled me.
296
00:19:58,464 --> 00:20:00,393
It felt like her being sick...
297
00:20:01,393 --> 00:20:03,234
was due to my inappropriate thoughts.
298
00:20:06,804 --> 00:20:08,373
That I understand.
299
00:20:12,173 --> 00:20:15,813
All I wanted was to be a good mother.
300
00:20:17,184 --> 00:20:20,554
Being a good dad was all I ever wanted as well.
301
00:20:21,613 --> 00:20:23,024
Brother.
302
00:20:23,383 --> 00:20:25,694
Sister!
303
00:20:32,093 --> 00:20:35,934
Detective Geum is outstanding at empathizing with others.
304
00:20:37,964 --> 00:20:39,633
He isn't useless after all.
305
00:20:40,573 --> 00:20:42,343
That's something I could never do.
306
00:20:49,514 --> 00:20:50,583
I see.
307
00:20:51,514 --> 00:20:53,883
No wonder you were drawn to a cult.
308
00:20:56,754 --> 00:20:58,484
It isn't a cult though.
309
00:21:01,254 --> 00:21:02,923
If Madam Messenger is wrong...
310
00:21:03,423 --> 00:21:04,663
about a wicked spirit taking over Ji Yul,
311
00:21:05,363 --> 00:21:07,333
what could be the cause of her illness?
312
00:21:09,103 --> 00:21:11,363
I'm sure there is another explanation for that.
313
00:21:21,843 --> 00:21:22,913
Saviour.
314
00:21:25,113 --> 00:21:28,984
At the hospital, I will unmask the so-called wicked spirit.
315
00:21:30,883 --> 00:21:32,724
If I do so,
316
00:21:33,593 --> 00:21:34,994
will you disclose what happened on the rooftop?
317
00:21:45,195 --> 00:21:46,824
There are no tumours,
318
00:21:46,925 --> 00:21:49,324
and no abnormalities were found.
319
00:21:49,624 --> 00:21:52,094
What's concerning is the high white blood cell count...
320
00:21:52,495 --> 00:21:53,864
shown from the spinal tap.
321
00:21:54,134 --> 00:21:55,634
Does she have encephalitis?
322
00:21:56,965 --> 00:21:58,005
What caused it?
323
00:21:58,005 --> 00:21:59,675
We'll have to check her antibodies.
324
00:22:01,005 --> 00:22:02,874
We must find out what is causing this.
325
00:22:06,945 --> 00:22:09,745
Encephalitis as in the inflammation of the brain?
326
00:22:09,884 --> 00:22:12,554
That's right. To see what caused it,
327
00:22:12,554 --> 00:22:14,985
we will test her antibodies.
328
00:22:15,124 --> 00:22:17,925
But it still might not show what caused her illness.
329
00:22:18,094 --> 00:22:19,354
What if it doesn't?
330
00:22:20,094 --> 00:22:22,124
We'll have to expand the scope of the search.
331
00:22:23,064 --> 00:22:25,665
Problems with other organs...
332
00:22:25,995 --> 00:22:27,935
could lead to encephalitis.
333
00:22:31,334 --> 00:22:34,544
She first said her stomach hurt, and then her back.
334
00:22:46,884 --> 00:22:48,425
- Auntie. - Yes?
335
00:22:48,985 --> 00:22:50,124
There's something I suspect.
336
00:22:51,925 --> 00:22:53,425
Call gynaecology for a consult.
337
00:23:11,715 --> 00:23:14,784
I suspected as such, and I was right.
338
00:23:16,314 --> 00:23:17,314
Let's begin.
339
00:23:17,985 --> 00:23:18,985
Sure.
340
00:23:25,695 --> 00:23:27,765
We'll begin the operation. Scalpel.
341
00:23:50,884 --> 00:23:52,584
It was even more serious than I thought.
342
00:23:52,784 --> 00:23:54,425
The child must've been suffering.
343
00:23:55,624 --> 00:23:56,884
But I'm glad to know...
344
00:23:57,695 --> 00:23:59,294
what the wicked spirit is.
345
00:24:10,435 --> 00:24:14,034
(Operating center)
346
00:24:14,844 --> 00:24:15,844
Hey.
347
00:24:17,475 --> 00:24:20,145
Did the wicked spirit show itself?
348
00:24:21,084 --> 00:24:22,084
Yes.
349
00:24:23,645 --> 00:24:26,155
The wicked spirit within Ji Yul...
350
00:24:28,185 --> 00:24:29,185
was this.
351
00:24:31,054 --> 00:24:32,094
Goodness.
352
00:24:34,294 --> 00:24:36,624
It looks wicked, don't you think?
353
00:24:37,495 --> 00:24:40,965
It's the teratoma we removed from her ovary.
354
00:24:41,765 --> 00:24:44,774
It's a tumour made up of various types of cells and tissue.
355
00:24:45,134 --> 00:24:48,574
Stem cells coded with DNA that can make any part of our body...
356
00:24:48,874 --> 00:24:51,175
went rogue within a tumour...
357
00:24:51,314 --> 00:24:53,475
forming teeth, eyeballs,
358
00:24:53,475 --> 00:24:55,384
and even hair.
359
00:24:56,185 --> 00:24:59,054
The untreated teratoma that caused her encephalitis...
360
00:24:59,185 --> 00:25:01,955
seems to have given her aphasia and a deranged mental state.
361
00:25:02,554 --> 00:25:04,054
It's a very rare case...
362
00:25:04,324 --> 00:25:05,794
which is why it was diagnosed as a mental disease.
363
00:25:06,155 --> 00:25:07,395
We got it out,
364
00:25:07,695 --> 00:25:09,064
so the symptoms will disappear too.
365
00:25:10,324 --> 00:25:11,395
No way.
366
00:25:12,165 --> 00:25:13,265
I can't believe you...
367
00:25:14,235 --> 00:25:15,905
until I see her for myself.
368
00:25:18,475 --> 00:25:19,475
There she is.
369
00:25:21,304 --> 00:25:22,844
(Operating Center)
370
00:25:22,844 --> 00:25:23,844
Ji Yul.
371
00:25:24,415 --> 00:25:25,475
Are you all right?
372
00:25:28,445 --> 00:25:29,445
Are you awake?
373
00:25:30,215 --> 00:25:31,955
Ji Yul, if you hear me,
374
00:25:32,584 --> 00:25:33,755
nod your head.
375
00:25:37,594 --> 00:25:39,255
Mom.
376
00:25:39,755 --> 00:25:43,395
Ji Yul. You can talk now? You can speak?
377
00:25:44,265 --> 00:25:45,834
Yes.
378
00:25:46,864 --> 00:25:49,205
My poor baby... Thank you.
379
00:26:00,245 --> 00:26:03,114
She'll no longer see or hear what isn't there.
380
00:26:03,344 --> 00:26:04,814
If she gets treated,
381
00:26:05,284 --> 00:26:06,955
she'll go back to the old Ji Yul.
382
00:26:09,155 --> 00:26:10,925
You saved her, doctor.
383
00:26:11,955 --> 00:26:12,955
Thank you.
384
00:26:13,124 --> 00:26:14,124
No.
385
00:26:15,094 --> 00:26:17,195
Neither of you is fully saved yet.
386
00:26:19,294 --> 00:26:21,534
I revealed the so-called wicked spirit to you.
387
00:26:21,834 --> 00:26:23,265
It's time you told me the truth.
388
00:26:24,274 --> 00:26:25,274
About...
389
00:26:25,874 --> 00:26:27,675
what happened on the rooftop.
390
00:26:31,814 --> 00:26:34,215
Was Ji Yul the only one you saw on the rooftop?
391
00:26:34,645 --> 00:26:35,645
Did Ji Yul...
392
00:26:36,814 --> 00:26:38,485
hurt her father?
393
00:26:45,395 --> 00:26:47,294
Do you not want to be saved?
394
00:26:51,765 --> 00:26:52,765
I do.
395
00:26:56,034 --> 00:26:57,574
The truth is, that day...
396
00:27:02,574 --> 00:27:05,574
- Ji Yul! - Where are you?
397
00:27:05,574 --> 00:27:08,185
- Ji Yul, come on out! - Eun Jung, come out here!
398
00:27:08,185 --> 00:27:09,584
- Ji Yul! - Show yourself!
399
00:27:09,584 --> 00:27:11,155
Hand Ji Yul over to us!
400
00:27:11,155 --> 00:27:13,415
- Ji Yul! - Where's Ji Yul?
401
00:27:13,415 --> 00:27:15,554
Eun Jung, come out here!
402
00:27:15,554 --> 00:27:17,425
- Ji Yul! - Did you not see a little girl?
403
00:27:17,425 --> 00:27:18,695
Where are you, Ji Yul?
404
00:27:19,024 --> 00:27:20,255
Madam Messenger.
405
00:27:22,564 --> 00:27:24,465
Here they are.
406
00:27:24,465 --> 00:27:26,235
- You! - You, stop.
407
00:27:27,465 --> 00:27:28,465
Stay where you are.
408
00:27:28,735 --> 00:27:31,675
You. What did you do to Ji Yul?
409
00:27:32,975 --> 00:27:34,505
I performed a miracle.
410
00:27:35,304 --> 00:27:36,874
I saved Ji Yul.
411
00:27:37,145 --> 00:27:38,614
That's nonsense.
412
00:27:39,114 --> 00:27:40,114
Madam Messenger.
413
00:27:40,915 --> 00:27:43,384
Ji Yul speaks now.
414
00:27:47,054 --> 00:27:50,554
There was something called a teratoma in her body.
415
00:27:50,854 --> 00:27:52,794
I saw what they took out of her.
416
00:27:52,794 --> 00:27:54,925
Eun Jung, you need to come to your senses.
417
00:27:55,564 --> 00:27:57,564
The wicked spirit attacks the mind,
418
00:27:57,895 --> 00:27:59,265
not the body.
419
00:27:59,794 --> 00:28:01,435
Just because they found something in her...
420
00:28:01,735 --> 00:28:03,534
doesn't mean the wicked spirit's gone.
421
00:28:04,675 --> 00:28:06,735
Do not fall for their evil tricks.
422
00:28:07,905 --> 00:28:10,475
I'm the Saviour. The evil one doing tricks...
423
00:28:11,774 --> 00:28:13,344
- is her. - Shut it!
424
00:28:14,314 --> 00:28:15,384
You evil thing.
425
00:28:15,915 --> 00:28:18,755
Ms. Yang, think about it rationally.
426
00:28:18,755 --> 00:28:21,124
I made Ji Yul speak again. Am I the wicked evil spirit,
427
00:28:21,324 --> 00:28:23,124
or is she the wicked evil spirit for blaming Ji Yul...
428
00:28:23,455 --> 00:28:24,854
for what she did?
429
00:28:25,324 --> 00:28:26,324
You can tell, can't you?
430
00:28:28,024 --> 00:28:31,034
What did I say is the first step of sin?
431
00:28:31,564 --> 00:28:32,935
Thinking about it.
432
00:28:33,195 --> 00:28:35,905
Numbing your thoughts and controlling your actions.
433
00:28:35,905 --> 00:28:38,074
That's how religious sects get to you.
434
00:28:38,074 --> 00:28:39,205
You must think.
435
00:28:39,834 --> 00:28:40,905
Think for yourself.
436
00:28:41,104 --> 00:28:42,675
Do not commit more sins.
437
00:28:42,675 --> 00:28:44,205
It's not a sin to think!
438
00:28:44,675 --> 00:28:45,844
Think for yourself.
439
00:28:46,274 --> 00:28:48,384
You can't fall for his evil whispers.
440
00:28:48,584 --> 00:28:52,415
Ji Yul will suffer again to pay for your foolishness.
441
00:28:52,415 --> 00:28:54,255
It's not your fault that she's sick.
442
00:28:54,584 --> 00:28:55,985
It was the teratoma.
443
00:28:55,985 --> 00:28:58,195
Don't fall for his evil tricks!
444
00:28:58,195 --> 00:29:00,554
Who's the one who made Ji Yul speak again?
445
00:29:00,854 --> 00:29:03,824
Didn't you see the miracle for yourself?
446
00:29:10,104 --> 00:29:12,235
Stop, everyone!
447
00:29:18,374 --> 00:29:19,544
Madam Messenger.
448
00:29:21,284 --> 00:29:22,384
Yes.
449
00:29:23,384 --> 00:29:24,515
Don't cry.
450
00:29:27,354 --> 00:29:28,354
Come to me.
451
00:29:36,225 --> 00:29:37,225
Come on.
452
00:29:41,405 --> 00:29:42,405
Madam Messenger.
453
00:29:43,505 --> 00:29:44,834
Yes.
454
00:29:45,475 --> 00:29:46,475
Welcome back.
455
00:29:46,935 --> 00:29:48,705
Return to your family.
456
00:29:49,145 --> 00:29:50,505
We're family.
457
00:29:51,945 --> 00:29:53,745
Ji Yul needs a family.
458
00:29:54,685 --> 00:29:55,685
Without us,
459
00:29:56,384 --> 00:29:58,084
she'll get sick again...
460
00:29:58,415 --> 00:29:59,915
and she'll kill again.
461
00:30:03,185 --> 00:30:04,185
No.
462
00:30:06,594 --> 00:30:09,824
I made her sick.
463
00:30:12,564 --> 00:30:14,165
By believing in you.
464
00:30:21,445 --> 00:30:23,574
Ji Yul's not a murderer.
465
00:30:24,614 --> 00:30:25,614
Detective.
466
00:30:27,515 --> 00:30:29,614
The killer my husband named...
467
00:30:30,544 --> 00:30:31,915
Madam Messenger.
468
00:30:32,655 --> 00:30:34,084
Madam Messenger...
469
00:30:35,284 --> 00:30:37,854
threatened me with a knife.
470
00:30:47,534 --> 00:30:48,905
I tried to get away...
471
00:30:49,935 --> 00:30:51,435
and I fell.
472
00:30:55,675 --> 00:30:56,675
Eun Jung.
473
00:30:57,814 --> 00:31:01,945
Please break free from her.
474
00:31:02,844 --> 00:31:04,755
That's the only way...
475
00:31:05,114 --> 00:31:07,955
you and Ji Yul can live.
476
00:31:09,054 --> 00:31:10,384
Okay?
477
00:31:11,794 --> 00:31:14,094
Promise me.
478
00:31:15,725 --> 00:31:17,895
The killer my husband named...
479
00:31:19,935 --> 00:31:21,505
was her.
480
00:31:22,235 --> 00:31:23,765
Arrest her for me.
481
00:31:23,765 --> 00:31:25,634
- What is she saying? - You traitor!
482
00:31:26,034 --> 00:31:28,245
What are you talking about?
483
00:31:28,645 --> 00:31:31,574
You're under arrest for the murder of Han Sung Woo.
484
00:31:31,574 --> 00:31:32,715
- No! - Let her go!
485
00:31:32,715 --> 00:31:35,745
Let go of us all before I turn nasty.
486
00:31:45,054 --> 00:31:46,294
You did great.
487
00:31:46,955 --> 00:31:47,965
Now Ji Yul...
488
00:31:48,895 --> 00:31:50,225
is completely saved.
489
00:31:59,134 --> 00:32:00,374
Mom.
490
00:32:03,905 --> 00:32:04,945
Ji Yul.
491
00:32:07,574 --> 00:32:08,715
Mom.
492
00:32:10,015 --> 00:32:11,015
I saw...
493
00:32:13,455 --> 00:32:15,524
Madam Messenger.
494
00:32:17,155 --> 00:32:19,794
On the rooftop, in a mirror.
495
00:32:21,124 --> 00:32:22,124
Yes, I know.
496
00:32:23,225 --> 00:32:24,695
I'm sorry.
497
00:32:25,695 --> 00:32:27,265
It's my fault.
498
00:32:27,665 --> 00:32:29,435
I was so wrong.
499
00:32:40,774 --> 00:32:43,044
- Guard me in the Saviour’s name. - Guard me in the Saviour’s name.
500
00:32:43,044 --> 00:32:46,155
- Lead me in the Saviour’s name. - Lead me in the Saviour’s name.
501
00:32:46,155 --> 00:32:48,284
- We're saved in the Saviour’s name. - We're saved in the Saviour’s name.
502
00:32:48,284 --> 00:32:49,955
- We're protected. - We're protected.
503
00:32:49,955 --> 00:32:52,054
- Guard me in the Saviour’s name. - Guard me in the Saviour’s name.
504
00:32:52,054 --> 00:32:54,925
- Lead me in the Saviour’s name. - Lead me in the Saviour’s name.
505
00:32:54,925 --> 00:32:56,925
- We're saved in the Saviour’s name. - We're saved in the Saviour’s name.
506
00:32:56,925 --> 00:32:58,794
I'm protected in the Saviour’s name.
507
00:32:58,794 --> 00:33:02,234
- Lead us out of this turmoil. - Lead us out of this turmoil.
508
00:33:02,234 --> 00:33:04,364
- Guard me in the Saviour’s name. - Guard me in the Saviour’s name.
509
00:33:04,364 --> 00:33:06,275
- Lead me in the Saviour’s name. - Lead me in the Saviour’s name.
510
00:33:14,745 --> 00:33:15,844
Lee Jung Ja.
511
00:33:16,384 --> 00:33:18,254
You manipulated Yang Eun Jung...
512
00:33:18,254 --> 00:33:20,415
and turned Ji Yul into a murderer.
513
00:33:20,714 --> 00:33:23,154
Do you know what a grave sin you're committing?
514
00:33:24,355 --> 00:33:26,895
Answer the question instead of threatening me.
515
00:33:26,895 --> 00:33:28,324
You'll rot in purgatory.
516
00:33:29,625 --> 00:33:31,534
You insulted the Deity's Messenger.
517
00:33:32,065 --> 00:33:33,364
You'll pay for it dearly.
518
00:33:34,234 --> 00:33:36,935
Not one of those curses again.
519
00:33:38,404 --> 00:33:41,444
After all I've heard, it's a miracle I'm still alive.
520
00:33:41,804 --> 00:33:45,574
Right. Dr. Brain wrote my name in red.
521
00:33:46,114 --> 00:33:47,114
I'm not dead yet.
522
00:33:49,745 --> 00:33:52,955
Do you get immune after a certain amount of curses?
523
00:33:53,585 --> 00:33:54,924
I'm not scared at all,
524
00:33:55,154 --> 00:33:57,754
so let's not waste our energy and move on.
525
00:33:58,324 --> 00:34:00,754
Tell me what happened on the rooftop.
526
00:34:05,194 --> 00:34:06,194
(Interrogation Room 2)
527
00:34:09,534 --> 00:34:10,935
After my husband died,
528
00:34:12,034 --> 00:34:13,574
I went up onto the rooftop.
529
00:34:16,574 --> 00:34:17,844
Ji Yul was there.
530
00:34:22,984 --> 00:34:23,984
Ji Yul!
531
00:34:36,165 --> 00:34:37,165
Ji Yul.
532
00:34:40,134 --> 00:34:41,964
What are you doing with a knife?
533
00:34:42,335 --> 00:34:43,765
Did you not see Madam Messenger?
534
00:35:02,625 --> 00:35:05,924
Why... Why did you do such a thing?
535
00:35:11,435 --> 00:35:12,665
Madam Messenger!
536
00:35:12,935 --> 00:35:14,094
You fool.
537
00:35:15,065 --> 00:35:16,835
It was all for Ji Yul's sake.
538
00:35:16,835 --> 00:35:18,105
Why don't you know that?
539
00:35:20,004 --> 00:35:22,145
He is not your husband.
540
00:35:22,545 --> 00:35:25,045
He is an evil thing who came to ruin Ji Yul's salvation.
541
00:35:25,245 --> 00:35:26,714
He suddenly showed up...
542
00:35:26,775 --> 00:35:29,145
and tried to kidnap Ji Yul. I struggled to stop him.
543
00:35:50,464 --> 00:35:51,534
Ji Yul.
544
00:35:52,804 --> 00:35:54,004
Ji Yul, where are you?
545
00:35:54,134 --> 00:35:56,545
Ji Yul. Han Ji Yul, where are you?
546
00:35:58,545 --> 00:35:59,645
Ji Yul, where are you?
547
00:36:42,455 --> 00:36:44,384
Your husband is not dead.
548
00:36:44,924 --> 00:36:46,594
The wicked spirit was judged.
549
00:36:47,254 --> 00:36:49,125
Your husband will be resurrected soon.
550
00:36:49,895 --> 00:36:51,495
This is all a good sign.
551
00:36:51,694 --> 00:36:53,464
The wicked spirit who didn't want Ji Yul to be cured...
552
00:36:53,795 --> 00:36:55,605
is now gone.
553
00:36:57,935 --> 00:36:59,375
Don't think about anything else.
554
00:36:59,975 --> 00:37:01,605
Do not commit more sins.
555
00:37:02,444 --> 00:37:05,275
You should be solely focused on Ji Yul's ritual at the moment.
556
00:37:05,515 --> 00:37:06,915
Only think about Ji Yul.
557
00:37:08,944 --> 00:37:11,315
Who is the most important person to you?
558
00:37:12,515 --> 00:37:14,015
It's Ji Yul, isn't it?
559
00:37:15,324 --> 00:37:16,324
Then...
560
00:37:17,554 --> 00:37:19,254
what about my husband?
561
00:37:19,654 --> 00:37:20,754
Ji Yul was...
562
00:37:21,995 --> 00:37:24,025
on the rooftop too, as you know.
563
00:37:26,134 --> 00:37:28,034
Since Ji Yul is a minor,
564
00:37:29,534 --> 00:37:31,904
she said Ji Yul wouldn't be punished in any way.
565
00:37:32,605 --> 00:37:34,174
She told me everyone would live...
566
00:37:35,674 --> 00:37:37,145
if I just did as she said.
567
00:37:39,214 --> 00:37:40,975
She said we'd all be saved.
568
00:37:42,815 --> 00:37:43,944
That's why...
569
00:37:47,815 --> 00:37:48,884
After all,
570
00:37:49,685 --> 00:37:52,295
I was the evil thing that was ruining Ji Yul's life.
571
00:37:54,964 --> 00:37:56,824
I ruined everything.
572
00:37:58,734 --> 00:38:00,795
Thank you for telling us the truth.
573
00:38:04,105 --> 00:38:07,004
Is there any physical evidence to prove that your husband fell...
574
00:38:07,004 --> 00:38:08,475
because the Messenger threatened him?
575
00:38:08,645 --> 00:38:10,574
A recording of a phone conversation. It could be anything.
576
00:38:12,475 --> 00:38:13,545
No, there's nothing.
577
00:38:14,815 --> 00:38:16,284
As per her orders,
578
00:38:17,415 --> 00:38:19,484
I got rid of all the security footage...
579
00:38:21,154 --> 00:38:24,685
and used a phone without the call-recording feature.
580
00:38:27,455 --> 00:38:29,464
Is there anything you saw on the rooftop?
581
00:38:29,464 --> 00:38:31,094
Even something very little. Please tell me.
582
00:38:33,665 --> 00:38:35,304
I've been racking my brain but can't think of anything.
583
00:38:39,674 --> 00:38:41,275
Can we only charge her with assault, then?
584
00:38:47,045 --> 00:38:49,645
There is evidence for something else.
585
00:38:50,545 --> 00:38:52,484
- Stop! - Keep out!
586
00:38:52,484 --> 00:38:54,714
- What are you doing? - Hey, stop them!
587
00:38:54,714 --> 00:38:57,754
- Stop! - Hey, move it!
588
00:38:57,754 --> 00:39:00,194
Pick up the pace. What are you doing?
589
00:39:00,254 --> 00:39:03,225
- Hey, hold it properly. - Goodness.
590
00:39:03,225 --> 00:39:04,765
- Over there. - Do you not know how to use it?
591
00:39:04,924 --> 00:39:06,795
Gosh, I haven't shovelled once...
592
00:39:06,795 --> 00:39:08,265
since I completed my military service.
593
00:39:08,765 --> 00:39:12,074
I bet you got bullied there, judging from the way you're shovelling.
594
00:39:12,375 --> 00:39:13,804
Darn...
595
00:39:13,804 --> 00:39:16,205
What? What's the matter?
596
00:39:17,205 --> 00:39:19,944
I was suddenly reminded of one of my seniors in the military.
597
00:39:21,214 --> 00:39:24,015
Gosh, I wonder how he's doing.
598
00:39:25,085 --> 00:39:27,154
I thought I'd run into him at the police station,
599
00:39:27,254 --> 00:39:28,384
but it hasn't happened yet.
600
00:39:29,125 --> 00:39:30,125
Goodness.
601
00:39:30,855 --> 00:39:32,725
Oh, what's that?
602
00:39:34,654 --> 00:39:35,665
What?
603
00:39:41,904 --> 00:39:42,935
Sir.
604
00:39:43,904 --> 00:39:45,134
What? What is it?
605
00:39:52,074 --> 00:39:53,775
It's a human skeleton!
606
00:39:53,775 --> 00:39:55,315
(Police Line, Do Not Cross)
607
00:39:55,315 --> 00:39:57,015
- Come here! Over here. - What is it?
608
00:39:57,015 --> 00:39:58,855
- Human bones. - Come here.
609
00:39:59,185 --> 00:40:00,984
We found a human skeleton.
610
00:40:07,125 --> 00:40:10,065
A human skeleton was found in the forest behind a building...
611
00:40:10,065 --> 00:40:11,424
in Juryu-dong owned by a religious organization.
612
00:40:11,424 --> 00:40:13,265
The police have launched an investigation.
613
00:40:13,364 --> 00:40:15,864
According to a tip we received, the skeleton...
614
00:40:15,864 --> 00:40:18,205
belonged to a teenage student who lived in the church building...
615
00:40:18,205 --> 00:40:19,605
with their mother.
616
00:40:19,734 --> 00:40:21,944
The student died during a salvation ritual,
617
00:40:21,944 --> 00:40:23,975
which is like an exorcism ritual.
618
00:40:24,205 --> 00:40:25,745
The leader of the organization, Lee Jung Ja,
619
00:40:25,745 --> 00:40:28,174
uploaded exorcism videos on a video-sharing platform...
620
00:40:28,174 --> 00:40:29,484
to find followers.
621
00:40:29,815 --> 00:40:31,955
- Give us a comment. - Release Madam Messenger at once!
622
00:40:31,955 --> 00:40:33,654
- How do you feel? - Release her!
623
00:40:33,855 --> 00:40:35,185
I'm fine.
624
00:40:35,554 --> 00:40:38,795
Wait and see. I will be revived.
625
00:40:38,924 --> 00:40:43,795
- Peace from the heart! - Peace from the heart!
626
00:40:43,795 --> 00:40:45,895
Don't take pictures. I said, no pictures!
627
00:40:45,895 --> 00:40:48,534
- No! - Let them go!
628
00:40:55,105 --> 00:40:56,545
- Stop! - One comment, please!
629
00:40:57,304 --> 00:40:59,714
Gosh, this cult has...
630
00:40:59,714 --> 00:41:01,574
way more followers than I thought.
631
00:41:01,574 --> 00:41:02,815
This is bad.
632
00:41:03,045 --> 00:41:06,085
Cults will always exist as long as humans live on this planet.
633
00:41:06,214 --> 00:41:07,654
This happens...
634
00:41:07,654 --> 00:41:09,784
because we, humans, are imperfect and weak.
635
00:41:10,284 --> 00:41:11,685
Emotional deficiency and anxiety.
636
00:41:11,685 --> 00:41:14,824
Wanting to rely on someone makes us weak.
637
00:41:16,694 --> 00:41:18,165
Dr. Brain.
638
00:41:18,165 --> 00:41:20,364
Do you experience emotional deficiency and anxiety too?
639
00:41:20,895 --> 00:41:22,134
Of course, I do.
640
00:41:22,435 --> 00:41:26,304
Oh, someone sounds human today. What's gotten into you?
641
00:41:26,504 --> 00:41:28,875
However, I have highly developed metacognitive skills,
642
00:41:28,875 --> 00:41:31,174
so I never let such emotions shake me up.
643
00:41:32,074 --> 00:41:34,844
Oh, Metacognition...
644
00:41:35,245 --> 00:41:37,515
allows you to be aware of things like,
645
00:41:37,515 --> 00:41:40,315
"I want to do this now because I feel anxious."
646
00:41:40,554 --> 00:41:43,054
It helps you refrain from certain behaviour.
647
00:41:45,395 --> 00:41:47,094
Oh, I see.
648
00:41:47,094 --> 00:41:49,165
I don't really understand what that means,
649
00:41:49,165 --> 00:41:52,435
but you suddenly sound so unapproachable. It's great.
650
00:41:54,234 --> 00:41:55,435
Yes, sir.
651
00:41:55,935 --> 00:41:57,134
I'll work hard.
652
00:41:57,364 --> 00:41:58,734
Have a great day, sir!
653
00:42:01,534 --> 00:42:02,674
Good work, all of you.
654
00:42:03,074 --> 00:42:05,714
The chief called me himself.
655
00:42:07,315 --> 00:42:09,884
I'll get a stellar performance review!
656
00:42:12,154 --> 00:42:13,884
Gosh, why am I crying?
657
00:42:14,455 --> 00:42:18,284
You've been under a lot of stress.
658
00:42:18,495 --> 00:42:19,625
Congratulations, sir!
659
00:42:19,795 --> 00:42:22,464
The chief said you'd get an award.
660
00:42:22,924 --> 00:42:24,964
Sorry? Why all of a sudden?
661
00:42:26,165 --> 00:42:27,335
Oh, that thing?
662
00:42:27,534 --> 00:42:29,835
The article about your good deed. You sure deserve it.
663
00:42:30,134 --> 00:42:32,335
Gosh, an award? That's not necessary.
664
00:42:34,234 --> 00:42:38,105
My gosh! Dr. Brain, I'll get an award thanks to you.
665
00:42:38,105 --> 00:42:40,444
This will be my very first award after elementary school.
666
00:42:40,444 --> 00:42:41,884
Thanks, Dr. Brain.
667
00:42:43,085 --> 00:42:44,344
I told you.
668
00:42:44,344 --> 00:42:47,254
Dr. Brain is like the team's lucky charm.
669
00:42:47,254 --> 00:42:48,984
- Even this case... - Wait, stop.
670
00:42:50,984 --> 00:42:52,324
I'm off.
671
00:43:01,765 --> 00:43:04,335
What's with him? I was complimenting him.
672
00:43:04,335 --> 00:43:05,904
I have no idea.
673
00:43:05,904 --> 00:43:07,804
We're not on his level,
674
00:43:08,705 --> 00:43:09,844
so I can't figure him out.
675
00:43:10,275 --> 00:43:12,315
Sir, the press briefing will take place shortly.
676
00:43:13,815 --> 00:43:15,284
Here is the report.
677
00:43:15,714 --> 00:43:17,585
Okay.
678
00:43:18,955 --> 00:43:20,185
Thanks, Captain Seul.
679
00:43:21,754 --> 00:43:24,625
Then I shall now go out there...
680
00:43:24,924 --> 00:43:27,025
and soak up the spotlight.
681
00:43:29,824 --> 00:43:31,094
Let's go.
682
00:43:32,503 --> 00:43:35,912
We also managed to uncover the other crimes committed by Lee Jung Ja.
683
00:43:36,043 --> 00:43:39,043
The Neuroscientific Investigation Team went undercover.
684
00:43:39,043 --> 00:43:40,912
The citizens are highly praising your hard work.
685
00:43:44,012 --> 00:43:45,023
Thank you.
686
00:43:45,023 --> 00:43:47,682
We're not afraid to put our lives on the line...
687
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
to serve and protect the people, and we'll continue to do the same.
688
00:43:51,722 --> 00:43:54,222
I heard the victim's daughter who was framed for the murder...
689
00:43:54,222 --> 00:43:55,963
exhibited symptoms of aphasia...
690
00:43:56,332 --> 00:43:58,702
because of a teratoma.
691
00:43:58,702 --> 00:43:59,932
What is a teratoma?
692
00:44:02,332 --> 00:44:05,742
You see, this teratoma...
693
00:44:06,173 --> 00:44:08,313
What is known as "teratoma" in English...
694
00:44:08,742 --> 00:44:11,443
is from a cell that was abnormally divided...
695
00:44:12,012 --> 00:44:13,682
- From a cell... - Did you get it too?
696
00:44:13,682 --> 00:44:15,483
What is this?
697
00:44:15,483 --> 00:44:16,753
Is this for real?
698
00:44:16,753 --> 00:44:18,782
- No way. - What is all this?
699
00:44:18,782 --> 00:44:21,253
- I can't believe it. - What's going on?
700
00:44:21,253 --> 00:44:23,293
Hold on a second. What is this?
701
00:44:23,293 --> 00:44:25,122
- Gosh. - No way.
702
00:44:25,122 --> 00:44:27,063
Seriously? Take a look.
703
00:44:27,063 --> 00:44:28,063
A salvation?
704
00:44:28,492 --> 00:44:30,693
- Is this for real? - Look.
705
00:44:30,693 --> 00:44:32,102
- Gosh. - No way.
706
00:44:36,472 --> 00:44:37,472
Chief.
707
00:44:38,273 --> 00:44:41,003
The video of Dr. Brain has gone viral.
708
00:44:50,213 --> 00:44:51,582
That concludes the briefing.
709
00:44:57,193 --> 00:45:02,532
(Instagram, Issue, 1,568 comments)
710
00:45:03,963 --> 00:45:06,133
(Instagram, Issue, 1,568 comments)
711
00:45:06,202 --> 00:45:07,702
It's not a sin to think!
712
00:45:08,273 --> 00:45:10,633
- Think for yourself. - Check him out. I'm impressed.
713
00:45:10,972 --> 00:45:13,773
It's not your fault that she's sick. It was the teratoma.
714
00:45:13,773 --> 00:45:16,113
Don't fall for his evil tricks!
715
00:45:16,313 --> 00:45:18,543
Who's the one who made Ji Yul speak again?
716
00:45:18,883 --> 00:45:21,483
Didn't you see the miracle for yourself?
717
00:45:22,613 --> 00:45:26,582
Ji Yul will suffer again to pay for your foolishness.
718
00:45:28,023 --> 00:45:30,253
Don't fall for his evil tricks!
719
00:45:31,153 --> 00:45:33,222
Numbing your thoughts and controlling your actions.
720
00:45:33,762 --> 00:45:35,463
That's how religious sects get to you.
721
00:45:35,463 --> 00:45:36,593
Press "like."
722
00:45:36,593 --> 00:45:37,662
You must think.
723
00:45:38,233 --> 00:45:39,302
Think for yourself.
724
00:45:39,863 --> 00:45:41,503
- Do not commit more sins. - You're a pretty one.
725
00:45:41,503 --> 00:45:43,102
It's not a sin to think!
726
00:45:43,102 --> 00:45:44,102
Focus.
727
00:45:44,503 --> 00:45:45,573
Think for yourself.
728
00:45:46,872 --> 00:45:49,472
- Don't fall for his evil tricks! - I was busy saving a young lamb...
729
00:45:49,472 --> 00:45:51,142
- from an evil sect. - Ji Yul will suffer again...
730
00:45:51,573 --> 00:45:53,613
to pay for your foolishness.
731
00:45:53,613 --> 00:45:55,313
- It's not your fault she's sick. - You saved her?
732
00:45:55,313 --> 00:45:56,412
It was the teratoma.
733
00:45:56,412 --> 00:45:58,552
Don't fall for his evil tricks!
734
00:45:58,552 --> 00:46:01,992
Do you believe that you saved this woman?
735
00:46:02,653 --> 00:46:04,823
I liberated her from the cult's spell.
736
00:46:05,492 --> 00:46:06,823
Of course I saved her.
737
00:46:06,823 --> 00:46:09,363
Sure. You did liberate her.
738
00:46:09,363 --> 00:46:11,392
But...
739
00:46:13,463 --> 00:46:15,102
would she be happy?
740
00:46:19,673 --> 00:46:20,673
That woman...
741
00:46:21,073 --> 00:46:23,943
fell for the words of a cult...
742
00:46:23,943 --> 00:46:25,983
because she was too afraid to confront her problems.
743
00:46:27,983 --> 00:46:30,512
No one reaches paradise by running away.
744
00:46:32,622 --> 00:46:34,823
To her, the cult was her paradise.
745
00:46:35,293 --> 00:46:37,222
She found solace among those people.
746
00:46:40,662 --> 00:46:42,762
It wasn't genuine though.
747
00:46:42,963 --> 00:46:44,662
Exactly.
748
00:46:45,503 --> 00:46:48,102
Even words of comfort that have no substance...
749
00:46:48,972 --> 00:46:51,742
have some humans release high levels of dopamine.
750
00:46:53,943 --> 00:46:57,673
From the beginning, she was designed as a moron.
751
00:47:07,782 --> 00:47:10,892
What is she facing after exiting the shell she was in?
752
00:47:12,193 --> 00:47:15,733
Her foolish acts brought her husband's death,
753
00:47:15,932 --> 00:47:18,193
and now she has to live in a dreaded world...
754
00:47:18,193 --> 00:47:20,832
where she's the sole carer of her child.
755
00:47:25,142 --> 00:47:27,602
From the second she wakes up in the morning,
756
00:47:28,173 --> 00:47:29,642
she'll be stuck...
757
00:47:29,642 --> 00:47:32,282
with the sickening taste of her foolishness.
758
00:47:32,912 --> 00:47:36,282
What she'll be faced with is a shuddering sense of shame.
759
00:47:37,883 --> 00:47:40,082
I can tell you with certainty...
760
00:47:40,653 --> 00:47:44,452
that you have led her to her demise.
761
00:47:45,622 --> 00:47:47,492
But yet, you say that you saved her.
762
00:47:48,633 --> 00:47:53,463
If you ask me, you sound like a megalomaniac.
763
00:47:57,073 --> 00:47:59,872
(Order)
764
00:48:01,472 --> 00:48:04,372
You have led her to her demise.
765
00:48:09,012 --> 00:48:10,012
(Neuroscientific Investigation Team)
766
00:48:11,182 --> 00:48:13,052
Saviour.
767
00:48:13,952 --> 00:48:15,023
What brings you by?
768
00:48:15,892 --> 00:48:18,463
You worked hard in order to save me.
769
00:48:18,793 --> 00:48:20,363
I brought this for you all to enjoy.
770
00:48:22,532 --> 00:48:24,332
This isn't something we can accept.
771
00:48:24,863 --> 00:48:27,932
Please consider it as a token of my gratitude and have some.
772
00:48:28,733 --> 00:48:31,602
Let this be the last time you offer us food though.
773
00:48:31,943 --> 00:48:35,543
Strike that. There shouldn't be a reason for you to come here.
774
00:48:37,543 --> 00:48:39,742
Anyway, we'll enjoy it.
775
00:48:41,213 --> 00:48:43,213
I'll have some to express my gratitude.
776
00:48:44,113 --> 00:48:46,722
I'm good, so please enjoy.
777
00:48:48,122 --> 00:48:49,122
Saviour.
778
00:48:50,892 --> 00:48:51,923
Actually,
779
00:48:53,093 --> 00:48:56,133
I came by to tell you something.
780
00:49:06,443 --> 00:49:07,443
From now on,
781
00:49:08,302 --> 00:49:09,773
I will put my faith in you.
782
00:49:17,512 --> 00:49:18,923
Please allow that.
783
00:49:20,082 --> 00:49:22,052
I don't think I'll be able to carry on with my life.
784
00:49:23,193 --> 00:49:25,193
Every day, I'm living my worst nightmare.
785
00:49:28,323 --> 00:49:30,863
The nightmare begins the second I wake up in the morning.
786
00:49:32,832 --> 00:49:35,403
I'm worried if I'll be able to care for Ji Yul on my own,
787
00:49:35,602 --> 00:49:38,133
and I'm scared about believing in the wrong kind of people again.
788
00:49:39,802 --> 00:49:40,872
Every morning,
789
00:49:41,843 --> 00:49:44,073
I wish to stay asleep forever.
790
00:49:45,142 --> 00:49:46,142
Saviour.
791
00:49:46,813 --> 00:49:48,713
Just like you saved Ji Yul,
792
00:49:50,012 --> 00:49:51,483
save me as well.
793
00:49:53,122 --> 00:49:56,323
Do something neuroscientifically to reform my brain.
794
00:50:06,963 --> 00:50:07,963
Ms. Yang.
795
00:50:09,573 --> 00:50:10,733
Do you believe in me?
796
00:50:11,432 --> 00:50:13,073
Yes, I do.
797
00:50:13,403 --> 00:50:15,472
Will you trust my words and do as I say?
798
00:50:16,972 --> 00:50:18,813
Yes, I will follow your command.
799
00:50:19,412 --> 00:50:20,443
From this moment on,
800
00:50:21,713 --> 00:50:23,653
you will put your faith in just one person.
801
00:50:24,412 --> 00:50:25,423
Of course.
802
00:50:25,782 --> 00:50:27,383
The person you should believe in...
803
00:50:29,323 --> 00:50:30,892
is yourself.
804
00:50:36,032 --> 00:50:37,863
Love who you are...
805
00:50:38,832 --> 00:50:40,932
and trust yourself.
806
00:50:45,003 --> 00:50:46,403
Then forever,
807
00:50:47,602 --> 00:50:48,843
you will be able to save yourself.
808
00:50:51,472 --> 00:50:52,483
Do you understand?
809
00:51:09,293 --> 00:51:12,403
(Neuroscientific Investigation Team)
810
00:51:12,963 --> 00:51:15,102
At first, I thought he was playing one of his tricks,
811
00:51:15,102 --> 00:51:17,573
but his words had such a deep meaning.
812
00:51:17,773 --> 00:51:19,802
She truly found salvation.
813
00:51:19,802 --> 00:51:22,742
I almost became a believer myself. A believer of Lord Ha Ru.
814
00:51:24,813 --> 00:51:28,213
Dr. Brain charms you the more you get to know him.
815
00:51:28,543 --> 00:51:30,052
You know what that means, right?
816
00:51:30,052 --> 00:51:32,323
Of course. The more you get to know a person,
817
00:51:32,323 --> 00:51:33,682
the more you find him or her charming.
818
00:51:34,883 --> 00:51:35,892
But...
819
00:51:36,293 --> 00:51:38,523
- don't you think you're into him? - Who?
820
00:51:38,863 --> 00:51:42,133
That "male" doctor known as Dr. Brain.
821
00:51:42,563 --> 00:51:45,032
He's all you can talk about.
822
00:51:46,133 --> 00:51:48,233
Can't we talk more about us?
823
00:51:48,903 --> 00:51:51,872
Is there anything about us that must be said? Oh, there is.
824
00:51:52,142 --> 00:51:54,972
Why do you keep having jokbal here?
825
00:51:54,972 --> 00:51:56,343
We're divorced, you know.
826
00:51:57,273 --> 00:51:59,242
Who says you can't have jokbal with your ex?
827
00:51:59,242 --> 00:52:00,242
Is it illegal?
828
00:52:01,142 --> 00:52:02,983
Stop responding with the same answer.
829
00:52:02,983 --> 00:52:04,713
It leaves me with only one thing to say.
830
00:52:05,282 --> 00:52:06,852
Now I'm really suspicious.
831
00:52:07,383 --> 00:52:08,653
Why are you suddenly being cranky?
832
00:52:08,823 --> 00:52:11,352
Cranky? Do you want to see how cranky I can actually be?
833
00:52:11,352 --> 00:52:12,363
What...
834
00:52:14,023 --> 00:52:15,492
What is it? Where are you going?
835
00:52:18,492 --> 00:52:20,133
What's wrong? Yi Na?
836
00:52:22,403 --> 00:52:23,773
Unbelievable.
837
00:52:24,133 --> 00:52:25,872
This is why we should stay away from each other.
838
00:52:25,872 --> 00:52:26,972
Get going, will you?
839
00:52:27,273 --> 00:52:29,512
Says the man who once said...
840
00:52:29,512 --> 00:52:31,943
that he wanted us to be stuck together like koala bears.
841
00:52:32,483 --> 00:52:34,443
Are you kidding me? Keep your voice down.
842
00:52:35,952 --> 00:52:38,852
Come on. It's what you said though.
843
00:52:40,753 --> 00:52:41,823
What do you say?
844
00:52:43,852 --> 00:52:45,052
How about a trip...
845
00:52:45,992 --> 00:52:47,262
down memory lane?
846
00:52:47,722 --> 00:52:50,162
Stop it. Stop looking at me like that.
847
00:52:50,392 --> 00:52:52,903
- Get going already. - What...
848
00:52:52,903 --> 00:52:54,403
Go, lady.
849
00:52:54,403 --> 00:52:55,903
- Leave. - Why am I...
850
00:52:55,903 --> 00:52:57,432
the only one you're mean to?
851
00:52:57,602 --> 00:52:59,403
- I told you to leave. - Wait.
852
00:52:59,403 --> 00:53:00,503
Stop fighting back.
853
00:53:00,503 --> 00:53:01,642
No, I'm not leaving.
854
00:53:08,242 --> 00:53:10,052
(Eradicate the 4 social evils.)
855
00:53:18,253 --> 00:53:19,762
They're polar opposites.
856
00:54:04,403 --> 00:54:05,742
It's to congratulate you on your citation.
857
00:54:06,173 --> 00:54:07,443
Wear them at the ceremony.
858
00:54:09,012 --> 00:54:10,472
Why would you get me these?
859
00:54:11,972 --> 00:54:13,012
Goodness.
860
00:54:19,682 --> 00:54:21,052
You didn't have to...
861
00:54:21,423 --> 00:54:23,992
I'd like you to think long and hard...
862
00:54:24,423 --> 00:54:28,323
as to why I got these for you when I didn't have to.
863
00:54:39,102 --> 00:54:40,372
What does it mean?
864
00:54:41,443 --> 00:54:43,912
I'm so scared all of a sudden.
865
00:54:46,242 --> 00:54:47,883
They look expensive.
866
00:54:49,582 --> 00:54:50,582
Goodness.
867
00:54:57,593 --> 00:55:01,423
I know I looked at him with love dripping from my eyes.
868
00:55:06,733 --> 00:55:08,102
No way.
869
00:55:09,302 --> 00:55:11,403
No, not someone like me.
870
00:55:18,012 --> 00:55:19,713
(Neuroscientific Investigation Team)
871
00:55:22,383 --> 00:55:23,412
What was that about?
872
00:55:24,113 --> 00:55:25,952
What? What was what?
873
00:55:26,952 --> 00:55:28,222
That face.
874
00:55:28,323 --> 00:55:29,892
It's the face teenage boys make...
875
00:55:29,892 --> 00:55:31,923
when their moms catch them reading an inappropriate magazine.
876
00:55:31,923 --> 00:55:34,762
Do you think I'm a teenager?
877
00:55:35,892 --> 00:55:38,593
I work late tonight, so you can go home.
878
00:55:44,773 --> 00:55:48,673
What on earth did he hide so hurriedly?
879
00:55:59,622 --> 00:56:00,653
What's this?
880
00:56:13,863 --> 00:56:15,903
Why did he keep this hidden?
881
00:56:18,432 --> 00:56:19,443
(Type PIN)
882
00:56:21,543 --> 00:56:22,573
(Wrong PIN)
883
00:56:24,043 --> 00:56:26,443
(Hint)
884
00:56:26,443 --> 00:56:27,512
(Wrong PIN)
885
00:56:35,452 --> 00:56:37,693
(Half-day leave, Parent-teacher conference)
886
00:56:37,852 --> 00:56:39,193
(Memorial ceremony)
887
00:56:39,193 --> 00:56:40,222
"Memorial ceremony."
888
00:56:44,662 --> 00:56:45,702
His daughter's birthday?
889
00:56:48,463 --> 00:56:49,472
(Type PIN)
890
00:56:49,472 --> 00:56:52,602
(Hint)
891
00:56:55,673 --> 00:56:57,113
I knew it.
892
00:56:57,512 --> 00:56:59,682
He has the mind of an amoeba when it comes to setting passwords.
893
00:57:01,343 --> 00:57:03,552
(Geum Myung Se's files)
894
00:57:03,552 --> 00:57:04,582
"High-schooler?"
895
00:57:05,113 --> 00:57:06,222
It can't be.
896
00:57:09,153 --> 00:57:11,392
- Your school uniform. - Right here.
897
00:57:12,293 --> 00:57:13,293
How much?
898
00:57:13,793 --> 00:57:15,762
Short is three hours, 150 dollars.
899
00:57:15,762 --> 00:57:17,262
Long is eight hours, 250 dollars.
900
00:57:18,332 --> 00:57:21,032
Okay. Let's go for the long deal.
901
00:57:21,503 --> 00:57:22,532
Sure.
902
00:57:28,602 --> 00:57:31,773
This punk is a piece of trash.
903
00:57:39,122 --> 00:57:41,122
This really does...
904
00:57:42,793 --> 00:57:44,222
look bad.
905
00:57:44,552 --> 00:57:47,063
I'm right. He's a piece of trash.
906
00:57:47,693 --> 00:57:49,293
Way beyond my expectation.
907
00:57:51,633 --> 00:57:53,733
Will you report him? Or shall I?
908
00:57:53,863 --> 00:57:56,403
No, don't report him. Don't ever.
909
00:57:56,673 --> 00:57:57,673
But...
910
00:57:58,372 --> 00:58:00,173
Just reporting him won't cut it.
911
00:58:00,573 --> 00:58:03,573
He must be utterly humiliated before he's dismissed.
912
00:58:04,012 --> 00:58:05,073
What will you do?
913
00:58:07,483 --> 00:58:08,713
I have...
914
00:58:09,753 --> 00:58:11,012
a plan.
915
00:58:16,852 --> 00:58:18,923
(Large Conference Room)
916
00:58:19,593 --> 00:58:21,093
(Model Detective Award Ceremony)
917
00:58:21,693 --> 00:58:24,032
Please look out for our new team.
918
00:58:24,032 --> 00:58:25,233
I will, of course.
919
00:58:25,633 --> 00:58:27,932
Will you consider me for promotion next time?
920
00:58:35,142 --> 00:58:38,372
Hey, I don't believe this is happening.
921
00:58:38,372 --> 00:58:41,213
Who'd have thought I'd get to write about you being awarded?
922
00:58:41,213 --> 00:58:43,952
Be quiet. You sit in the corner.
923
00:58:45,012 --> 00:58:47,082
Why? Give me an exclusive.
924
00:58:47,823 --> 00:58:49,023
Dr. Brain will be here.
925
00:58:49,023 --> 00:58:51,352
Stay out of his way unless you want an earful.
926
00:58:51,923 --> 00:58:54,492
Oh. If you mean Dr. Brain,
927
00:58:55,293 --> 00:58:56,332
I must get scarce.
928
00:58:57,563 --> 00:58:59,832
How about a shot or two after?
929
00:58:59,832 --> 00:59:00,932
It's this way.
930
00:59:11,242 --> 00:59:12,313
Detective Geum.
931
00:59:12,912 --> 00:59:13,943
Hello.
932
00:59:14,682 --> 00:59:16,383
You look great in uniform.
933
00:59:17,113 --> 00:59:18,483
Thank you.
934
00:59:18,483 --> 00:59:20,682
I haven't worn it in a while and it's a bit awkward.
935
00:59:22,653 --> 00:59:26,093
I was surprised to hear you'd join us.
936
00:59:26,093 --> 00:59:28,762
I thought you disliked ceremonies. Thanks.
937
00:59:29,332 --> 00:59:30,363
Not at all.
938
00:59:37,233 --> 00:59:39,943
We'll begin the ceremony to award...
939
00:59:39,943 --> 00:59:42,773
Sergeant Geum Myung Se the Model Detective Award.
940
00:59:50,313 --> 00:59:53,323
Don't you think he looks amazing in uniform?
941
00:59:54,023 --> 00:59:55,622
He doesn't look like a dad at all.
942
00:59:55,622 --> 00:59:57,523
You have terrible taste in men.
943
00:59:57,753 --> 00:59:58,753
What?
944
00:59:59,193 --> 01:00:01,693
The man you fell for eventually is a piece of trash.
945
01:00:04,432 --> 01:00:05,532
"Trash?"
946
01:00:07,003 --> 01:00:08,633
You'll soon see what I mean.
947
01:00:15,242 --> 01:00:16,613
- Citation. - Oh, no.
948
01:00:16,613 --> 01:00:18,443
- Sergeant Geum Myung Se. - I'm late.
949
01:00:19,443 --> 01:00:23,813
"This person has a great sense of duty and calling..."
950
01:00:23,952 --> 01:00:26,452
"with which he does his job as a police officer."
951
01:00:26,622 --> 01:00:29,023
"This serves to acknowledge him as a great model."
952
01:00:29,253 --> 01:00:31,492
October 14, 2022,
953
01:00:31,492 --> 01:00:34,063
Head of Seobu Police Station, Kim Gi Tak.
954
01:00:37,293 --> 01:00:38,332
Congratulations.
955
01:00:45,202 --> 01:00:47,972
(Model Detective Award Ceremony)
956
01:00:48,602 --> 01:00:51,912
Sergeant Geum Myung Se will say a few words.
957
01:00:53,483 --> 01:00:54,543
Okay.
958
01:00:56,182 --> 01:00:59,222
I don't know what to say.
959
01:01:00,052 --> 01:01:02,753
I thought about it all night long...
960
01:01:02,992 --> 01:01:04,622
and I'm still stuck.
961
01:01:06,023 --> 01:01:07,023
First of all,
962
01:01:07,823 --> 01:01:10,593
I thank you so much for congratulating me.
963
01:01:17,702 --> 01:01:19,242
You're all so busy,
964
01:01:20,073 --> 01:01:22,642
and you still came by to congratulate me...
965
01:01:23,043 --> 01:01:24,043
Your school uniform.
966
01:01:24,573 --> 01:01:25,713
Right here.
967
01:01:26,742 --> 01:01:27,782
How much?
968
01:01:28,213 --> 01:01:30,213
Short is three hours, 150 dollars.
969
01:01:30,213 --> 01:01:31,813
Long is eight hours, 250 dollars.
970
01:01:32,823 --> 01:01:35,452
Okay. Let's go for the long deal.
971
01:01:35,883 --> 01:01:36,952
Sure.
972
01:01:38,823 --> 01:01:41,492
- What's that? - Is he with a kid?
973
01:01:41,492 --> 01:01:43,733
- Where's he going? - It's him.
974
01:02:23,602 --> 01:02:25,573
(Brain Works)
975
01:02:27,073 --> 01:02:29,073
It looks like we have another interesting case.
976
01:02:29,173 --> 01:02:32,343
He really appeared as a human being and hurt the wife?
977
01:02:32,343 --> 01:02:34,543
You can't do this!
978
01:02:34,543 --> 01:02:37,012
Dr. Brain, you can see inside the head,
979
01:02:37,412 --> 01:02:39,213
but the eyes of one in love are different.
980
01:02:39,682 --> 01:02:42,892
I know of such a person too.
981
01:02:44,923 --> 01:02:48,063
One who killed for love.
982
01:02:48,823 --> 01:02:49,863
Why would you do that?
983
01:02:50,332 --> 01:02:51,662
I warned you.
984
01:02:51,662 --> 01:02:52,863
Darn you.
985
01:02:52,863 --> 01:02:54,633
Hit me only if you can handle what comes next.
68524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.