Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,310
(We mix dramatic imagination with scientific knowledge.)
2
00:00:02,310 --> 00:00:04,010
(All people, organizations, places, incidents are fictitious.)
3
00:00:04,010 --> 00:00:05,580
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
4
00:00:05,879 --> 00:00:10,420
(Episode 5. The Girl With the Wicked Spirit)
5
00:00:20,299 --> 00:00:23,100
Hello, Dr. Shin Ha Ru.
6
00:00:23,670 --> 00:00:26,740
Thank you for coming.
7
00:00:28,870 --> 00:00:30,539
Thank you for the invitation.
8
00:00:30,940 --> 00:00:34,410
You came over sooner than I thought.
9
00:00:35,380 --> 00:00:38,249
The copy of your file I got from the Dept. of Corrections said...
10
00:00:38,819 --> 00:00:41,590
you're a neurosurgeon who killed seven of your patients...
11
00:00:41,590 --> 00:00:43,090
with morphine overdoses.
12
00:00:43,090 --> 00:00:45,359
You stood to make no monetary gain.
13
00:00:45,359 --> 00:00:47,459
You're an extreme psychopath...
14
00:00:47,459 --> 00:00:49,490
who killed only for sensual pleasure.
15
00:00:50,190 --> 00:00:52,259
You scored 38 on the psychopath test.
16
00:00:52,259 --> 00:00:54,800
Psychopath brain confirmed through functional MRI.
17
00:00:54,800 --> 00:00:56,630
Absence of the MAO-A gene, confirmed.
18
00:00:56,630 --> 00:00:58,539
(MAO-A gene aka Warrior Gene. Absence can mean violent tendency)
19
00:00:58,699 --> 00:01:02,140
It's extremely difficult to obtain a sample of a psychopath brain...
20
00:01:02,270 --> 00:01:03,640
as pure as yours.
21
00:01:04,569 --> 00:01:05,880
I had to visit as soon as I could.
22
00:01:09,050 --> 00:01:13,550
You have the perfect attitude toward the donor as well.
23
00:01:15,419 --> 00:01:17,289
I like you very much.
24
00:01:17,289 --> 00:01:18,360
You won't regret...
25
00:01:19,160 --> 00:01:20,619
making the donation.
26
00:01:20,890 --> 00:01:22,789
The Psychopathic Brain Rebuilding Project...
27
00:01:22,789 --> 00:01:24,899
will go down in history.
28
00:01:25,530 --> 00:01:27,530
If you wish, depending on our research results,
29
00:01:27,530 --> 00:01:28,899
like Broca's area,
30
00:01:29,270 --> 00:01:32,800
I'll see what I can do to have a part of the brain named after you.
31
00:01:35,910 --> 00:01:38,009
Instead of "Hwang Dong Woo's area,"
32
00:01:40,009 --> 00:01:43,550
I have a feeling it'll be called "Shin Ha Ru's area."
33
00:01:48,190 --> 00:01:49,619
I feel as if...
34
00:01:50,850 --> 00:01:52,459
my brain has been exposed.
35
00:01:52,720 --> 00:01:53,819
At one time,
36
00:01:55,190 --> 00:01:57,089
I was a quite successful...
37
00:01:57,860 --> 00:02:00,530
neurosurgeon in my own right.
38
00:02:03,299 --> 00:02:06,739
I don't care about what you do with my name.
39
00:02:07,169 --> 00:02:08,269
However,
40
00:02:10,009 --> 00:02:11,940
I do have a condition.
41
00:02:13,440 --> 00:02:14,479
Sure.
42
00:02:14,850 --> 00:02:17,479
I have many connections in the Dept. of Corrections.
43
00:02:17,479 --> 00:02:22,319
No. It's something only you can do.
44
00:02:23,690 --> 00:02:26,590
Those who have contact with him for a while do one or the other.
45
00:02:27,560 --> 00:02:28,660
They kill themselves...
46
00:02:29,560 --> 00:02:30,759
or become murderers.
47
00:02:36,069 --> 00:02:38,639
He'll recognize the characteristics of Ha Ru's brain right away.
48
00:02:39,269 --> 00:02:40,400
It's dangerous.
49
00:02:45,440 --> 00:02:47,310
(Ha Ru)
50
00:02:55,650 --> 00:02:58,120
The person you have reached is unavailable.
51
00:02:58,289 --> 00:02:59,989
Please try again.
52
00:03:00,060 --> 00:03:01,560
(Ha Ru)
53
00:03:06,030 --> 00:03:09,400
I am a dangerous man,
54
00:03:10,500 --> 00:03:12,840
but I'm also a romantic.
55
00:03:14,100 --> 00:03:15,139
I'd like you...
56
00:03:16,410 --> 00:03:18,579
to be my friend.
57
00:03:29,049 --> 00:03:31,660
To be something as romantic as a friend,
58
00:03:33,160 --> 00:03:35,460
I'm not that suitable a candidate.
59
00:03:35,889 --> 00:03:37,229
In our world,
60
00:03:38,660 --> 00:03:40,729
there are many words...
61
00:03:41,160 --> 00:03:44,329
that are meaningless and yet overrated.
62
00:03:45,269 --> 00:03:48,870
The word "friend" falls into that category.
63
00:03:50,739 --> 00:03:52,880
If you don't want to be my friend,
64
00:03:53,310 --> 00:03:56,410
consider it an investment of sorts.
65
00:03:57,150 --> 00:04:01,620
Out of one month which is about 720 hours,
66
00:04:03,090 --> 00:04:05,519
invest four hours on me.
67
00:04:08,729 --> 00:04:10,830
And then you can have this.
68
00:04:12,030 --> 00:04:13,660
Considering the return on investment,
69
00:04:14,429 --> 00:04:16,700
doesn't that sound like a jackpot?
70
00:04:27,939 --> 00:04:30,379
I enjoy conversing with you.
71
00:04:30,749 --> 00:04:31,780
I think...
72
00:04:32,580 --> 00:04:34,720
we can be friends.
73
00:04:42,189 --> 00:04:45,700
He grew up very nicely. Better than I expected.
74
00:04:46,100 --> 00:04:49,030
This is all I have to teach him.
75
00:04:49,200 --> 00:04:51,869
Pain, sadness,
76
00:04:52,570 --> 00:04:54,499
hatred, and fury.
77
00:04:55,470 --> 00:04:57,010
Don't worry.
78
00:04:57,340 --> 00:05:01,109
I'm bored of cowards like you who tremble...
79
00:05:01,479 --> 00:05:05,679
whenever I murmur and lack cognitive ability as well.
80
00:05:06,320 --> 00:05:09,689
I found myself another amusing toy.
81
00:05:11,020 --> 00:05:14,020
(Establish Law and Order That Put People First)
82
00:05:15,429 --> 00:05:18,229
(Happy Correction, Happy People)
83
00:05:20,429 --> 00:05:21,460
"Jackpot?"
84
00:05:22,200 --> 00:05:23,470
What a megalomaniac.
85
00:05:25,939 --> 00:05:28,570
He really is a psychopath.
86
00:05:34,609 --> 00:05:35,979
(Areum Building)
87
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Honey!
88
00:06:40,780 --> 00:06:41,780
Oh, no.
89
00:06:42,080 --> 00:06:44,379
Honey. I need to call 911.
90
00:06:44,450 --> 00:06:46,150
- My phone. - Honey...
91
00:06:46,150 --> 00:06:47,479
Let me go get my phone.
92
00:06:47,479 --> 00:06:49,549
I'll call 911. Give me just one moment.
93
00:06:54,559 --> 00:06:56,030
The person who tried to kill me...
94
00:07:08,239 --> 00:07:09,239
Ji Yul!
95
00:07:23,350 --> 00:07:25,049
(Seobu Police Station)
96
00:07:26,559 --> 00:07:28,729
"Daily horoscope."
97
00:07:29,090 --> 00:07:31,390
"Something bad is about to happen."
98
00:07:32,330 --> 00:07:35,929
"You must be very cautious to push away bad luck."
99
00:07:36,299 --> 00:07:37,869
Darn it.
100
00:07:38,999 --> 00:07:41,169
It looks like I have a bad day ahead.
101
00:07:42,210 --> 00:07:44,739
Gosh. What's going to happen?
102
00:07:59,020 --> 00:08:00,419
Come out already.
103
00:08:09,229 --> 00:08:10,669
Darn you little...
104
00:08:11,700 --> 00:08:12,840
Dr. Brain!
105
00:08:15,510 --> 00:08:18,239
Look at this. This is all your fault.
106
00:08:18,239 --> 00:08:19,780
This is a new phone. What will you do about this?
107
00:08:20,210 --> 00:08:21,379
Why is that my fault?
108
00:08:21,910 --> 00:08:22,910
Did I drop it?
109
00:08:22,910 --> 00:08:25,919
No, but you suddenly banged on the door.
110
00:08:25,919 --> 00:08:27,420
I was startled while reading my daily horoscope.
111
00:08:27,420 --> 00:08:28,649
That's why I dropped my phone.
112
00:08:29,590 --> 00:08:32,220
My gosh. The daily horoscope was so accurate.
113
00:08:33,259 --> 00:08:34,389
"Something bad is about to happen."
114
00:08:34,659 --> 00:08:35,859
It was talking about you!
115
00:08:37,489 --> 00:08:38,729
Of course, you'd let...
116
00:08:39,200 --> 00:08:42,129
even things like your daily horoscope affect your feeble brain.
117
00:08:45,269 --> 00:08:47,499
What did you say? Where do you think you're going?
118
00:08:47,499 --> 00:08:48,509
Dr. Brain!
119
00:08:52,139 --> 00:08:53,409
A psychopath?
120
00:08:54,810 --> 00:08:56,710
Such nonsense.
121
00:08:57,009 --> 00:08:58,550
It's not like they've met a real psychopath.
122
00:08:58,879 --> 00:09:00,850
They all say they're psychopaths.
123
00:09:00,850 --> 00:09:02,249
Is it something to brag about?
124
00:09:02,450 --> 00:09:04,019
Psychopaths rule this world...
125
00:09:06,290 --> 00:09:07,290
(Hope-filled Future With Our Citizens)
126
00:09:08,359 --> 00:09:09,690
(Dial 112 to report crimes.)
127
00:09:10,229 --> 00:09:11,229
Where are you going?
128
00:09:14,060 --> 00:09:15,060
What?
129
00:09:15,060 --> 00:09:16,129
Are you not coming to the meeting?
130
00:09:17,229 --> 00:09:20,639
Oh, that's right. The meeting.
131
00:09:22,509 --> 00:09:23,670
I'm so forgetful.
132
00:09:24,409 --> 00:09:25,840
It must be the male menopause.
133
00:09:26,810 --> 00:09:28,340
Everyone blames everything on their menopause.
134
00:09:28,550 --> 00:09:29,779
Is it something to brag about?
135
00:09:29,779 --> 00:09:31,779
It seems like everyone is going through menopause.
136
00:09:31,879 --> 00:09:33,350
(Keep Quiet)
137
00:09:35,350 --> 00:09:36,350
Darn it.
138
00:09:39,420 --> 00:09:40,820
You little...
139
00:09:45,399 --> 00:09:46,399
Let's start the meeting.
140
00:09:52,570 --> 00:09:54,369
Victim, Han Sung Woo. Age 45.
141
00:09:54,369 --> 00:09:56,739
He suffered multiple external injuries caused by a fall.
142
00:09:58,710 --> 00:10:00,580
A shallow stab wound was found on his stomach,
143
00:10:00,580 --> 00:10:03,109
and a knife was found at the scene. The circumstantial evidence...
144
00:10:03,350 --> 00:10:04,749
suggests that he most likely climbed up the railing...
145
00:10:04,749 --> 00:10:07,580
to avoid the knife and ended up falling.
146
00:10:07,580 --> 00:10:09,649
The six-year-old daughter is the main suspect?
147
00:10:09,649 --> 00:10:12,060
Correct. Her name is Han Ji Yul.
148
00:10:14,960 --> 00:10:16,190
She suffers from aphasia,
149
00:10:16,190 --> 00:10:18,489
so the case was transferred to us from the Women and Juvenile Unit.
150
00:10:18,899 --> 00:10:20,399
She suffers from aphasia?
151
00:10:20,930 --> 00:10:22,330
Then how did we get a confession out of her?
152
00:10:23,129 --> 00:10:26,869
Because of his wife Yang Eun Jung's statement. She found the victim.
153
00:10:27,070 --> 00:10:29,869
Before her husband breathed his last, he told her it was Ji Yul.
154
00:10:30,139 --> 00:10:31,310
When she went up there,
155
00:10:31,310 --> 00:10:33,210
she saw Ji Yul with the knife in her hand.
156
00:10:38,550 --> 00:10:41,220
Ji Yul's fingerprints were the only prints lifted off the knife.
157
00:10:41,379 --> 00:10:45,460
The victim was under a lot of stress because of her aphasia,
158
00:10:45,460 --> 00:10:47,320
so he exhibited abusive behavior toward her.
159
00:10:47,389 --> 00:10:48,759
Was he ever reported for child abuse?
160
00:10:49,060 --> 00:10:50,060
No, never.
161
00:10:50,060 --> 00:10:53,229
No injuries were found for us to suspect child abuse.
162
00:10:54,999 --> 00:10:57,999
If that little girl hurt her dad...
163
00:10:57,999 --> 00:11:01,070
Then he had to have severely abused her.
164
00:11:02,070 --> 00:11:03,139
This seems...
165
00:11:03,139 --> 00:11:04,440
(Yang Eun Jung)
166
00:11:04,440 --> 00:11:05,979
What's that word?
167
00:11:05,979 --> 00:11:06,979
Irrational.
168
00:11:07,279 --> 00:11:10,050
All of this seems irrational.
169
00:11:10,850 --> 00:11:11,909
Maybe it was his wife.
170
00:11:13,119 --> 00:11:15,519
As for Yang Eun Jung, we checked her dashcam footage...
171
00:11:15,519 --> 00:11:16,790
and confirmed her alibi.
172
00:11:18,759 --> 00:11:20,720
Goodness. That can't be refuted.
173
00:11:21,159 --> 00:11:25,159
So that cute little girl really did such a thing?
174
00:11:30,229 --> 00:11:32,100
Guard me in the Savior's name.
175
00:11:32,940 --> 00:11:35,070
Lead me in the Savior's name.
176
00:11:35,609 --> 00:11:37,639
I'm protected in the Savior's name.
177
00:11:37,639 --> 00:11:39,609
Guard me in the Savior's name.
178
00:11:39,979 --> 00:11:42,149
Lead me in the Savior's name.
179
00:11:42,850 --> 00:11:44,710
Guard me in the Savior's name.
180
00:11:45,350 --> 00:11:47,180
Lead me in the Savior's name.
181
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
Ji Yul.
182
00:12:05,170 --> 00:12:08,170
I want to ask you something. Will you answer my questions?
183
00:12:08,369 --> 00:12:10,409
Just nod like this if your answer is yes.
184
00:12:11,340 --> 00:12:13,279
Shake your head like this if it's wrong.
185
00:12:14,509 --> 00:12:16,950
If you have something to say, you can write it here.
186
00:12:19,420 --> 00:12:21,680
Ji Yul, can you write?
187
00:12:23,619 --> 00:12:25,759
Great. Then let's begin.
188
00:12:26,420 --> 00:12:28,859
Ji Yul, are you afraid of your dad?
189
00:12:30,430 --> 00:12:33,460
Then that night... The night your dad fell.
190
00:12:34,200 --> 00:12:36,830
Were you on the rooftop with him?
191
00:12:46,040 --> 00:12:48,409
You weren't there with him?
192
00:12:51,210 --> 00:12:53,350
So when you went up there,
193
00:12:53,720 --> 00:12:54,779
he wasn't there?
194
00:12:59,519 --> 00:13:01,920
Then did you see...
195
00:13:02,830 --> 00:13:04,259
someone else up there?
196
00:13:10,499 --> 00:13:11,600
Someone else was there.
197
00:13:15,340 --> 00:13:16,739
Who was it?
198
00:13:17,710 --> 00:13:18,979
Can you write it here?
199
00:13:41,200 --> 00:13:42,830
(The devil)
200
00:13:44,570 --> 00:13:45,570
"The devil?"
201
00:13:47,869 --> 00:13:49,940
You mean, the wicked spirit?
202
00:13:53,139 --> 00:13:55,810
Why don't we talk about the devil you saw?
203
00:14:09,790 --> 00:14:12,229
Ji Yul, do you...
204
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
see something here?
205
00:14:15,930 --> 00:14:19,739
What is it that you see? The devil?
206
00:14:28,639 --> 00:14:29,649
Ji Yul.
207
00:14:31,279 --> 00:14:32,979
Ji Yul, are you all right?
208
00:14:32,979 --> 00:14:33,979
Ji Yul.
209
00:14:40,519 --> 00:14:41,519
Ji Yul!
210
00:14:41,619 --> 00:14:43,330
- Ji Yul, are you okay? - Ji Yul!
211
00:14:43,989 --> 00:14:44,989
Gosh.
212
00:14:47,800 --> 00:14:50,229
- Let's take her to the hospital. - No! Don't.
213
00:14:51,200 --> 00:14:52,739
Ji Yul. Gosh, Ji Yul.
214
00:14:52,739 --> 00:14:54,070
We have to take her to the hospital.
215
00:14:54,070 --> 00:14:56,070
I'm protected in the Savior's name.
216
00:14:56,070 --> 00:14:58,639
- Ms. Yang! - I'm protected in the Savior's...
217
00:14:58,879 --> 00:15:00,080
The Savior...
218
00:15:06,320 --> 00:15:08,180
(Medical Office)
219
00:15:08,180 --> 00:15:09,519
Delusions and visual hallucinations.
220
00:15:09,749 --> 00:15:12,420
She's exhibiting bipolar psychotic symptoms caused by anxiety.
221
00:15:12,859 --> 00:15:15,729
Extreme stress, ADHD, epilepsy,
222
00:15:15,729 --> 00:15:18,029
and brain tumors. There could be many reasons.
223
00:15:18,430 --> 00:15:20,930
She should see a doctor so she can be properly diagnosed.
224
00:15:20,930 --> 00:15:23,570
No. She already got all the tests done.
225
00:15:23,869 --> 00:15:26,499
There is nothing wrong with Ji Yul's brain.
226
00:15:26,769 --> 00:15:28,700
(Medical Office)
227
00:15:28,700 --> 00:15:30,009
I have her brain MRI results right here.
228
00:15:31,139 --> 00:15:32,139
(Ha Ji Yul Test Result)
229
00:15:32,139 --> 00:15:33,639
MRI results don't tell us everything.
230
00:15:33,739 --> 00:15:36,109
Such symptoms could be caused by having too much dopamine,
231
00:15:36,109 --> 00:15:38,710
which a brain MRI scan can't pick up.
232
00:15:38,710 --> 00:15:41,680
Forget it. Even if I take her to the hospital, the doctor...
233
00:15:42,519 --> 00:15:43,519
will only see her for three minutes.
234
00:15:43,820 --> 00:15:45,920
While Ji Yul was shaking from pain,
235
00:15:46,159 --> 00:15:48,790
they just ran tests on her and prescribed a bunch of drugs.
236
00:15:50,129 --> 00:15:51,430
I don't want to see them again.
237
00:15:51,430 --> 00:15:54,060
Ms. Yang, you need to find out what's wrong with her...
238
00:15:54,060 --> 00:15:55,159
I told you.
239
00:15:55,869 --> 00:15:57,529
My daughter isn't sick.
240
00:15:58,129 --> 00:16:00,540
Then what's wrong with Ji Yul?
241
00:16:00,840 --> 00:16:02,100
You saw what happened.
242
00:16:02,710 --> 00:16:03,869
Ji Yul...
243
00:16:09,649 --> 00:16:10,879
A wicked spirit possesses her.
244
00:16:12,080 --> 00:16:14,519
The devil she claims to have seen on the rooftop...
245
00:16:14,950 --> 00:16:17,649
is the wicked spirit within her.
246
00:16:17,649 --> 00:16:19,519
That wicked spirit took control of her...
247
00:16:21,420 --> 00:16:22,830
and made her kill her dad.
248
00:16:23,560 --> 00:16:25,460
It is our job to prove who the offender is.
249
00:16:25,629 --> 00:16:29,129
For now, Ji Yul will be taken to the hospital...
250
00:16:29,129 --> 00:16:31,570
so that we can properly diagnose our prime suspect.
251
00:16:31,570 --> 00:16:32,670
Look here.
252
00:16:32,970 --> 00:16:35,340
Should the police be this coercive when investigating a minor?
253
00:16:37,310 --> 00:16:40,009
Step aside. I'm reporting you to the Human Rights Commission.
254
00:16:40,509 --> 00:16:43,050
(Infirmary)
255
00:16:52,359 --> 00:16:54,690
The MRI of her brain...
256
00:16:56,430 --> 00:16:57,859
showed no odd factors.
257
00:16:58,659 --> 00:17:01,000
Seriously? Could she really be possessed, then?
258
00:17:01,830 --> 00:17:04,369
It might not be the MRI of Ji Yul's brain.
259
00:17:05,740 --> 00:17:07,040
I second that.
260
00:17:07,199 --> 00:17:08,669
During my ten years as a detective,
261
00:17:08,669 --> 00:17:11,369
I have never seen a mom who accuses her child like that.
262
00:17:11,639 --> 00:17:12,840
It doesn't seem right.
263
00:17:13,909 --> 00:17:16,709
It's been a while since I had reasonable doubt.
264
00:17:17,080 --> 00:17:18,149
Let's confirm the theory.
265
00:17:21,550 --> 00:17:22,590
(Ha Ji Yul Test Result)
266
00:17:22,590 --> 00:17:24,449
It's the MRI of Ji Yul's brain.
267
00:17:25,119 --> 00:17:27,260
We haven't been able to figure out the cause...
268
00:17:27,260 --> 00:17:29,060
of her symptoms of psychosis.
269
00:17:30,159 --> 00:17:33,129
We treated her with drugs as is common,
270
00:17:33,359 --> 00:17:36,000
but her mother complained that she wasn't improving.
271
00:17:36,869 --> 00:17:38,869
I requested a transfer to a university hospital...
272
00:17:38,869 --> 00:17:40,070
that could run detailed tests...
273
00:17:40,070 --> 00:17:41,240
in association with other departments,
274
00:17:41,570 --> 00:17:42,669
but I doubt she followed through.
275
00:17:43,770 --> 00:17:46,139
- How did you know that? - The mother...
276
00:17:46,139 --> 00:17:47,909
seems to be into something sketchy.
277
00:17:49,510 --> 00:17:51,310
An abusive father?
278
00:17:51,379 --> 00:17:53,280
Unbelievable.
279
00:17:53,679 --> 00:17:55,889
How can one completely lose it like that?
280
00:17:55,889 --> 00:17:57,719
Even the building has been put on the market.
281
00:17:57,719 --> 00:18:01,359
Was Eun Jung willing to give her all of their assets?
282
00:18:02,859 --> 00:18:05,760
(Seobu Police Station)
283
00:18:08,300 --> 00:18:09,800
(Texting History)
284
00:18:10,869 --> 00:18:12,030
A cult?
285
00:18:12,030 --> 00:18:15,000
That's right. According to Han Sung Woo's older sister,
286
00:18:15,340 --> 00:18:18,109
Yang Eun Jung joined a cult.
287
00:18:18,840 --> 00:18:21,040
I think she suffered from postpartum depression.
288
00:18:21,780 --> 00:18:24,980
After having her baby, she became cold and withdrawn.
289
00:18:25,550 --> 00:18:28,520
She started acting even stranger once Ji Yul got sick.
290
00:18:28,780 --> 00:18:30,189
She kept saying...
291
00:18:30,350 --> 00:18:33,219
that Sung Woo's and her sins caused it all.
292
00:18:33,619 --> 00:18:35,419
Apparently, they needed salvation.
293
00:18:35,929 --> 00:18:38,790
She started to sever contact with her friends and family...
294
00:18:38,790 --> 00:18:41,760
and only stayed close to the members of the cult.
295
00:18:42,300 --> 00:18:45,369
That caused a great rift between her and Ji Yul's father.
296
00:18:46,040 --> 00:18:47,669
We have solid evidence that proves it.
297
00:18:47,669 --> 00:18:48,800
Here is the forensic evidence.
298
00:18:51,010 --> 00:18:53,409
Ji Yul's father insisted on taking Ji Yul to see a doctor,
299
00:18:53,409 --> 00:18:56,080
but Ji Yul's mother wanted an exorcism for her.
300
00:18:56,879 --> 00:18:59,780
The salvation ritual in this case must mean an exorcism.
301
00:18:59,919 --> 00:19:02,419
Mr. Han urgently made his way to Seoul the day he died...
302
00:19:02,419 --> 00:19:04,689
because an exorcism was scheduled the next day.
303
00:19:06,020 --> 00:19:08,090
Candles and mountain hawthorn twigs.
304
00:19:08,090 --> 00:19:10,290
Ms. Yang was the one who bought them.
305
00:19:10,659 --> 00:19:12,030
They're used in oriental exorcism.
306
00:19:12,030 --> 00:19:14,060
The father who came home to stop his daughter...
307
00:19:14,060 --> 00:19:16,399
from receiving an exorcism was murdered.
308
00:19:18,070 --> 00:19:19,169
(Salvation and Heal)
309
00:19:20,199 --> 00:19:23,369
Have you looked into the cult that had Ms. Yang hooked?
310
00:19:23,770 --> 00:19:26,740
Sure. It's the Center of Salvation and Heal.
311
00:19:27,480 --> 00:19:29,010
(Center of Salvation and Heal)
312
00:19:30,050 --> 00:19:31,909
"A mesmerizing incurable disease."
313
00:19:32,179 --> 00:19:33,780
"A miraculous viewing of the Savior."
314
00:19:34,649 --> 00:19:37,250
Those are the words you'd expect from con artists.
315
00:19:38,719 --> 00:19:39,790
Gosh.
316
00:19:40,320 --> 00:19:41,689
(Center of Salvation and Heal)
317
00:19:41,689 --> 00:19:42,859
- Please leave. - Hold on.
318
00:19:42,859 --> 00:19:44,760
- You can't be here. - You ought to leave.
319
00:19:44,760 --> 00:19:46,459
- Leave. - You are to leave.
320
00:19:46,699 --> 00:19:48,159
How many times must we tell you...
321
00:19:48,159 --> 00:19:50,699
that Madam Messenger is saying her prayers?
322
00:19:50,899 --> 00:19:52,300
I'll wait, then.
323
00:19:52,300 --> 00:19:53,899
It's not like she'll pray all night.
324
00:19:53,899 --> 00:19:54,969
Come back some other time.
325
00:19:55,070 --> 00:19:57,469
Then let's at least settle on a date.
326
00:19:57,469 --> 00:19:58,810
When should I be back?
327
00:20:00,080 --> 00:20:01,480
We'll be in touch.
328
00:20:01,609 --> 00:20:05,310
Come on. I don't appreciate ambiguous answers like that.
329
00:20:05,580 --> 00:20:07,480
- Let's settle on a date. - No can do.
330
00:20:07,480 --> 00:20:09,290
We said that it wasn't possible.
331
00:20:09,520 --> 00:20:12,689
If you could give me a few available dates...
332
00:20:12,689 --> 00:20:13,859
We can't.
333
00:20:14,060 --> 00:20:15,590
What part of this can't you understand?
334
00:20:15,590 --> 00:20:17,929
We said that it wasn't possible.
335
00:20:27,070 --> 00:20:28,800
If not the Madam Messenger,
336
00:20:28,969 --> 00:20:31,310
maybe I can talk to you instead.
337
00:20:31,709 --> 00:20:34,810
Gosh, my legs.
338
00:20:34,810 --> 00:20:37,109
My knees are not like how they used to be.
339
00:20:38,480 --> 00:20:40,449
How about we sit down and...
340
00:20:40,449 --> 00:20:41,679
- No. - You can't.
341
00:20:42,750 --> 00:20:45,389
Must you be this brusque?
342
00:20:45,419 --> 00:20:47,990
I only have a few questions related to Ji Yul's case.
343
00:20:48,590 --> 00:20:51,189
Yang Eun Jung is a believer, isn't she?
344
00:20:52,859 --> 00:20:54,730
I know that she is.
345
00:20:54,730 --> 00:20:56,199
We can't say.
346
00:20:56,199 --> 00:20:59,500
It's like I'm conversing with a wall!
347
00:20:59,600 --> 00:21:01,699
Why can't you tell me if she's a member or not?
348
00:21:01,699 --> 00:21:02,909
Is she She-Who-Must-Not-Be-Named?
349
00:21:03,310 --> 00:21:04,909
(Welcome to Salvation and Heal.)
350
00:21:07,480 --> 00:21:09,040
How was that not funny?
351
00:21:12,580 --> 00:21:15,480
Greetings, sisters.
352
00:21:19,990 --> 00:21:21,990
Sister Yang's husband...
353
00:21:22,889 --> 00:21:24,859
went into eternal sleep recently.
354
00:21:25,230 --> 00:21:27,600
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
355
00:21:29,199 --> 00:21:31,600
Peace from the heart.
356
00:21:33,399 --> 00:21:34,399
Right.
357
00:21:35,240 --> 00:21:37,770
Death brings sorrow, but we know better.
358
00:21:37,840 --> 00:21:40,080
We know that the Savior redeemed his soul.
359
00:21:40,409 --> 00:21:42,609
The Savior blessed him with eternal life,
360
00:21:42,609 --> 00:21:44,709
and that is something we must celebrate together.
361
00:21:45,209 --> 00:21:47,449
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
362
00:21:47,449 --> 00:21:50,219
Madam Messenger relays the words of the Savior.
363
00:21:50,520 --> 00:21:53,159
Her book touched me deeply,
364
00:21:53,919 --> 00:21:55,859
and I wish to hear more about...
365
00:21:56,760 --> 00:21:58,159
the miracle she performed.
366
00:22:00,129 --> 00:22:01,699
My merciful sisters,
367
00:22:01,699 --> 00:22:05,030
would you be willing to open your hearts and let me in?
368
00:22:05,230 --> 00:22:08,340
Can you allow my visit?
369
00:22:11,869 --> 00:22:13,840
I will ask Madam Messenger.
370
00:22:17,609 --> 00:22:18,750
Unbelievable.
371
00:22:19,649 --> 00:22:21,050
What the...
372
00:22:22,919 --> 00:22:23,949
Are you kidding me?
373
00:22:27,260 --> 00:22:28,419
(Salvation and Heal)
374
00:22:31,790 --> 00:22:33,100
- Madam Messenger. - Madam Messenger.
375
00:22:37,126 --> 00:22:39,527
(Salvation and Heal)
376
00:22:41,396 --> 00:22:44,927
Brothers, we should talk inside.
377
00:22:52,707 --> 00:22:54,606
(The messenger with pure will that casts out demons)
378
00:23:02,547 --> 00:23:04,116
(The Message From the Messenger)
379
00:23:13,693 --> 00:23:16,594
My gosh, this painting...
380
00:23:17,463 --> 00:23:18,564
What the...
381
00:23:22,233 --> 00:23:23,233
Goodness.
382
00:23:31,814 --> 00:23:33,084
Let us drink while we talk.
383
00:23:33,683 --> 00:23:37,253
I feel terrible about what happened to Ji Yul.
384
00:23:37,584 --> 00:23:39,683
One only hopes for her to be saved from the wicked spirit...
385
00:23:40,154 --> 00:23:41,953
as soon as possible.
386
00:23:42,894 --> 00:23:45,294
How can you prove that she is possessed?
387
00:23:45,554 --> 00:23:49,263
Wicked spirits commit evil while staying hidden.
388
00:23:49,834 --> 00:23:51,533
Thus, there cannot be tangible evidence.
389
00:23:51,834 --> 00:23:55,263
Too many phenomena in this world can't be comprehended...
390
00:23:55,263 --> 00:23:56,733
by the knowledge of mankind.
391
00:23:57,003 --> 00:23:59,443
We shouldn't deny the existence of evil...
392
00:24:00,074 --> 00:24:02,074
just because science can't explain it.
393
00:24:03,574 --> 00:24:07,384
You must think I'm talking nonsense and that this is a cult.
394
00:24:11,253 --> 00:24:12,554
It's all right.
395
00:24:13,223 --> 00:24:15,384
I've gotten used to being called a cult.
396
00:24:16,154 --> 00:24:18,094
Even the truth of grave importance...
397
00:24:18,324 --> 00:24:20,894
is meaningless unless one believes.
398
00:24:21,463 --> 00:24:23,634
We don't force our sisters and brothers to believe.
399
00:24:23,933 --> 00:24:26,134
Maybe it's money you force them to pay.
400
00:24:27,104 --> 00:24:29,074
Ms. Yang put her building on the market...
401
00:24:29,074 --> 00:24:30,473
to cover the cost of the salvation ritual.
402
00:24:30,733 --> 00:24:32,874
It led to a heated argument with her husband.
403
00:24:32,874 --> 00:24:36,013
Ninety-nine percent of the cost is donated to those unfortunate.
404
00:24:36,374 --> 00:24:38,844
The most powerful force that casts evil away...
405
00:24:38,844 --> 00:24:40,084
comes from acts of good.
406
00:24:41,013 --> 00:24:42,314
The donations...
407
00:24:42,314 --> 00:24:45,154
are our way of presenting the Savior with our will to do good.
408
00:24:45,584 --> 00:24:47,654
It was to heal Ji Yul.
409
00:24:48,983 --> 00:24:51,554
I had no idea that her mother...
410
00:24:51,554 --> 00:24:54,463
went as far as to sell the house to cover the cost.
411
00:24:55,164 --> 00:24:58,164
I will gently dissuade her from doing so.
412
00:24:59,733 --> 00:25:01,203
It is now time for our prayers.
413
00:25:01,664 --> 00:25:04,473
I have just one more question.
414
00:25:04,904 --> 00:25:07,743
Where were you on the day of the incident?
415
00:25:09,544 --> 00:25:12,513
I don't know why you'd ask me that,
416
00:25:13,314 --> 00:25:14,384
but I'll tell you.
417
00:25:16,414 --> 00:25:18,183
I was with the Savior.
418
00:25:19,154 --> 00:25:20,723
I was in prayer.
419
00:25:21,354 --> 00:25:23,753
All my sisters are my witnesses.
420
00:25:29,763 --> 00:25:31,834
Okay. Goodbye, then.
421
00:25:35,134 --> 00:25:36,134
You poor soul.
422
00:25:38,973 --> 00:25:41,503
The souls of your parents who died wrongful deaths...
423
00:25:41,503 --> 00:25:43,013
are obstructing your future.
424
00:25:48,314 --> 00:25:51,013
You must put their souls to rest.
425
00:25:51,683 --> 00:25:53,354
They must be saved.
426
00:25:54,183 --> 00:25:57,223
Only then can you fly as far and high as you wish.
427
00:26:07,963 --> 00:26:10,973
(Believe, Obey, and be Saved)
428
00:26:18,173 --> 00:26:20,314
I really don't like how they make me feel.
429
00:26:20,983 --> 00:26:22,914
Are you all right, Dr. Brain?
430
00:26:23,314 --> 00:26:25,814
Am I as unscientific as to fall for...
431
00:26:25,814 --> 00:26:27,423
such stupid word games?
432
00:26:27,953 --> 00:26:29,894
You can't deny there's something about her.
433
00:26:29,894 --> 00:26:31,854
She even mentioned your parents.
434
00:26:31,854 --> 00:26:34,564
I said many times on TV that I'm an orphan.
435
00:26:34,564 --> 00:26:36,594
Does knowing about someone as famous as me...
436
00:26:36,594 --> 00:26:37,963
count as a special ability?
437
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
Also...
438
00:26:40,533 --> 00:26:41,533
What?
439
00:26:42,503 --> 00:26:45,304
It wasn't my late parents that obstructed my future.
440
00:26:45,874 --> 00:26:46,973
It was you.
441
00:26:46,973 --> 00:26:48,743
Don't bring that up again.
442
00:26:49,144 --> 00:26:51,144
I didn't do it on purpose.
443
00:26:51,144 --> 00:26:53,544
You have a way of making me feel bad.
444
00:26:54,243 --> 00:26:55,844
You needn't feel bad.
445
00:26:56,584 --> 00:26:58,283
I'll obstruct your future as well.
446
00:27:00,523 --> 00:27:03,723
You're always so nasty, trying to rip, shred, ruin people.
447
00:27:03,723 --> 00:27:05,753
Can you take responsibility for that?
448
00:27:06,394 --> 00:27:08,824
I wondered when you'd say that.
449
00:27:19,104 --> 00:27:20,243
(Geum Myung Se)
450
00:27:20,243 --> 00:27:21,973
You know what happens...
451
00:27:22,304 --> 00:27:23,673
if your name's written in red, right?
452
00:27:24,544 --> 00:27:26,314
What's that?
453
00:27:27,084 --> 00:27:29,713
What happens if my name's written in red?
454
00:27:31,213 --> 00:27:32,923
I'll die?
455
00:27:33,923 --> 00:27:37,354
My gosh. That's so childish I'm getting goosebumps.
456
00:27:37,354 --> 00:27:39,023
What was that about?
457
00:27:39,594 --> 00:27:40,594
Wait up.
458
00:27:42,564 --> 00:27:43,693
Madam Messenger.
459
00:27:44,294 --> 00:27:46,703
Shall we postpone Ji Yul's salvation ritual?
460
00:27:47,233 --> 00:27:48,703
She's suffering so much.
461
00:27:49,503 --> 00:27:51,773
What did I say is the first step of sin?
462
00:27:53,473 --> 00:27:54,874
Thinking about it.
463
00:27:55,074 --> 00:27:57,273
What humans can think of is a speck...
464
00:27:57,574 --> 00:27:59,783
compared to what the Deity sees.
465
00:28:00,114 --> 00:28:03,183
It's arrogant to think that speck is the whole truth.
466
00:28:10,753 --> 00:28:12,554
All we can and must do is feel.
467
00:28:13,624 --> 00:28:15,894
Feel the signs the Savior is sending.
468
00:28:18,463 --> 00:28:21,963
What did I say your husband's death meant?
469
00:28:22,703 --> 00:28:23,933
It's a sign of salvation,
470
00:28:24,473 --> 00:28:25,874
a sign of healing.
471
00:28:25,874 --> 00:28:27,904
Why would you postpone when you were given the signs?
472
00:28:28,374 --> 00:28:30,473
We can't miss out on this miraculous opportunity.
473
00:28:31,144 --> 00:28:33,443
You're right. I apologize.
474
00:28:34,513 --> 00:28:35,943
- Leave me. - Okay.
475
00:28:44,624 --> 00:28:45,723
We must hurry.
476
00:28:46,693 --> 00:28:48,794
Yes. I understand.
477
00:28:52,834 --> 00:28:54,604
When the Messenger gave her alibi,
478
00:28:54,604 --> 00:28:56,604
she blinked much less frequently.
479
00:28:57,134 --> 00:28:58,904
I was with the Savior.
480
00:28:59,203 --> 00:29:00,673
I was in prayer.
481
00:29:01,243 --> 00:29:03,574
All my sisters are my witnesses.
482
00:29:03,874 --> 00:29:07,044
It's a nonverbal cue that she was most likely lying.
483
00:29:08,414 --> 00:29:10,614
Could the Messenger have been at the scene?
484
00:29:10,814 --> 00:29:12,824
- Security cameras. - Nothing to prove that.
485
00:29:13,283 --> 00:29:15,324
There are zero cameras and zero witnesses.
486
00:29:15,753 --> 00:29:18,794
We looked until our eyes almost bled and found nothing yet.
487
00:29:18,794 --> 00:29:20,423
Expand the scope and dates.
488
00:29:20,693 --> 00:29:21,693
Okay.
489
00:29:22,223 --> 00:29:25,193
That means the kid was alone on the rooftop.
490
00:29:26,433 --> 00:29:29,834
Did the sect leader brainwash the kid into threatening her dad?
491
00:29:37,743 --> 00:29:39,644
Kids are more vulnerable to brainwashing.
492
00:29:39,814 --> 00:29:42,854
From what I saw, it's very possible.
493
00:29:42,854 --> 00:29:44,554
She speaks calmly and quietly.
494
00:29:44,884 --> 00:29:49,223
She didn't feel at all like the weird sect leaders we knew.
495
00:29:49,523 --> 00:29:52,054
She even talked about Dr. Brain.
496
00:29:52,193 --> 00:29:53,463
I was almost sold.
497
00:29:54,564 --> 00:29:57,033
If not for me, you would've been sold.
498
00:29:57,033 --> 00:30:01,364
Exactly. How easy would it have been for her to brainwash little Ji Yul?
499
00:30:01,963 --> 00:30:05,173
No. Ji Yul's a slightly different case.
500
00:30:05,173 --> 00:30:07,973
I said aphasia patients are great lie detectors.
501
00:30:08,304 --> 00:30:10,743
It means their brains aren't susceptible to lies.
502
00:30:11,713 --> 00:30:15,044
Then, like the girl said, was it really a wicked spirit?
503
00:30:16,354 --> 00:30:19,624
That's right. We can get her to describe the wicked spirit.
504
00:30:21,523 --> 00:30:22,993
Your brain's working a bit today.
505
00:30:22,993 --> 00:30:23,993
What?
506
00:30:24,854 --> 00:30:27,824
Ji Yul most definitely witnessed the wicked spirit.
507
00:30:28,124 --> 00:30:30,233
She'll be able to describe it.
508
00:30:30,834 --> 00:30:32,433
She can't speak.
509
00:30:32,864 --> 00:30:34,904
She could write, but she's young...
510
00:30:35,134 --> 00:30:36,733
and her vocabulary will be limited.
511
00:30:36,733 --> 00:30:37,874
We don't need words.
512
00:30:38,533 --> 00:30:39,904
She won't use her lips.
513
00:30:40,144 --> 00:30:43,344
Her brain will do the describing for us.
514
00:30:50,854 --> 00:30:53,023
Ms. Yang, please don't do this.
515
00:30:53,023 --> 00:30:54,324
I need you to cooperate with us.
516
00:30:54,624 --> 00:30:57,923
I don't want Ji Yul to suffer any further.
517
00:30:57,923 --> 00:30:59,223
What do you mean "suffer?"
518
00:30:59,963 --> 00:31:01,894
We're doing this to help her.
519
00:31:02,523 --> 00:31:05,763
What if there's a chance Ji Yul didn't do it?
520
00:31:06,433 --> 00:31:07,433
Ms. Yang.
521
00:31:08,364 --> 00:31:09,433
I know you're listening.
522
00:31:11,233 --> 00:31:12,334
(Salvation and Heal)
523
00:31:12,973 --> 00:31:14,044
Ms. Yang.
524
00:31:14,473 --> 00:31:16,644
If you refuse to cooperate with us,
525
00:31:17,074 --> 00:31:19,544
I'll have you arrested for child abuse.
526
00:31:19,983 --> 00:31:21,443
Once we report you,
527
00:31:21,814 --> 00:31:23,654
we can break down your door.
528
00:31:28,783 --> 00:31:31,423
What on earth does that place do?
529
00:31:31,923 --> 00:31:34,493
(Korea National University Hospital)
530
00:31:40,733 --> 00:31:42,134
It's the only...
531
00:31:42,134 --> 00:31:44,574
high-resolution functional MRI in the country.
532
00:31:44,574 --> 00:31:46,644
It'll measure the activity of the visual cortex...
533
00:31:46,644 --> 00:31:48,644
in the occipital lobe that handles visual information,
534
00:31:48,644 --> 00:31:50,414
and we can reconstruct...
535
00:31:50,414 --> 00:31:52,173
what she's thinking.
536
00:31:52,173 --> 00:31:53,183
Simply put,
537
00:31:53,483 --> 00:31:56,884
we can get a printout of the image in her head.
538
00:31:57,483 --> 00:32:00,854
We can create a photo of what the brain's thinking?
539
00:32:01,884 --> 00:32:03,594
It's not as clear as a photo.
540
00:32:03,594 --> 00:32:05,223
It'll be more like a general shape.
541
00:32:05,423 --> 00:32:07,794
The resolution and accuracy will improve with time,
542
00:32:07,794 --> 00:32:11,094
and we should be able to tape videos of our dreams.
543
00:32:11,594 --> 00:32:13,033
Wow, that's incredible.
544
00:32:13,433 --> 00:32:14,433
But...
545
00:32:15,604 --> 00:32:18,374
I can't believe you until I see for myself.
546
00:32:20,804 --> 00:32:23,213
Okay. I'll make you believe.
547
00:32:28,713 --> 00:32:29,713
Ji Yul.
548
00:32:30,513 --> 00:32:33,384
Whenever you feel uncomfortable, press the button in your hand.
549
00:32:35,824 --> 00:32:36,824
Ji Yul.
550
00:32:37,854 --> 00:32:40,193
Think of the devil you saw that night.
551
00:32:41,963 --> 00:32:44,693
Now imagine its face.
552
00:32:57,044 --> 00:32:59,443
I'm protected in the Savior's name.
553
00:33:00,013 --> 00:33:02,144
Guard me in the Savior's name.
554
00:33:02,814 --> 00:33:04,814
Lead me in the Savior's name.
555
00:33:05,283 --> 00:33:07,323
Guard me in the Savior's name.
556
00:33:07,524 --> 00:33:09,694
Lead me in the Savior's name.
557
00:33:10,694 --> 00:33:13,124
Save us from all evil.
558
00:33:13,363 --> 00:33:15,164
Give them strength.
559
00:33:16,024 --> 00:33:19,433
Protect your weak servants.
560
00:33:32,814 --> 00:33:33,814
Hey.
561
00:33:34,544 --> 00:33:35,544
This is...
562
00:33:54,033 --> 00:33:55,363
(Neuroscientific Investigation Team)
563
00:33:58,973 --> 00:34:01,473
The witness, evidence, description.
564
00:34:01,674 --> 00:34:03,544
Everything points to Ji Yul.
565
00:34:03,944 --> 00:34:05,544
I told you so.
566
00:34:06,214 --> 00:34:08,683
The sect leader brainwashed her into killing her dad.
567
00:34:09,113 --> 00:34:11,613
Oh, whatever. Type up the report and close the case.
568
00:34:11,854 --> 00:34:13,823
Jeez... Dr. Brain.
569
00:34:14,484 --> 00:34:16,394
Do you think the machine malfunctioned?
570
00:34:17,223 --> 00:34:19,694
The likelihood of that is like the likelihood...
571
00:34:19,694 --> 00:34:22,124
your 286-processor brain will turn into a supercomputer.
572
00:34:22,124 --> 00:34:24,933
Do you have to say "no" in that difficult way?
573
00:34:25,234 --> 00:34:26,903
Was that difficult for you?
574
00:34:27,464 --> 00:34:31,334
Yes, it is difficult for a human with a 286-processor brain.
575
00:34:32,133 --> 00:34:34,403
Let's concentrate, shall we?
576
00:34:35,843 --> 00:34:38,013
Why are you so sure Ji Yul's not the killer?
577
00:34:38,214 --> 00:34:39,444
It was her expression.
578
00:34:40,013 --> 00:34:42,984
Then was there someone else other than your dad?
579
00:34:44,414 --> 00:34:46,053
The moment the wicked spirit came up,
580
00:34:46,053 --> 00:34:47,924
she looked terrified.
581
00:34:48,383 --> 00:34:51,524
It was definitely not the face of someone with mental issues.
582
00:34:52,823 --> 00:34:54,093
He has a point.
583
00:34:54,093 --> 00:34:56,694
The problem is all the evidence points to Ji Yul.
584
00:35:08,444 --> 00:35:11,243
(Yi Na's mom)
585
00:35:13,343 --> 00:35:16,513
What's up? I'm not in the mood to talk to you right now.
586
00:35:16,714 --> 00:35:19,754
Why not? Is there someone else on your mind?
587
00:35:19,823 --> 00:35:21,124
Yes, there is.
588
00:35:21,854 --> 00:35:24,754
That's all I can think about now, okay?
589
00:35:26,024 --> 00:35:27,964
I have somewhere to be. I have to go.
590
00:35:33,803 --> 00:35:37,104
What? My gosh. I can't believe this!
591
00:35:41,343 --> 00:35:44,144
I bet he's thinking of that jerk. What should I do?
592
00:35:45,573 --> 00:35:46,714
Gosh, my heart...
593
00:35:47,644 --> 00:35:49,013
I got too worked up.
594
00:35:49,013 --> 00:35:51,084
My heart aches.
595
00:35:53,053 --> 00:35:54,984
I have to compete against a man?
596
00:35:57,823 --> 00:35:58,823
But...
597
00:36:01,723 --> 00:36:03,394
look at those eyes.
598
00:36:04,334 --> 00:36:05,894
I want to fall into those eyes of his.
599
00:36:08,703 --> 00:36:10,573
No! Stop!
600
00:36:13,274 --> 00:36:14,473
Dear Lord, please help me.
601
00:36:21,714 --> 00:36:22,883
What's that?
602
00:36:23,653 --> 00:36:24,814
- What's going on? - What is she doing?
603
00:36:55,343 --> 00:36:57,013
So she was standing here.
604
00:37:24,113 --> 00:37:26,343
Oh, that's right.
605
00:37:57,513 --> 00:38:00,584
What you see here is that woman, the Messenger.
606
00:38:00,613 --> 00:38:02,444
The Messenger was standing behind Ji Yul,
607
00:38:02,444 --> 00:38:04,254
and Ji Yul saw her reflection in the mirror.
608
00:38:05,113 --> 00:38:06,854
Okay, a mirror.
609
00:38:07,183 --> 00:38:10,053
Ji Yul also saw her whole body in the reflection.
610
00:38:11,754 --> 00:38:14,964
Well, I guess that makes sense.
611
00:38:15,424 --> 00:38:16,763
But could this serve as evidence?
612
00:38:17,064 --> 00:38:18,593
Not really.
613
00:38:18,593 --> 00:38:21,363
But we could use it to get Eun Jung to admit that she's lying.
614
00:38:21,533 --> 00:38:25,504
Yes. I'm certain that Ji Yul's mom was with the Messenger that day.
615
00:38:27,504 --> 00:38:29,203
The Messenger's car was caught...
616
00:38:29,203 --> 00:38:31,274
on one of the cameras in a parking lot near Ji Yul's home.
617
00:38:43,624 --> 00:38:44,694
Ji Yul.
618
00:38:45,194 --> 00:38:48,664
Did you see a reflection of the Messenger in the mirror that day?
619
00:38:51,734 --> 00:38:54,164
So she was on the rooftop that night, right?
620
00:38:57,774 --> 00:39:00,774
The devil you said you saw...
621
00:39:00,774 --> 00:39:02,174
Was that the Messenger?
622
00:39:07,814 --> 00:39:08,914
This is insane.
623
00:39:10,214 --> 00:39:12,553
It wasn't Madam Messenger. She wasn't there.
624
00:39:12,953 --> 00:39:15,354
If she were there, I would've seen her.
625
00:39:16,484 --> 00:39:18,153
Ji Yul is confused.
626
00:39:18,153 --> 00:39:20,894
Maybe you're confused. It's either that, or you're lying.
627
00:39:24,394 --> 00:39:26,593
Lee Jung Ja's car was caught on one of the cameras...
628
00:39:26,593 --> 00:39:28,464
in a parking lot near your house.
629
00:39:29,104 --> 00:39:31,433
She came to your house the day before your husband was killed.
630
00:39:31,533 --> 00:39:35,144
In other words, she was at your house the day before the incident.
631
00:39:36,343 --> 00:39:39,544
To get ready for Ji Yul's salvation ritual, right?
632
00:39:41,343 --> 00:39:42,444
It is true that...
633
00:39:43,314 --> 00:39:44,714
she visited my place the day before the incident.
634
00:39:46,754 --> 00:39:48,024
But she left.
635
00:39:48,024 --> 00:39:50,093
When? What time did she leave?
636
00:39:51,894 --> 00:39:53,823
Well, that's...
637
00:39:56,164 --> 00:39:59,394
She left late at night. Very late at night.
638
00:39:59,564 --> 00:40:02,263
She drank, so she left her car and took a taxi instead.
639
00:40:02,933 --> 00:40:05,073
The manager came later and picked up her car.
640
00:40:06,703 --> 00:40:08,174
Wasn't that caught on camera?
641
00:40:12,973 --> 00:40:14,314
Yes, it was.
642
00:40:15,044 --> 00:40:16,613
Why didn't you tell us right away?
643
00:40:17,053 --> 00:40:20,084
I didn't want Madam Messenger to get roped into this.
644
00:40:20,723 --> 00:40:23,723
She wasn't there on the day of the incident. Why should I tell you?
645
00:40:23,993 --> 00:40:26,794
You're lying. Lee Jung Ja was at your place that day.
646
00:40:26,794 --> 00:40:28,194
She was at the scene.
647
00:40:28,194 --> 00:40:30,564
No, she was not.
648
00:40:30,564 --> 00:40:33,133
- Ms. Yang. - I told you she wasn't there!
649
00:40:33,294 --> 00:40:34,964
Look, Ms. Yang Eun Jung!
650
00:40:44,973 --> 00:40:48,044
Ms. Yang, please think carefully about this.
651
00:40:48,544 --> 00:40:51,513
Ji Yul can avoid punishment since she's a minor.
652
00:40:52,183 --> 00:40:55,024
But she'll live the rest of her life as someone who killed her father.
653
00:40:55,754 --> 00:40:57,593
The stigma will follow her for the rest of her life.
654
00:40:57,593 --> 00:40:58,794
Do you want that?
655
00:41:08,403 --> 00:41:11,433
Around this spot on the second floor, we found...
656
00:41:11,433 --> 00:41:13,703
many footsteps that belong to your husband and Ji Yul.
657
00:41:13,903 --> 00:41:16,303
After escaping the house with Ji Yul, your husband...
658
00:41:28,953 --> 00:41:32,354
He hid his daughter here and went back up to the rooftop.
659
00:41:33,723 --> 00:41:37,164
He wanted to lure the person who was after them to protect her.
660
00:41:42,763 --> 00:41:45,104
Then while trying to avoid someone with the knife,
661
00:41:45,973 --> 00:41:47,274
the accident happened.
662
00:41:49,174 --> 00:41:52,343
Your husband died while trying to save your daughter,
663
00:41:52,374 --> 00:41:53,444
yet you...
664
00:41:54,484 --> 00:41:56,383
are trying to turn your daughter into a murderer.
665
00:42:02,283 --> 00:42:03,493
Well...
666
00:42:12,064 --> 00:42:15,234
May I call Madam Messenger?
667
00:42:31,013 --> 00:42:35,354
(Approachable and Friendly Police, Seobu Police Station)
668
00:42:44,394 --> 00:42:47,433
My goodness. They're guarding her on all sides.
669
00:42:48,064 --> 00:42:50,234
They won't let anyone come near her. Oh, boy.
670
00:42:52,073 --> 00:42:53,843
Cults isolate members from their families and society...
671
00:42:53,843 --> 00:42:57,573
to make them dependent. It's what cults do.
672
00:42:57,674 --> 00:42:58,714
Gosh.
673
00:42:59,214 --> 00:43:01,383
Even if she's obsessed with the cult,
674
00:43:03,084 --> 00:43:06,013
how could she try to turn her own child into a murderer?
675
00:43:06,084 --> 00:43:09,953
I bet Ms. Yang's serotonin receptor levels are low.
676
00:43:10,294 --> 00:43:13,323
A brain like that is susceptible to anxiety and depression.
677
00:43:13,993 --> 00:43:16,524
The brain would try different things...
678
00:43:16,524 --> 00:43:18,334
to shake off such unpleasant feelings.
679
00:43:18,334 --> 00:43:19,964
If you call for a cult at that stage,
680
00:43:19,964 --> 00:43:21,604
you'll end up like Yang Eun Jung.
681
00:43:23,064 --> 00:43:24,234
I see.
682
00:43:24,274 --> 00:43:27,444
I bet the Messenger and her followers comforted her...
683
00:43:27,444 --> 00:43:30,573
and confidently promised her that she would be cured and saved.
684
00:43:31,113 --> 00:43:33,374
Every time they comforted her and gave her hope,
685
00:43:33,374 --> 00:43:36,283
her brain produced happy hormones...
686
00:43:36,283 --> 00:43:38,553
such as serotonin, dopamine, and oxytocin.
687
00:43:38,653 --> 00:43:40,524
The moment that happens, it's game over.
688
00:43:41,723 --> 00:43:44,453
That's because it gives you a deep sense of security and pleasure.
689
00:43:44,593 --> 00:43:46,093
When belonging to a group gives you such feelings,
690
00:43:46,093 --> 00:43:48,493
you can't leave the group even if you know something's wrong.
691
00:43:48,624 --> 00:43:49,894
You become their slave.
692
00:43:50,394 --> 00:43:52,664
Your brain knows smoking is bad for you, you still can't quit.
693
00:43:52,664 --> 00:43:54,533
It's just like that.
694
00:43:54,933 --> 00:43:56,533
Gosh, seriously.
695
00:43:56,834 --> 00:44:00,104
Good analogy. I totally get it now.
696
00:44:00,743 --> 00:44:04,073
People do quit smoking, so I'm sure she can get out of brainwashing.
697
00:44:04,513 --> 00:44:05,714
Is there a way?
698
00:44:05,714 --> 00:44:07,944
She has to realize that her faith is wrong...
699
00:44:07,944 --> 00:44:09,584
for her to change her behavior.
700
00:44:09,584 --> 00:44:12,254
That's the purpose of cognitive behavioral therapy.
701
00:44:13,513 --> 00:44:14,553
Great.
702
00:44:14,653 --> 00:44:17,823
If we go that route, it'll take about six years.
703
00:44:20,294 --> 00:44:24,464
Right. It's been ten years since I started saying I'd quit smoking...
704
00:44:24,734 --> 00:44:27,763
Goodness. This won't work. We have no hope.
705
00:44:28,533 --> 00:44:30,973
We have some hope. There's a saying like this.
706
00:44:31,403 --> 00:44:34,504
"Only a pastor can help someone who is obsessed with a monk."
707
00:44:34,703 --> 00:44:37,414
We could try to change the object of her faith.
708
00:44:38,473 --> 00:44:41,743
That's right. Just like using nicotine patches to quit smoking.
709
00:44:41,743 --> 00:44:45,754
Then we need someone who can act as our nicotine patch.
710
00:44:46,584 --> 00:44:47,754
Do you know of a religious leader?
711
00:44:47,754 --> 00:44:49,883
I do. A cult leader.
712
00:44:49,883 --> 00:44:53,053
He conned a bunch of people. I arrested him.
713
00:44:53,394 --> 00:44:54,394
Oh, right.
714
00:44:54,763 --> 00:44:57,133
Why don't we get him on board and put on a show?
715
00:44:57,133 --> 00:44:59,493
He's in jail again. He molested one of his followers.
716
00:44:59,493 --> 00:45:00,533
Already?
717
00:45:00,633 --> 00:45:02,803
Unbelievable. Darn criminals.
718
00:45:07,274 --> 00:45:08,274
I got it.
719
00:45:08,544 --> 00:45:11,513
I know how we can free Ms. Yang's mind.
720
00:45:15,794 --> 00:45:16,794
(Police)
721
00:45:17,888 --> 00:45:18,888
(Seobu Police Station)
722
00:45:18,888 --> 00:45:20,328
That's absurd.
723
00:45:20,727 --> 00:45:24,027
You're barking nonsense. You want me to go undercover...
724
00:45:24,328 --> 00:45:26,258
and join the cult...
725
00:45:26,258 --> 00:45:28,468
so that I can find out when Ji Yul's ritual will take place?
726
00:45:28,768 --> 00:45:31,198
Is undercover a lost concept for you guys?
727
00:45:31,198 --> 00:45:32,868
They know our faces.
728
00:45:32,868 --> 00:45:35,038
They know I'm a cop, so how can this work?
729
00:45:35,038 --> 00:45:37,408
You'll be fine since you don't have a memorable face.
730
00:45:37,408 --> 00:45:39,578
Human memory isn't that impressive, you see.
731
00:45:39,578 --> 00:45:40,877
On top of that, you were with someone...
732
00:45:40,877 --> 00:45:43,078
who always steals the attention,
733
00:45:43,277 --> 00:45:44,578
so how could they remember you?
734
00:45:44,578 --> 00:45:45,948
All roads lead to you bragging.
735
00:45:46,547 --> 00:45:47,618
Unbelievable.
736
00:45:47,618 --> 00:45:48,647
Choose, Detective.
737
00:45:49,118 --> 00:45:50,518
Agree to the plan...
738
00:45:50,518 --> 00:45:51,658
or leave.
739
00:45:51,658 --> 00:45:53,788
This is my place of work.
740
00:45:53,788 --> 00:45:55,727
You're the one who should leave.
741
00:45:56,997 --> 00:45:57,997
You should choose.
742
00:45:57,997 --> 00:46:00,368
Would you rather work with him who lacks intelligence...
743
00:46:01,027 --> 00:46:02,397
- and fails to act promptly? - What?
744
00:46:02,397 --> 00:46:04,268
Captain Seul, you want someone...
745
00:46:04,268 --> 00:46:06,508
who gives you a bang for your buck. I solved the death of Kim Jae Won...
746
00:46:06,508 --> 00:46:08,808
and neatly wrapped up the prosopagnosia case.
747
00:46:09,067 --> 00:46:11,808
Wouldn't you rather work with me who has been elevating the status...
748
00:46:12,207 --> 00:46:13,207
of the Neuroscientific Investigation Team?
749
00:46:19,547 --> 00:46:23,587
Aren't you embarrassed to brag about yourself so bluntly?
750
00:46:24,618 --> 00:46:26,488
Why would I be embarrassed of speaking the facts?
751
00:46:26,957 --> 00:46:27,957
It's been decided.
752
00:46:28,227 --> 00:46:29,828
We'll do it since there's no other way.
753
00:46:30,428 --> 00:46:31,428
Chief Kim!
754
00:46:32,428 --> 00:46:33,428
How about this, then?
755
00:46:34,928 --> 00:46:36,167
I'll go undercover.
756
00:46:36,937 --> 00:46:38,667
The Messenger doesn't know my face.
757
00:46:39,038 --> 00:46:40,738
Detective Geum can't handle it,
758
00:46:40,738 --> 00:46:43,008
so I'll have to do it by myself.
759
00:46:43,008 --> 00:46:44,877
I'll risk another crack of the skull...
760
00:46:44,877 --> 00:46:47,408
as long as we can save the child and arrest the killer.
761
00:46:47,408 --> 00:46:49,107
How can the police sit idly by...
762
00:46:49,107 --> 00:46:51,377
and let a child be accused of murder?
763
00:46:52,877 --> 00:46:54,218
Exactly.
764
00:46:55,647 --> 00:46:58,758
In your mind, picture how terrified Ji Yul was.
765
00:47:16,638 --> 00:47:17,707
I hate you all.
766
00:47:33,857 --> 00:47:36,388
I don't know how his paralysis happened.
767
00:47:36,698 --> 00:47:40,268
We had him tested from his spine to his brain,
768
00:47:40,667 --> 00:47:42,127
but no one could figure out the cause.
769
00:47:42,468 --> 00:47:43,768
It only put us through the wringer.
770
00:47:44,837 --> 00:47:48,038
But then, I came across...
771
00:47:48,508 --> 00:47:52,437
a video of you online performing a miraculous act.
772
00:47:53,647 --> 00:47:57,147
A salvation ritual, is it?
773
00:47:57,147 --> 00:47:58,218
You minx.
774
00:47:59,747 --> 00:48:00,747
You two...
775
00:48:01,718 --> 00:48:02,788
You're not married.
776
00:48:04,758 --> 00:48:07,388
But trying to fool others that you are...
777
00:48:07,857 --> 00:48:08,857
is why you're being punished.
778
00:48:11,227 --> 00:48:12,727
I am terribly sorry.
779
00:48:14,167 --> 00:48:15,868
How did you know?
780
00:48:17,337 --> 00:48:19,038
Seeing who you are isn't my ability.
781
00:48:19,297 --> 00:48:22,408
I only pass on what the Savior tells me.
782
00:48:24,937 --> 00:48:25,937
Then,
783
00:48:26,437 --> 00:48:29,848
could he tell you how I can help him?
784
00:48:30,147 --> 00:48:31,147
Of course.
785
00:48:34,047 --> 00:48:35,848
The Savior speaks.
786
00:48:36,587 --> 00:48:38,658
"Wash away your sins."
787
00:48:41,388 --> 00:48:43,828
What can we do?
788
00:48:44,497 --> 00:48:48,227
Will performing a salvation ritual...
789
00:48:48,227 --> 00:48:49,598
wash away our sins?
790
00:48:56,437 --> 00:48:58,038
"Yes," says the Savior.
791
00:48:59,477 --> 00:49:01,948
Thank you so much.
792
00:49:02,707 --> 00:49:06,377
Please help him get better. I don't care how much it costs.
793
00:49:09,247 --> 00:49:10,258
I'm afraid...
794
00:49:11,158 --> 00:49:12,687
something isn't right.
795
00:49:20,297 --> 00:49:22,027
His thighs are muscular...
796
00:49:23,027 --> 00:49:25,297
for someone with long-term paralysis.
797
00:49:28,138 --> 00:49:30,308
He has always been that way.
798
00:49:30,678 --> 00:49:35,147
But what good does it do when he feels nothing?
799
00:49:37,247 --> 00:49:38,417
Allow me to inspect.
800
00:50:15,747 --> 00:50:16,758
Sorry about that.
801
00:50:39,578 --> 00:50:40,777
My gosh!
802
00:50:41,948 --> 00:50:45,618
The cup looks expensive. Allow me to pay for the damage.
803
00:50:46,218 --> 00:50:47,218
It's all right.
804
00:50:47,817 --> 00:50:49,448
Let me clean this up, then.
805
00:50:49,448 --> 00:50:51,488
Leave it be. You don't want to cut yourself.
806
00:50:51,957 --> 00:50:53,258
We'll clean it up instead.
807
00:50:54,658 --> 00:50:55,658
Manager!
808
00:51:01,198 --> 00:51:02,768
Thank you.
809
00:51:06,667 --> 00:51:07,768
That was close.
810
00:51:11,808 --> 00:51:12,808
It's burning.
811
00:51:13,377 --> 00:51:15,308
The pain was excruciating!
812
00:51:16,477 --> 00:51:18,518
Tears rolled down my eyes.
813
00:51:18,917 --> 00:51:20,687
Never have I cried...
814
00:51:20,687 --> 00:51:22,687
trying to stop myself from cracking up.
815
00:51:22,687 --> 00:51:25,058
Was it that hard to keep your cover?
816
00:51:25,488 --> 00:51:27,488
She could be on to us thanks to your poor acting.
817
00:51:28,658 --> 00:51:30,428
You try and bear the pain.
818
00:51:30,758 --> 00:51:33,397
I'll start with a massage that is inappropriate at best.
819
00:51:33,397 --> 00:51:34,997
Do you want your wrists cut off?
820
00:51:37,497 --> 00:51:38,497
What is all this?
821
00:51:38,837 --> 00:51:40,638
Did you come here to bicker?
822
00:51:43,678 --> 00:51:45,777
She couldn't tell we were in disguise,
823
00:51:46,107 --> 00:51:48,477
but she seemed to be on high alert.
824
00:51:48,477 --> 00:51:50,147
She's not your average person.
825
00:51:51,047 --> 00:51:53,618
She immediately knew that we weren't married.
826
00:51:54,018 --> 00:51:55,247
That surprised me too.
827
00:51:55,547 --> 00:51:59,317
I know I looked at him with love dripping from my eyes.
828
00:52:02,727 --> 00:52:03,727
Gosh.
829
00:52:08,497 --> 00:52:09,727
That must be the reason.
830
00:52:10,468 --> 00:52:12,337
Married couples don't look at each other that way.
831
00:52:12,437 --> 00:52:15,908
"He's like my sworn enemy who ruined my life."
832
00:52:16,207 --> 00:52:17,578
That's the emotion you should've displayed.
833
00:52:18,408 --> 00:52:21,377
No way. How did you know that when you haven't been married?
834
00:52:21,377 --> 00:52:22,547
There's nothing I don't know about.
835
00:52:23,207 --> 00:52:25,718
Anyway, what's done is done.
836
00:52:26,317 --> 00:52:27,848
The issue at hand is that it won't be long...
837
00:52:27,848 --> 00:52:29,388
before Ji Yul's salvation ritual is performed.
838
00:52:31,888 --> 00:52:33,627
You see...
839
00:52:34,857 --> 00:52:37,997
Even while flaring my nostrils, I saw what I needed to see.
840
00:52:40,428 --> 00:52:42,098
(Monthly Event Schedule)
841
00:52:42,098 --> 00:52:43,797
It's next Saturday for sure.
842
00:52:44,538 --> 00:52:46,797
What's worse though is that not anyone can attend.
843
00:52:47,308 --> 00:52:48,368
You must be a member of a certain status.
844
00:52:49,868 --> 00:52:53,547
A neuroscientific way to quickly climb up the ladder?
845
00:52:56,547 --> 00:52:57,547
There is one.
846
00:52:58,578 --> 00:53:01,948
(Salvation and Heal)
847
00:53:01,948 --> 00:53:04,587
(Believe, Obey, and be Saved)
848
00:53:09,227 --> 00:53:10,227
- Madam Messenger. - Madam Messenger.
849
00:53:19,397 --> 00:53:20,408
Madam Messenger.
850
00:53:20,868 --> 00:53:22,167
Welcome.
851
00:53:23,008 --> 00:53:26,138
Has this always been your car? Wasn't it a different one?
852
00:53:26,408 --> 00:53:27,678
I have a few of them,
853
00:53:27,678 --> 00:53:29,508
and I drive whatever calls out to me that day.
854
00:53:30,848 --> 00:53:32,377
How wise of you.
855
00:53:33,477 --> 00:53:34,687
Shall we, sister?
856
00:53:35,288 --> 00:53:36,288
Let us go inside.
857
00:53:41,227 --> 00:53:44,058
You wish to move up the date of his salvation ritual?
858
00:53:44,328 --> 00:53:45,328
That's right.
859
00:53:46,397 --> 00:53:47,397
My love...
860
00:53:48,297 --> 00:53:51,067
I wish to liberate him from his pain as soon as possible.
861
00:53:52,337 --> 00:53:53,768
In order to do so,
862
00:53:53,768 --> 00:53:55,437
you need to have performed a lot of good deeds.
863
00:53:57,678 --> 00:54:01,178
Is there any way to speed things up?
864
00:54:02,508 --> 00:54:05,448
Shall I make a donation? A huge one?
865
00:54:06,377 --> 00:54:07,547
A huge one?
866
00:54:09,087 --> 00:54:10,488
That's a great idea.
867
00:54:12,658 --> 00:54:14,727
Then how much...
868
00:54:14,727 --> 00:54:17,828
It will need to be at least one large check.
869
00:54:19,127 --> 00:54:22,328
By one large check, do you mean a million dollars?
870
00:54:23,797 --> 00:54:25,937
Yes. A million dollars.
871
00:54:28,107 --> 00:54:32,107
Then please give me about two weeks.
872
00:54:32,477 --> 00:54:36,508
I'll sell some shares and bitcoins to get the cash.
873
00:54:37,377 --> 00:54:38,678
You do that.
874
00:54:39,948 --> 00:54:43,547
I do have one request, though.
875
00:54:44,087 --> 00:54:47,727
I'd like to see the salvation ritual for myself.
876
00:54:47,727 --> 00:54:50,897
That will help prepare myself spiritually.
877
00:54:54,227 --> 00:54:57,468
You were right. I got leveled up right away.
878
00:54:57,667 --> 00:55:00,408
I have permission to attend Ji Yul's ritual.
879
00:55:01,107 --> 00:55:03,508
Well done. Bye.
880
00:55:06,837 --> 00:55:10,817
Aren't you working a bit too hard on a ploy to improve your image?
881
00:55:12,348 --> 00:55:14,047
This case bothers me.
882
00:55:14,587 --> 00:55:17,317
The child in trouble has aphasia.
883
00:55:18,658 --> 00:55:19,988
I did at one point too.
884
00:55:26,928 --> 00:55:27,928
Ha Ru.
885
00:55:31,337 --> 00:55:33,368
It's Auntie. Do you remember me?
886
00:55:35,437 --> 00:55:36,638
You don't want to talk?
887
00:55:39,578 --> 00:55:40,678
Then...
888
00:55:41,508 --> 00:55:43,408
you can't talk?
889
00:55:44,317 --> 00:55:45,578
Your mouth is stuck?
890
00:55:58,627 --> 00:56:01,397
People must've thought because I was mute that I was deaf too.
891
00:56:03,328 --> 00:56:05,968
"He was the only survivor. Isn't that suspicious?"
892
00:56:06,238 --> 00:56:07,837
"He should've died with his parents."
893
00:56:08,308 --> 00:56:10,038
"It's such a shame he's left on his own."
894
00:56:10,607 --> 00:56:12,008
I overheard all sorts of things.
895
00:56:14,008 --> 00:56:15,408
But I was lucky.
896
00:56:16,078 --> 00:56:18,348
I had a capable and skilled aunt...
897
00:56:18,718 --> 00:56:20,218
and she got me the necessary treatment.
898
00:56:21,718 --> 00:56:22,788
But this kid...
899
00:56:24,018 --> 00:56:26,118
has a mom who's deeply devoted to a sect.
900
00:56:26,118 --> 00:56:28,127
What she needs is help,
901
00:56:28,888 --> 00:56:30,758
but she's called wicked and a murderer.
902
00:56:32,058 --> 00:56:33,357
It's not fair.
903
00:56:34,868 --> 00:56:36,067
And I feel bothered.
904
00:56:37,268 --> 00:56:41,207
Of course, I'm also curious as to whether we can shift...
905
00:56:41,207 --> 00:56:42,468
the kid's mom's beliefs.
906
00:56:45,538 --> 00:56:46,538
So?
907
00:56:48,107 --> 00:56:49,247
What's the plan?
908
00:56:51,078 --> 00:56:52,777
A head-on battle.
909
00:56:56,687 --> 00:56:58,388
Here's a video of the salvation ritual.
910
00:56:59,857 --> 00:57:01,457
The Savior commands you.
911
00:57:01,988 --> 00:57:03,857
Leave, wicked spirit!
912
00:57:04,098 --> 00:57:05,158
Oh, dear.
913
00:57:05,158 --> 00:57:06,997
Leave, wicked spirit!
914
00:57:07,968 --> 00:57:09,868
Leave, wicked spirit!
915
00:57:10,437 --> 00:57:12,368
Why is she beating him?
916
00:57:12,368 --> 00:57:15,207
It's psychological domination disguised as salvation.
917
00:57:15,508 --> 00:57:18,337
Exposure to violence makes you feel intimidated.
918
00:57:18,337 --> 00:57:20,508
Forget intimidation.
919
00:57:20,508 --> 00:57:23,817
A kid like Ji Yul could end up dead.
920
00:57:28,247 --> 00:57:29,917
Will you use a whip?
921
00:57:31,087 --> 00:57:32,518
Ji Yul is too young.
922
00:57:32,687 --> 00:57:34,727
She saw my face.
923
00:57:36,488 --> 00:57:38,598
The sin of seeing what you must not.
924
00:57:38,758 --> 00:57:40,058
She must pay for it.
925
00:57:40,058 --> 00:57:42,268
Prepare a Host that's most effective.
926
00:57:43,067 --> 00:57:45,098
Let's relieve Ji Yul's mother's suffering.
927
00:57:45,098 --> 00:57:47,968
Very well. I understand.
928
00:57:52,437 --> 00:57:54,078
The Savior commands you.
929
00:57:54,607 --> 00:57:56,247
- Leave, wicked spirit! - Wait.
930
00:57:56,247 --> 00:57:59,348
The old man's reacting oddly for someone who's getting beaten.
931
00:58:00,147 --> 00:58:02,047
His eyes look glazed.
932
00:58:02,288 --> 00:58:04,718
He'll be under the influence of a hallucinogenic.
933
00:58:06,288 --> 00:58:09,627
That's great. I think we can use this against them.
934
00:58:11,957 --> 00:58:13,027
(Salvation and Heal)
935
00:58:13,027 --> 00:58:16,797
- Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name.
936
00:58:17,468 --> 00:58:21,008
I'm protected in the Savior's name.
937
00:58:21,968 --> 00:58:25,837
I'm protected in the Savior's name.
938
00:58:26,238 --> 00:58:29,747
Guard me in the Savior's name.
939
00:58:30,247 --> 00:58:34,147
- Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name.
940
00:58:34,488 --> 00:58:38,087
Lead me in the Savior's name.
941
00:58:38,558 --> 00:58:42,457
- Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name.
942
00:58:43,558 --> 00:58:47,328
I'm protected in the Savior's name.
943
00:58:49,067 --> 00:58:50,738
We will begin.
944
00:59:06,377 --> 00:59:08,417
Partake in the Host.
945
00:59:08,417 --> 00:59:11,258
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
946
00:59:12,957 --> 00:59:15,227
Partake in the Host.
947
00:59:16,087 --> 00:59:18,828
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
948
00:59:23,698 --> 00:59:25,538
Partake in the Host.
949
00:59:26,198 --> 00:59:29,408
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
950
00:59:29,808 --> 00:59:31,837
Partake in the Host.
951
00:59:32,707 --> 00:59:35,647
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
952
00:59:36,308 --> 00:59:38,747
Partake in the Host.
953
00:59:39,178 --> 00:59:42,118
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
954
00:59:46,357 --> 00:59:48,758
Partake in the Host.
955
00:59:59,538 --> 01:00:02,268
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
956
01:00:09,047 --> 01:00:10,848
Partake in the Host.
957
01:00:11,547 --> 01:00:14,448
- Peace from the heart. - Peace from the heart.
958
01:00:23,488 --> 01:00:25,497
Oh, dear.
959
01:00:26,357 --> 01:00:27,527
I'm so sorry.
960
01:00:28,868 --> 01:00:32,098
He must not feel well. I apologize.
961
01:00:32,437 --> 01:00:34,667
He's allergic to wheat flour.
962
01:00:34,868 --> 01:00:36,908
He cannot partake in the Host?
963
01:00:39,707 --> 01:00:43,277
No. I'm sorry but he can't.
964
01:00:43,448 --> 01:00:46,518
Even if he can't partake in the Host, he can be saved.
965
01:00:46,618 --> 01:00:48,118
Let's do this.
966
01:00:48,218 --> 01:00:51,988
We'll do Mr. Moon's ritual tonight instead.
967
01:00:59,258 --> 01:01:02,328
No, today's ritual is for Ji Yul.
968
01:01:03,527 --> 01:01:05,268
I decide the order.
969
01:01:06,098 --> 01:01:08,908
I can't cut in line when I haven't even...
970
01:01:08,908 --> 01:01:10,777
made the donation yet.
971
01:01:11,308 --> 01:01:12,337
Why?
972
01:01:12,908 --> 01:01:15,707
Do you not wish for your husband to be saved?
973
01:01:16,707 --> 01:01:19,247
Is there another reason you're here?
974
01:01:23,448 --> 01:01:24,488
No.
975
01:01:25,658 --> 01:01:27,758
Then let's begin.
976
01:01:31,558 --> 01:01:33,397
- Help us. - Help us.
977
01:01:33,627 --> 01:01:35,968
- Save us. - Save us.
978
01:01:35,968 --> 01:01:37,638
- Protect us. - Protect us.
979
01:01:37,638 --> 01:01:39,337
- Lead us. - Lead us.
980
01:01:40,667 --> 01:01:42,437
- Help us. - Help us.
981
01:01:42,437 --> 01:01:45,178
- Save us. - Save us.
982
01:01:45,377 --> 01:01:47,477
- Protect us. - Protect us.
983
01:01:47,477 --> 01:01:49,477
- Lead us. - Lead us.
984
01:02:00,317 --> 01:02:04,027
- Protect us. - Protect us.
985
01:02:04,027 --> 01:02:06,558
- Lead us. - Lead us.
986
01:03:01,948 --> 01:03:03,788
(Brain Works)
987
01:03:04,957 --> 01:03:06,857
I'll show you the real wicked spirit.
988
01:03:07,357 --> 01:03:10,227
- Brother. - My dear sister.
989
01:03:10,227 --> 01:03:12,828
- A fanatic? - Save him?
990
01:03:13,258 --> 01:03:14,527
Stop!
991
01:03:14,667 --> 01:03:17,997
You pushed that woman into a pit of fire.
992
01:03:18,198 --> 01:03:19,897
The moment the wicked spirit came up,
993
01:03:20,067 --> 01:03:21,808
she looked terrified.
994
01:03:23,538 --> 01:03:25,038
Who's this?
995
01:03:26,508 --> 01:03:28,207
What's the next step?
996
01:03:28,908 --> 01:03:31,448
I have a plan for everything.
72561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.