Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,153
(We mix dramatic imagination with scientific knowledge.)
2
00:00:02,153 --> 00:00:03,782
(All people, organizations, places, incidents are fictitious.)
3
00:00:03,782 --> 00:00:05,393
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
4
00:00:05,592 --> 00:00:10,223
(Episode 4. Things That Are Visible When You Close Your Eyes)
5
00:00:10,423 --> 00:00:12,933
Oh, hang on.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,459
Something feels warm.
7
00:00:17,858 --> 00:00:19,499
Don't rub up against me.
8
00:00:19,799 --> 00:00:21,198
I told you not to rub up against me.
9
00:00:25,439 --> 00:00:26,839
It's warm.
10
00:00:28,169 --> 00:00:29,468
Get a grip.
11
00:00:30,538 --> 00:00:32,538
Your hypothalamus is malfunctioning,
12
00:00:33,008 --> 00:00:34,809
causing you to hallucinate.
13
00:00:35,749 --> 00:00:36,978
To put it simply,
14
00:00:37,449 --> 00:00:40,178
you're on the verge of freezing to death.
15
00:00:40,718 --> 00:00:43,849
Do me a favor.
16
00:00:44,489 --> 00:00:45,688
My Yi Na.
17
00:00:48,288 --> 00:00:49,529
Look after her.
18
00:00:49,928 --> 00:00:50,959
No.
19
00:00:51,428 --> 00:00:54,798
No one can handle a teenage brain.
20
00:00:55,728 --> 00:00:57,269
So pull yourself together.
21
00:00:58,139 --> 00:00:59,268
Think of something else.
22
00:01:03,238 --> 00:01:04,809
Hey.
23
00:01:06,078 --> 00:01:08,279
Wake up.
24
00:01:09,449 --> 00:01:10,479
Get up.
25
00:01:11,208 --> 00:01:12,249
Wake up.
26
00:01:14,889 --> 00:01:16,018
Darn it.
27
00:01:38,938 --> 00:01:39,938
Hey.
28
00:01:42,009 --> 00:01:43,608
It's getting even warmer.
29
00:01:45,779 --> 00:01:47,848
I must really be dying.
30
00:01:48,449 --> 00:01:51,688
Or maybe I've already crossed over.
31
00:01:57,628 --> 00:01:58,658
It's off.
32
00:01:59,658 --> 00:02:01,669
Someone turned it off.
33
00:02:02,769 --> 00:02:04,329
It must be the Grim Reaper.
34
00:02:06,038 --> 00:02:07,239
"Come along."
35
00:02:08,269 --> 00:02:09,668
"It's time to go."
36
00:02:11,638 --> 00:02:12,638
No.
37
00:02:14,438 --> 00:02:15,448
Hold on.
38
00:02:25,989 --> 00:02:28,089
What are you doing here? Who are you people?
39
00:02:28,658 --> 00:02:29,728
It's Lee Jong Koo.
40
00:02:30,128 --> 00:02:31,128
What?
41
00:02:32,098 --> 00:02:33,329
Mr. Lee Jong Koo.
42
00:02:33,899 --> 00:02:35,529
Oh, my. Mr. Lee Jong Koo.
43
00:02:38,468 --> 00:02:39,668
Mr. Lee Jong Koo...
44
00:02:42,038 --> 00:02:44,309
Where have you been, Mr. Lee?
45
00:02:48,249 --> 00:02:49,709
Gosh, move aside.
46
00:03:14,739 --> 00:03:17,709
Goodness. You really are getting on my nerves.
47
00:03:17,709 --> 00:03:20,309
The floor is nice and warm.
48
00:03:20,809 --> 00:03:21,948
Why are you sitting there?
49
00:03:22,378 --> 00:03:24,408
I hate sitting on the floor,
50
00:03:24,408 --> 00:03:25,478
so just mind your own business.
51
00:03:26,519 --> 00:03:27,519
As if.
52
00:03:28,589 --> 00:03:31,718
You were lying on the floor with me, holding me in your arms.
53
00:03:33,788 --> 00:03:35,188
I clearly warned you.
54
00:03:35,188 --> 00:03:37,128
Everything that happened in there is off the record.
55
00:03:37,758 --> 00:03:40,499
Heed my warning, or there will be consequences.
56
00:03:40,499 --> 00:03:42,829
"Consequences." Here we go again. Goodness.
57
00:03:56,209 --> 00:03:58,348
Gosh, this is nice and hot. I feel much better now.
58
00:03:59,019 --> 00:04:00,019
Thank you.
59
00:04:00,019 --> 00:04:02,049
From 2pm to now, where have you been?
60
00:04:02,688 --> 00:04:04,959
You're asking him questions right away?
61
00:04:04,959 --> 00:04:06,918
Are you suspecting me?
62
00:04:08,188 --> 00:04:09,758
It happened in your home,
63
00:04:10,188 --> 00:04:11,729
so it's only rational that I suspect you.
64
00:04:13,198 --> 00:04:14,729
I was at a bar.
65
00:04:14,729 --> 00:04:16,528
You can go there and ask them.
66
00:04:16,528 --> 00:04:17,799
So you were drinking.
67
00:04:17,799 --> 00:04:20,398
Then why did you suddenly show up in the freezer room?
68
00:04:21,938 --> 00:04:25,278
I kept getting a bad feeling, so I went there to take a look.
69
00:04:25,438 --> 00:04:26,508
Okay, whatever.
70
00:04:27,179 --> 00:04:28,909
We'll just check the security footage.
71
00:04:30,148 --> 00:04:31,778
The statement said there were no cameras.
72
00:04:32,549 --> 00:04:33,549
I saw one.
73
00:04:34,148 --> 00:04:35,148
Mr. Lee Jong Koo.
74
00:04:37,989 --> 00:04:38,989
Mr. Lee Jong Koo?
75
00:04:39,688 --> 00:04:40,688
It's new, isn't it?
76
00:04:41,258 --> 00:04:43,588
Yes, I put one up a few days ago.
77
00:04:43,989 --> 00:04:46,198
Weird things have been happening,
78
00:04:46,499 --> 00:04:47,559
so I installed a camera.
79
00:04:47,559 --> 00:04:49,799
You only see brains.
80
00:04:49,799 --> 00:04:52,338
We, detectives, only see security cameras.
81
00:05:00,008 --> 00:05:01,508
Around 2pm...
82
00:05:07,078 --> 00:05:08,078
You see this, right?
83
00:05:08,388 --> 00:05:09,448
I left.
84
00:05:09,688 --> 00:05:11,318
Then you arrived.
85
00:05:11,318 --> 00:05:12,859
Maybe you came back.
86
00:05:13,088 --> 00:05:14,219
Let's fast-forward.
87
00:05:17,688 --> 00:05:18,799
Someone else came.
88
00:05:21,568 --> 00:05:23,128
Who is that? I think it's a woman.
89
00:05:23,869 --> 00:05:25,838
I don't recognize anyone. Who's that?
90
00:05:26,138 --> 00:05:28,169
I think she's your sister-in-law.
91
00:05:28,938 --> 00:05:30,508
Did she come to pick up some things?
92
00:05:30,739 --> 00:05:32,838
She's looking after my daughter at the moment.
93
00:05:33,539 --> 00:05:34,539
That's us.
94
00:05:35,249 --> 00:05:36,609
This means...
95
00:05:36,909 --> 00:05:38,249
she was here when we were here.
96
00:05:38,518 --> 00:05:41,479
Goodness. She hid, so we'd think no one was here.
97
00:05:57,568 --> 00:05:58,799
Stop watching that over and over.
98
00:05:59,138 --> 00:06:03,268
I'm sure Thoung's sister fled through the camera's blind spots.
99
00:06:04,809 --> 00:06:07,109
She turned off the freezer, so we wouldn't freeze to death.
100
00:06:07,109 --> 00:06:08,849
Then Lee Jong Koo came, so she fled.
101
00:06:09,778 --> 00:06:12,249
That means she had no intention of killing us.
102
00:06:12,849 --> 00:06:13,979
Then why did she lock us in there?
103
00:06:13,979 --> 00:06:16,119
To buy time, I guess?
104
00:06:28,328 --> 00:06:30,398
When Thoung's sister got to the house to pick up something,
105
00:06:30,628 --> 00:06:31,638
we arrived there as well.
106
00:06:32,568 --> 00:06:35,568
She needed time to find something, so she locked us in there.
107
00:06:36,369 --> 00:06:37,609
Thoung must've sent her there.
108
00:06:39,008 --> 00:06:42,749
Then Thoung's sister must know that Thoung is alive too.
109
00:06:43,378 --> 00:06:44,979
Is she helping her flee?
110
00:06:49,088 --> 00:06:52,458
(Priority Seating)
111
00:07:10,239 --> 00:07:12,239
Here, I'm a police officer.
112
00:07:13,109 --> 00:07:14,979
I'm here to meet Thoung's sister.
113
00:07:16,448 --> 00:07:18,179
She went out with her niece.
114
00:07:18,919 --> 00:07:19,979
Do you know where she went?
115
00:07:19,979 --> 00:07:21,049
I don't know.
116
00:07:21,719 --> 00:07:23,088
She wasn't here when I got home from work.
117
00:07:23,349 --> 00:07:24,419
Her phone is off too.
118
00:07:24,888 --> 00:07:27,318
Did your wife mention anything to you?
119
00:07:29,128 --> 00:07:30,859
I wish she'd tell me.
120
00:07:31,659 --> 00:07:33,828
She'd just stare at the wall and start crying.
121
00:07:34,328 --> 00:07:35,429
I feel so bad for her.
122
00:07:36,028 --> 00:07:37,028
Anyway,
123
00:07:37,398 --> 00:07:40,938
about my sister-in-law... Is it true that her friend killed her?
124
00:07:42,239 --> 00:07:44,508
Well, we're still investigating.
125
00:07:47,679 --> 00:07:48,749
(Subsection Chief Kim)
126
00:07:48,749 --> 00:07:50,679
Please call me when she comes home.
127
00:07:51,309 --> 00:07:52,318
Sure.
128
00:07:53,349 --> 00:07:54,349
Yes, sir.
129
00:07:54,479 --> 00:07:56,518
You said a while ago that you were on your way back.
130
00:07:56,849 --> 00:07:57,948
What's taking you so long?
131
00:07:57,948 --> 00:08:00,159
Gosh, I nearly died.
132
00:08:00,419 --> 00:08:01,419
You nearly died?
133
00:08:01,789 --> 00:08:02,958
You almost froze to death or something?
134
00:08:03,258 --> 00:08:05,898
Oh! How did you know?
135
00:08:05,898 --> 00:08:08,299
Seriously, we nearly froze to death.
136
00:08:08,828 --> 00:08:10,528
You don't have time to be talking nonsense now.
137
00:08:10,898 --> 00:08:11,898
What about Thoung's DNA?
138
00:08:13,539 --> 00:08:16,809
We'll go collect the most irrefutable DNA evidence. The baby.
139
00:08:17,169 --> 00:08:19,239
I'll fill you in on the details when I'm back in the office.
140
00:08:19,479 --> 00:08:20,479
Okay.
141
00:08:22,479 --> 00:08:24,049
So she's not here, as we expected.
142
00:08:25,679 --> 00:08:28,048
Thoung, the baby, and Thoung's sister.
143
00:08:28,048 --> 00:08:29,449
I bet they're together now,
144
00:08:29,648 --> 00:08:31,048
trying to figure out where to hide.
145
00:08:31,449 --> 00:08:32,459
Yes, for sure.
146
00:08:33,689 --> 00:08:35,859
Anyway, if we track down Thoung's sister,
147
00:08:36,229 --> 00:08:37,758
we can find Thoung in no time.
148
00:08:43,528 --> 00:08:44,528
What are you doing?
149
00:08:45,069 --> 00:08:46,999
One of the basic investigation skills, camping out.
150
00:08:47,268 --> 00:08:49,709
Officially known as a stakeout.
151
00:09:22,339 --> 00:09:23,638
(Baby Lounge)
152
00:09:29,249 --> 00:09:30,408
Sa Rang.
153
00:09:35,518 --> 00:09:36,788
What took you so long?
154
00:09:46,558 --> 00:09:48,798
A detective came to my house.
155
00:09:49,298 --> 00:09:50,969
I had to give them the slip, so it took longer than I thought.
156
00:09:50,969 --> 00:09:52,768
Give them the slip? How?
157
00:09:55,569 --> 00:09:57,008
I locked them up for a little while.
158
00:10:34,609 --> 00:10:36,449
Sa Rang's dad had hidden it,
159
00:10:36,849 --> 00:10:38,849
so it took me a while to find it.
160
00:10:40,319 --> 00:10:41,418
(Passport, Nguyen Tan Thoung)
161
00:11:06,008 --> 00:11:07,339
What if they froze to death?
162
00:11:09,709 --> 00:11:11,308
I turned it off when I was leaving.
163
00:11:13,678 --> 00:11:17,388
The detectives might come here looking for you.
164
00:11:17,918 --> 00:11:20,158
If they do, tell them it wasn't you.
165
00:11:20,689 --> 00:11:22,658
Just tell them it was me. You have to.
166
00:11:22,989 --> 00:11:23,989
Okay?
167
00:11:25,298 --> 00:11:26,499
Don't worry about me.
168
00:11:27,099 --> 00:11:29,699
But why did the detectives show up there?
169
00:11:30,528 --> 00:11:32,298
Do they know that you're alive?
170
00:11:34,939 --> 00:11:38,138
Then you could already be banned from leaving the country.
171
00:11:38,739 --> 00:11:40,079
What if you get caught?
172
00:11:40,878 --> 00:11:42,048
I have no choice.
173
00:11:42,878 --> 00:11:45,678
I'm bound to get caught. It's only a matter of time.
174
00:11:46,778 --> 00:11:48,918
Just go into hiding somewhere in Korea.
175
00:11:49,288 --> 00:11:50,518
I'll help you.
176
00:11:50,518 --> 00:11:52,819
It's easier to hide in Vietnam.
177
00:11:54,619 --> 00:11:55,628
Also,
178
00:11:56,859 --> 00:11:57,859
if I stayed here,
179
00:11:58,928 --> 00:12:00,859
I'd be too miserable.
180
00:12:05,128 --> 00:12:07,538
I can't believe I did that to Hoai.
181
00:12:33,628 --> 00:12:35,829
I can't stop thinking about it,
182
00:12:37,329 --> 00:12:39,168
and it's killing me.
183
00:12:41,099 --> 00:12:44,308
You're right. What's important is that you live.
184
00:12:45,678 --> 00:12:48,808
Go and make a good life for yourself.
185
00:12:50,849 --> 00:12:51,849
Hurry along...
186
00:12:53,249 --> 00:12:54,949
before you're banned from traveling overseas.
187
00:12:56,089 --> 00:12:57,119
Right.
188
00:12:58,788 --> 00:13:00,089
I got it, sister.
189
00:13:23,648 --> 00:13:25,178
(Airport Immigration)
190
00:13:52,439 --> 00:13:54,479
(Republic of Korea)
191
00:13:59,479 --> 00:14:00,749
(Lee Sa Rang)
192
00:14:51,628 --> 00:14:52,699
I'm in.
193
00:15:07,648 --> 00:15:09,189
(Gate 6)
194
00:15:09,589 --> 00:15:11,819
(Please prepare your boarding pass in advance.)
195
00:15:25,599 --> 00:15:26,699
Thoung.
196
00:15:30,638 --> 00:15:33,408
Thoung, you'll hurt your child if you trip.
197
00:15:36,808 --> 00:15:37,849
It's over.
198
00:15:38,579 --> 00:15:39,979
Please let me go.
199
00:15:40,119 --> 00:15:42,288
Please let me leave the country.
200
00:15:46,788 --> 00:15:48,089
You are under arrest for murder...
201
00:15:49,128 --> 00:15:50,888
and the abuse of a dead human body.
202
00:16:02,439 --> 00:16:04,038
She was never registered as dead?
203
00:16:04,038 --> 00:16:06,808
That's right. Her sister took the death certificate...
204
00:16:06,808 --> 00:16:08,439
and didn't relay it to Mr. Lee.
205
00:16:08,439 --> 00:16:09,849
And Mr. Lee thought that...
206
00:16:09,849 --> 00:16:11,778
it was the police's job to register someone's death.
207
00:16:12,479 --> 00:16:15,619
As she was never registered as dead, her name wasn't flagged at the desk.
208
00:16:16,349 --> 00:16:18,119
It was their game plan all along.
209
00:16:18,249 --> 00:16:19,819
And they almost got away with it.
210
00:16:19,819 --> 00:16:22,158
We caught her as she was about to board the plane.
211
00:16:22,158 --> 00:16:25,699
Dr. Brain sure is smart, isn't he? What a talented man.
212
00:16:26,298 --> 00:16:27,658
Come on, sir.
213
00:16:28,158 --> 00:16:31,469
I'm the one who thought of the airport.
214
00:16:40,508 --> 00:16:42,408
Wait around endlessly alone if you must.
215
00:16:43,778 --> 00:16:46,178
Wait, just a second. Let me ask you this.
216
00:16:48,719 --> 00:16:52,089
What do you think Thoung's sister was here to collect?
217
00:16:53,758 --> 00:16:56,729
Money. The money Thoung saved up behind Mr. Lee's back.
218
00:16:58,258 --> 00:17:00,999
She probably took that when she ran away from home.
219
00:17:01,129 --> 00:17:02,899
Which you obviously haven't done before.
220
00:17:04,028 --> 00:17:06,939
What foreigners need the most...
221
00:17:07,268 --> 00:17:10,669
while on the run is money and...
222
00:17:15,108 --> 00:17:17,679
Her passport. That's it.
223
00:17:19,078 --> 00:17:20,419
Running off to Vietnam?
224
00:17:20,618 --> 00:17:22,249
The deceased...
225
00:17:22,419 --> 00:17:24,788
Someone who's known as dead can't get on a plane.
226
00:17:24,788 --> 00:17:26,919
She could if her death hasn't been registered.
227
00:17:27,758 --> 00:17:31,588
Right. That's something only a detective would know.
228
00:17:31,588 --> 00:17:34,358
You should've seen Dr. Brain's expression.
229
00:17:34,358 --> 00:17:36,129
His eyes were sparkling...
230
00:17:36,129 --> 00:17:38,828
and was looking at me with respect.
231
00:17:38,828 --> 00:17:40,439
With respect, sir.
232
00:17:40,439 --> 00:17:42,508
(Observation Room)
233
00:17:47,979 --> 00:17:49,808
You're wasting tax money yet again.
234
00:17:49,949 --> 00:17:52,108
One shouldn't spend this much time eating.
235
00:17:52,108 --> 00:17:54,749
Why must I wait while you have your meal?
236
00:17:56,249 --> 00:17:58,449
I bet you don't know what "respect" means.
237
00:18:00,358 --> 00:18:01,389
I know it all right.
238
00:18:02,489 --> 00:18:04,028
I guess I read him wrong.
239
00:18:04,959 --> 00:18:07,558
People should be allowed to have meals, you know.
240
00:18:07,558 --> 00:18:09,469
You know I haven't eaten all day.
241
00:18:09,469 --> 00:18:10,729
Neither have I.
242
00:18:11,469 --> 00:18:13,939
I asked you to join me, but you declined.
243
00:18:14,538 --> 00:18:16,108
You haven't eaten at all today?
244
00:18:16,939 --> 00:18:20,078
I've been working hard while skipping my meals...
245
00:18:20,409 --> 00:18:21,439
to capture the culprit.
246
00:18:22,679 --> 00:18:25,919
Yes, of course. I'll spread the word.
247
00:18:26,848 --> 00:18:29,689
Whatever. Let's get on with this.
248
00:18:33,145 --> 00:18:34,715
Please believe me.
249
00:18:35,385 --> 00:18:37,114
It's true I burned her body,
250
00:18:37,945 --> 00:18:40,385
but I didn't kill Hoai.
251
00:18:40,385 --> 00:18:41,925
I really didn't.
252
00:18:43,725 --> 00:18:45,294
When I got back,
253
00:18:46,354 --> 00:18:48,995
I had an odd feeling, so I opened the closet.
254
00:18:50,165 --> 00:18:52,564
Hoai?
255
00:19:29,165 --> 00:19:30,564
I was going to call the police.
256
00:19:32,405 --> 00:19:35,344
But then, an idea came to me.
257
00:19:37,445 --> 00:19:39,215
I could escape my husband.
258
00:19:42,544 --> 00:19:45,245
My husband beats me a lot.
259
00:19:51,024 --> 00:19:53,495
What did I say about making Vietnamese dishes?
260
00:19:53,495 --> 00:19:55,564
I told you not to cook what stinks!
261
00:19:56,294 --> 00:19:59,034
Do you think I'm beneath you? Do my words carry no weight?
262
00:20:00,034 --> 00:20:01,165
Shut it!
263
00:20:01,895 --> 00:20:04,264
Darn. Like mother, like daughter.
264
00:20:05,064 --> 00:20:06,104
No!
265
00:20:07,834 --> 00:20:10,475
How dare you. You're dead today.
266
00:20:10,475 --> 00:20:12,415
My daughter is why I stayed with him,
267
00:20:13,145 --> 00:20:15,074
but I couldn't let him hurt her too.
268
00:20:15,584 --> 00:20:17,544
- How dare you! - I couldn't let him.
269
00:20:19,584 --> 00:20:21,455
You should've reported him.
270
00:20:22,885 --> 00:20:25,925
Why didn't you divorce him instead?
271
00:20:25,925 --> 00:20:28,824
He would never give me a divorce.
272
00:20:29,125 --> 00:20:32,794
He threatened to have me killed if I chose to run away.
273
00:20:32,794 --> 00:20:34,064
It's the truth.
274
00:20:34,895 --> 00:20:37,864
Even if he were to go to prison, he'd be out soon enough.
275
00:20:39,574 --> 00:20:41,304
I could only escape through death.
276
00:20:43,975 --> 00:20:45,004
But then...
277
00:20:46,074 --> 00:20:48,215
Hoai's dead body gave me an idea.
278
00:20:49,945 --> 00:20:51,145
I could fake my death...
279
00:20:52,514 --> 00:20:53,754
and live as Hoai.
280
00:20:55,625 --> 00:20:57,524
I should muster up the courage for my daughter.
281
00:21:17,445 --> 00:21:20,245
But I couldn't do it.
282
00:21:22,614 --> 00:21:24,284
I felt bad for Hoai.
283
00:21:25,044 --> 00:21:27,314
You used the fact the death hadn't been reported...
284
00:21:27,784 --> 00:21:29,584
and tried to flee to Vietnam?
285
00:21:29,584 --> 00:21:30,784
With your sister's help?
286
00:21:31,854 --> 00:21:33,794
My sister did nothing wrong.
287
00:21:33,794 --> 00:21:35,864
I asked her to help me.
288
00:21:35,864 --> 00:21:37,965
My sister didn't do anything.
289
00:21:38,094 --> 00:21:39,995
She just looked after Sa Rang.
290
00:21:40,895 --> 00:21:43,104
I was the one who went home.
291
00:21:44,064 --> 00:21:47,635
I dressed up to look like my sister.
292
00:21:51,745 --> 00:21:54,245
Then you're the one who tried to kill us in the freezer.
293
00:21:56,415 --> 00:21:58,915
Add attempted murder by gross negligence to her charges.
294
00:21:59,554 --> 00:22:01,415
I didn't try to kill you.
295
00:22:01,854 --> 00:22:04,084
I was afraid you'd see me.
296
00:22:04,425 --> 00:22:06,554
You damaged your friend's body for your daughter.
297
00:22:07,195 --> 00:22:09,264
You tried to kill us because you were afraid.
298
00:22:09,495 --> 00:22:10,794
You always blame others.
299
00:22:12,764 --> 00:22:13,794
I hate that.
300
00:22:16,364 --> 00:22:17,705
I'm sorry.
301
00:22:18,364 --> 00:22:19,375
Don't.
302
00:22:22,104 --> 00:22:23,104
Then...
303
00:22:23,975 --> 00:22:27,614
who do you think killed Hoai?
304
00:22:27,614 --> 00:22:28,784
Him, of course.
305
00:22:31,385 --> 00:22:32,685
(Huynh Van Loc)
306
00:22:32,685 --> 00:22:35,455
Loc. He found the body,
307
00:22:35,455 --> 00:22:38,284
reported the incident, and he's Hoai's boyfriend.
308
00:22:39,155 --> 00:22:40,495
According to Thoung,
309
00:22:40,495 --> 00:22:43,364
he and Hoai fought often over women.
310
00:22:43,564 --> 00:22:44,965
The day she died...
311
00:22:45,324 --> 00:22:46,635
the two went on a date.
312
00:22:49,635 --> 00:22:51,104
It looks like she was murdered...
313
00:22:51,705 --> 00:22:53,074
after they returned.
314
00:22:53,074 --> 00:22:54,205
Who did Hoai last talk to?
315
00:22:54,635 --> 00:22:55,645
Loc.
316
00:22:58,774 --> 00:23:01,014
(Contribute to Public Peace for a Safer Society)
317
00:23:05,715 --> 00:23:07,215
(Onsite Evidences)
318
00:23:16,594 --> 00:23:17,594
Weirdo.
319
00:23:20,435 --> 00:23:23,564
Loc killed Hoai accidentally during a fight?
320
00:23:25,364 --> 00:23:28,735
(Why don't you believe me? How many times must I say no?)
321
00:23:28,735 --> 00:23:31,274
(You met with her yesterday too. I know everything!)
322
00:23:31,274 --> 00:23:34,314
(My gosh. Can you stop suffocating me? Die!)
323
00:23:37,715 --> 00:23:38,854
(Die!)
324
00:23:39,854 --> 00:23:42,425
Based on time and movement,
325
00:23:42,784 --> 00:23:44,054
the husband could've done it.
326
00:23:48,995 --> 00:23:50,064
Oh, right.
327
00:23:50,395 --> 00:23:53,195
He can't distinguish faces. Jeez...
328
00:23:53,195 --> 00:23:54,965
I find Thoung most suspicious.
329
00:23:55,465 --> 00:23:57,334
We can't take her statement at face value.
330
00:23:57,705 --> 00:24:00,034
Right. They were close enough friends...
331
00:24:00,034 --> 00:24:01,504
that she took her on their honeymoon.
332
00:24:02,074 --> 00:24:04,475
Whoever did this to Hoai...
333
00:24:04,875 --> 00:24:06,475
has to be brazen.
334
00:24:21,425 --> 00:24:22,665
That Thoung's alive.
335
00:24:23,195 --> 00:24:25,524
Neither Loc or Lee Jong Koo know, right?
336
00:24:26,995 --> 00:24:29,135
We didn't tell them about the investigation.
337
00:24:29,905 --> 00:24:31,405
Okay, nice.
338
00:24:32,064 --> 00:24:33,074
Let's call them both in.
339
00:24:36,004 --> 00:24:37,205
Their brains...
340
00:24:38,044 --> 00:24:40,314
will tell us who the culprit is.
341
00:24:49,425 --> 00:24:50,425
Yes.
342
00:24:51,125 --> 00:24:53,794
I understand. Bye.
343
00:25:00,195 --> 00:25:02,094
(The police want to see you? About Hoai?)
344
00:25:02,804 --> 00:25:04,534
(Why do they keep harassing you over what she did?)
345
00:25:04,665 --> 00:25:05,905
(Has Hoai not called yet?)
346
00:25:07,504 --> 00:25:08,905
(Shall we just run away to Vietnam?)
347
00:25:09,945 --> 00:25:12,245
(Seobu Police Station)
348
00:25:19,715 --> 00:25:20,715
Are you ready?
349
00:25:26,155 --> 00:25:28,425
This is a lie detector of sorts.
350
00:25:28,625 --> 00:25:31,294
Relax and answer the questions.
351
00:25:33,165 --> 00:25:34,834
Were you dating Hoai?
352
00:25:35,195 --> 00:25:36,205
Yes.
353
00:25:36,804 --> 00:25:39,034
Are you in touch with your girlfriend Hoai?
354
00:25:39,735 --> 00:25:40,735
No.
355
00:25:40,735 --> 00:25:42,544
Do you think Hoai...
356
00:25:43,604 --> 00:25:45,004
killed her friend Thoung?
357
00:25:48,774 --> 00:25:49,784
Yes.
358
00:25:53,415 --> 00:25:55,514
I'll show you one of Hoai's friends.
359
00:25:55,854 --> 00:25:58,485
Tell me if you've met her before.
360
00:25:58,725 --> 00:25:59,725
Okay.
361
00:26:06,794 --> 00:26:08,495
Thoung? What's going on?
362
00:26:11,834 --> 00:26:14,074
What happened? Why are you alive?
363
00:26:15,705 --> 00:26:18,475
Don't lie. You killed Hoai!
364
00:26:29,084 --> 00:26:30,324
You killed her!
365
00:26:30,784 --> 00:26:32,995
No, I did not!
366
00:26:35,895 --> 00:26:38,794
Yes. We have a likely suspect.
367
00:26:40,034 --> 00:26:42,705
Is that true? You caught the killer?
368
00:26:44,235 --> 00:26:45,235
Now?
369
00:26:45,905 --> 00:26:46,905
Yes.
370
00:26:47,274 --> 00:26:48,334
Not at all.
371
00:26:49,175 --> 00:26:51,705
I must come. Yes, I'll be right over.
372
00:26:57,044 --> 00:26:58,885
We identified a suspect...
373
00:26:58,945 --> 00:27:01,014
and we'd like to know if you saw him before.
374
00:27:01,784 --> 00:27:04,385
Even if I did, I can't recognize faces.
375
00:27:04,655 --> 00:27:05,824
How could I tell?
376
00:27:06,395 --> 00:27:09,364
Your eyes can't recognize him, but your brain can.
377
00:27:12,094 --> 00:27:13,794
- Come inside. - Okay.
378
00:27:17,935 --> 00:27:19,705
We'll show you two suspects.
379
00:27:21,604 --> 00:27:22,604
Send them in.
380
00:27:45,495 --> 00:27:48,235
Who's she? I don't know her.
381
00:27:52,635 --> 00:27:54,975
He really doesn't recognize her.
382
00:27:55,774 --> 00:27:58,844
He doesn't. It's fascinating however many times I see it.
383
00:28:00,975 --> 00:28:01,975
You can leave.
384
00:28:08,284 --> 00:28:10,685
Here's the second suspect.
385
00:28:12,024 --> 00:28:13,024
Send them in.
386
00:28:42,885 --> 00:28:45,854
Honey. How come...
387
00:28:46,725 --> 00:28:47,725
Why?
388
00:28:48,195 --> 00:28:50,165
Are you surprised the person you killed is alive?
389
00:28:53,334 --> 00:28:54,495
No, it's just...
390
00:28:54,864 --> 00:28:55,864
You recognize...
391
00:28:56,834 --> 00:28:57,864
your wife, don't you?
392
00:28:58,064 --> 00:28:59,604
It's more like...
393
00:29:01,074 --> 00:29:02,804
her voice sounds familiar.
394
00:29:04,044 --> 00:29:05,044
No.
395
00:29:05,344 --> 00:29:08,215
Your brainwaves reacted before you heard her voice.
396
00:29:09,074 --> 00:29:10,114
The moment...
397
00:29:12,044 --> 00:29:13,915
you saw those earrings.
398
00:29:17,084 --> 00:29:19,294
You didn't recognize her face,
399
00:29:19,594 --> 00:29:22,054
but you recognized the earrings you bought her.
400
00:29:22,925 --> 00:29:25,094
They're the ones your wife wore often.
401
00:29:26,695 --> 00:29:27,695
The problem is,
402
00:29:27,965 --> 00:29:31,804
the day you went to the factory to get your wife, these earrings...
403
00:29:34,004 --> 00:29:35,804
were in Hoai's ears.
404
00:29:39,175 --> 00:29:41,715
She'd borrowed her friend's earrings.
405
00:29:54,625 --> 00:29:57,495
You mistook your wife's friend for your wife.
406
00:29:58,794 --> 00:30:01,235
You saw her in a tight embrace with Loc...
407
00:30:01,235 --> 00:30:02,834
and got furious.
408
00:30:03,564 --> 00:30:04,564
Am I wrong?
409
00:30:21,985 --> 00:30:24,955
(Interrogation Room 1, Observation Room)
410
00:30:31,524 --> 00:30:32,524
You're right.
411
00:30:33,665 --> 00:30:35,064
I guess I killed her.
412
00:30:37,264 --> 00:30:39,304
I tried to just go home.
413
00:30:41,475 --> 00:30:43,304
But I couldn't take it.
414
00:31:17,705 --> 00:31:19,745
She was wearing the earrings that I bought for my wife,
415
00:31:20,415 --> 00:31:22,574
so I thought she was my wife.
416
00:31:24,314 --> 00:31:26,584
Her face was right before your eyes as you were strangling her,
417
00:31:26,584 --> 00:31:27,885
yet you didn't recognize her?
418
00:31:28,054 --> 00:31:30,185
No. These days,
419
00:31:31,125 --> 00:31:32,554
my prosopagnosia keeps getting worse.
420
00:31:33,554 --> 00:31:36,094
There are moments when I don't even recognize myself in the mirror.
421
00:31:41,034 --> 00:31:43,405
That can't justify the murder.
422
00:31:45,205 --> 00:31:47,905
You'll be charged with the murder of Hoai.
423
00:31:48,334 --> 00:31:51,104
And you, with abuse of corpse.
424
00:31:51,304 --> 00:31:52,715
You'll now be handed over to the prosecution.
425
00:32:06,895 --> 00:32:08,854
Thoung? What?
426
00:32:10,324 --> 00:32:12,735
What is going on? Why are you alive?
427
00:32:12,735 --> 00:32:15,794
Stop lying. You killed Hoai!
428
00:32:18,205 --> 00:32:19,235
That's right.
429
00:32:20,435 --> 00:32:22,504
The dead body you found...
430
00:32:26,044 --> 00:32:28,574
was Hoai, not Thoung.
431
00:32:37,054 --> 00:32:39,425
No. That can't be.
432
00:32:39,824 --> 00:32:40,925
It was Hoai?
433
00:32:41,455 --> 00:32:44,665
If it were Hoai, I would have known.
434
00:32:46,465 --> 00:32:48,935
No. No way!
435
00:32:49,405 --> 00:32:51,905
It wasn't Hoai!
436
00:32:52,104 --> 00:32:53,604
I don't believe this.
437
00:32:55,375 --> 00:32:56,475
He's telling the truth.
438
00:32:58,774 --> 00:33:01,645
It seems that he really didn't know Hoai was dead.
439
00:33:01,915 --> 00:33:03,585
If he killed her,
440
00:33:05,514 --> 00:33:07,054
the results would say that he lied.
441
00:33:09,014 --> 00:33:11,355
Then who...
442
00:33:15,995 --> 00:33:17,424
It's all your fault.
443
00:33:17,995 --> 00:33:20,464
Because of you, I'll end up in jail too!
444
00:33:20,594 --> 00:33:22,835
I never forced you to do what you did. Why are you blaming me?
445
00:33:22,835 --> 00:33:24,534
Had I known you did it,
446
00:33:25,835 --> 00:33:27,275
I would've never done such a thing.
447
00:33:27,705 --> 00:33:29,545
If you go to jail,
448
00:33:29,645 --> 00:33:32,815
I can live with Sa Rang alone. So why would I do such a thing?
449
00:33:33,444 --> 00:33:34,975
What's Sa Rang going to do now?
450
00:33:35,815 --> 00:33:37,685
What are we going to do about Sa Rang?
451
00:33:46,225 --> 00:33:48,495
I pity their situation.
452
00:33:48,995 --> 00:33:50,694
I feel so bad for the baby.
453
00:33:51,764 --> 00:33:54,935
They made a bad judgment call based on fragmentary knowledge.
454
00:33:55,194 --> 00:33:58,105
They're paying for being enslaved to what they see.
455
00:33:58,105 --> 00:33:59,634
"Enslaved?" That's a stretch.
456
00:33:59,935 --> 00:34:01,835
I understand why they were mistaken.
457
00:34:01,835 --> 00:34:03,505
The husband suffers from prosopagnosia,
458
00:34:03,505 --> 00:34:06,714
and the wife saw her friend fighting with her boyfriend.
459
00:34:06,714 --> 00:34:09,174
People only see what they want to see,
460
00:34:09,585 --> 00:34:11,315
and they believe what they see is everything.
461
00:34:11,315 --> 00:34:13,284
They're such fools.
462
00:34:13,585 --> 00:34:16,114
Knowing the truth won't change everything,
463
00:34:16,554 --> 00:34:18,054
but you still need to make an effort.
464
00:34:18,554 --> 00:34:19,955
If you don't even try...
465
00:34:22,324 --> 00:34:24,795
Then you'll just believe what you see...
466
00:34:25,165 --> 00:34:26,995
and let your imagination run wild like they did,
467
00:34:27,534 --> 00:34:28,895
which will cause tragedy.
468
00:34:29,835 --> 00:34:33,475
In short, what you see isn't everything.
469
00:34:33,705 --> 00:34:36,404
What goes on in your mind is more important...
470
00:34:47,054 --> 00:34:48,085
Darn it.
471
00:34:49,525 --> 00:34:51,525
At a glance, I can tell that you've got bad eyes.
472
00:34:51,525 --> 00:34:53,625
Be careful not to be a slave to what you see.
473
00:34:54,194 --> 00:34:57,625
Your brain is wired for trouble.
474
00:35:06,935 --> 00:35:08,005
What are you doing?
475
00:35:08,134 --> 00:35:10,574
I'm trying to see past what my eyes can see.
476
00:35:10,775 --> 00:35:13,245
"Why is Dr. Brain provoking me again?"
477
00:35:13,614 --> 00:35:16,685
"What's the hidden meaning behind Dr. Brain's behavior?"
478
00:35:17,514 --> 00:35:19,245
The eyes of my mind are telling me...
479
00:35:20,315 --> 00:35:22,284
that we should go out for drinks tonight.
480
00:35:22,284 --> 00:35:25,424
We survived on the verge of death. How about we go for a drink?
481
00:35:25,525 --> 00:35:27,654
I do not want to celebrate such a thing.
482
00:35:28,324 --> 00:35:30,065
Go drink all you want.
483
00:35:35,094 --> 00:35:37,605
With my eyes closed, I can totally see his true colors.
484
00:35:38,734 --> 00:35:40,605
He has a personality disorder.
485
00:35:42,804 --> 00:35:44,205
That jerk...
486
00:35:55,415 --> 00:35:56,484
No.
487
00:35:57,984 --> 00:35:59,895
You know, right? You know me.
488
00:36:00,194 --> 00:36:02,094
I'd never rely on my eyes alone and make the wrong judgment call.
489
00:36:04,464 --> 00:36:05,764
I'll give you more next month.
490
00:36:10,435 --> 00:36:13,205
Maybe he's being blackmailed.
491
00:36:13,634 --> 00:36:15,105
Perhaps, he lied to the reporter.
492
00:36:15,605 --> 00:36:19,005
I'm sure he's a corrupt cop.
493
00:36:20,915 --> 00:36:22,574
I will be sure to find evidence.
494
00:36:23,645 --> 00:36:24,685
At all costs.
495
00:36:27,685 --> 00:36:30,125
Gosh, my whole body was shivering.
496
00:36:30,125 --> 00:36:32,855
My body became rigid, like a frozen fish.
497
00:36:33,025 --> 00:36:34,594
I thought, "I might actually die at this rate."
498
00:36:34,594 --> 00:36:36,495
That moment, I said this to Dr. Brain.
499
00:36:36,625 --> 00:36:38,125
"We must live. Let's hug each other."
500
00:36:38,125 --> 00:36:39,295
"We'll keep each other warm."
501
00:36:39,295 --> 00:36:41,594
- So? You hugged each other? - Yes.
502
00:36:41,594 --> 00:36:43,904
Yes. He held me in his arms like this.
503
00:36:44,404 --> 00:36:45,565
How did that feel?
504
00:36:46,505 --> 00:36:48,505
How did it feel? Well...
505
00:36:48,505 --> 00:36:52,205
He looks slim, but he actually has a broad chest.
506
00:36:52,344 --> 00:36:53,875
It felt nice to be held in his arms.
507
00:36:53,875 --> 00:36:55,714
Women must love him for that.
508
00:36:56,944 --> 00:37:00,384
Right. Now, I know why he's so twisted.
509
00:37:03,484 --> 00:37:04,955
He's been through a lot.
510
00:37:05,755 --> 00:37:07,955
Trauma? Why?
511
00:37:09,355 --> 00:37:13,065
The doors got locked, and you couldn't get out?
512
00:37:21,375 --> 00:37:22,804
Yes, that's what happened.
513
00:37:24,045 --> 00:37:25,705
They managed to get me out,
514
00:37:27,114 --> 00:37:28,415
but I don't remember anything.
515
00:37:28,514 --> 00:37:29,514
Not a thing?
516
00:37:30,815 --> 00:37:32,784
I don't remember the accident itself.
517
00:37:34,284 --> 00:37:37,384
I just remember seeing someone banging on the car doors.
518
00:37:37,984 --> 00:37:39,284
I vaguely remember that.
519
00:37:40,554 --> 00:37:41,795
How old were you?
520
00:37:42,955 --> 00:37:44,065
I was six.
521
00:37:44,864 --> 00:37:46,094
What do your parents say about it?
522
00:37:46,895 --> 00:37:48,264
They passed away...
523
00:37:49,565 --> 00:37:50,665
because of that accident.
524
00:37:50,665 --> 00:37:53,205
He was only six when that happened.
525
00:37:53,375 --> 00:37:55,105
He's been all alone ever since then.
526
00:37:55,105 --> 00:37:57,944
Well, I heard his aunt took good care of him,
527
00:37:57,944 --> 00:37:59,344
but he must've been so lonely.
528
00:37:59,344 --> 00:38:02,145
He fought his loneliness, studied hard, and became a scientist.
529
00:38:03,545 --> 00:38:04,784
But he got fired because of me.
530
00:38:05,214 --> 00:38:07,355
Gosh, I feel so bad.
531
00:38:09,185 --> 00:38:11,025
My heart breaks for him.
532
00:38:12,085 --> 00:38:15,025
You see, he's always so obnoxious,
533
00:38:15,154 --> 00:38:16,995
but I can't stop worrying about him for some reason.
534
00:38:18,025 --> 00:38:20,594
Is that why his eyes look so sad?
535
00:38:25,435 --> 00:38:26,475
Oh, my.
536
00:38:27,275 --> 00:38:29,574
I was craving this so much,
537
00:38:30,475 --> 00:38:32,005
but I can't eat all this alone.
538
00:38:32,145 --> 00:38:33,514
If you eat this the next day,
539
00:38:33,514 --> 00:38:35,815
it will taste awful.
540
00:38:36,915 --> 00:38:39,145
You should've called me and told me you were eating jokbal.
541
00:38:39,245 --> 00:38:40,855
You can't finish this alone.
542
00:38:40,855 --> 00:38:42,955
Us eating jokbal together? We don't have that kind of relationship.
543
00:38:44,125 --> 00:38:47,355
Why not? Divorced couples are not allowed to eat jokbal together?
544
00:38:47,694 --> 00:38:48,795
Is it illegal?
545
00:38:49,355 --> 00:38:50,924
- Gosh. - Come on.
546
00:38:52,065 --> 00:38:54,234
Let's be cool about it, okay?
547
00:38:54,234 --> 00:38:55,464
Look at Hollywood actors.
548
00:38:55,634 --> 00:38:58,534
They stay friends even after they get divorced.
549
00:38:59,005 --> 00:39:01,935
- Can't we do that? - No, you can't.
550
00:39:02,134 --> 00:39:04,245
This is Korea, not the US.
551
00:39:04,245 --> 00:39:05,705
And Dad is so Korean.
552
00:39:05,944 --> 00:39:07,214
Is that a compliment or an insult?
553
00:39:07,214 --> 00:39:08,844
You have no idea.
554
00:39:08,844 --> 00:39:11,214
Your dad could easily live in Hollywood.
555
00:39:11,315 --> 00:39:12,645
Is that a compliment or an insult?
556
00:39:12,645 --> 00:39:15,085
You're the weird one. Why are you so old-fashioned? You're young.
557
00:39:15,085 --> 00:39:16,824
Mom, why can't you act your age?
558
00:39:17,025 --> 00:39:18,125
You always do whatever you want.
559
00:39:18,125 --> 00:39:19,525
What are you talking about?
560
00:39:19,525 --> 00:39:22,194
I just wanted to eat fried chicken with you. What's wrong with that?
561
00:39:22,194 --> 00:39:24,824
That's what you want. You never asked me!
562
00:39:24,824 --> 00:39:28,034
Gosh, that's enough. Don't fight. Let's just eat.
563
00:39:28,034 --> 00:39:29,694
- We aren't fighting. - We aren't fighting.
564
00:39:30,464 --> 00:39:32,464
- You're not fighting? - No.
565
00:39:32,665 --> 00:39:34,404
We're having a conversation.
566
00:39:34,904 --> 00:39:37,804
Gosh, I don't even know anymore. I don't understand you ladies.
567
00:39:37,804 --> 00:39:40,315
Gosh, I'm already exhausted.
568
00:39:40,875 --> 00:39:42,014
(Captain Seul)
569
00:39:49,054 --> 00:39:51,484
Hello, Captain Seul. I heard you woke up.
570
00:39:51,955 --> 00:39:54,455
I meant to call you to check in on you.
571
00:39:54,895 --> 00:39:56,594
How are you feeling?
572
00:39:58,225 --> 00:39:59,995
Thankfully, I'm totally fine.
573
00:40:01,995 --> 00:40:03,864
Thank you for your concern.
574
00:40:04,904 --> 00:40:06,234
Yes, I'm fine.
575
00:40:08,174 --> 00:40:09,335
Detective Geum.
576
00:40:11,105 --> 00:40:14,245
I called to talk to you about something. Come to the hospital.
577
00:40:14,415 --> 00:40:15,444
Now?
578
00:40:18,614 --> 00:40:20,884
Oh, no problem.
579
00:40:23,585 --> 00:40:27,025
But is it really you, Captain Seul?
580
00:40:30,565 --> 00:40:32,094
I have to step out. You two can finish the food.
581
00:40:32,395 --> 00:40:33,534
Where are you going at this hour?
582
00:40:33,534 --> 00:40:34,995
Something's come up. I have to go.
583
00:40:36,565 --> 00:40:37,565
Oh, right.
584
00:40:40,205 --> 00:40:42,074
Don't stay out late. Take a taxi home.
585
00:40:42,074 --> 00:40:44,005
- Text Yi Na the plate number. - What...
586
00:40:48,514 --> 00:40:51,645
Gosh, he sure is a detective.
587
00:40:59,324 --> 00:41:02,295
Tell me about your dad. Has he been weird lately?
588
00:41:05,625 --> 00:41:09,034
Actually, I think he has a crush on someone.
589
00:41:09,964 --> 00:41:12,904
Right? I knew it.
590
00:41:13,275 --> 00:41:14,875
How did you find out? Did you see her?
591
00:41:15,304 --> 00:41:16,304
Yes.
592
00:41:16,534 --> 00:41:18,205
Really? Who is it?
593
00:41:18,444 --> 00:41:20,674
I bet she's also a police officer. What does she look like?
594
00:41:23,214 --> 00:41:24,214
Like this.
595
00:41:26,114 --> 00:41:27,884
Wait. But it's a man.
596
00:41:28,054 --> 00:41:30,725
I think Dad has feelings for him.
597
00:41:30,984 --> 00:41:33,355
- What? - Actually, I'm certain of it.
598
00:41:33,795 --> 00:41:35,225
He can't stop talking about this guy.
599
00:41:39,424 --> 00:41:42,594
(Korea National University Hospital)
600
00:41:43,304 --> 00:41:45,705
We backed him into a corner with his brainwave test results,
601
00:41:45,705 --> 00:41:46,734
and he confessed.
602
00:41:46,734 --> 00:41:47,975
Lee Jong Koo and Thoung...
603
00:41:47,975 --> 00:41:49,875
were handed over to the prosecution...
604
00:41:49,875 --> 00:41:51,275
for murder and damage to a body, respectively.
605
00:41:52,005 --> 00:41:53,174
You did well.
606
00:41:55,475 --> 00:41:57,984
Actually, you did most of the work.
607
00:41:58,884 --> 00:42:01,514
Thanks to you and Dr. Brain,
608
00:42:02,255 --> 00:42:05,225
we figured out that the body was Hoai's, not Thoung's.
609
00:42:05,225 --> 00:42:06,755
She almost had us fooled.
610
00:42:06,755 --> 00:42:09,725
How did you figure it out though?
611
00:42:10,094 --> 00:42:11,094
Her wallet.
612
00:42:12,895 --> 00:42:14,835
The photo holder was clean.
613
00:42:15,565 --> 00:42:17,804
It usually collects dust if there's nothing in it,
614
00:42:17,804 --> 00:42:19,734
but it seemed as though a photo had been pulled out.
615
00:42:19,734 --> 00:42:22,335
I thought it could've been tampered with.
616
00:42:22,674 --> 00:42:25,304
I went to collect a sample of Hoai's DNA just in case,
617
00:42:25,605 --> 00:42:28,415
but I couldn't find a brush, makeup tools, or a toothbrush.
618
00:42:29,875 --> 00:42:31,944
Because Thoung placed them around her house.
619
00:42:33,355 --> 00:42:34,455
I thought it was weird,
620
00:42:35,085 --> 00:42:37,355
and the photo of them together confirmed my theory.
621
00:42:41,324 --> 00:42:42,924
They had the same tattoo.
622
00:42:43,495 --> 00:42:46,125
It could've confused even the boyfriend.
623
00:42:46,125 --> 00:42:50,065
That attention to detail! Gosh, you did a fine job.
624
00:42:50,065 --> 00:42:53,304
Thanks to you, we were able to swiftly close the case.
625
00:42:53,304 --> 00:42:56,074
I've always been good at my job. I just chose not to brag about it.
626
00:42:58,545 --> 00:43:00,775
Right, of course.
627
00:43:01,714 --> 00:43:04,185
I guess you're now going to brag about your work.
628
00:43:08,315 --> 00:43:09,554
I'll let you get some rest.
629
00:43:09,984 --> 00:43:11,625
Where should I put these?
630
00:43:11,625 --> 00:43:13,324
You can leave it over there, Detective Geum.
631
00:43:13,625 --> 00:43:16,125
Sure. Now that I have briefed you, I'll get going.
632
00:43:17,364 --> 00:43:18,395
Take care, Detective.
633
00:43:18,625 --> 00:43:19,625
Sure thing.
634
00:43:32,074 --> 00:43:34,844
What on earth is up with her?
635
00:43:35,308 --> 00:43:37,339
(Dissecting Violence: The Psychopathic Brain)
636
00:43:47,254 --> 00:43:48,723
(Dissecting Violence: The Psychopathic Brain)
637
00:43:55,263 --> 00:43:56,263
Guard.
638
00:43:57,834 --> 00:43:58,834
Yes, Doctor.
639
00:43:59,164 --> 00:44:01,203
Did I get any letters?
640
00:44:01,673 --> 00:44:03,044
I'm sorry, but you didn't.
641
00:44:03,274 --> 00:44:06,473
Are you sure you sent it to Dr. Shin?
642
00:44:06,973 --> 00:44:10,044
Yes, I'm certain of it.
643
00:44:13,484 --> 00:44:14,984
(Dissecting Violence: The Psychopathic Brain)
644
00:44:22,124 --> 00:44:23,593
(Sender: Hwang Dong Woo, Recipient: Shin Ha Ru)
645
00:44:26,024 --> 00:44:27,564
(Sender: Hwang Dong Woo)
646
00:44:31,934 --> 00:44:34,033
(Director Park)
647
00:44:35,803 --> 00:44:36,803
Hello?
648
00:44:37,604 --> 00:44:39,243
That Hwang Dong Woo you asked about.
649
00:44:40,274 --> 00:44:41,274
You were right.
650
00:44:41,914 --> 00:44:43,444
He's the neurosurgeon who killed his patient.
651
00:44:43,714 --> 00:44:44,714
Right?
652
00:44:45,714 --> 00:44:47,984
Wasn't he the professor who mentored you in med school?
653
00:44:48,254 --> 00:44:49,254
That's right.
654
00:44:49,854 --> 00:44:51,254
He's a vile man,
655
00:44:52,084 --> 00:44:54,153
and I didn't want to acknowledge our connection. Why do you ask?
656
00:44:54,923 --> 00:44:57,923
Out of the blue, he sent Ha Ru a letter.
657
00:45:00,064 --> 00:45:01,794
What does it say? What does he want?
658
00:45:04,033 --> 00:45:05,033
Didn't Ha Ru say?
659
00:45:07,573 --> 00:45:08,604
Well...
660
00:45:15,573 --> 00:45:17,684
I didn't know I'd start stealing...
661
00:45:18,243 --> 00:45:20,254
after the age of 50.
662
00:45:25,124 --> 00:45:26,524
The guilt was eating me up,
663
00:45:26,794 --> 00:45:28,953
so I was going to give it to him today.
664
00:45:30,394 --> 00:45:32,664
It's good that you didn't. He shouldn't read this.
665
00:45:33,434 --> 00:45:35,834
I only took it because it gave me a bad feeling.
666
00:45:37,334 --> 00:45:38,703
May I ask why?
667
00:45:39,834 --> 00:45:42,673
Because he's evil. He's destructive.
668
00:45:44,303 --> 00:45:46,544
Those who have been in contact with him for a while...
669
00:45:47,274 --> 00:45:48,274
end up choosing one of these two options.
670
00:45:49,984 --> 00:45:50,984
They kill themselves...
671
00:45:53,084 --> 00:45:54,184
or become murderers.
672
00:46:00,423 --> 00:46:02,124
I heard that during his incarceration,
673
00:46:02,124 --> 00:46:04,223
he encouraged two guards and a few inmates to commit suicide.
674
00:46:05,263 --> 00:46:07,133
Because of that he was moved to solitary confinement.
675
00:46:08,164 --> 00:46:10,964
Guards are on constant rotation for their own safety.
676
00:46:15,934 --> 00:46:19,743
Are you worried that he'd be a bad influence on Ha Ru?
677
00:46:23,343 --> 00:46:25,383
For people like Ha Ru who have unstable brains,
678
00:46:25,383 --> 00:46:26,453
this man is Death.
679
00:46:27,653 --> 00:46:28,653
Dr. Hwang...
680
00:46:29,254 --> 00:46:31,684
will read Ha Ru immediately which can be dangerous.
681
00:46:53,573 --> 00:46:54,774
(Incoming Call)
682
00:47:02,814 --> 00:47:06,024
I don't know why he's reaching out to Ha Ru,
683
00:47:07,223 --> 00:47:08,493
but this has to be bait.
684
00:47:10,993 --> 00:47:12,723
We must make sure Ha Ru doesn't take it.
685
00:47:13,194 --> 00:47:15,593
We can't let those two be in contact.
686
00:47:16,533 --> 00:47:17,763
Got it.
687
00:47:28,243 --> 00:47:30,084
The person you have reached is unavailable.
688
00:47:30,084 --> 00:47:31,513
Please leave a message after the tone.
689
00:47:31,513 --> 00:47:32,513
(Dr. Shin Ha Ru)
690
00:47:32,513 --> 00:47:33,754
This is killing me.
691
00:47:33,754 --> 00:47:35,783
He must not be answering because it's from an unknown caller.
692
00:47:35,783 --> 00:47:37,354
Are you sure this is the right number?
693
00:47:37,854 --> 00:47:40,894
Yes. I got it from a co-worker at his lab.
694
00:47:40,894 --> 00:47:43,564
That would be his number as long as he hasn't changed it.
695
00:47:48,464 --> 00:47:49,664
(New Message)
696
00:48:01,044 --> 00:48:02,214
What on earth?
697
00:48:04,644 --> 00:48:06,044
Hwang Dong Woo?
698
00:48:17,624 --> 00:48:18,624
Wait.
699
00:48:25,903 --> 00:48:26,903
What's going on?
700
00:48:32,673 --> 00:48:35,573
Who dresses like that for a police questioning?
701
00:48:35,914 --> 00:48:38,814
Unbelievable. Where do people even buy those kinds of clothes?
702
00:48:44,254 --> 00:48:46,024
Good morning, Detective Geum.
703
00:48:48,223 --> 00:48:49,223
Captain Seul?
704
00:48:51,423 --> 00:48:52,664
What's going on?
705
00:48:53,363 --> 00:48:54,564
Are you sure you're all right?
706
00:49:05,473 --> 00:49:08,743
Captain, are you feeling better?
707
00:49:08,743 --> 00:49:10,343
Yes, I'm perfectly fine.
708
00:49:14,553 --> 00:49:16,053
I heard that Captain Seul came in.
709
00:49:17,354 --> 00:49:18,723
Good morning, Chief Kim.
710
00:49:18,723 --> 00:49:19,723
Good morning.
711
00:49:20,653 --> 00:49:22,423
(Neuroscientific Investigation Team)
712
00:49:31,903 --> 00:49:32,903
What do you think you're doing?
713
00:49:32,903 --> 00:49:34,203
I'm analyzing the data regarding hypnotic investigation...
714
00:49:34,203 --> 00:49:35,934
that was requested by Violent Crimes Team Two.
715
00:49:36,973 --> 00:49:39,944
That's not what I'm saying. Do you have an exorcism lined up?
716
00:49:39,944 --> 00:49:41,743
From what I know, only shamans perform those.
717
00:49:41,743 --> 00:49:44,314
Or could you be going on a date after work?
718
00:49:44,314 --> 00:49:46,814
Is your boyfriend into shamans?
719
00:49:48,254 --> 00:49:50,754
Chief Kim, you just spoke ill of shamans...
720
00:49:50,754 --> 00:49:52,723
and sexually harassed me verbally.
721
00:49:52,723 --> 00:49:53,923
Please watch what you say.
722
00:49:55,653 --> 00:49:58,363
Look at you talking back to me.
723
00:49:58,624 --> 00:50:00,964
You took a nail through the brain and lost your mind.
724
00:50:01,164 --> 00:50:02,934
You might as well stick a flower in your hair.
725
00:50:03,803 --> 00:50:04,834
Or...
726
00:50:05,803 --> 00:50:08,303
are you using that as an excuse to act crazy?
727
00:50:08,734 --> 00:50:09,903
To mess with me?
728
00:50:13,274 --> 00:50:15,944
How dare you? Look at the floor.
729
00:50:18,243 --> 00:50:19,243
What's this?
730
00:50:20,153 --> 00:50:22,013
Are you retaliating?
731
00:50:24,484 --> 00:50:27,153
I've seen many officers retaliate,
732
00:50:27,153 --> 00:50:29,493
but you're the first to dress up for it.
733
00:50:29,493 --> 00:50:33,294
What? Are you upset you got hurt in the field after I told you...
734
00:50:33,294 --> 00:50:35,064
to go out and do some actual work?
735
00:50:36,703 --> 00:50:37,763
No.
736
00:50:37,863 --> 00:50:39,303
Sir, instead of this approach...
737
00:50:39,303 --> 00:50:40,834
Do you think this is a no?
738
00:50:41,504 --> 00:50:43,173
I see it in your eyeballs.
739
00:50:43,303 --> 00:50:46,203
Hey. Because you went out and got yourself hurt,
740
00:50:46,203 --> 00:50:47,944
your colleagues had to cover for you.
741
00:50:47,944 --> 00:50:50,783
You lounged around in bed and were a nuisance to the team.
742
00:50:50,783 --> 00:50:51,944
You should feel bad,
743
00:50:51,944 --> 00:50:53,513
not talk back at your boss!
744
00:50:55,613 --> 00:50:59,053
Does the stupid puck think I wanted to be in the hospital?
745
00:51:03,593 --> 00:51:04,624
Oh, no.
746
00:51:05,394 --> 00:51:06,423
Hey.
747
00:51:06,423 --> 00:51:08,064
(Neuroscientific Investigation Team)
748
00:51:11,164 --> 00:51:12,703
Listen, Subsection Chief.
749
00:51:13,504 --> 00:51:16,334
Your subordinate almost died in the field you sent her to...
750
00:51:16,334 --> 00:51:17,874
and instead of consoling her you say what?
751
00:51:18,343 --> 00:51:20,513
She got herself hurt? And was a nuisance?
752
00:51:20,814 --> 00:51:22,343
Your mouth is more of a nuisance.
753
00:51:22,544 --> 00:51:25,084
You and your demoralizing, disparaging remarks...
754
00:51:25,084 --> 00:51:26,714
are a nuisance!
755
00:51:28,653 --> 00:51:29,684
What...
756
00:51:30,624 --> 00:51:33,823
You really are out of your mind.
757
00:51:33,823 --> 00:51:37,124
No, wait, Captain. Don't do this.
758
00:51:37,124 --> 00:51:38,723
Why are you doing this?
759
00:51:38,723 --> 00:51:40,093
Yes, I'm crazy.
760
00:51:40,394 --> 00:51:42,363
So watch what you say from now on.
761
00:51:43,834 --> 00:51:46,633
Fine. I'll watch what I say...
762
00:51:46,774 --> 00:51:48,504
and ruin your future too.
763
00:51:48,504 --> 00:51:49,973
Well and truly.
764
00:51:50,144 --> 00:51:51,573
Gosh, I'm so not scared.
765
00:51:52,073 --> 00:51:53,473
Why you...
766
00:51:56,343 --> 00:51:57,613
I'm strong.
767
00:51:58,243 --> 00:52:01,684
I got to bulk up because you made me replace those bottles.
768
00:52:02,053 --> 00:52:03,754
You crazy wench!
769
00:52:07,923 --> 00:52:09,593
What have you done, sir?
770
00:52:09,694 --> 00:52:11,124
Captain, are you okay?
771
00:52:15,464 --> 00:52:16,903
Oh, shoot.
772
00:52:25,944 --> 00:52:26,944
Sir!
773
00:52:28,113 --> 00:52:30,243
Self-defense, bilateral assault.
774
00:52:30,743 --> 00:52:31,783
You saw it.
775
00:52:32,343 --> 00:52:33,883
Give Internal Affairs your statement.
776
00:52:36,414 --> 00:52:37,754
I will also...
777
00:52:38,653 --> 00:52:39,653
be a witness.
778
00:52:40,323 --> 00:52:43,124
Dr. Brain! Help me!
779
00:52:56,874 --> 00:52:58,303
Even I think it's odd.
780
00:52:58,843 --> 00:53:00,343
I couldn't control myself.
781
00:53:00,644 --> 00:53:02,444
The fury just exploded...
782
00:53:02,444 --> 00:53:04,343
and nasty words leaped into my mouth.
783
00:53:05,013 --> 00:53:07,314
Your heart doesn't race like it did before?
784
00:53:07,613 --> 00:53:09,084
Now that you ask, it doesn't.
785
00:53:09,914 --> 00:53:12,053
And you don't blush either.
786
00:53:12,323 --> 00:53:13,323
No.
787
00:53:15,093 --> 00:53:16,863
Is there a problem with my brain?
788
00:53:18,524 --> 00:53:20,964
To some, that problem could be a blessing.
789
00:53:21,734 --> 00:53:22,863
Congratulations.
790
00:53:26,403 --> 00:53:29,133
She lost it. She went completely round the bend.
791
00:53:29,903 --> 00:53:32,073
Did you see that grin?
792
00:53:35,444 --> 00:53:38,084
Yes. Shivers went up my spine.
793
00:53:38,783 --> 00:53:41,584
She grabbed your arm and flung you...
794
00:53:43,854 --> 00:53:46,323
Don't you dare tell people about that.
795
00:53:46,323 --> 00:53:47,723
Of course not.
796
00:53:48,923 --> 00:53:50,694
Oh, my poor back aches.
797
00:53:52,464 --> 00:53:57,133
Sir. How about you apologize to her?
798
00:53:57,334 --> 00:53:59,164
What if she reports you to IA?
799
00:53:59,234 --> 00:54:02,734
Don't you know all of those boys studied directly under me?
800
00:54:02,734 --> 00:54:05,473
Tell her to report me. To please report me.
801
00:54:05,604 --> 00:54:08,044
I'll have them stomp over her so she never fights back again.
802
00:54:12,944 --> 00:54:14,613
I'll mix your rice for you.
803
00:54:14,854 --> 00:54:17,883
Congratulations. You got what you wanted.
804
00:54:18,053 --> 00:54:19,453
A brain remodeling.
805
00:54:23,223 --> 00:54:24,624
- A brain remodeling? - A brain remodeling?
806
00:54:24,863 --> 00:54:27,533
That's the easy way of putting it.
807
00:54:28,493 --> 00:54:31,533
Some people suffer a change in personality after brain trauma.
808
00:54:31,664 --> 00:54:34,703
The most famous case is of American Phineas Gage.
809
00:54:35,403 --> 00:54:38,173
He was a railroad construction foreman,
810
00:54:38,173 --> 00:54:39,544
and an explosion...
811
00:54:39,544 --> 00:54:42,673
drove a rod in under his left eye and out the top of his head.
812
00:54:43,444 --> 00:54:45,584
His left frontal lobe was badly damaged,
813
00:54:45,584 --> 00:54:47,883
and he was blinded in one eye, but he survived.
814
00:54:48,653 --> 00:54:50,553
However, after his miraculous recovery,
815
00:54:50,553 --> 00:54:54,223
his friends and colleagues said this about him.
816
00:54:55,093 --> 00:54:57,263
"That's no longer Phineas Gage."
817
00:54:58,664 --> 00:55:00,834
The hard-working, kind man...
818
00:55:00,834 --> 00:55:02,863
had become fickle, temperamental,
819
00:55:02,863 --> 00:55:04,633
and impulsive.
820
00:55:04,803 --> 00:55:06,533
He'd become a pseudo-psychopath,
821
00:55:06,533 --> 00:55:09,403
a person with the characteristics of a psychopath.
822
00:55:10,073 --> 00:55:12,144
Then the captain too...
823
00:55:13,774 --> 00:55:15,473
I'd say it's a similar case.
824
00:55:15,644 --> 00:55:18,484
The nail entered her prefrontal lobe,
825
00:55:19,144 --> 00:55:21,254
and that the part that manages fear.
826
00:55:23,254 --> 00:55:26,923
Her prefrontal lobe's cortex is way less active than is normal.
827
00:55:27,653 --> 00:55:30,093
She's unable to judge or acknowledge fearful situations.
828
00:55:30,923 --> 00:55:33,863
That's similar to what you'd see in a psychopath's brain.
829
00:55:34,964 --> 00:55:36,164
- A psychopath? - A psychopath?
830
00:55:44,473 --> 00:55:45,544
My gosh!
831
00:55:50,783 --> 00:55:52,444
Captain Seul.
832
00:55:52,684 --> 00:55:54,484
She said she wanted to live like someone else.
833
00:55:55,314 --> 00:55:56,714
Her wish came true.
834
00:55:57,553 --> 00:56:00,694
It could be temporary. Let's wait and see.
835
00:56:01,624 --> 00:56:03,524
What if it's not temporary?
836
00:56:04,124 --> 00:56:05,294
What if she doesn't recover?
837
00:56:07,194 --> 00:56:08,694
You'll have to be careful.
838
00:56:08,934 --> 00:56:11,464
If she turned into a real psychopath...
839
00:56:11,564 --> 00:56:12,664
it wouldn't end with a shoulder throw...
840
00:56:12,664 --> 00:56:15,033
or a report to Internal Affairs.
841
00:56:21,173 --> 00:56:23,714
I have an appointment. Goodbye.
842
00:56:24,814 --> 00:56:27,613
Thanks, Dr. Brain. Bye.
843
00:56:29,513 --> 00:56:31,783
Was I very mean to Captain Seul?
844
00:56:33,453 --> 00:56:36,124
Yes. You weren't just mean.
845
00:56:36,653 --> 00:56:38,064
Should I apologize?
846
00:56:39,164 --> 00:56:41,033
Yes. As soon as possible.
847
00:56:45,403 --> 00:56:47,203
(Cell Block 2)
848
00:56:47,203 --> 00:56:49,274
(Establish Law and Order, Happy Correction)
849
00:57:11,093 --> 00:57:13,934
What is your name?
850
00:57:16,593 --> 00:57:18,064
How old are you?
851
00:57:19,263 --> 00:57:22,673
You should answer when an elder asks a question.
852
00:57:23,203 --> 00:57:26,944
All staff were told not to speak with you.
853
00:57:27,714 --> 00:57:28,874
Do you also think...
854
00:57:29,613 --> 00:57:32,184
I'm responsible for Mr. Bang...
855
00:57:32,184 --> 00:57:34,084
the prison guard beating...
856
00:57:34,584 --> 00:57:36,453
his lover to a bloody pulp?
857
00:57:37,013 --> 00:57:38,423
I do not answer questions.
858
00:57:40,184 --> 00:57:42,723
You're pretty rude for a young man.
859
00:57:42,723 --> 00:57:44,263
I'm just following orders.
860
00:57:44,263 --> 00:57:45,294
I...
861
00:57:46,564 --> 00:57:49,964
dislike disrespect more than murder.
862
00:57:51,863 --> 00:57:53,774
You got lucky.
863
00:57:54,033 --> 00:57:56,573
I'm in a very good mood today.
864
00:57:57,743 --> 00:58:00,473
It has been exactly 1,213 days...
865
00:58:02,044 --> 00:58:04,444
since an acquaintance has visited me.
866
00:58:17,464 --> 00:58:21,734
(Trustworthy Law, Trustworthy Correction)
867
00:58:32,604 --> 00:58:34,073
How have you been?
868
00:58:35,044 --> 00:58:36,444
It has been a long time.
869
00:58:37,513 --> 00:58:40,084
You must be busy with Brain Hub.
870
00:58:40,113 --> 00:58:41,584
What brings you here?
871
00:58:41,783 --> 00:58:43,484
You broke your promise.
872
00:58:44,453 --> 00:58:46,053
Oh, dear.
873
00:58:47,084 --> 00:58:49,794
Do you know you're overly tense right now?
874
00:58:52,923 --> 00:58:54,763
Why did you contact Ha Ru?
875
00:58:54,993 --> 00:58:57,203
Did Doctor Shin not tell you?
876
00:58:59,664 --> 00:59:02,133
I guess I must be getting old.
877
00:59:03,234 --> 00:59:05,673
The news that he got kicked out of Brain Hub...
878
00:59:05,673 --> 00:59:07,613
broke my heart.
879
00:59:09,743 --> 00:59:13,314
I got a copy of Doctor Shin's paper and studied it.
880
00:59:13,883 --> 00:59:16,153
It was worth the hard work to get it.
881
00:59:16,653 --> 00:59:17,684
It's first class.
882
00:59:18,053 --> 00:59:20,184
Creative and assertive.
883
00:59:21,923 --> 00:59:23,524
What's so wrong about...
884
00:59:23,863 --> 00:59:27,464
someone with his talent smuggling a murderer's brain?
885
00:59:29,863 --> 00:59:33,434
I decided to offer my help to Doctor Shin's...
886
00:59:33,434 --> 00:59:36,473
Psychopathic Brain Rebuilding Project.
887
00:59:39,473 --> 00:59:42,513
Could there ever be a specimen as pure as mine?
888
00:59:46,084 --> 00:59:47,684
Give it to Brain Hub.
889
00:59:48,354 --> 00:59:49,513
Ha Ru will return.
890
00:59:50,283 --> 00:59:52,323
If you donate your brain to our lab,
891
00:59:52,584 --> 00:59:53,783
Doctor Shin would welcome...
892
00:59:59,863 --> 01:00:03,734
To be honest with you, I'm curious.
893
01:00:04,964 --> 01:00:09,203
Does that brazen kid still know nothing...
894
01:00:09,903 --> 01:00:12,044
about his parents' deaths?
895
01:00:13,774 --> 01:00:16,544
Does he still think they died in a car accident?
896
01:00:18,743 --> 01:00:19,743
Professor...
897
01:00:22,184 --> 01:00:24,524
I see that my curiosity is scaring you.
898
01:00:30,394 --> 01:00:31,823
I know...
899
01:00:33,064 --> 01:00:35,294
you have that audio system in your cell.
900
01:00:39,734 --> 01:00:43,703
Is this a threat?
901
01:00:44,173 --> 01:00:46,504
I'd never dare. I'm asking a favor of you.
902
01:00:48,743 --> 01:00:50,714
You promised to leave Ha Ru alone.
903
01:00:51,314 --> 01:00:53,113
Keep your promise. Please.
904
01:00:54,714 --> 01:00:57,013
This old man is waiting to die, locked up behind bars.
905
01:00:57,013 --> 01:01:01,024
You're threatening me that you'll take my only joy away?
906
01:01:02,254 --> 01:01:03,964
How petty.
907
01:01:09,334 --> 01:01:10,334
Please don't make me...
908
01:01:12,004 --> 01:01:13,434
become any pettier.
909
01:01:16,734 --> 01:01:19,504
Of course, you'd say that.
910
01:01:20,243 --> 01:01:22,573
After all, you learned from me.
911
01:01:24,084 --> 01:01:25,144
All right.
912
01:01:25,584 --> 01:01:28,013
Since you're asking me, I shall do it for you.
913
01:01:34,723 --> 01:01:38,323
(Establish Law and Order That Put People First)
914
01:02:07,394 --> 01:02:12,164
(Establish Law and Order That Put People First)
915
01:02:16,664 --> 01:02:17,664
Oh, right.
916
01:02:18,504 --> 01:02:21,874
Send me some antiemetics.
917
01:02:23,073 --> 01:02:26,243
The sight of you acting like you're Doctor Shin's father or something...
918
01:02:26,544 --> 01:02:28,144
nauseates me.
919
01:03:12,184 --> 01:03:14,754
He was such a brazen boy.
920
01:03:16,453 --> 01:03:18,363
Will he recognize me?
921
01:03:39,644 --> 01:03:40,644
(1A2)
922
01:03:58,533 --> 01:03:59,533
Doctor...
923
01:04:00,903 --> 01:04:01,903
Hwang Dong Woo?
924
01:04:02,234 --> 01:04:04,033
Hello,
925
01:04:04,644 --> 01:04:06,274
Dr. Shin Ha Ru.
926
01:05:01,894 --> 01:05:04,234
(Brain Works)
927
01:05:05,004 --> 01:05:06,004
I think...
928
01:05:06,434 --> 01:05:08,533
we can be friends.
929
01:05:08,803 --> 01:05:09,803
What's your plan?
930
01:05:10,434 --> 01:05:11,444
The evil?
931
01:05:11,874 --> 01:05:13,743
The six-year-old daughter is the main suspect?
932
01:05:14,243 --> 01:05:16,774
Think about the evil you saw that day.
933
01:05:17,243 --> 01:05:18,243
Make your choice.
934
01:05:18,544 --> 01:05:20,984
Work with us or leave at once.
935
01:05:21,314 --> 01:05:22,314
Dr. Brain!
936
01:05:23,714 --> 01:05:27,153
You plagued that woman with misery.
937
01:05:27,223 --> 01:05:29,593
Something bad is about to happen.
938
01:05:30,053 --> 01:05:31,064
All right.
939
01:05:31,794 --> 01:05:32,794
Now, think.
66134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.