All language subtitles for B.W.S01E06.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,563 --> 00:00:02,264 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:02,264 --> 00:00:04,034 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:04,034 --> 00:00:05,534 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:05,733 --> 00:00:10,404 (Episode 6. How to Be Saved Forever) 5 00:00:17,784 --> 00:00:20,214 - Help us. - Help us. 6 00:00:20,714 --> 00:00:23,784 - Save us. - Save us. 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,294 - Protect us. - Protect us. 8 00:00:37,404 --> 00:00:39,804 Darn it. I should've just eaten the thing. 9 00:01:00,823 --> 00:01:02,123 Saviour. 10 00:01:02,823 --> 00:01:05,993 You protect us from all the evil of the world, 11 00:01:06,094 --> 00:01:09,603 Please protect this poor soul as he fights the wicked spirit... 12 00:01:10,204 --> 00:01:11,873 that lives within his being. 13 00:01:11,873 --> 00:01:14,243 - Protect him. - Protect him. 14 00:01:14,373 --> 00:01:16,444 Leave, wicked spirit! 15 00:01:23,944 --> 00:01:25,954 Leave, wicked spirit! 16 00:01:26,883 --> 00:01:28,754 Leave, wicked spirit! 17 00:01:29,784 --> 00:01:31,823 Leave, wicked spirit! 18 00:01:32,894 --> 00:01:34,823 Leave, wicked spirit! 19 00:01:35,823 --> 00:01:37,933 Leave, wicked spirit! 20 00:01:41,304 --> 00:01:42,663 (Salvation and Heal) 21 00:01:42,663 --> 00:01:44,674 Leave, wicked spirit! 22 00:01:46,704 --> 00:01:48,573 - I should be the one to kill him. - Leave, wicked spirit! 23 00:01:50,273 --> 00:01:52,713 - Leave, wicked spirit! - She might beat me to it. 24 00:02:19,903 --> 00:02:20,943 Dear brother. 25 00:02:21,903 --> 00:02:23,574 Is your mind clearing up? 26 00:02:26,014 --> 00:02:28,443 If the spirit has left you, your legs shall move. 27 00:02:29,414 --> 00:02:31,813 If not, you will still be paralysed. 28 00:02:32,813 --> 00:02:34,584 We'll check your status later... 29 00:02:35,584 --> 00:02:37,954 and carry out the ritual again if need be. 30 00:02:52,003 --> 00:02:53,273 (Salvation and Heal) 31 00:02:53,273 --> 00:02:55,674 We'll begin Han Ji Yul's... 32 00:02:56,174 --> 00:02:57,373 salvation ritual. 33 00:03:02,943 --> 00:03:06,713 I'm protected in the Saviour’s name. 34 00:03:07,054 --> 00:03:11,354 I'm protected in the Saviour’s name. 35 00:03:11,593 --> 00:03:15,394 Guard me in the Saviour’s name. 36 00:03:15,394 --> 00:03:19,693 - Guard me in the Saviour’s name. - Guard me in the Saviour’s name. 37 00:03:20,164 --> 00:03:21,433 Saviour. 38 00:03:22,463 --> 00:03:25,773 You protect us from all the evil of the world. 39 00:03:26,804 --> 00:03:30,743 Please protect this poor soul as she fights the wicked spirit... 40 00:03:31,574 --> 00:03:32,914 that lives within her being. 41 00:03:32,914 --> 00:03:35,644 - Protect her. - Protect her. 42 00:03:35,813 --> 00:03:39,084 Saviour. Show yourself to us... 43 00:03:39,753 --> 00:03:42,783 so this soul who's possessed by darkness and evil... 44 00:03:42,924 --> 00:03:45,854 will no longer carry out any evil. 45 00:04:14,724 --> 00:04:16,683 With the Saviour’s omnipotent power, 46 00:04:17,224 --> 00:04:21,323 I send all wicked spirits beyond the fiery pit. 47 00:04:24,833 --> 00:04:27,234 No... 48 00:04:52,024 --> 00:04:54,123 Let there be light. 49 00:04:57,763 --> 00:05:00,563 Saviour? 50 00:05:01,333 --> 00:05:03,864 - It's him. - It's our Saviour. 51 00:05:03,864 --> 00:05:06,373 - Our Saviour’s here. - My gosh... 52 00:05:06,373 --> 00:05:07,534 Who are you? 53 00:05:08,304 --> 00:05:10,443 I'm the Saviour who has come... 54 00:05:11,214 --> 00:05:14,143 to save this child's spirit that is being eaten away by evil. 55 00:05:14,484 --> 00:05:15,714 Thank you. 56 00:05:17,013 --> 00:05:19,953 Thank you so much. 57 00:05:20,083 --> 00:05:23,183 Our Saviour has come. 58 00:05:23,383 --> 00:05:25,953 - Dear Saviour! - Dear Saviour! 59 00:05:26,123 --> 00:05:28,193 - He has come. - Dear Saviour. 60 00:05:28,193 --> 00:05:30,993 - My goodness. - Thank you. 61 00:05:31,563 --> 00:05:32,664 Saviour. 62 00:05:33,393 --> 00:05:35,734 - Thank you. - Thank you for coming to us. 63 00:05:35,833 --> 00:05:38,433 - We're blessed. - We're truly saved. 64 00:05:39,304 --> 00:05:42,604 - Please save us. - Protect us all. 65 00:05:42,604 --> 00:05:44,373 Saviour. 66 00:05:44,674 --> 00:05:48,544 Love, and do what you wish. 67 00:05:50,484 --> 00:05:53,484 Love, and do what you wish. 68 00:05:53,813 --> 00:05:55,953 While I breathe, I hope. 69 00:05:57,383 --> 00:05:59,193 While I breathe, I hope. 70 00:06:01,024 --> 00:06:03,464 Skillfulness takes time and life is short. 71 00:06:05,693 --> 00:06:08,133 Skillfulness takes time and life is short. 72 00:06:09,703 --> 00:06:11,274 - Oh, my. - My goodness. 73 00:06:12,904 --> 00:06:14,333 Let there be light. 74 00:06:14,474 --> 00:06:15,974 - Gosh. - Oh, my. 75 00:06:17,243 --> 00:06:20,114 Love, and do what you wish. 76 00:06:20,114 --> 00:06:21,143 - Gosh. - Saviour. 77 00:06:21,844 --> 00:06:24,243 While I breathe, I hope. 78 00:06:25,914 --> 00:06:28,683 Skillfulness takes time and life is short. 79 00:06:28,683 --> 00:06:29,683 Stop. 80 00:06:30,354 --> 00:06:34,193 - Our Saviour’s here. - My gosh... 81 00:06:34,864 --> 00:06:36,563 - He's here. - He has come. 82 00:06:36,563 --> 00:06:39,333 - It's him. - Please save us. 83 00:06:45,833 --> 00:06:46,933 Madam Messenger! 84 00:06:47,503 --> 00:06:50,643 Look at my husband. The paralysis has gone away! 85 00:06:51,003 --> 00:06:52,443 - What? - My goodness. 86 00:06:52,443 --> 00:06:54,073 - Oh, my! - Our Saviour! 87 00:06:54,073 --> 00:06:55,284 - My gosh! - Look! 88 00:06:55,284 --> 00:06:56,883 - It's a miracle. - My goodness! 89 00:06:56,883 --> 00:06:59,313 - Oh, my. - Our Saviour cured him. 90 00:07:00,054 --> 00:07:01,054 - It's a miracle. - My gosh. 91 00:07:01,323 --> 00:07:05,094 - It's a miracle! - Honey, you really have been cured. 92 00:07:05,094 --> 00:07:06,224 It's a true miracle. 93 00:07:06,424 --> 00:07:08,893 - His legs... - He's truly saved! 94 00:07:08,893 --> 00:07:10,893 - A miracle! - This is incredible! 95 00:07:12,734 --> 00:07:14,563 - I'm truly glad. - He can stand up now! 96 00:07:14,563 --> 00:07:16,063 The wicked spirit is gone. 97 00:07:16,804 --> 00:07:17,804 Our Saviour... 98 00:07:24,373 --> 00:07:25,373 Hey! 99 00:07:25,373 --> 00:07:26,643 Our Saviour... 100 00:07:27,373 --> 00:07:29,443 - Oh, no. - Our Saviour has left. 101 00:07:33,883 --> 00:07:34,883 I got this. 102 00:07:48,404 --> 00:07:50,633 - It won't budge. - Open it! Hurry! 103 00:07:50,633 --> 00:07:51,633 Help me. 104 00:07:51,904 --> 00:07:53,373 Push harder! 105 00:07:53,373 --> 00:07:54,943 - Gosh. - What's going on? 106 00:07:56,443 --> 00:07:58,443 - Hurry. - Let's find him. 107 00:08:18,933 --> 00:08:19,933 Dear Saviour. 108 00:08:21,364 --> 00:08:22,933 Where are you taking us? 109 00:08:23,164 --> 00:08:25,034 To the true path of salvation. 110 00:08:26,174 --> 00:08:27,833 The true path of salvation. 111 00:08:33,674 --> 00:08:34,744 - Hurry. - Let's go. 112 00:08:37,713 --> 00:08:38,713 Hey, stop! 113 00:08:40,254 --> 00:08:41,723 Hurry. Get him! 114 00:08:45,754 --> 00:08:47,924 Hey, let's go get the car. Come on. 115 00:08:51,963 --> 00:08:53,093 What happened to the tires? 116 00:08:55,103 --> 00:08:57,004 Darn it. Do we have another car? 117 00:08:59,174 --> 00:09:00,174 Madam Messenger. 118 00:09:00,804 --> 00:09:01,804 Follow me. 119 00:09:02,943 --> 00:09:03,943 Yes, ma'am. 120 00:09:06,613 --> 00:09:08,784 Gosh, that was so uncomfortable. 121 00:09:08,784 --> 00:09:11,313 Seriously, why the chest of all places? 122 00:09:11,784 --> 00:09:13,313 It hurts every time I inhale. 123 00:09:13,313 --> 00:09:14,313 Stay here. 124 00:09:14,654 --> 00:09:15,924 I'll collect all the evidence. 125 00:09:16,554 --> 00:09:19,054 Gosh, I should help you. 126 00:09:20,894 --> 00:09:23,294 Goodness. What is this? Oh, boy. 127 00:09:27,164 --> 00:09:28,703 Look at you two. 128 00:09:34,034 --> 00:09:36,274 I thought you looked familiar. 129 00:09:36,544 --> 00:09:38,113 It was you, Detective. 130 00:09:40,674 --> 00:09:43,213 Are you all hallucinating because of the drug or something? 131 00:09:45,054 --> 00:09:49,024 If you caught on, why didn't you run away? 132 00:09:50,083 --> 00:09:52,424 Lee Jung Ja, you are... 133 00:09:53,024 --> 00:09:55,294 Gosh, how dare you assault a cop? 134 00:09:55,823 --> 00:09:59,363 You're under arrest for assaulting Detective Geum Myung Se. 135 00:09:59,363 --> 00:10:01,294 You used a tool, so it's considered special assault. 136 00:10:01,294 --> 00:10:02,304 Yes, you used a whip. 137 00:10:02,833 --> 00:10:03,833 What are you waiting for? 138 00:10:07,933 --> 00:10:10,304 You idiots. Do not obstruct police officers! 139 00:10:18,213 --> 00:10:19,213 Lee Jung Ja. 140 00:10:19,213 --> 00:10:20,754 Hey! Why you... 141 00:10:22,924 --> 00:10:24,424 - No! - Hey! 142 00:10:25,193 --> 00:10:26,353 Darn you... 143 00:10:28,024 --> 00:10:30,264 You witch. Hey, you little... 144 00:10:34,264 --> 00:10:35,504 Come here, darn you... 145 00:10:36,004 --> 00:10:37,004 Get lost. 146 00:10:49,983 --> 00:10:50,983 Good shot! 147 00:10:50,983 --> 00:10:53,554 Yes! Captain, just wrap it up now. 148 00:10:56,353 --> 00:10:57,453 Lee Jung Ja. 149 00:10:57,554 --> 00:11:00,193 You're under arrest for special assault causing bodily harm. 150 00:11:07,193 --> 00:11:09,233 Ouch, goodness. 151 00:11:12,674 --> 00:11:15,573 (Seobu Police Station) 152 00:11:15,843 --> 00:11:17,703 Gosh, why are you being like this? 153 00:11:18,414 --> 00:11:20,514 Please don't do this, Captain. 154 00:11:20,514 --> 00:11:22,514 Let go. You need some ointment on the wound. 155 00:11:23,514 --> 00:11:26,313 I'll do it myself. Just hand it over. 156 00:11:26,313 --> 00:11:27,554 Why won't you let me do it for you? 157 00:11:28,583 --> 00:11:31,424 - Do you hate me? - I'm just embarrassed. 158 00:11:31,424 --> 00:11:33,593 It's not like it's on my back. Give me that. I got this. 159 00:11:33,593 --> 00:11:35,764 Just think that you're at a swimming pool. 160 00:11:38,093 --> 00:11:40,664 Hold on. Did they fall off because of the whipping? 161 00:11:40,664 --> 00:11:42,664 Your nipples. 162 00:11:42,933 --> 00:11:45,374 My what? Gosh. Please, Captain. 163 00:11:45,374 --> 00:11:47,333 Goodness, just let me... 164 00:11:48,034 --> 00:11:49,103 Oh, sir! 165 00:11:51,073 --> 00:11:53,874 What's going on here? Is love in the air? 166 00:11:54,113 --> 00:11:55,713 Love, my foot. 167 00:11:56,244 --> 00:11:58,083 What's going on with the sect leader? 168 00:11:58,453 --> 00:11:59,713 Is she cooperating with the investigation? 169 00:12:00,254 --> 00:12:01,254 She's been released. 170 00:12:01,554 --> 00:12:03,024 - What? Already? - Already? 171 00:12:03,524 --> 00:12:04,953 A hotshot lawyer showed up... 172 00:12:04,953 --> 00:12:06,953 and got her out, saying the police already verified her identity... 173 00:12:06,953 --> 00:12:09,323 and that there was no flight risk. 174 00:12:10,193 --> 00:12:11,394 Darn it. 175 00:12:11,933 --> 00:12:15,103 She whipped me. I can't believe this! 176 00:12:16,804 --> 00:12:19,333 Captain, we should hurry. 177 00:12:20,703 --> 00:12:21,703 Yes, we should. 178 00:12:22,603 --> 00:12:23,603 But let me apply some ointment first. 179 00:12:23,603 --> 00:12:24,603 Gosh, seriously... 180 00:12:25,274 --> 00:12:26,274 Pull up your T-shirt. 181 00:12:26,774 --> 00:12:29,244 Here, knock yourself out. 182 00:12:36,924 --> 00:12:39,353 - Madam Messenger! - Peace from the heart. 183 00:12:39,353 --> 00:12:42,063 - Peace from the heart. - Protect us. 184 00:12:42,063 --> 00:12:45,664 - Peace from the heart. - Guard us. 185 00:12:45,664 --> 00:12:47,134 So they aren't at the police station. 186 00:12:47,693 --> 00:12:48,703 Did you find them? 187 00:12:48,703 --> 00:12:49,764 I'm sorry. Not yet. 188 00:12:50,603 --> 00:12:52,174 Ji Yul's mother left her phone, 189 00:12:52,174 --> 00:12:53,333 so we can't track her down. 190 00:12:54,833 --> 00:12:56,274 Where does that neuroscientist live? 191 00:12:56,374 --> 00:12:57,374 I'm trying to figure that out. 192 00:12:57,443 --> 00:13:00,014 - Peace from the heart. - Madam Messenger! Protect us. 193 00:13:59,833 --> 00:14:02,304 What if she causes a scene, asking to be let out? 194 00:14:03,103 --> 00:14:04,103 She won't. 195 00:14:04,644 --> 00:14:06,644 She believes that I'm the Saviour. 196 00:14:13,054 --> 00:14:14,713 You must stay here. 197 00:14:15,054 --> 00:14:17,024 For the sake of Ji Yul's eternal salvation, 198 00:14:17,483 --> 00:14:20,024 you must stay here. 199 00:14:23,264 --> 00:14:24,664 Talk about good timing. 200 00:14:24,863 --> 00:14:28,833 You showed up when Ji Yul was about to get whipped and saved her. 201 00:14:28,833 --> 00:14:30,004 So of course, she believes you. 202 00:14:31,563 --> 00:14:33,634 That was an emergency for Yang Eun Jung, 203 00:14:33,634 --> 00:14:35,374 so she was ready to be deceived. 204 00:14:36,144 --> 00:14:39,144 But of course, I ooze charisma... 205 00:14:39,313 --> 00:14:40,313 like the real Saviour would. 206 00:14:41,073 --> 00:14:43,384 You've found your calling. A cult leader. 207 00:14:44,284 --> 00:14:46,313 Then what are you? A fanatic? 208 00:14:46,613 --> 00:14:48,154 Sure, whatever. 209 00:14:48,784 --> 00:14:51,583 Dear Saviour. What's the next step? 210 00:14:52,794 --> 00:14:55,664 The second step to liberate Yang Eun Jung's brain. 211 00:14:56,323 --> 00:14:57,764 Emptying her brain. 212 00:14:58,394 --> 00:14:59,733 When the brain is... 213 00:14:59,994 --> 00:15:03,034 completely deprived of information, it goes into starvation mode. 214 00:15:05,374 --> 00:15:09,603 (Ji Yul, Salvation, Saviour, Messenger) 215 00:15:09,603 --> 00:15:11,144 (Ji Yul, Salvation, Saviour, Messenger) 216 00:15:11,144 --> 00:15:12,144 (Ji Yul, Salvation, Saviour) 217 00:15:12,144 --> 00:15:13,874 (Salvation) 218 00:15:14,113 --> 00:15:15,943 When the brain is in starvation mode, 219 00:15:15,943 --> 00:15:18,983 it wants to absorb any kind of information. 220 00:15:19,983 --> 00:15:21,823 When a message is presented to the brain in that state, 221 00:15:22,024 --> 00:15:24,353 it can even change the person's religion and faith, 222 00:15:24,353 --> 00:15:25,754 which is very hard to do. 223 00:15:27,154 --> 00:15:30,223 I see. Just like anything tastes good... 224 00:15:30,223 --> 00:15:32,534 when you're starving. 225 00:15:33,433 --> 00:15:37,933 Then shall we wait until her brain goes into starvation mode? 226 00:15:40,404 --> 00:15:41,404 Okay. 227 00:15:43,244 --> 00:15:45,674 I found out where that neuroscientist lives. 228 00:15:46,014 --> 00:15:48,414 Great. Watch his every move. 229 00:15:48,414 --> 00:15:50,083 I will, Madam Messenger. 230 00:15:51,884 --> 00:15:55,223 Oh, look who's here! You're that sect leader's manager. 231 00:15:56,054 --> 00:15:57,624 You rats. 232 00:15:58,654 --> 00:16:00,424 - How dare you show up here? - My goodness. 233 00:16:00,424 --> 00:16:02,093 You'd better not come here again. 234 00:16:02,563 --> 00:16:04,363 Next time, I'll aim for the head! 235 00:16:05,164 --> 00:16:07,463 My gosh. 236 00:16:07,833 --> 00:16:09,164 Captain Seul, 237 00:16:09,164 --> 00:16:11,733 you're one of those charismatic women I see on TV. 238 00:16:12,203 --> 00:16:14,374 This is a personality I never would've dreamed of having, 239 00:16:14,804 --> 00:16:15,843 but I like it. 240 00:16:16,174 --> 00:16:17,473 Congratulations. 241 00:16:17,573 --> 00:16:18,573 Your brain was successfully remodelled... 242 00:16:18,573 --> 00:16:19,843 which I hear is nearly impossible. 243 00:16:21,544 --> 00:16:22,544 Exactly. 244 00:16:23,914 --> 00:16:26,514 I only hope that it happens fast for Ji Yul's mom as well. 245 00:16:29,524 --> 00:16:30,524 Gosh. 246 00:16:47,203 --> 00:16:48,443 Is anyone there? 247 00:16:48,573 --> 00:16:50,274 Please open this door. Ji Yul! 248 00:16:50,274 --> 00:16:52,343 Where's Ji Yul? Ji Yul! 249 00:16:52,774 --> 00:16:54,744 In here. Let me out... 250 00:16:58,754 --> 00:16:59,754 Ji Yul! 251 00:17:04,454 --> 00:17:05,454 Are you all right? 252 00:17:05,724 --> 00:17:07,853 Let me see. Are you hurt in any way? 253 00:17:11,494 --> 00:17:13,133 Who were you with? 254 00:17:13,593 --> 00:17:14,964 Who took care of you? 255 00:17:15,663 --> 00:17:17,403 Were you with the Saviour? 256 00:17:19,434 --> 00:17:20,504 Really? 257 00:17:20,804 --> 00:17:23,103 Where is the Saviour? Is he here right now? 258 00:17:33,284 --> 00:17:34,313 Detective? 259 00:17:36,284 --> 00:17:37,284 Hello. 260 00:17:41,524 --> 00:17:43,264 The Saviour is elsewhere. 261 00:17:44,024 --> 00:17:45,833 I just came here to talk. 262 00:17:47,794 --> 00:17:49,504 Caring for Ji Yul must've been a hassle. 263 00:17:50,133 --> 00:17:52,274 Your husband's job kept you two apart on weekdays, 264 00:17:52,633 --> 00:17:54,034 and your mother is deceased. 265 00:17:55,173 --> 00:17:58,403 You were left to manage your sick daughter, 266 00:17:59,643 --> 00:18:03,143 and I could clearly imagine your pain. 267 00:18:08,153 --> 00:18:09,823 When my daughter was six... 268 00:18:11,623 --> 00:18:14,294 She was around Ji Yul's age when I began to raise her on my own. 269 00:18:16,494 --> 00:18:18,063 It was like being thrown into the deep end. 270 00:18:20,163 --> 00:18:21,593 Getting her to eat... 271 00:18:22,633 --> 00:18:24,804 or brush her teeth was a nightmare. 272 00:18:28,474 --> 00:18:30,343 I wanted to be a good dad, 273 00:18:31,444 --> 00:18:32,643 but I didn't think I had it in me. 274 00:18:35,784 --> 00:18:38,883 Gosh, I apologize. It was silly of me to show tears. 275 00:18:42,284 --> 00:18:43,554 It's all right. 276 00:18:45,423 --> 00:18:48,494 I can fully relate to what you went through. 277 00:18:50,823 --> 00:18:52,764 She has finally begun to open up. 278 00:18:53,794 --> 00:18:56,434 The third step to liberating her brain... 279 00:18:56,764 --> 00:18:58,204 is well on its way. 280 00:18:59,474 --> 00:19:02,343 We still have to wait and see how she responds. 281 00:19:04,744 --> 00:19:06,073 It was like that for me as well. 282 00:19:07,373 --> 00:19:10,184 You have no idea how often she came down with a bug. 283 00:19:11,313 --> 00:19:14,554 She first said her stomach hurt, and then her back. 284 00:19:14,813 --> 00:19:16,153 Then it was her head. 285 00:19:18,724 --> 00:19:20,393 I called my husband, 286 00:19:20,653 --> 00:19:23,224 but he would just tell me to take her to a doctor. 287 00:19:23,823 --> 00:19:24,923 Goodness. 288 00:19:25,633 --> 00:19:27,034 My mom is gone, 289 00:19:28,163 --> 00:19:31,204 so all I could do was cry with Ji Yul when she cried in pain. 290 00:19:33,403 --> 00:19:36,103 Gosh, I see. 291 00:19:39,313 --> 00:19:40,573 When she cried, 292 00:19:43,913 --> 00:19:46,984 I even thought about throwing her out the window. 293 00:19:49,754 --> 00:19:50,923 One day, 294 00:19:51,284 --> 00:19:54,024 I saw her standing next to the window... 295 00:19:54,994 --> 00:19:56,393 which startled me. 296 00:19:58,464 --> 00:20:00,393 It felt like her being sick... 297 00:20:01,393 --> 00:20:03,234 was due to my inappropriate thoughts. 298 00:20:06,804 --> 00:20:08,373 That I understand. 299 00:20:12,173 --> 00:20:15,813 All I wanted was to be a good mother. 300 00:20:17,184 --> 00:20:20,554 Being a good dad was all I ever wanted as well. 301 00:20:21,613 --> 00:20:23,024 Brother. 302 00:20:23,383 --> 00:20:25,694 Sister! 303 00:20:32,093 --> 00:20:35,934 Detective Geum is outstanding at empathizing with others. 304 00:20:37,964 --> 00:20:39,633 He isn't useless after all. 305 00:20:40,573 --> 00:20:42,343 That's something I could never do. 306 00:20:49,514 --> 00:20:50,583 I see. 307 00:20:51,514 --> 00:20:53,883 No wonder you were drawn to a cult. 308 00:20:56,754 --> 00:20:58,484 It isn't a cult though. 309 00:21:01,254 --> 00:21:02,923 If Madam Messenger is wrong... 310 00:21:03,423 --> 00:21:04,663 about a wicked spirit taking over Ji Yul, 311 00:21:05,363 --> 00:21:07,333 what could be the cause of her illness? 312 00:21:09,103 --> 00:21:11,363 I'm sure there is another explanation for that. 313 00:21:21,843 --> 00:21:22,913 Saviour. 314 00:21:25,113 --> 00:21:28,984 At the hospital, I will unmask the so-called wicked spirit. 315 00:21:30,883 --> 00:21:32,724 If I do so, 316 00:21:33,593 --> 00:21:34,994 will you disclose what happened on the rooftop? 317 00:21:45,195 --> 00:21:46,824 There are no tumours, 318 00:21:46,925 --> 00:21:49,324 and no abnormalities were found. 319 00:21:49,624 --> 00:21:52,094 What's concerning is the high white blood cell count... 320 00:21:52,495 --> 00:21:53,864 shown from the spinal tap. 321 00:21:54,134 --> 00:21:55,634 Does she have encephalitis? 322 00:21:56,965 --> 00:21:58,005 What caused it? 323 00:21:58,005 --> 00:21:59,675 We'll have to check her antibodies. 324 00:22:01,005 --> 00:22:02,874 We must find out what is causing this. 325 00:22:06,945 --> 00:22:09,745 Encephalitis as in the inflammation of the brain? 326 00:22:09,884 --> 00:22:12,554 That's right. To see what caused it, 327 00:22:12,554 --> 00:22:14,985 we will test her antibodies. 328 00:22:15,124 --> 00:22:17,925 But it still might not show what caused her illness. 329 00:22:18,094 --> 00:22:19,354 What if it doesn't? 330 00:22:20,094 --> 00:22:22,124 We'll have to expand the scope of the search. 331 00:22:23,064 --> 00:22:25,665 Problems with other organs... 332 00:22:25,995 --> 00:22:27,935 could lead to encephalitis. 333 00:22:31,334 --> 00:22:34,544 She first said her stomach hurt, and then her back. 334 00:22:46,884 --> 00:22:48,425 - Auntie. - Yes? 335 00:22:48,985 --> 00:22:50,124 There's something I suspect. 336 00:22:51,925 --> 00:22:53,425 Call gynaecology for a consult. 337 00:23:11,715 --> 00:23:14,784 I suspected as such, and I was right. 338 00:23:16,314 --> 00:23:17,314 Let's begin. 339 00:23:17,985 --> 00:23:18,985 Sure. 340 00:23:25,695 --> 00:23:27,765 We'll begin the operation. Scalpel. 341 00:23:50,884 --> 00:23:52,584 It was even more serious than I thought. 342 00:23:52,784 --> 00:23:54,425 The child must've been suffering. 343 00:23:55,624 --> 00:23:56,884 But I'm glad to know... 344 00:23:57,695 --> 00:23:59,294 what the wicked spirit is. 345 00:24:10,435 --> 00:24:14,034 (Operating center) 346 00:24:14,844 --> 00:24:15,844 Hey. 347 00:24:17,475 --> 00:24:20,145 Did the wicked spirit show itself? 348 00:24:21,084 --> 00:24:22,084 Yes. 349 00:24:23,645 --> 00:24:26,155 The wicked spirit within Ji Yul... 350 00:24:28,185 --> 00:24:29,185 was this. 351 00:24:31,054 --> 00:24:32,094 Goodness. 352 00:24:34,294 --> 00:24:36,624 It looks wicked, don't you think? 353 00:24:37,495 --> 00:24:40,965 It's the teratoma we removed from her ovary. 354 00:24:41,765 --> 00:24:44,774 It's a tumour made up of various types of cells and tissue. 355 00:24:45,134 --> 00:24:48,574 Stem cells coded with DNA that can make any part of our body... 356 00:24:48,874 --> 00:24:51,175 went rogue within a tumour... 357 00:24:51,314 --> 00:24:53,475 forming teeth, eyeballs, 358 00:24:53,475 --> 00:24:55,384 and even hair. 359 00:24:56,185 --> 00:24:59,054 The untreated teratoma that caused her encephalitis... 360 00:24:59,185 --> 00:25:01,955 seems to have given her aphasia and a deranged mental state. 361 00:25:02,554 --> 00:25:04,054 It's a very rare case... 362 00:25:04,324 --> 00:25:05,794 which is why it was diagnosed as a mental disease. 363 00:25:06,155 --> 00:25:07,395 We got it out, 364 00:25:07,695 --> 00:25:09,064 so the symptoms will disappear too. 365 00:25:10,324 --> 00:25:11,395 No way. 366 00:25:12,165 --> 00:25:13,265 I can't believe you... 367 00:25:14,235 --> 00:25:15,905 until I see her for myself. 368 00:25:18,475 --> 00:25:19,475 There she is. 369 00:25:21,304 --> 00:25:22,844 (Operating Center) 370 00:25:22,844 --> 00:25:23,844 Ji Yul. 371 00:25:24,415 --> 00:25:25,475 Are you all right? 372 00:25:28,445 --> 00:25:29,445 Are you awake? 373 00:25:30,215 --> 00:25:31,955 Ji Yul, if you hear me, 374 00:25:32,584 --> 00:25:33,755 nod your head. 375 00:25:37,594 --> 00:25:39,255 Mom. 376 00:25:39,755 --> 00:25:43,395 Ji Yul. You can talk now? You can speak? 377 00:25:44,265 --> 00:25:45,834 Yes. 378 00:25:46,864 --> 00:25:49,205 My poor baby... Thank you. 379 00:26:00,245 --> 00:26:03,114 She'll no longer see or hear what isn't there. 380 00:26:03,344 --> 00:26:04,814 If she gets treated, 381 00:26:05,284 --> 00:26:06,955 she'll go back to the old Ji Yul. 382 00:26:09,155 --> 00:26:10,925 You saved her, doctor. 383 00:26:11,955 --> 00:26:12,955 Thank you. 384 00:26:13,124 --> 00:26:14,124 No. 385 00:26:15,094 --> 00:26:17,195 Neither of you is fully saved yet. 386 00:26:19,294 --> 00:26:21,534 I revealed the so-called wicked spirit to you. 387 00:26:21,834 --> 00:26:23,265 It's time you told me the truth. 388 00:26:24,274 --> 00:26:25,274 About... 389 00:26:25,874 --> 00:26:27,675 what happened on the rooftop. 390 00:26:31,814 --> 00:26:34,215 Was Ji Yul the only one you saw on the rooftop? 391 00:26:34,645 --> 00:26:35,645 Did Ji Yul... 392 00:26:36,814 --> 00:26:38,485 hurt her father? 393 00:26:45,395 --> 00:26:47,294 Do you not want to be saved? 394 00:26:51,765 --> 00:26:52,765 I do. 395 00:26:56,034 --> 00:26:57,574 The truth is, that day... 396 00:27:02,574 --> 00:27:05,574 - Ji Yul! - Where are you? 397 00:27:05,574 --> 00:27:08,185 - Ji Yul, come on out! - Eun Jung, come out here! 398 00:27:08,185 --> 00:27:09,584 - Ji Yul! - Show yourself! 399 00:27:09,584 --> 00:27:11,155 Hand Ji Yul over to us! 400 00:27:11,155 --> 00:27:13,415 - Ji Yul! - Where's Ji Yul? 401 00:27:13,415 --> 00:27:15,554 Eun Jung, come out here! 402 00:27:15,554 --> 00:27:17,425 - Ji Yul! - Did you not see a little girl? 403 00:27:17,425 --> 00:27:18,695 Where are you, Ji Yul? 404 00:27:19,024 --> 00:27:20,255 Madam Messenger. 405 00:27:22,564 --> 00:27:24,465 Here they are. 406 00:27:24,465 --> 00:27:26,235 - You! - You, stop. 407 00:27:27,465 --> 00:27:28,465 Stay where you are. 408 00:27:28,735 --> 00:27:31,675 You. What did you do to Ji Yul? 409 00:27:32,975 --> 00:27:34,505 I performed a miracle. 410 00:27:35,304 --> 00:27:36,874 I saved Ji Yul. 411 00:27:37,145 --> 00:27:38,614 That's nonsense. 412 00:27:39,114 --> 00:27:40,114 Madam Messenger. 413 00:27:40,915 --> 00:27:43,384 Ji Yul speaks now. 414 00:27:47,054 --> 00:27:50,554 There was something called a teratoma in her body. 415 00:27:50,854 --> 00:27:52,794 I saw what they took out of her. 416 00:27:52,794 --> 00:27:54,925 Eun Jung, you need to come to your senses. 417 00:27:55,564 --> 00:27:57,564 The wicked spirit attacks the mind, 418 00:27:57,895 --> 00:27:59,265 not the body. 419 00:27:59,794 --> 00:28:01,435 Just because they found something in her... 420 00:28:01,735 --> 00:28:03,534 doesn't mean the wicked spirit's gone. 421 00:28:04,675 --> 00:28:06,735 Do not fall for their evil tricks. 422 00:28:07,905 --> 00:28:10,475 I'm the Saviour. The evil one doing tricks... 423 00:28:11,774 --> 00:28:13,344 - is her. - Shut it! 424 00:28:14,314 --> 00:28:15,384 You evil thing. 425 00:28:15,915 --> 00:28:18,755 Ms. Yang, think about it rationally. 426 00:28:18,755 --> 00:28:21,124 I made Ji Yul speak again. Am I the wicked evil spirit, 427 00:28:21,324 --> 00:28:23,124 or is she the wicked evil spirit for blaming Ji Yul... 428 00:28:23,455 --> 00:28:24,854 for what she did? 429 00:28:25,324 --> 00:28:26,324 You can tell, can't you? 430 00:28:28,024 --> 00:28:31,034 What did I say is the first step of sin? 431 00:28:31,564 --> 00:28:32,935 Thinking about it. 432 00:28:33,195 --> 00:28:35,905 Numbing your thoughts and controlling your actions. 433 00:28:35,905 --> 00:28:38,074 That's how religious sects get to you. 434 00:28:38,074 --> 00:28:39,205 You must think. 435 00:28:39,834 --> 00:28:40,905 Think for yourself. 436 00:28:41,104 --> 00:28:42,675 Do not commit more sins. 437 00:28:42,675 --> 00:28:44,205 It's not a sin to think! 438 00:28:44,675 --> 00:28:45,844 Think for yourself. 439 00:28:46,274 --> 00:28:48,384 You can't fall for his evil whispers. 440 00:28:48,584 --> 00:28:52,415 Ji Yul will suffer again to pay for your foolishness. 441 00:28:52,415 --> 00:28:54,255 It's not your fault that she's sick. 442 00:28:54,584 --> 00:28:55,985 It was the teratoma. 443 00:28:55,985 --> 00:28:58,195 Don't fall for his evil tricks! 444 00:28:58,195 --> 00:29:00,554 Who's the one who made Ji Yul speak again? 445 00:29:00,854 --> 00:29:03,824 Didn't you see the miracle for yourself? 446 00:29:10,104 --> 00:29:12,235 Stop, everyone! 447 00:29:18,374 --> 00:29:19,544 Madam Messenger. 448 00:29:21,284 --> 00:29:22,384 Yes. 449 00:29:23,384 --> 00:29:24,515 Don't cry. 450 00:29:27,354 --> 00:29:28,354 Come to me. 451 00:29:36,225 --> 00:29:37,225 Come on. 452 00:29:41,405 --> 00:29:42,405 Madam Messenger. 453 00:29:43,505 --> 00:29:44,834 Yes. 454 00:29:45,475 --> 00:29:46,475 Welcome back. 455 00:29:46,935 --> 00:29:48,705 Return to your family. 456 00:29:49,145 --> 00:29:50,505 We're family. 457 00:29:51,945 --> 00:29:53,745 Ji Yul needs a family. 458 00:29:54,685 --> 00:29:55,685 Without us, 459 00:29:56,384 --> 00:29:58,084 she'll get sick again... 460 00:29:58,415 --> 00:29:59,915 and she'll kill again. 461 00:30:03,185 --> 00:30:04,185 No. 462 00:30:06,594 --> 00:30:09,824 I made her sick. 463 00:30:12,564 --> 00:30:14,165 By believing in you. 464 00:30:21,445 --> 00:30:23,574 Ji Yul's not a murderer. 465 00:30:24,614 --> 00:30:25,614 Detective. 466 00:30:27,515 --> 00:30:29,614 The killer my husband named... 467 00:30:30,544 --> 00:30:31,915 Madam Messenger. 468 00:30:32,655 --> 00:30:34,084 Madam Messenger... 469 00:30:35,284 --> 00:30:37,854 threatened me with a knife. 470 00:30:47,534 --> 00:30:48,905 I tried to get away... 471 00:30:49,935 --> 00:30:51,435 and I fell. 472 00:30:55,675 --> 00:30:56,675 Eun Jung. 473 00:30:57,814 --> 00:31:01,945 Please break free from her. 474 00:31:02,844 --> 00:31:04,755 That's the only way... 475 00:31:05,114 --> 00:31:07,955 you and Ji Yul can live. 476 00:31:09,054 --> 00:31:10,384 Okay? 477 00:31:11,794 --> 00:31:14,094 Promise me. 478 00:31:15,725 --> 00:31:17,895 The killer my husband named... 479 00:31:19,935 --> 00:31:21,505 was her. 480 00:31:22,235 --> 00:31:23,765 Arrest her for me. 481 00:31:23,765 --> 00:31:25,634 - What is she saying? - You traitor! 482 00:31:26,034 --> 00:31:28,245 What are you talking about? 483 00:31:28,645 --> 00:31:31,574 You're under arrest for the murder of Han Sung Woo. 484 00:31:31,574 --> 00:31:32,715 - No! - Let her go! 485 00:31:32,715 --> 00:31:35,745 Let go of us all before I turn nasty. 486 00:31:45,054 --> 00:31:46,294 You did great. 487 00:31:46,955 --> 00:31:47,965 Now Ji Yul... 488 00:31:48,895 --> 00:31:50,225 is completely saved. 489 00:31:59,134 --> 00:32:00,374 Mom. 490 00:32:03,905 --> 00:32:04,945 Ji Yul. 491 00:32:07,574 --> 00:32:08,715 Mom. 492 00:32:10,015 --> 00:32:11,015 I saw... 493 00:32:13,455 --> 00:32:15,524 Madam Messenger. 494 00:32:17,155 --> 00:32:19,794 On the rooftop, in a mirror. 495 00:32:21,124 --> 00:32:22,124 Yes, I know. 496 00:32:23,225 --> 00:32:24,695 I'm sorry. 497 00:32:25,695 --> 00:32:27,265 It's my fault. 498 00:32:27,665 --> 00:32:29,435 I was so wrong. 499 00:32:40,774 --> 00:32:43,044 - Guard me in the Saviour’s name. - Guard me in the Saviour’s name. 500 00:32:43,044 --> 00:32:46,155 - Lead me in the Saviour’s name. - Lead me in the Saviour’s name. 501 00:32:46,155 --> 00:32:48,284 - We're saved in the Saviour’s name. - We're saved in the Saviour’s name. 502 00:32:48,284 --> 00:32:49,955 - We're protected. - We're protected. 503 00:32:49,955 --> 00:32:52,054 - Guard me in the Saviour’s name. - Guard me in the Saviour’s name. 504 00:32:52,054 --> 00:32:54,925 - Lead me in the Saviour’s name. - Lead me in the Saviour’s name. 505 00:32:54,925 --> 00:32:56,925 - We're saved in the Saviour’s name. - We're saved in the Saviour’s name. 506 00:32:56,925 --> 00:32:58,794 I'm protected in the Saviour’s name. 507 00:32:58,794 --> 00:33:02,234 - Lead us out of this turmoil. - Lead us out of this turmoil. 508 00:33:02,234 --> 00:33:04,364 - Guard me in the Saviour’s name. - Guard me in the Saviour’s name. 509 00:33:04,364 --> 00:33:06,275 - Lead me in the Saviour’s name. - Lead me in the Saviour’s name. 510 00:33:14,745 --> 00:33:15,844 Lee Jung Ja. 511 00:33:16,384 --> 00:33:18,254 You manipulated Yang Eun Jung... 512 00:33:18,254 --> 00:33:20,415 and turned Ji Yul into a murderer. 513 00:33:20,714 --> 00:33:23,154 Do you know what a grave sin you're committing? 514 00:33:24,355 --> 00:33:26,895 Answer the question instead of threatening me. 515 00:33:26,895 --> 00:33:28,324 You'll rot in purgatory. 516 00:33:29,625 --> 00:33:31,534 You insulted the Deity's Messenger. 517 00:33:32,065 --> 00:33:33,364 You'll pay for it dearly. 518 00:33:34,234 --> 00:33:36,935 Not one of those curses again. 519 00:33:38,404 --> 00:33:41,444 After all I've heard, it's a miracle I'm still alive. 520 00:33:41,804 --> 00:33:45,574 Right. Dr. Brain wrote my name in red. 521 00:33:46,114 --> 00:33:47,114 I'm not dead yet. 522 00:33:49,745 --> 00:33:52,955 Do you get immune after a certain amount of curses? 523 00:33:53,585 --> 00:33:54,924 I'm not scared at all, 524 00:33:55,154 --> 00:33:57,754 so let's not waste our energy and move on. 525 00:33:58,324 --> 00:34:00,754 Tell me what happened on the rooftop. 526 00:34:05,194 --> 00:34:06,194 (Interrogation Room 2) 527 00:34:09,534 --> 00:34:10,935 After my husband died, 528 00:34:12,034 --> 00:34:13,574 I went up onto the rooftop. 529 00:34:16,574 --> 00:34:17,844 Ji Yul was there. 530 00:34:22,984 --> 00:34:23,984 Ji Yul! 531 00:34:36,165 --> 00:34:37,165 Ji Yul. 532 00:34:40,134 --> 00:34:41,964 What are you doing with a knife? 533 00:34:42,335 --> 00:34:43,765 Did you not see Madam Messenger? 534 00:35:02,625 --> 00:35:05,924 Why... Why did you do such a thing? 535 00:35:11,435 --> 00:35:12,665 Madam Messenger! 536 00:35:12,935 --> 00:35:14,094 You fool. 537 00:35:15,065 --> 00:35:16,835 It was all for Ji Yul's sake. 538 00:35:16,835 --> 00:35:18,105 Why don't you know that? 539 00:35:20,004 --> 00:35:22,145 He is not your husband. 540 00:35:22,545 --> 00:35:25,045 He is an evil thing who came to ruin Ji Yul's salvation. 541 00:35:25,245 --> 00:35:26,714 He suddenly showed up... 542 00:35:26,775 --> 00:35:29,145 and tried to kidnap Ji Yul. I struggled to stop him. 543 00:35:50,464 --> 00:35:51,534 Ji Yul. 544 00:35:52,804 --> 00:35:54,004 Ji Yul, where are you? 545 00:35:54,134 --> 00:35:56,545 Ji Yul. Han Ji Yul, where are you? 546 00:35:58,545 --> 00:35:59,645 Ji Yul, where are you? 547 00:36:42,455 --> 00:36:44,384 Your husband is not dead. 548 00:36:44,924 --> 00:36:46,594 The wicked spirit was judged. 549 00:36:47,254 --> 00:36:49,125 Your husband will be resurrected soon. 550 00:36:49,895 --> 00:36:51,495 This is all a good sign. 551 00:36:51,694 --> 00:36:53,464 The wicked spirit who didn't want Ji Yul to be cured... 552 00:36:53,795 --> 00:36:55,605 is now gone. 553 00:36:57,935 --> 00:36:59,375 Don't think about anything else. 554 00:36:59,975 --> 00:37:01,605 Do not commit more sins. 555 00:37:02,444 --> 00:37:05,275 You should be solely focused on Ji Yul's ritual at the moment. 556 00:37:05,515 --> 00:37:06,915 Only think about Ji Yul. 557 00:37:08,944 --> 00:37:11,315 Who is the most important person to you? 558 00:37:12,515 --> 00:37:14,015 It's Ji Yul, isn't it? 559 00:37:15,324 --> 00:37:16,324 Then... 560 00:37:17,554 --> 00:37:19,254 what about my husband? 561 00:37:19,654 --> 00:37:20,754 Ji Yul was... 562 00:37:21,995 --> 00:37:24,025 on the rooftop too, as you know. 563 00:37:26,134 --> 00:37:28,034 Since Ji Yul is a minor, 564 00:37:29,534 --> 00:37:31,904 she said Ji Yul wouldn't be punished in any way. 565 00:37:32,605 --> 00:37:34,174 She told me everyone would live... 566 00:37:35,674 --> 00:37:37,145 if I just did as she said. 567 00:37:39,214 --> 00:37:40,975 She said we'd all be saved. 568 00:37:42,815 --> 00:37:43,944 That's why... 569 00:37:47,815 --> 00:37:48,884 After all, 570 00:37:49,685 --> 00:37:52,295 I was the evil thing that was ruining Ji Yul's life. 571 00:37:54,964 --> 00:37:56,824 I ruined everything. 572 00:37:58,734 --> 00:38:00,795 Thank you for telling us the truth. 573 00:38:04,105 --> 00:38:07,004 Is there any physical evidence to prove that your husband fell... 574 00:38:07,004 --> 00:38:08,475 because the Messenger threatened him? 575 00:38:08,645 --> 00:38:10,574 A recording of a phone conversation. It could be anything. 576 00:38:12,475 --> 00:38:13,545 No, there's nothing. 577 00:38:14,815 --> 00:38:16,284 As per her orders, 578 00:38:17,415 --> 00:38:19,484 I got rid of all the security footage... 579 00:38:21,154 --> 00:38:24,685 and used a phone without the call-recording feature. 580 00:38:27,455 --> 00:38:29,464 Is there anything you saw on the rooftop? 581 00:38:29,464 --> 00:38:31,094 Even something very little. Please tell me. 582 00:38:33,665 --> 00:38:35,304 I've been racking my brain but can't think of anything. 583 00:38:39,674 --> 00:38:41,275 Can we only charge her with assault, then? 584 00:38:47,045 --> 00:38:49,645 There is evidence for something else. 585 00:38:50,545 --> 00:38:52,484 - Stop! - Keep out! 586 00:38:52,484 --> 00:38:54,714 - What are you doing? - Hey, stop them! 587 00:38:54,714 --> 00:38:57,754 - Stop! - Hey, move it! 588 00:38:57,754 --> 00:39:00,194 Pick up the pace. What are you doing? 589 00:39:00,254 --> 00:39:03,225 - Hey, hold it properly. - Goodness. 590 00:39:03,225 --> 00:39:04,765 - Over there. - Do you not know how to use it? 591 00:39:04,924 --> 00:39:06,795 Gosh, I haven't shovelled once... 592 00:39:06,795 --> 00:39:08,265 since I completed my military service. 593 00:39:08,765 --> 00:39:12,074 I bet you got bullied there, judging from the way you're shovelling. 594 00:39:12,375 --> 00:39:13,804 Darn... 595 00:39:13,804 --> 00:39:16,205 What? What's the matter? 596 00:39:17,205 --> 00:39:19,944 I was suddenly reminded of one of my seniors in the military. 597 00:39:21,214 --> 00:39:24,015 Gosh, I wonder how he's doing. 598 00:39:25,085 --> 00:39:27,154 I thought I'd run into him at the police station, 599 00:39:27,254 --> 00:39:28,384 but it hasn't happened yet. 600 00:39:29,125 --> 00:39:30,125 Goodness. 601 00:39:30,855 --> 00:39:32,725 Oh, what's that? 602 00:39:34,654 --> 00:39:35,665 What? 603 00:39:41,904 --> 00:39:42,935 Sir. 604 00:39:43,904 --> 00:39:45,134 What? What is it? 605 00:39:52,074 --> 00:39:53,775 It's a human skeleton! 606 00:39:53,775 --> 00:39:55,315 (Police Line, Do Not Cross) 607 00:39:55,315 --> 00:39:57,015 - Come here! Over here. - What is it? 608 00:39:57,015 --> 00:39:58,855 - Human bones. - Come here. 609 00:39:59,185 --> 00:40:00,984 We found a human skeleton. 610 00:40:07,125 --> 00:40:10,065 A human skeleton was found in the forest behind a building... 611 00:40:10,065 --> 00:40:11,424 in Juryu-dong owned by a religious organization. 612 00:40:11,424 --> 00:40:13,265 The police have launched an investigation. 613 00:40:13,364 --> 00:40:15,864 According to a tip we received, the skeleton... 614 00:40:15,864 --> 00:40:18,205 belonged to a teenage student who lived in the church building... 615 00:40:18,205 --> 00:40:19,605 with their mother. 616 00:40:19,734 --> 00:40:21,944 The student died during a salvation ritual, 617 00:40:21,944 --> 00:40:23,975 which is like an exorcism ritual. 618 00:40:24,205 --> 00:40:25,745 The leader of the organization, Lee Jung Ja, 619 00:40:25,745 --> 00:40:28,174 uploaded exorcism videos on a video-sharing platform... 620 00:40:28,174 --> 00:40:29,484 to find followers. 621 00:40:29,815 --> 00:40:31,955 - Give us a comment. - Release Madam Messenger at once! 622 00:40:31,955 --> 00:40:33,654 - How do you feel? - Release her! 623 00:40:33,855 --> 00:40:35,185 I'm fine. 624 00:40:35,554 --> 00:40:38,795 Wait and see. I will be revived. 625 00:40:38,924 --> 00:40:43,795 - Peace from the heart! - Peace from the heart! 626 00:40:43,795 --> 00:40:45,895 Don't take pictures. I said, no pictures! 627 00:40:45,895 --> 00:40:48,534 - No! - Let them go! 628 00:40:55,105 --> 00:40:56,545 - Stop! - One comment, please! 629 00:40:57,304 --> 00:40:59,714 Gosh, this cult has... 630 00:40:59,714 --> 00:41:01,574 way more followers than I thought. 631 00:41:01,574 --> 00:41:02,815 This is bad. 632 00:41:03,045 --> 00:41:06,085 Cults will always exist as long as humans live on this planet. 633 00:41:06,214 --> 00:41:07,654 This happens... 634 00:41:07,654 --> 00:41:09,784 because we, humans, are imperfect and weak. 635 00:41:10,284 --> 00:41:11,685 Emotional deficiency and anxiety. 636 00:41:11,685 --> 00:41:14,824 Wanting to rely on someone makes us weak. 637 00:41:16,694 --> 00:41:18,165 Dr. Brain. 638 00:41:18,165 --> 00:41:20,364 Do you experience emotional deficiency and anxiety too? 639 00:41:20,895 --> 00:41:22,134 Of course, I do. 640 00:41:22,435 --> 00:41:26,304 Oh, someone sounds human today. What's gotten into you? 641 00:41:26,504 --> 00:41:28,875 However, I have highly developed metacognitive skills, 642 00:41:28,875 --> 00:41:31,174 so I never let such emotions shake me up. 643 00:41:32,074 --> 00:41:34,844 Oh, Metacognition... 644 00:41:35,245 --> 00:41:37,515 allows you to be aware of things like, 645 00:41:37,515 --> 00:41:40,315 "I want to do this now because I feel anxious." 646 00:41:40,554 --> 00:41:43,054 It helps you refrain from certain behaviour. 647 00:41:45,395 --> 00:41:47,094 Oh, I see. 648 00:41:47,094 --> 00:41:49,165 I don't really understand what that means, 649 00:41:49,165 --> 00:41:52,435 but you suddenly sound so unapproachable. It's great. 650 00:41:54,234 --> 00:41:55,435 Yes, sir. 651 00:41:55,935 --> 00:41:57,134 I'll work hard. 652 00:41:57,364 --> 00:41:58,734 Have a great day, sir! 653 00:42:01,534 --> 00:42:02,674 Good work, all of you. 654 00:42:03,074 --> 00:42:05,714 The chief called me himself. 655 00:42:07,315 --> 00:42:09,884 I'll get a stellar performance review! 656 00:42:12,154 --> 00:42:13,884 Gosh, why am I crying? 657 00:42:14,455 --> 00:42:18,284 You've been under a lot of stress. 658 00:42:18,495 --> 00:42:19,625 Congratulations, sir! 659 00:42:19,795 --> 00:42:22,464 The chief said you'd get an award. 660 00:42:22,924 --> 00:42:24,964 Sorry? Why all of a sudden? 661 00:42:26,165 --> 00:42:27,335 Oh, that thing? 662 00:42:27,534 --> 00:42:29,835 The article about your good deed. You sure deserve it. 663 00:42:30,134 --> 00:42:32,335 Gosh, an award? That's not necessary. 664 00:42:34,234 --> 00:42:38,105 My gosh! Dr. Brain, I'll get an award thanks to you. 665 00:42:38,105 --> 00:42:40,444 This will be my very first award after elementary school. 666 00:42:40,444 --> 00:42:41,884 Thanks, Dr. Brain. 667 00:42:43,085 --> 00:42:44,344 I told you. 668 00:42:44,344 --> 00:42:47,254 Dr. Brain is like the team's lucky charm. 669 00:42:47,254 --> 00:42:48,984 - Even this case... - Wait, stop. 670 00:42:50,984 --> 00:42:52,324 I'm off. 671 00:43:01,765 --> 00:43:04,335 What's with him? I was complimenting him. 672 00:43:04,335 --> 00:43:05,904 I have no idea. 673 00:43:05,904 --> 00:43:07,804 We're not on his level, 674 00:43:08,705 --> 00:43:09,844 so I can't figure him out. 675 00:43:10,275 --> 00:43:12,315 Sir, the press briefing will take place shortly. 676 00:43:13,815 --> 00:43:15,284 Here is the report. 677 00:43:15,714 --> 00:43:17,585 Okay. 678 00:43:18,955 --> 00:43:20,185 Thanks, Captain Seul. 679 00:43:21,754 --> 00:43:24,625 Then I shall now go out there... 680 00:43:24,924 --> 00:43:27,025 and soak up the spotlight. 681 00:43:29,824 --> 00:43:31,094 Let's go. 682 00:43:32,503 --> 00:43:35,912 We also managed to uncover the other crimes committed by Lee Jung Ja. 683 00:43:36,043 --> 00:43:39,043 The Neuroscientific Investigation Team went undercover. 684 00:43:39,043 --> 00:43:40,912 The citizens are highly praising your hard work. 685 00:43:44,012 --> 00:43:45,023 Thank you. 686 00:43:45,023 --> 00:43:47,682 We're not afraid to put our lives on the line... 687 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 to serve and protect the people, and we'll continue to do the same. 688 00:43:51,722 --> 00:43:54,222 I heard the victim's daughter who was framed for the murder... 689 00:43:54,222 --> 00:43:55,963 exhibited symptoms of aphasia... 690 00:43:56,332 --> 00:43:58,702 because of a teratoma. 691 00:43:58,702 --> 00:43:59,932 What is a teratoma? 692 00:44:02,332 --> 00:44:05,742 You see, this teratoma... 693 00:44:06,173 --> 00:44:08,313 What is known as "teratoma" in English... 694 00:44:08,742 --> 00:44:11,443 is from a cell that was abnormally divided... 695 00:44:12,012 --> 00:44:13,682 - From a cell... - Did you get it too? 696 00:44:13,682 --> 00:44:15,483 What is this? 697 00:44:15,483 --> 00:44:16,753 Is this for real? 698 00:44:16,753 --> 00:44:18,782 - No way. - What is all this? 699 00:44:18,782 --> 00:44:21,253 - I can't believe it. - What's going on? 700 00:44:21,253 --> 00:44:23,293 Hold on a second. What is this? 701 00:44:23,293 --> 00:44:25,122 - Gosh. - No way. 702 00:44:25,122 --> 00:44:27,063 Seriously? Take a look. 703 00:44:27,063 --> 00:44:28,063 A salvation? 704 00:44:28,492 --> 00:44:30,693 - Is this for real? - Look. 705 00:44:30,693 --> 00:44:32,102 - Gosh. - No way. 706 00:44:36,472 --> 00:44:37,472 Chief. 707 00:44:38,273 --> 00:44:41,003 The video of Dr. Brain has gone viral. 708 00:44:50,213 --> 00:44:51,582 That concludes the briefing. 709 00:44:57,193 --> 00:45:02,532 (Instagram, Issue, 1,568 comments) 710 00:45:03,963 --> 00:45:06,133 (Instagram, Issue, 1,568 comments) 711 00:45:06,202 --> 00:45:07,702 It's not a sin to think! 712 00:45:08,273 --> 00:45:10,633 - Think for yourself. - Check him out. I'm impressed. 713 00:45:10,972 --> 00:45:13,773 It's not your fault that she's sick. It was the teratoma. 714 00:45:13,773 --> 00:45:16,113 Don't fall for his evil tricks! 715 00:45:16,313 --> 00:45:18,543 Who's the one who made Ji Yul speak again? 716 00:45:18,883 --> 00:45:21,483 Didn't you see the miracle for yourself? 717 00:45:22,613 --> 00:45:26,582 Ji Yul will suffer again to pay for your foolishness. 718 00:45:28,023 --> 00:45:30,253 Don't fall for his evil tricks! 719 00:45:31,153 --> 00:45:33,222 Numbing your thoughts and controlling your actions. 720 00:45:33,762 --> 00:45:35,463 That's how religious sects get to you. 721 00:45:35,463 --> 00:45:36,593 Press "like." 722 00:45:36,593 --> 00:45:37,662 You must think. 723 00:45:38,233 --> 00:45:39,302 Think for yourself. 724 00:45:39,863 --> 00:45:41,503 - Do not commit more sins. - You're a pretty one. 725 00:45:41,503 --> 00:45:43,102 It's not a sin to think! 726 00:45:43,102 --> 00:45:44,102 Focus. 727 00:45:44,503 --> 00:45:45,573 Think for yourself. 728 00:45:46,872 --> 00:45:49,472 - Don't fall for his evil tricks! - I was busy saving a young lamb... 729 00:45:49,472 --> 00:45:51,142 - from an evil sect. - Ji Yul will suffer again... 730 00:45:51,573 --> 00:45:53,613 to pay for your foolishness. 731 00:45:53,613 --> 00:45:55,313 - It's not your fault she's sick. - You saved her? 732 00:45:55,313 --> 00:45:56,412 It was the teratoma. 733 00:45:56,412 --> 00:45:58,552 Don't fall for his evil tricks! 734 00:45:58,552 --> 00:46:01,992 Do you believe that you saved this woman? 735 00:46:02,653 --> 00:46:04,823 I liberated her from the cult's spell. 736 00:46:05,492 --> 00:46:06,823 Of course I saved her. 737 00:46:06,823 --> 00:46:09,363 Sure. You did liberate her. 738 00:46:09,363 --> 00:46:11,392 But... 739 00:46:13,463 --> 00:46:15,102 would she be happy? 740 00:46:19,673 --> 00:46:20,673 That woman... 741 00:46:21,073 --> 00:46:23,943 fell for the words of a cult... 742 00:46:23,943 --> 00:46:25,983 because she was too afraid to confront her problems. 743 00:46:27,983 --> 00:46:30,512 No one reaches paradise by running away. 744 00:46:32,622 --> 00:46:34,823 To her, the cult was her paradise. 745 00:46:35,293 --> 00:46:37,222 She found solace among those people. 746 00:46:40,662 --> 00:46:42,762 It wasn't genuine though. 747 00:46:42,963 --> 00:46:44,662 Exactly. 748 00:46:45,503 --> 00:46:48,102 Even words of comfort that have no substance... 749 00:46:48,972 --> 00:46:51,742 have some humans release high levels of dopamine. 750 00:46:53,943 --> 00:46:57,673 From the beginning, she was designed as a moron. 751 00:47:07,782 --> 00:47:10,892 What is she facing after exiting the shell she was in? 752 00:47:12,193 --> 00:47:15,733 Her foolish acts brought her husband's death, 753 00:47:15,932 --> 00:47:18,193 and now she has to live in a dreaded world... 754 00:47:18,193 --> 00:47:20,832 where she's the sole carer of her child. 755 00:47:25,142 --> 00:47:27,602 From the second she wakes up in the morning, 756 00:47:28,173 --> 00:47:29,642 she'll be stuck... 757 00:47:29,642 --> 00:47:32,282 with the sickening taste of her foolishness. 758 00:47:32,912 --> 00:47:36,282 What she'll be faced with is a shuddering sense of shame. 759 00:47:37,883 --> 00:47:40,082 I can tell you with certainty... 760 00:47:40,653 --> 00:47:44,452 that you have led her to her demise. 761 00:47:45,622 --> 00:47:47,492 But yet, you say that you saved her. 762 00:47:48,633 --> 00:47:53,463 If you ask me, you sound like a megalomaniac. 763 00:47:57,073 --> 00:47:59,872 (Order) 764 00:48:01,472 --> 00:48:04,372 You have led her to her demise. 765 00:48:09,012 --> 00:48:10,012 (Neuroscientific Investigation Team) 766 00:48:11,182 --> 00:48:13,052 Saviour. 767 00:48:13,952 --> 00:48:15,023 What brings you by? 768 00:48:15,892 --> 00:48:18,463 You worked hard in order to save me. 769 00:48:18,793 --> 00:48:20,363 I brought this for you all to enjoy. 770 00:48:22,532 --> 00:48:24,332 This isn't something we can accept. 771 00:48:24,863 --> 00:48:27,932 Please consider it as a token of my gratitude and have some. 772 00:48:28,733 --> 00:48:31,602 Let this be the last time you offer us food though. 773 00:48:31,943 --> 00:48:35,543 Strike that. There shouldn't be a reason for you to come here. 774 00:48:37,543 --> 00:48:39,742 Anyway, we'll enjoy it. 775 00:48:41,213 --> 00:48:43,213 I'll have some to express my gratitude. 776 00:48:44,113 --> 00:48:46,722 I'm good, so please enjoy. 777 00:48:48,122 --> 00:48:49,122 Saviour. 778 00:48:50,892 --> 00:48:51,923 Actually, 779 00:48:53,093 --> 00:48:56,133 I came by to tell you something. 780 00:49:06,443 --> 00:49:07,443 From now on, 781 00:49:08,302 --> 00:49:09,773 I will put my faith in you. 782 00:49:17,512 --> 00:49:18,923 Please allow that. 783 00:49:20,082 --> 00:49:22,052 I don't think I'll be able to carry on with my life. 784 00:49:23,193 --> 00:49:25,193 Every day, I'm living my worst nightmare. 785 00:49:28,323 --> 00:49:30,863 The nightmare begins the second I wake up in the morning. 786 00:49:32,832 --> 00:49:35,403 I'm worried if I'll be able to care for Ji Yul on my own, 787 00:49:35,602 --> 00:49:38,133 and I'm scared about believing in the wrong kind of people again. 788 00:49:39,802 --> 00:49:40,872 Every morning, 789 00:49:41,843 --> 00:49:44,073 I wish to stay asleep forever. 790 00:49:45,142 --> 00:49:46,142 Saviour. 791 00:49:46,813 --> 00:49:48,713 Just like you saved Ji Yul, 792 00:49:50,012 --> 00:49:51,483 save me as well. 793 00:49:53,122 --> 00:49:56,323 Do something neuroscientifically to reform my brain. 794 00:50:06,963 --> 00:50:07,963 Ms. Yang. 795 00:50:09,573 --> 00:50:10,733 Do you believe in me? 796 00:50:11,432 --> 00:50:13,073 Yes, I do. 797 00:50:13,403 --> 00:50:15,472 Will you trust my words and do as I say? 798 00:50:16,972 --> 00:50:18,813 Yes, I will follow your command. 799 00:50:19,412 --> 00:50:20,443 From this moment on, 800 00:50:21,713 --> 00:50:23,653 you will put your faith in just one person. 801 00:50:24,412 --> 00:50:25,423 Of course. 802 00:50:25,782 --> 00:50:27,383 The person you should believe in... 803 00:50:29,323 --> 00:50:30,892 is yourself. 804 00:50:36,032 --> 00:50:37,863 Love who you are... 805 00:50:38,832 --> 00:50:40,932 and trust yourself. 806 00:50:45,003 --> 00:50:46,403 Then forever, 807 00:50:47,602 --> 00:50:48,843 you will be able to save yourself. 808 00:50:51,472 --> 00:50:52,483 Do you understand? 809 00:51:09,293 --> 00:51:12,403 (Neuroscientific Investigation Team) 810 00:51:12,963 --> 00:51:15,102 At first, I thought he was playing one of his tricks, 811 00:51:15,102 --> 00:51:17,573 but his words had such a deep meaning. 812 00:51:17,773 --> 00:51:19,802 She truly found salvation. 813 00:51:19,802 --> 00:51:22,742 I almost became a believer myself. A believer of Lord Ha Ru. 814 00:51:24,813 --> 00:51:28,213 Dr. Brain charms you the more you get to know him. 815 00:51:28,543 --> 00:51:30,052 You know what that means, right? 816 00:51:30,052 --> 00:51:32,323 Of course. The more you get to know a person, 817 00:51:32,323 --> 00:51:33,682 the more you find him or her charming. 818 00:51:34,883 --> 00:51:35,892 But... 819 00:51:36,293 --> 00:51:38,523 - don't you think you're into him? - Who? 820 00:51:38,863 --> 00:51:42,133 That "male" doctor known as Dr. Brain. 821 00:51:42,563 --> 00:51:45,032 He's all you can talk about. 822 00:51:46,133 --> 00:51:48,233 Can't we talk more about us? 823 00:51:48,903 --> 00:51:51,872 Is there anything about us that must be said? Oh, there is. 824 00:51:52,142 --> 00:51:54,972 Why do you keep having jokbal here? 825 00:51:54,972 --> 00:51:56,343 We're divorced, you know. 826 00:51:57,273 --> 00:51:59,242 Who says you can't have jokbal with your ex? 827 00:51:59,242 --> 00:52:00,242 Is it illegal? 828 00:52:01,142 --> 00:52:02,983 Stop responding with the same answer. 829 00:52:02,983 --> 00:52:04,713 It leaves me with only one thing to say. 830 00:52:05,282 --> 00:52:06,852 Now I'm really suspicious. 831 00:52:07,383 --> 00:52:08,653 Why are you suddenly being cranky? 832 00:52:08,823 --> 00:52:11,352 Cranky? Do you want to see how cranky I can actually be? 833 00:52:11,352 --> 00:52:12,363 What... 834 00:52:14,023 --> 00:52:15,492 What is it? Where are you going? 835 00:52:18,492 --> 00:52:20,133 What's wrong? Yi Na? 836 00:52:22,403 --> 00:52:23,773 Unbelievable. 837 00:52:24,133 --> 00:52:25,872 This is why we should stay away from each other. 838 00:52:25,872 --> 00:52:26,972 Get going, will you? 839 00:52:27,273 --> 00:52:29,512 Says the man who once said... 840 00:52:29,512 --> 00:52:31,943 that he wanted us to be stuck together like koala bears. 841 00:52:32,483 --> 00:52:34,443 Are you kidding me? Keep your voice down. 842 00:52:35,952 --> 00:52:38,852 Come on. It's what you said though. 843 00:52:40,753 --> 00:52:41,823 What do you say? 844 00:52:43,852 --> 00:52:45,052 How about a trip... 845 00:52:45,992 --> 00:52:47,262 down memory lane? 846 00:52:47,722 --> 00:52:50,162 Stop it. Stop looking at me like that. 847 00:52:50,392 --> 00:52:52,903 - Get going already. - What... 848 00:52:52,903 --> 00:52:54,403 Go, lady. 849 00:52:54,403 --> 00:52:55,903 - Leave. - Why am I... 850 00:52:55,903 --> 00:52:57,432 the only one you're mean to? 851 00:52:57,602 --> 00:52:59,403 - I told you to leave. - Wait. 852 00:52:59,403 --> 00:53:00,503 Stop fighting back. 853 00:53:00,503 --> 00:53:01,642 No, I'm not leaving. 854 00:53:08,242 --> 00:53:10,052 (Eradicate the 4 social evils.) 855 00:53:18,253 --> 00:53:19,762 They're polar opposites. 856 00:54:04,403 --> 00:54:05,742 It's to congratulate you on your citation. 857 00:54:06,173 --> 00:54:07,443 Wear them at the ceremony. 858 00:54:09,012 --> 00:54:10,472 Why would you get me these? 859 00:54:11,972 --> 00:54:13,012 Goodness. 860 00:54:19,682 --> 00:54:21,052 You didn't have to... 861 00:54:21,423 --> 00:54:23,992 I'd like you to think long and hard... 862 00:54:24,423 --> 00:54:28,323 as to why I got these for you when I didn't have to. 863 00:54:39,102 --> 00:54:40,372 What does it mean? 864 00:54:41,443 --> 00:54:43,912 I'm so scared all of a sudden. 865 00:54:46,242 --> 00:54:47,883 They look expensive. 866 00:54:49,582 --> 00:54:50,582 Goodness. 867 00:54:57,593 --> 00:55:01,423 I know I looked at him with love dripping from my eyes. 868 00:55:06,733 --> 00:55:08,102 No way. 869 00:55:09,302 --> 00:55:11,403 No, not someone like me. 870 00:55:18,012 --> 00:55:19,713 (Neuroscientific Investigation Team) 871 00:55:22,383 --> 00:55:23,412 What was that about? 872 00:55:24,113 --> 00:55:25,952 What? What was what? 873 00:55:26,952 --> 00:55:28,222 That face. 874 00:55:28,323 --> 00:55:29,892 It's the face teenage boys make... 875 00:55:29,892 --> 00:55:31,923 when their moms catch them reading an inappropriate magazine. 876 00:55:31,923 --> 00:55:34,762 Do you think I'm a teenager? 877 00:55:35,892 --> 00:55:38,593 I work late tonight, so you can go home. 878 00:55:44,773 --> 00:55:48,673 What on earth did he hide so hurriedly? 879 00:55:59,622 --> 00:56:00,653 What's this? 880 00:56:13,863 --> 00:56:15,903 Why did he keep this hidden? 881 00:56:18,432 --> 00:56:19,443 (Type PIN) 882 00:56:21,543 --> 00:56:22,573 (Wrong PIN) 883 00:56:24,043 --> 00:56:26,443 (Hint) 884 00:56:26,443 --> 00:56:27,512 (Wrong PIN) 885 00:56:35,452 --> 00:56:37,693 (Half-day leave, Parent-teacher conference) 886 00:56:37,852 --> 00:56:39,193 (Memorial ceremony) 887 00:56:39,193 --> 00:56:40,222 "Memorial ceremony." 888 00:56:44,662 --> 00:56:45,702 His daughter's birthday? 889 00:56:48,463 --> 00:56:49,472 (Type PIN) 890 00:56:49,472 --> 00:56:52,602 (Hint) 891 00:56:55,673 --> 00:56:57,113 I knew it. 892 00:56:57,512 --> 00:56:59,682 He has the mind of an amoeba when it comes to setting passwords. 893 00:57:01,343 --> 00:57:03,552 (Geum Myung Se's files) 894 00:57:03,552 --> 00:57:04,582 "High-schooler?" 895 00:57:05,113 --> 00:57:06,222 It can't be. 896 00:57:09,153 --> 00:57:11,392 - Your school uniform. - Right here. 897 00:57:12,293 --> 00:57:13,293 How much? 898 00:57:13,793 --> 00:57:15,762 Short is three hours, 150 dollars. 899 00:57:15,762 --> 00:57:17,262 Long is eight hours, 250 dollars. 900 00:57:18,332 --> 00:57:21,032 Okay. Let's go for the long deal. 901 00:57:21,503 --> 00:57:22,532 Sure. 902 00:57:28,602 --> 00:57:31,773 This punk is a piece of trash. 903 00:57:39,122 --> 00:57:41,122 This really does... 904 00:57:42,793 --> 00:57:44,222 look bad. 905 00:57:44,552 --> 00:57:47,063 I'm right. He's a piece of trash. 906 00:57:47,693 --> 00:57:49,293 Way beyond my expectation. 907 00:57:51,633 --> 00:57:53,733 Will you report him? Or shall I? 908 00:57:53,863 --> 00:57:56,403 No, don't report him. Don't ever. 909 00:57:56,673 --> 00:57:57,673 But... 910 00:57:58,372 --> 00:58:00,173 Just reporting him won't cut it. 911 00:58:00,573 --> 00:58:03,573 He must be utterly humiliated before he's dismissed. 912 00:58:04,012 --> 00:58:05,073 What will you do? 913 00:58:07,483 --> 00:58:08,713 I have... 914 00:58:09,753 --> 00:58:11,012 a plan. 915 00:58:16,852 --> 00:58:18,923 (Large Conference Room) 916 00:58:19,593 --> 00:58:21,093 (Model Detective Award Ceremony) 917 00:58:21,693 --> 00:58:24,032 Please look out for our new team. 918 00:58:24,032 --> 00:58:25,233 I will, of course. 919 00:58:25,633 --> 00:58:27,932 Will you consider me for promotion next time? 920 00:58:35,142 --> 00:58:38,372 Hey, I don't believe this is happening. 921 00:58:38,372 --> 00:58:41,213 Who'd have thought I'd get to write about you being awarded? 922 00:58:41,213 --> 00:58:43,952 Be quiet. You sit in the corner. 923 00:58:45,012 --> 00:58:47,082 Why? Give me an exclusive. 924 00:58:47,823 --> 00:58:49,023 Dr. Brain will be here. 925 00:58:49,023 --> 00:58:51,352 Stay out of his way unless you want an earful. 926 00:58:51,923 --> 00:58:54,492 Oh. If you mean Dr. Brain, 927 00:58:55,293 --> 00:58:56,332 I must get scarce. 928 00:58:57,563 --> 00:58:59,832 How about a shot or two after? 929 00:58:59,832 --> 00:59:00,932 It's this way. 930 00:59:11,242 --> 00:59:12,313 Detective Geum. 931 00:59:12,912 --> 00:59:13,943 Hello. 932 00:59:14,682 --> 00:59:16,383 You look great in uniform. 933 00:59:17,113 --> 00:59:18,483 Thank you. 934 00:59:18,483 --> 00:59:20,682 I haven't worn it in a while and it's a bit awkward. 935 00:59:22,653 --> 00:59:26,093 I was surprised to hear you'd join us. 936 00:59:26,093 --> 00:59:28,762 I thought you disliked ceremonies. Thanks. 937 00:59:29,332 --> 00:59:30,363 Not at all. 938 00:59:37,233 --> 00:59:39,943 We'll begin the ceremony to award... 939 00:59:39,943 --> 00:59:42,773 Sergeant Geum Myung Se the Model Detective Award. 940 00:59:50,313 --> 00:59:53,323 Don't you think he looks amazing in uniform? 941 00:59:54,023 --> 00:59:55,622 He doesn't look like a dad at all. 942 00:59:55,622 --> 00:59:57,523 You have terrible taste in men. 943 00:59:57,753 --> 00:59:58,753 What? 944 00:59:59,193 --> 01:00:01,693 The man you fell for eventually is a piece of trash. 945 01:00:04,432 --> 01:00:05,532 "Trash?" 946 01:00:07,003 --> 01:00:08,633 You'll soon see what I mean. 947 01:00:15,242 --> 01:00:16,613 - Citation. - Oh, no. 948 01:00:16,613 --> 01:00:18,443 - Sergeant Geum Myung Se. - I'm late. 949 01:00:19,443 --> 01:00:23,813 "This person has a great sense of duty and calling..." 950 01:00:23,952 --> 01:00:26,452 "with which he does his job as a police officer." 951 01:00:26,622 --> 01:00:29,023 "This serves to acknowledge him as a great model." 952 01:00:29,253 --> 01:00:31,492 October 14, 2022, 953 01:00:31,492 --> 01:00:34,063 Head of Seobu Police Station, Kim Gi Tak. 954 01:00:37,293 --> 01:00:38,332 Congratulations. 955 01:00:45,202 --> 01:00:47,972 (Model Detective Award Ceremony) 956 01:00:48,602 --> 01:00:51,912 Sergeant Geum Myung Se will say a few words. 957 01:00:53,483 --> 01:00:54,543 Okay. 958 01:00:56,182 --> 01:00:59,222 I don't know what to say. 959 01:01:00,052 --> 01:01:02,753 I thought about it all night long... 960 01:01:02,992 --> 01:01:04,622 and I'm still stuck. 961 01:01:06,023 --> 01:01:07,023 First of all, 962 01:01:07,823 --> 01:01:10,593 I thank you so much for congratulating me. 963 01:01:17,702 --> 01:01:19,242 You're all so busy, 964 01:01:20,073 --> 01:01:22,642 and you still came by to congratulate me... 965 01:01:23,043 --> 01:01:24,043 Your school uniform. 966 01:01:24,573 --> 01:01:25,713 Right here. 967 01:01:26,742 --> 01:01:27,782 How much? 968 01:01:28,213 --> 01:01:30,213 Short is three hours, 150 dollars. 969 01:01:30,213 --> 01:01:31,813 Long is eight hours, 250 dollars. 970 01:01:32,823 --> 01:01:35,452 Okay. Let's go for the long deal. 971 01:01:35,883 --> 01:01:36,952 Sure. 972 01:01:38,823 --> 01:01:41,492 - What's that? - Is he with a kid? 973 01:01:41,492 --> 01:01:43,733 - Where's he going? - It's him. 974 01:02:23,602 --> 01:02:25,573 (Brain Works) 975 01:02:27,073 --> 01:02:29,073 It looks like we have another interesting case. 976 01:02:29,173 --> 01:02:32,343 He really appeared as a human being and hurt the wife? 977 01:02:32,343 --> 01:02:34,543 You can't do this! 978 01:02:34,543 --> 01:02:37,012 Dr. Brain, you can see inside the head, 979 01:02:37,412 --> 01:02:39,213 but the eyes of one in love are different. 980 01:02:39,682 --> 01:02:42,892 I know of such a person too. 981 01:02:44,923 --> 01:02:48,063 One who killed for love. 982 01:02:48,823 --> 01:02:49,863 Why would you do that? 983 01:02:50,332 --> 01:02:51,662 I warned you. 984 01:02:51,662 --> 01:02:52,863 Darn you. 985 01:02:52,863 --> 01:02:54,633 Hit me only if you can handle what comes next. 68524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.