Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,750 --> 00:01:54,708
Senhoritas, obrigado
por este dia maravilhoso.
2
00:01:55,208 --> 00:01:57,416
De manhã, vocês eram amadores,
3
00:01:57,666 --> 00:02:01,041
mas graças à sua energia,
coragem,
4
00:02:01,250 --> 00:02:04,250
e muitas vezes,
tendências autodestrutivas,
5
00:02:04,833 --> 00:02:06,625
vocês viraram
esquiadoras de verdade.
6
00:02:06,708 --> 00:02:09,500
Proponho um brinde
às montanhas...
7
00:02:10,041 --> 00:02:12,500
Onde tudo é possível.
8
00:02:13,250 --> 00:02:15,291
Às montanhas!
9
00:02:15,500 --> 00:02:16,541
A você, Peter.
10
00:02:18,333 --> 00:02:21,083
- Até mais!
- Até!
11
00:02:28,166 --> 00:02:29,208
Oi, Klára.
12
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Oi, Peter.
13
00:02:32,375 --> 00:02:34,541
Sua amiga está bem?
14
00:02:35,208 --> 00:02:36,791
Fora a perna quebrada.
15
00:02:36,875 --> 00:02:39,125
Você deveria
ter deixado eu te ensinar.
16
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
É perfeitamente seguro.
17
00:02:43,583 --> 00:02:45,250
Você aprenderia alguma coisa.
18
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
Tipo o quê? Poesia?
19
00:02:49,500 --> 00:02:52,041
- Amanhã ela sai e voltamos pra casa.
- Amanhã, já?
20
00:02:58,666 --> 00:03:01,250
Quem hesita está com fome.
21
00:03:03,583 --> 00:03:06,750
Eu tenho que ir. Tchau!
22
00:03:14,958 --> 00:03:16,750
É melhor eu ir
com você para que...
23
00:03:18,708 --> 00:03:20,375
Odeio bola de neve.
24
00:03:20,458 --> 00:03:23,458
É carma por roubar meus esquis
e batatas fritas.
25
00:03:23,541 --> 00:03:25,250
- Mas vou te ajudar.
- Não, obrigada.
26
00:03:29,041 --> 00:03:32,500
Você está bem? Tudo certo?
27
00:03:33,291 --> 00:03:38,583
AVALANCHE DO AMOR
28
00:03:38,750 --> 00:03:42,375
RÓBERT ALEX KLÁRA
29
00:03:44,541 --> 00:03:45,833
PRAZERES SECRETOS
30
00:04:31,791 --> 00:04:32,791
Merda.
31
00:04:33,833 --> 00:04:35,666
KLÁRA -Está aberto. Pode entrar.
32
00:04:36,333 --> 00:04:37,333
Oi!
33
00:04:37,791 --> 00:04:38,875
O que foi isso?
34
00:04:38,958 --> 00:04:39,958
Eu bati.
35
00:04:40,083 --> 00:04:41,708
É como a civilização
ocidental...
36
00:04:41,791 --> 00:04:45,458
Valeu pela aula de antropologia cultural,
seu mauricinho de calça salopete.
37
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Falei do barulho.
38
00:04:46,958 --> 00:04:52,833
Foi só uma explosão de avalanche.
Está muito longe, não se preocupe.
39
00:04:53,208 --> 00:04:55,125
O som se espalha pelo vale.
40
00:05:00,583 --> 00:05:02,416
Olá! É do quarto 104.
41
00:05:02,500 --> 00:05:05,416
Pode trazer uma tigela
de arroz cru?
42
00:05:06,416 --> 00:05:07,416
Obrigado.
43
00:05:12,541 --> 00:05:13,875
O que veio fazer aqui?
44
00:05:14,916 --> 00:05:16,458
Preciso tomar um banho.
45
00:05:17,208 --> 00:05:18,208
Como é?
46
00:05:18,583 --> 00:05:20,083
Não tem água no meu quarto
47
00:05:20,333 --> 00:05:22,750
e o hotel está cheio
devido ao casamento.
48
00:05:22,958 --> 00:05:25,625
Preciso comparecer a ele,
49
00:05:26,416 --> 00:05:29,458
- então como a sua amiga Veronika...
- Monika.
50
00:05:29,541 --> 00:05:30,708
- Quebrou o braço...
- Perna.
51
00:05:30,791 --> 00:05:35,208
Ela está no hospital, então você pode
me deixar tomar um banho no seu quarto.
52
00:05:38,291 --> 00:05:39,291
Está bem.
53
00:05:40,375 --> 00:05:41,375
Tudo bem?
54
00:05:43,208 --> 00:05:44,208
Tudo bem.
55
00:05:50,750 --> 00:05:51,958
Música legal.
56
00:06:00,416 --> 00:06:02,958
Por
que não vem ao casamento comigo?
57
00:06:03,458 --> 00:06:05,541
Não fui convidada.
58
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
Nem eu.
59
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
Vamos!
60
00:06:09,208 --> 00:06:10,708
É mais seguro comigo.
61
00:06:10,791 --> 00:06:12,458
O que pode acontecer
comigo aqui?
62
00:06:24,666 --> 00:06:25,666
O quê?
63
00:06:26,375 --> 00:06:27,375
Não falei nada.
64
00:06:32,416 --> 00:06:33,416
Não vem mesmo?
65
00:06:36,666 --> 00:06:37,666
Tudo bem.
66
00:06:37,916 --> 00:06:39,916
Obrigado, até mais tarde.
67
00:06:46,833 --> 00:06:47,833
O que foi agora?
68
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Aqui está o seu arroz, senhora.
69
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Perdão.
70
00:06:55,666 --> 00:06:56,666
Obrigada.
71
00:07:04,375 --> 00:07:07,500
Janek está no banho.
Ele não dormiu bem esta noite.
72
00:07:08,750 --> 00:07:15,000
O picoteiro-comum migra
para a nossa terra no inverno...
73
00:07:16,416 --> 00:07:19,416
Pra você. Agradecimento
por me deixar tomar banho aqui.
74
00:07:19,500 --> 00:07:23,083
É uma espécie
de ave monogâmica...
75
00:07:23,166 --> 00:07:24,166
Obrigada.
76
00:07:24,250 --> 00:07:28,416
O macho muitas vezes presenteia
a fêmea com comida e pequenos objetos.
77
00:07:29,208 --> 00:07:31,750
O casal faz tudo junto...
78
00:07:36,833 --> 00:07:39,208
Tenho um encontro
com a garota mais bonita aqui
79
00:07:39,583 --> 00:07:42,750
- e preciso...
- Da minha ajuda, certo?
80
00:07:44,416 --> 00:07:46,041
Sabia que não era sua cara.
81
00:07:46,583 --> 00:07:49,166
Preciso de ajuda
do seu exato oposto.
82
00:07:49,250 --> 00:07:51,000
- Loira e burra?
- Útil.
83
00:07:52,541 --> 00:07:55,458
- Preciso roubar as chaves da garagem da...
- Não ligo.
84
00:07:56,250 --> 00:08:00,208
Seu tempo de acasalamento
é muito curto...
85
00:08:00,416 --> 00:08:02,166
Limpo a cadeira
enquanto você se troca.
86
00:08:02,333 --> 00:08:04,166
Algo comum em aves
de pequeno porte.
87
00:08:42,166 --> 00:08:43,666
Não podemos errar.
88
00:08:43,750 --> 00:08:46,916
O caos do casamento não vai
nos ajudar em nada.
89
00:08:47,166 --> 00:08:48,666
Os recepcionistas são feras.
90
00:08:48,750 --> 00:08:51,333
Rápidos, ousados e inflexíveis.
91
00:08:52,166 --> 00:08:56,666
Precisamos de um momento
em que trocam de turno como...
92
00:08:56,750 --> 00:08:59,208
O velho tem as chaves contadas
e o novo ainda não.
93
00:08:59,291 --> 00:09:01,333
Exatamente. Você me surpreende.
94
00:09:01,416 --> 00:09:02,583
Antecedentes criminais?
95
00:09:02,666 --> 00:09:05,291
Dois anos de meio período
como recepcionista.
96
00:09:05,500 --> 00:09:06,500
Respeito.
97
00:09:07,041 --> 00:09:09,208
Vou pegar a chave.
Você o mantém ocupado.
98
00:09:09,416 --> 00:09:11,208
Perdão.
99
00:09:22,291 --> 00:09:23,291
Entendi...
100
00:09:24,333 --> 00:09:26,166
Não é isso.
101
00:09:26,583 --> 00:09:28,916
- Essa menina também é...
- Bonita?
102
00:09:29,416 --> 00:09:30,416
Tudo bem.
103
00:09:30,666 --> 00:09:33,875
Não posso insultar uma garota
que sabe andar de salto alto.
104
00:09:33,958 --> 00:09:37,083
- Não é isso...
- Vamos antes que eu perca a coragem.
105
00:09:41,291 --> 00:09:42,291
Olá!
106
00:09:42,833 --> 00:09:44,208
Olá, algum problema?
107
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Algum problema?
108
00:09:46,833 --> 00:09:48,958
Se tem algum problema?
109
00:09:49,083 --> 00:09:51,416
- Isso.
- Claro que tem.
110
00:09:53,083 --> 00:09:55,291
Tem um picoteiro no meu quarto.
111
00:09:56,375 --> 00:10:00,041
- Um picoteiro?
- Sim, um picoteiro-comum!
112
00:10:00,166 --> 00:10:01,708
Um picoteiro-comum.
113
00:10:02,250 --> 00:10:03,583
Faça algo sobre isso!
114
00:10:03,708 --> 00:10:06,125
Claro, qual é o seu quarto?
115
00:10:06,291 --> 00:10:08,208
- 104. Não!
- 104. Não?
116
00:10:08,666 --> 00:10:10,791
Não está mais lá. O pássaro.
117
00:10:11,666 --> 00:10:12,708
Não entendi.
118
00:10:13,208 --> 00:10:16,708
- Jesus! Foco!
- Desculpe. Este é o meu primeiro dia.
119
00:10:17,333 --> 00:10:19,958
Ainda não aprendi
sobre o picoteiro-comum.
120
00:10:20,166 --> 00:10:21,666
O que posso lhe oferecer?
121
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Uma compensação?
122
00:10:23,958 --> 00:10:26,083
Sim, exijo uma compensação.
123
00:10:26,541 --> 00:10:29,416
Compensação por um pássaro
que não está mais em seu quarto.
124
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Isso mesmo.
125
00:10:30,833 --> 00:10:35,166
Certo. Nesse caso,
posso lhe oferecer...
126
00:10:35,250 --> 00:10:36,291
Quero essas balas!
127
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
- Não posso.
- Eu quero...
128
00:10:37,833 --> 00:10:39,958
- Não, solte isso...
- Solta você...
129
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Solte!
130
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- O que está fazendo aí?
- Corre!
131
00:10:45,833 --> 00:10:47,041
O que está acontecendo?
132
00:10:47,125 --> 00:10:48,291
- Parado!
- Vai!
133
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Vou chamar a polícia!
134
00:10:50,541 --> 00:10:51,791
Falei que eram feras.
135
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
- E agora?
- Pegamos comida e bebida.
136
00:10:54,041 --> 00:10:55,708
Quanto tempo
ficaremos escondidos?
137
00:10:56,250 --> 00:10:58,208
Não, para o encontro.
138
00:10:59,458 --> 00:11:01,166
Eu sei, vamos lá.
139
00:11:06,664 --> 00:11:08,664
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
140
00:11:08,666 --> 00:11:09,750
Eles vêm em ondas.
141
00:11:10,125 --> 00:11:12,666
Quando a última sair,
temos dois minutos para entrar,
142
00:11:12,750 --> 00:11:15,125
pegar vinho e comida e fugir.
143
00:11:15,375 --> 00:11:16,958
Mamão com açúcar.
144
00:11:17,166 --> 00:11:18,833
Você será um grande pai um dia.
145
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
Obrigado.
146
00:11:21,708 --> 00:11:22,750
Foi a última. Vamos.
147
00:11:24,041 --> 00:11:25,041
Vem comigo!
148
00:11:25,333 --> 00:11:26,583
Vamos!
149
00:11:29,458 --> 00:11:32,041
- Que fruta você quer?
- Pegue uvas e queijo.
150
00:11:32,625 --> 00:11:34,291
Queijo é minha fruta favorita.
151
00:11:34,500 --> 00:11:36,666
- E o vinho...
- Tinto seco.
152
00:11:37,375 --> 00:11:38,750
- Ela vai gostar.
- Espera.
153
00:11:39,375 --> 00:11:40,375
Rápido!
154
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
A cada dois minutos, né?
155
00:11:44,083 --> 00:11:46,416
Não é um cofre da CIA,
é um casamento nas Tatra.
156
00:11:46,583 --> 00:11:49,083
Esses eslovacos bêbados
não seguiram a programação.
157
00:11:49,166 --> 00:11:50,166
Matej?
158
00:11:52,583 --> 00:11:54,875
Matej.
159
00:11:56,833 --> 00:11:58,500
- Que foi?
- Ela abriu uma garrafa.
160
00:11:59,250 --> 00:12:00,500
Ela veio roubar coisas!
161
00:12:00,750 --> 00:12:02,208
E nós não.
162
00:12:02,666 --> 00:12:04,541
- É diferente.
- Cala a boca!
163
00:12:05,000 --> 00:12:06,458
É em nome do amor.
164
00:12:24,083 --> 00:12:25,083
Vamos...
165
00:12:26,875 --> 00:12:29,750
Com licença, você viu o Kukura?
166
00:12:29,916 --> 00:12:31,250
Desculpe, não entendi.
167
00:12:31,875 --> 00:12:34,333
E você? Fala eslovaco?
168
00:12:34,833 --> 00:12:35,833
Sim.
169
00:12:36,083 --> 00:12:38,541
Estou procurando Juraj Kukura.
170
00:12:39,416 --> 00:12:41,166
Aquele ator bonito.
171
00:12:41,458 --> 00:12:44,416
Sim. Não o vimos hoje.
172
00:12:49,583 --> 00:12:50,583
E agora?
173
00:12:51,166 --> 00:12:56,291
Agora você admite que está se divertindo
e que sou um cara muito legal.
174
00:12:56,500 --> 00:12:57,916
Ou buscamos os cobertores.
175
00:12:59,833 --> 00:13:02,416
Está bem. Cobertores, então.
176
00:13:23,041 --> 00:13:24,041
Vinho.
177
00:13:25,041 --> 00:13:28,458
Marcelka trará cobertores e velas.
Ela é doce e gosta de mim.
178
00:13:28,541 --> 00:13:30,375
- Quem não?
- Vai ser uma rapidinha.
179
00:13:30,500 --> 00:13:33,916
Uma rapidinha na lavanderia.
Sinto pena dessa madrinha.
180
00:13:36,916 --> 00:13:38,416
Muito obrigado, Marcelka.
181
00:13:39,375 --> 00:13:41,583
Qualquer coisa para você, amor.
182
00:13:41,750 --> 00:13:44,083
- Vai me levar para a cidade amanhã?
- Claro...
183
00:13:45,375 --> 00:13:46,375
Você é muito legal.
184
00:13:46,500 --> 00:13:48,500
Não resisto ao seu sorriso.
185
00:13:48,583 --> 00:13:51,458
Você é um amorzinho.
186
00:13:51,708 --> 00:13:52,708
Tchau!
187
00:13:53,166 --> 00:13:54,166
Tchau!
188
00:13:55,083 --> 00:13:58,166
Pronto, podemos ir agora.
189
00:14:01,083 --> 00:14:02,083
Vocês dois!
190
00:14:02,500 --> 00:14:03,875
O que estão aprontando?
191
00:14:04,375 --> 00:14:06,041
Não é da sua conta.
192
00:14:06,166 --> 00:14:08,958
Sou da polícia, senhorita.
É da minha conta.
193
00:14:09,291 --> 00:14:11,583
Um crime foi cometido aqui,
entendem?
194
00:14:11,916 --> 00:14:14,083
- Como?
- Algo está acontecendo aqui.
195
00:14:14,166 --> 00:14:17,125
Alguém queimou esse buquê,
por exemplo!
196
00:14:17,208 --> 00:14:18,958
Não toque nele.
197
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
É uma prova.
198
00:14:22,583 --> 00:14:23,583
Onde ele está?
199
00:14:25,333 --> 00:14:26,333
Jesus, devolve logo.
200
00:14:26,416 --> 00:14:28,041
- Não vou.
- Vai sim.
201
00:14:31,291 --> 00:14:32,291
Cadê?
202
00:14:32,375 --> 00:14:33,458
- Não sei.
- No bolso.
203
00:14:33,750 --> 00:14:35,458
O noivo está no seu bolso?
204
00:14:36,458 --> 00:14:37,916
- O noivo?
- O noivo.
205
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
Espere,
do que você está falando?
206
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Vamos.
207
00:14:55,666 --> 00:14:57,416
Quem guarda
barcos nas montanhas?
208
00:14:57,625 --> 00:15:01,416
Um ricaço que ouviu
que o nível do mar está subindo?
209
00:15:01,541 --> 00:15:03,583
E tem uma família grande?
210
00:15:04,583 --> 00:15:08,125
Então? Onde coloco as velas?
211
00:15:08,833 --> 00:15:10,416
Onde você quiser.
212
00:15:10,916 --> 00:15:13,125
Eu disse que precisava
da sua ajuda.
213
00:15:14,166 --> 00:15:15,583
Acho que no chão não.
214
00:15:16,250 --> 00:15:20,208
Você não quer incendiar o barco
ao se virar na cama.
215
00:15:26,041 --> 00:15:27,041
Que foi?
216
00:15:27,916 --> 00:15:29,791
Amo sua dedicação.
217
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Me passa as velas.
218
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
O que foi isso?
219
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
Não sei arremessar bem.
220
00:15:45,666 --> 00:15:48,416
- Por isso você odeia bolas de neve...
- Sim.
221
00:15:48,958 --> 00:15:50,083
É tão fofo.
222
00:15:50,791 --> 00:15:52,166
Sabe o que não é fofo?
223
00:15:52,333 --> 00:15:55,750
Ser o único menino no grupo de educação
física das meninas na escola.
224
00:15:57,083 --> 00:16:00,000
Vou acender esta aqui...
225
00:16:01,625 --> 00:16:03,666
Já que você é desajeitado.
226
00:16:05,208 --> 00:16:07,375
Meu eu de 10 anos agradece.
227
00:16:10,458 --> 00:16:11,750
Tudo bem, você merece.
228
00:16:13,125 --> 00:16:15,666
Até os 11 anos, todos
os meus tênis eram de velcro.
229
00:16:17,291 --> 00:16:19,375
Eu não sabia amarrar o cadarço.
230
00:16:23,625 --> 00:16:25,458
Bom, deixa eu...
231
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
Esta é pra você.
232
00:16:30,500 --> 00:16:32,125
Você pode arranjar outro.
233
00:16:33,125 --> 00:16:35,875
Eu tinha medo de nadar
num lago até os 11 anos.
234
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
- Águas profundas?
- Tubarões.
235
00:16:39,291 --> 00:16:41,958
Seus pais não te disseram
que não tinha nenhum?
236
00:16:42,166 --> 00:16:45,041
Em Tubarão, o cara também
disse que não tinha nenhum!
237
00:16:46,625 --> 00:16:47,625
Me dá.
238
00:16:49,208 --> 00:16:53,333
Esta é por terem deixado você
assistir Tubarão muito novo.
239
00:16:57,416 --> 00:17:00,333
Até os 15 anos,
sempre chorei assistindo E.T.
240
00:17:02,041 --> 00:17:03,333
Eu ainda choro.
241
00:17:21,541 --> 00:17:22,541
Esta é a última.
242
00:17:23,500 --> 00:17:24,583
Faça valer a pena.
243
00:17:32,916 --> 00:17:37,416
Gostei muito de fazer
essas bobagens com você.
244
00:17:46,958 --> 00:17:48,458
Você até que é legal.
245
00:17:49,000 --> 00:17:50,291
Quando quer, claro.
246
00:17:56,708 --> 00:17:58,916
- O que está fazendo?
- O que estou fazendo?
247
00:17:58,958 --> 00:18:01,041
- Não faça isso!
- Não fiz nada.
248
00:18:01,916 --> 00:18:03,166
Mas ia fazer.
249
00:18:03,541 --> 00:18:04,541
O quê?
250
00:18:08,000 --> 00:18:09,916
Você é exatamente
como eu pensava!
251
00:18:55,875 --> 00:18:57,583
Não deveria estar
em outro lugar?
252
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Nem me fala...
253
00:19:02,041 --> 00:19:03,791
Mas não o encontro
em lugar nenhum.
254
00:19:08,166 --> 00:19:09,875
Quer saber onde ele esteve?
255
00:19:17,041 --> 00:19:18,041
Klára?
256
00:20:08,583 --> 00:20:11,458
RÓBERT KLARA ALEX
257
00:20:42,125 --> 00:20:43,875
O que foi isso?
258
00:20:43,958 --> 00:20:45,916
ALEX -Estão
só explodindo a avalanche.
259
00:20:46,791 --> 00:20:47,791
Avalanche?
260
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
No seu casamento?
261
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Não é um mau sinal?
262
00:20:51,166 --> 00:20:54,625
- Talvez, se estivéssemos à beira-mar.
- Mas estamos em montanhas nevadas,
263
00:20:54,708 --> 00:20:55,958
Então eu acho que...
264
00:20:56,083 --> 00:20:57,833
Alex, para!
265
00:20:57,916 --> 00:20:59,958
Não seja grossa
e pare de se mexer.
266
00:21:00,041 --> 00:21:03,041
O vestido é de tecido delicado
que pode se rasgar facilmente.
267
00:21:03,125 --> 00:21:05,458
- Sim, mãe.
- Olha, você se sujou de novo!
268
00:21:06,208 --> 00:21:08,750
Minha única filha vai se casar
e faz a própria maquiagem.
269
00:21:08,833 --> 00:21:13,125
Posso pagar uma maquiadora, mas você
quer fazer sozinha. É um absurdo.
270
00:21:13,208 --> 00:21:15,208
- Vem aqui...
- Mãe!
271
00:21:17,500 --> 00:21:19,583
Você acha que ele
mudou de ideia?
272
00:21:19,833 --> 00:21:20,833
Matej?
273
00:21:21,583 --> 00:21:23,125
Por favor!
274
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Cadê ele, então?
275
00:21:26,458 --> 00:21:28,125
Ele vai aparecer.
276
00:21:28,208 --> 00:21:31,708
Tenho certeza que ele
ficou bêbado com seu pai.
277
00:21:31,875 --> 00:21:34,916
Que só sabe
beber e me infernizar.
278
00:21:35,083 --> 00:21:36,500
- Encontrei!
- Matej?
279
00:21:37,291 --> 00:21:39,291
Não, o buquê.
280
00:21:39,458 --> 00:21:40,833
Que espero pegar mais tarde.
281
00:21:43,541 --> 00:21:46,083
Não é o meu, digo, seu buquê!
282
00:21:46,208 --> 00:21:47,750
- Isso importa?
- Sim.
283
00:21:47,833 --> 00:21:49,541
Quer um casamento perfeito, não?
284
00:21:49,625 --> 00:21:51,708
Então não é esse?
Foi o que trouxeram...
285
00:21:51,791 --> 00:21:55,833
Em primeiro lugar, eu pedi lírios
brancos, não essa porcaria de plástico!
286
00:21:55,916 --> 00:21:57,250
E o que diz aí?
287
00:21:58,333 --> 00:21:59,916
- MILENA, PERDÃO.
- Quem é Milena?
288
00:22:00,041 --> 00:22:01,833
Não sei,
mas ela tem o meu buquê.
289
00:22:01,916 --> 00:22:05,958
Mas ela provavelmente vai
perdoar. Isso não ajuda muito.
290
00:22:06,083 --> 00:22:08,416
- Alex!
- Alex, me desculpe...
291
00:22:08,500 --> 00:22:12,166
Tudo bem, Jasmina. Nem gosto de lírios.
Este fica melhor com o vestido.
292
00:22:12,250 --> 00:22:14,250
Sua bisavó costurou
este vestido.
293
00:22:14,333 --> 00:22:17,416
Sua avó e eu nos casamos nele!
294
00:22:17,500 --> 00:22:19,125
- Onde você vai?
- Fazer xixi!
295
00:22:21,791 --> 00:22:23,541
- Meu Deus!
- O que aconteceu?!
296
00:22:24,083 --> 00:22:25,625
O nylon estourou.
297
00:22:27,708 --> 00:22:28,708
Alex...
298
00:22:31,041 --> 00:22:34,791
Alex, vou ligar para o seu pai.
299
00:22:35,791 --> 00:22:39,208
Para o seu próprio bem, espero
que não esteja fumando aí!
300
00:22:50,416 --> 00:22:51,541
Zvedni...
301
00:22:53,333 --> 00:22:55,916
VELHO IDIOTA NO CINEMA
Fica bêbado, perde o noivo
302
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
e ainda vai ver um filme!
303
00:23:00,250 --> 00:23:01,791
- Encontrei!
- Matej?
304
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
O padrinho.
305
00:23:03,291 --> 00:23:05,750
Mas uma pista
sempre leva a outra,
306
00:23:06,041 --> 00:23:09,250
até conseguirmos o que queremos,
certo?
307
00:23:10,041 --> 00:23:11,041
Olá...
308
00:23:11,750 --> 00:23:12,750
Olá!
309
00:23:13,291 --> 00:23:15,916
Igor, diga às senhoritas
o que você me disse.
310
00:23:16,916 --> 00:23:19,625
Disse para não me trazer aqui.
Não sei de nada.
311
00:23:19,833 --> 00:23:22,291
Isso não. Sobre o noivo.
312
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Sim.
313
00:23:26,208 --> 00:23:27,208
Oi, Alex.
314
00:23:27,916 --> 00:23:28,916
Desculpa.
315
00:23:30,166 --> 00:23:33,125
Sei que eu deveria
ficar de olho nele.
316
00:23:34,333 --> 00:23:36,041
Tenho certeza
que o encontraremos.
317
00:23:36,208 --> 00:23:37,708
Ele não fugiu.
318
00:23:37,791 --> 00:23:39,458
Ele ficou falando de você...
319
00:23:40,416 --> 00:23:41,416
A noite toda.
320
00:23:42,958 --> 00:23:45,625
- Quando o viu pela última vez?
- Não lembro de nada.
321
00:23:46,041 --> 00:23:48,125
Vamos começar do começo.
322
00:23:48,375 --> 00:23:50,416
- Onde te encontrei?
- Espaço infantil.
323
00:23:50,500 --> 00:23:52,458
Onde exatamente?
324
00:23:52,541 --> 00:23:54,833
Fui enterrado sob as bolinhas.
325
00:23:55,083 --> 00:23:56,291
Elas são demais!
326
00:23:57,250 --> 00:23:59,000
Como foi parar lá?
327
00:23:59,833 --> 00:24:00,833
Não sei.
328
00:24:00,958 --> 00:24:05,375
Iríamos a uma corrida
e depois tem um vazio...
329
00:24:06,333 --> 00:24:07,541
Vou matar o Róberto!
330
00:24:08,333 --> 00:24:09,791
Vou simplesmente matá-lo!
331
00:24:10,583 --> 00:24:12,041
Isso está resolvido.
332
00:24:12,958 --> 00:24:16,916
Mais alguma coisa
que eu poderia resolver?
333
00:24:17,125 --> 00:24:18,791
Alex se trancou no banheiro.
334
00:24:26,041 --> 00:24:27,041
Alex!
335
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Destranque a porta.
336
00:24:28,791 --> 00:24:33,166
Você sabe que sou policial,
eu posso entrar.
337
00:24:38,541 --> 00:24:39,541
Karol?
338
00:24:40,208 --> 00:24:41,458
Me desculpe.
339
00:24:41,791 --> 00:24:44,041
- Desculpe.
- Karol, venha aqui.
340
00:24:51,958 --> 00:24:52,958
Jesus!
341
00:24:53,208 --> 00:24:54,291
Meu Deus!
342
00:25:08,458 --> 00:25:09,791
Vou beber. Você vem?
343
00:25:10,875 --> 00:25:11,875
- Eu?
- Eu?
344
00:25:13,875 --> 00:25:16,083
Você não pode ser vista
de vestido, porque...
345
00:25:16,166 --> 00:25:17,750
Porque dá azar?
346
00:25:48,083 --> 00:25:50,000
Este é o elevador
mais lento do mundo.
347
00:25:51,541 --> 00:25:53,041
E só tem três andares.
348
00:26:01,375 --> 00:26:04,125
- Olá, Patrik.
- Srta. Alexandra, Srta. Jasmina.
349
00:26:04,416 --> 00:26:08,250
- Meu pai ainda está no cinema?
- Acho que não.
350
00:26:08,958 --> 00:26:09,958
E o Matej?
351
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
Não tenho certeza.
Ainda não vi o noivo.
352
00:26:19,458 --> 00:26:22,166
- Ela sabe que perdeu o noivo?
- Não seja bobo.
353
00:26:22,250 --> 00:26:23,500
- Então Tchau!
- Tchau!
354
00:26:24,125 --> 00:26:25,583
- Oi!
- Oi!
355
00:26:27,833 --> 00:26:28,916
Olá, Sasenka!
356
00:26:30,083 --> 00:26:31,875
Você está incrível...
357
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Como o topo de uma montanha.
358
00:26:35,291 --> 00:26:37,916
- Pai, você não está no cinema?
- Não. Algum filme bom?
359
00:26:38,083 --> 00:26:41,125
- Cadê o Matej?
- Não conheço. Qual é a nota no IMDb?
360
00:26:41,250 --> 00:26:43,666
Pai!
O que você fez com o Matej?!
361
00:26:44,416 --> 00:26:45,625
O que eu fiz?
362
00:26:45,708 --> 00:26:48,666
- É, o que você fez com ele?
- Nada.
363
00:26:48,750 --> 00:26:50,041
- Cadê ele, então?
- Não sei.
364
00:26:50,125 --> 00:26:54,041
Ele está bem,
com um pouco de ressaca só.
365
00:26:54,500 --> 00:26:57,833
Mas não se preocupe, ele
chegará a tempo. Confie em mim.
366
00:27:09,958 --> 00:27:11,250
O vestido está me matando!
367
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
Um brinde a você!
368
00:27:13,041 --> 00:27:14,666
Saúde!
369
00:27:16,458 --> 00:27:17,708
Alguma novidade?
370
00:27:18,208 --> 00:27:21,666
Claro,
está vendo o queixo largo ali?
371
00:27:23,041 --> 00:27:26,833
É o massagista do hotel e eu terei
desconto numa massagem nos pés!
372
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Sobre o Matej.
373
00:27:28,666 --> 00:27:29,666
O que tem ele?
374
00:27:29,958 --> 00:27:31,250
Cadê ele, por exemplo.
375
00:27:31,375 --> 00:27:33,916
Eu não perguntei isso.
376
00:27:35,875 --> 00:27:40,791
Tudo bem. Faz um favor pra mim?
377
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
Preciso que arranje
adesivos de nicotina.
378
00:27:43,041 --> 00:27:44,041
É claro.
379
00:27:46,250 --> 00:27:47,250
Então...
380
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
Obrigada.
381
00:28:01,583 --> 00:28:02,583
Alô?
382
00:28:02,791 --> 00:28:04,958
Magda, fala que você vai vir.
383
00:28:05,958 --> 00:28:06,958
Eu vou...
384
00:28:09,333 --> 00:28:10,541
Não se preocupe.
385
00:28:10,958 --> 00:28:12,541
Preciso muito de você aqui.
386
00:28:12,833 --> 00:28:16,458
Aconteceu alguma coisa?
Pode contar pra sua madrinha.
387
00:28:17,416 --> 00:28:21,208
Tirando minha mãe, tudo bem.
388
00:28:21,333 --> 00:28:27,000
Mas o Matej,
de algum jeito, se perdeu.
389
00:28:27,083 --> 00:28:28,083
Como assim?
390
00:28:28,208 --> 00:28:31,166
Como um adulto se perde?
Ele não é uma chave de carro!
391
00:28:31,250 --> 00:28:32,625
Não sei, ele não está aqui.
392
00:28:32,875 --> 00:28:36,125
Meu pai diz que sabe onde está,
mas não sei se posso confiar.
393
00:28:36,208 --> 00:28:38,083
Não se preocupe, Alex.
394
00:28:38,333 --> 00:28:39,875
Ele vai aparecer. Você vai ver.
395
00:28:40,041 --> 00:28:43,875
Vou chegar aí
antes de você dizer "Pribylina".
396
00:29:22,166 --> 00:29:24,333
Alex! Minha querida!
397
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Titia!
398
00:29:25,541 --> 00:29:27,708
Que diabos você está
fazendo de vestido?
399
00:29:29,041 --> 00:29:30,125
Quer mesmo saber?
400
00:29:30,208 --> 00:29:31,375
É claro.
401
00:29:32,000 --> 00:29:33,583
Estou procurando o Kukura.
402
00:29:34,166 --> 00:29:35,750
Juraj Kukura?
403
00:29:36,000 --> 00:29:40,250
Sim. Ele deveria estar aqui hoje. Quero
que seja seu parceiro no casamento.
404
00:29:40,333 --> 00:29:42,500
Quê? Sério?
405
00:29:42,583 --> 00:29:44,708
Sério. Seu amado Juraj.
406
00:29:44,833 --> 00:29:45,833
Sério mesmo?
407
00:29:45,916 --> 00:29:50,416
Sim, mas ele está escondido, então
precisamos encontrá-lo primeiro.
408
00:29:50,875 --> 00:29:53,083
Vou começar no primeiro andar.
409
00:29:53,166 --> 00:29:54,791
- Você olha os corredores.
- Certo.
410
00:30:02,875 --> 00:30:03,875
E daí?
411
00:30:04,416 --> 00:30:05,833
Sei que vou para o inferno.
412
00:30:12,833 --> 00:30:14,750
Onde se escondeu? Matej?
413
00:30:17,458 --> 00:30:19,875
Matej?
414
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Alex?
415
00:30:51,791 --> 00:30:53,291
- Karol?
- Alex!
416
00:30:54,125 --> 00:30:56,291
- Temos um sabotador.
- O que é isso?
417
00:30:56,583 --> 00:30:59,041
- Um sabotador é uma pessoa que...
- Não, isso!
418
00:30:59,125 --> 00:31:00,458
O buquê de casamento.
419
00:31:00,666 --> 00:31:02,000
O que restou dele.
420
00:31:02,333 --> 00:31:05,833
- Encontrei do lado de fora do hotel...
- Karol, não tenho tempo para isso.
421
00:31:05,958 --> 00:31:07,041
Como é?
422
00:31:07,125 --> 00:31:09,541
Estão tentando sabotar
o seu casamento!
423
00:31:09,666 --> 00:31:13,083
Tudo faz sentido.
Noivo sequestrado. Incêndio!
424
00:31:15,208 --> 00:31:16,583
- Oi!
- Oi!
425
00:31:19,750 --> 00:31:21,208
- Alex?
- Sim?
426
00:31:21,750 --> 00:31:23,416
Você tem algum inimigo?
427
00:31:24,708 --> 00:31:26,666
Não. E você?
428
00:31:27,083 --> 00:31:31,791
Não, mas, por outro lado,
pode ser algum lunático.
429
00:31:32,083 --> 00:31:34,791
Mas 92% dos crimes
têm um motivo.
430
00:31:34,875 --> 00:31:37,208
Karol, isso não é crime.
É só azar.
431
00:31:37,291 --> 00:31:41,375
Um buquê não se queima sozinho.
432
00:31:41,958 --> 00:31:44,166
Aposto que você
encontrará uma resposta.
433
00:31:44,708 --> 00:31:46,958
Alex, você é a vítima!
434
00:31:47,083 --> 00:31:50,083
Você só não admitiu ainda.
Isso se chama vitimização.
435
00:31:50,166 --> 00:31:52,250
- Vitimização?
- Isso, ótimo.
436
00:31:52,333 --> 00:31:55,500
- Isso.
- De qualquer forma, se cuide.
437
00:31:55,583 --> 00:31:58,750
Sei que é demais para você,
não ande pelo hotel sozinha!
438
00:32:02,500 --> 00:32:03,708
Olá!
439
00:32:05,125 --> 00:32:07,500
Você já viu esse cara aqui?
440
00:32:08,041 --> 00:32:11,250
Cerca de 1,90m, cabelo preto.
Viu?
441
00:32:11,333 --> 00:32:12,541
Terno de casamento...
442
00:32:12,791 --> 00:32:13,916
Você o viu?
443
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Viu?
444
00:32:15,708 --> 00:32:16,708
Ai, solta!
445
00:32:17,166 --> 00:32:18,166
Solta, seu monstro!
446
00:32:41,333 --> 00:32:42,750
- O Matej está aí?
- Não.
447
00:32:42,833 --> 00:32:44,625
Não? Então
por que não me deixa entrar?
448
00:32:44,708 --> 00:32:46,333
- Aconteceu algo?
- Nada.
449
00:32:46,416 --> 00:32:47,416
- Ele morreu?
- Não.
450
00:32:47,583 --> 00:32:50,250
Mamãe não sobreviveria a isso.
Imagina só.
451
00:32:50,333 --> 00:32:52,333
Morto no dia do casamento?
É mau sinal!
452
00:32:53,541 --> 00:32:56,208
- Ele está com uma mulher, não é?
- Não. Confie em mim.
453
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Estou dizendo a verdade.
454
00:32:58,250 --> 00:33:02,958
Ele não está morto nem com uma mulher
e não está na sala de reuniões.
455
00:33:03,875 --> 00:33:08,416
Você não mentiria para sua própria
filha no dia do casamento dela.
456
00:33:09,666 --> 00:33:10,666
Está bem.
457
00:33:19,416 --> 00:33:21,708
E daí?
Sei que vou para o inferno.
458
00:33:29,083 --> 00:33:31,708
- Do que gostaria, senhorita?
- Duas tequilas.
459
00:33:32,166 --> 00:33:33,625
Alguma coisa para você?
460
00:33:34,250 --> 00:33:35,833
Vou beber uma das suas.
461
00:33:37,041 --> 00:33:38,333
Vou querer uma Horec.
462
00:33:39,041 --> 00:33:40,041
Certo.
463
00:33:40,250 --> 00:33:43,708
Horec, a tequila do Oriente.
464
00:33:45,708 --> 00:33:48,333
- Ao melhor dia da minha vida!
- Saúde!
465
00:33:50,166 --> 00:33:51,333
Preciso do seu sapato.
466
00:33:51,958 --> 00:33:53,833
- Agora?
- Sim.
467
00:33:54,208 --> 00:33:56,208
- O que aconteceu?
- Um acidente.
468
00:33:58,916 --> 00:34:01,708
Me surpreende como você
está lidando com tudo isso.
469
00:34:02,375 --> 00:34:03,375
São só sapatos.
470
00:34:06,416 --> 00:34:07,416
Sim.
471
00:34:07,875 --> 00:34:10,875
- Achou o adesivo?
- Infelizmente, não. Mas tenho chiclete.
472
00:34:11,166 --> 00:34:13,541
- Com nicotina?
- Não, melancia.
473
00:34:15,708 --> 00:34:19,208
O que foi? O fotógrafo
está pronto para as fotos.
474
00:34:20,750 --> 00:34:22,958
Claro, só precisamos do noivo.
475
00:34:23,083 --> 00:34:24,958
Claro, quase esqueci.
476
00:34:25,166 --> 00:34:28,500
Mas é o plano da sua mãe
e o fotógrafo está um pouco nervoso.
477
00:34:29,166 --> 00:34:31,000
Sabe quem mais está
um pouco nervoso?
478
00:34:31,375 --> 00:34:32,375
Quem?
479
00:34:32,875 --> 00:34:33,875
Eu.
480
00:34:34,875 --> 00:34:37,083
Mas ela também está
um pouco grávida.
481
00:34:38,666 --> 00:34:40,333
Lubos,
me dá um maço de cigarros.
482
00:34:40,958 --> 00:34:43,375
Sua mãe me proibiu
de te dar cigarros.
483
00:34:44,416 --> 00:34:45,541
Uma bolacha, então.
484
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Obrigada.
485
00:34:52,583 --> 00:34:55,083
Olha, não vou fazer
a sessão de fotos sem o Matej.
486
00:34:55,250 --> 00:34:57,625
Precisamos achá-lo.
Vamos nos dividir.
487
00:34:59,166 --> 00:35:03,916
Você olha o primeiro andar
e eu, as salas técnicas.
488
00:35:05,041 --> 00:35:06,041
Tudo bem.
489
00:35:24,708 --> 00:35:27,958
RUIM E BOM -Péssimo...
490
00:35:28,625 --> 00:35:30,416
Ótimo.
491
00:35:30,916 --> 00:35:31,958
Como vai, Patrik?
492
00:35:33,625 --> 00:35:35,833
Admiro sua serenidade,
Srta. Alexandra.
493
00:35:35,916 --> 00:35:37,333
É igual ao seu pai.
494
00:35:37,833 --> 00:35:38,833
Como assim?
495
00:35:38,958 --> 00:35:40,958
Outras noivas ficariam
um pouco nervosas
496
00:35:41,083 --> 00:35:43,416
se o noivo sumisse uma hora
antes da cerimônia
497
00:35:43,583 --> 00:35:45,250
e ninguém soubesse
seu paradeiro.
498
00:35:46,416 --> 00:35:48,041
Mas meu pai disse que sabe.
499
00:35:51,625 --> 00:35:56,541
Certamente. Eu quis dizer
que ninguém além do seu pai sabe.
500
00:35:59,041 --> 00:36:00,541
O que é essa corrida noturna?
501
00:36:03,208 --> 00:36:06,333
Lamento,
mas seu pai ordenou sigilo total
502
00:36:06,416 --> 00:36:11,166
em relação a tudo que diz
respeito à corrida noturna.
503
00:36:11,458 --> 00:36:14,333
- Mas eu preciso saber.
- O Matej ficará bem.
504
00:36:14,666 --> 00:36:17,041
- O Alfred é praticamente inofensivo.
- Alfred?
505
00:36:17,416 --> 00:36:20,625
A lhama do hotel.
Ele é um queridinho.
506
00:36:20,958 --> 00:36:23,416
Alex! Patrik?
507
00:36:23,500 --> 00:36:24,750
- Me salva, Patrik.
- Corra!
508
00:36:24,833 --> 00:36:26,833
Não vá a lugar nenhum!
Você me ouve? Alex!
509
00:36:26,916 --> 00:36:28,541
E os sanduíches, senhora?
510
00:36:35,791 --> 00:36:37,916
Olha o que eu tenho,
seu monstro.
511
00:36:45,541 --> 00:36:46,541
Vem cá.
512
00:36:52,666 --> 00:36:53,916
Vocês viram um cachorro?
513
00:36:54,375 --> 00:36:55,375
Não.
514
00:36:57,083 --> 00:36:58,083
Um cachorro?
515
00:37:59,916 --> 00:38:01,083
Duas Horec.
516
00:38:18,166 --> 00:38:19,458
Uma ordem de cima.
517
00:38:21,666 --> 00:38:23,125
Igor, você tem um isqueiro?
518
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Obrigada.
519
00:38:39,833 --> 00:38:41,791
Você é o melhor amigo do Matej,
certo?
520
00:38:43,791 --> 00:38:45,666
E o único amigo dele.
521
00:38:46,208 --> 00:38:47,666
Você o conhece há mais tempo.
522
00:38:49,041 --> 00:38:50,875
Não faz ideia
de onde ela pode estar?
523
00:38:54,041 --> 00:38:55,250
Não mesmo.
524
00:38:58,875 --> 00:39:02,333
Talvez ele esteja
sob muita pressão,
525
00:39:02,750 --> 00:39:06,166
e tenha se escondido
em algum lugar?
526
00:39:09,333 --> 00:39:10,333
Não faço ideia.
527
00:39:13,958 --> 00:39:18,750
Ele disse alguma coisa
sobre ter dúvidas?
528
00:39:19,875 --> 00:39:22,708
Ou que ele não tinha certeza?
529
00:39:24,291 --> 00:39:25,708
Não.
530
00:39:26,916 --> 00:39:30,166
Mas não se pode ter certeza
de nada na vida, pode?
531
00:39:33,250 --> 00:39:34,250
Obrigada.
532
00:39:36,708 --> 00:39:38,458
Depois devolve o isqueiro.
533
00:39:53,541 --> 00:39:54,750
Cadê você, Matej?
534
00:39:59,083 --> 00:40:01,916
Vamos lá?
535
00:40:02,541 --> 00:40:04,625
Meu Deus, você está grávida.
536
00:40:05,000 --> 00:40:06,333
Como você sabe?
537
00:40:07,791 --> 00:40:09,166
Sorria!
538
00:40:12,666 --> 00:40:14,291
Agora vire para o lado.
539
00:40:14,375 --> 00:40:16,250
Vamos pegar
as montanhas no fundo.
540
00:40:16,416 --> 00:40:18,750
Bem, não tem muito o que ver lá.
541
00:40:19,083 --> 00:40:20,666
Esquece. Eu as adiciono depois.
542
00:40:21,333 --> 00:40:22,916
Agora o outro lado.
543
00:40:22,958 --> 00:40:23,958
Alfred!
544
00:40:24,625 --> 00:40:27,000
Alfred! Larga!
Para de comer as flores!
545
00:40:27,083 --> 00:40:28,083
Alfred...
546
00:40:29,250 --> 00:40:30,333
É um bom nome.
547
00:40:35,916 --> 00:40:37,250
Você está bem?
548
00:40:39,625 --> 00:40:40,916
Srta. Alexandra!
549
00:40:41,416 --> 00:40:44,375
- Tenho duas notícias para você.
- Uma boa e uma ruim?
550
00:40:44,458 --> 00:40:46,625
Uma ruim e outra pior.
551
00:40:47,416 --> 00:40:49,000
O cachorro estragou meu vestido.
552
00:40:49,458 --> 00:40:51,375
Ele não é
capaz de destruir nada.
553
00:40:51,541 --> 00:40:52,958
Acho que tem razão.
554
00:40:53,250 --> 00:40:54,791
Eu nem gostava do vestido.
555
00:40:55,041 --> 00:40:56,333
- Posso ser sincero?
- Claro.
556
00:40:56,416 --> 00:40:57,666
Não combina nada com você.
557
00:40:58,208 --> 00:40:59,916
- Não é o seu estilo.
- Não é?
558
00:41:00,000 --> 00:41:01,833
Parece um brinquedinho.
559
00:41:01,916 --> 00:41:04,333
Como uma peça de xadrez
mutante crescida.
560
00:41:04,416 --> 00:41:08,291
Um enorme algodão doce vencido
ou um canguru grávido branqueado.
561
00:41:08,375 --> 00:41:09,666
Já entendi.
562
00:41:10,583 --> 00:41:12,958
Fico feliz que Matej não me viu
com esse vestido.
563
00:41:14,458 --> 00:41:15,916
Você é um bom menino.
564
00:41:17,458 --> 00:41:19,208
Você acha que ele me ama?
565
00:41:19,625 --> 00:41:22,958
Não sei se ele é capaz
de sentimentos tão complexos.
566
00:41:23,083 --> 00:41:24,791
Mas se você o adotasse,
567
00:41:24,875 --> 00:41:27,083
ele desenvolveria
uma forma primitiva de emo...
568
00:41:27,166 --> 00:41:30,208
- Não o cachorro. Estou falando do Matej.
- Entendi...
569
00:41:30,500 --> 00:41:31,500
Isso eu não sei.
570
00:41:31,583 --> 00:41:36,000
Mas considerando que ele iria
virar a noite bebendo com seu pai
571
00:41:36,083 --> 00:41:37,916
que ficou muito impressionado,
572
00:41:37,958 --> 00:41:39,458
ele é bom para sua mãe,
573
00:41:40,541 --> 00:41:44,250
e faz várias perguntas sobre o trabalho
de detetive do seu padrasto.
574
00:41:44,333 --> 00:41:46,833
Então ou ele é completamente
louco ou te ama muito.
575
00:41:48,625 --> 00:41:49,916
Acho que tem razão.
576
00:41:50,375 --> 00:41:51,375
Alex!
577
00:41:52,250 --> 00:41:53,291
Voltando às notícias.
578
00:41:53,375 --> 00:41:56,208
Sua mãe está atrás de você
e está terrivelmente chateada.
579
00:41:58,291 --> 00:41:59,291
Alex!
580
00:42:00,666 --> 00:42:03,083
Alex, por favor, vamos...
581
00:42:05,125 --> 00:42:06,541
- Patrik?
- Sim?
582
00:42:07,250 --> 00:42:08,958
Encontrei isso atrás do hotel.
583
00:42:09,708 --> 00:42:11,375
Isso é muito incomum.
584
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
Um cachorro!
585
00:42:15,750 --> 00:42:17,000
Karol, meus parabéns.
586
00:42:18,291 --> 00:42:21,250
Estou impressionado
com suas habilidades de detetive.
587
00:42:22,208 --> 00:42:26,916
O caso do cão
perdido está encerrado!
588
00:42:27,333 --> 00:42:28,416
Quase.
589
00:42:29,041 --> 00:42:32,416
Ele deve ser
devolvido ao quarto 117.
590
00:42:33,208 --> 00:42:35,166
Alex, vou perguntar de novo.
591
00:42:35,250 --> 00:42:37,416
O que você fez com esse vestido?
592
00:42:37,583 --> 00:42:42,125
Sua bisavó costurou por um mês.
Todas as noites depois do trabalho.
593
00:42:42,208 --> 00:42:45,958
Costurou, porque não havia salões. Se
não podia comprar, tinha que costurar.
594
00:42:46,041 --> 00:42:49,666
- Usei no meu casamento também.
- Porque a vovó fez. Admita.
595
00:42:49,750 --> 00:42:52,291
- Sim, mas eu a obedeci, porque...
- Por quê?
596
00:42:52,375 --> 00:42:54,666
Ela era minha mãe
e eu tinha que obedecê-la.
597
00:42:54,750 --> 00:42:55,875
E fico feliz por isso.
598
00:42:55,958 --> 00:42:58,875
Graças a ela
tive um lindo casamento.
599
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
O que importa mais?
600
00:43:00,083 --> 00:43:02,916
Ter um casamento lindo
ou um que a noiva realmente queira?
601
00:43:03,041 --> 00:43:05,250
Certo, vamos resolver o vestido.
602
00:43:05,625 --> 00:43:06,916
Há um problema maior.
603
00:43:07,083 --> 00:43:11,958
O celebrante do casamento
está no hospital.
604
00:43:12,333 --> 00:43:13,625
E Magda ainda não chegou.
605
00:43:13,708 --> 00:43:15,625
- Kukura também não.
- Kukura?
606
00:43:15,916 --> 00:43:18,250
Jesus! Dane-se o Kukura!
607
00:43:18,333 --> 00:43:22,458
Dane-se o vestido, o buquê, os lanches
perfeitos e o bolo arruinado.
608
00:43:22,541 --> 00:43:24,583
- Eu quero o Matej!
- Bolo arruinado?
609
00:43:24,666 --> 00:43:26,333
Você não me ouve
de jeito nenhum!
610
00:43:28,458 --> 00:43:30,083
Meu Deus, cadê a Magda?
611
00:43:53,833 --> 00:43:55,375
Alex, aqui está você.
612
00:43:55,458 --> 00:43:58,041
Você não poderia agir
como um pai normal hoje, não é?
613
00:43:58,791 --> 00:43:59,958
A culpa é sua.
614
00:44:00,583 --> 00:44:02,875
Tudo porque você perdeu o Matej!
615
00:44:02,958 --> 00:44:05,666
- Mas, Alex...
- Você não aguenta.
616
00:44:07,583 --> 00:44:11,416
Belo presente de casamento, pai.
Obrigada. Pena que não terá casamento.
617
00:44:11,625 --> 00:44:13,958
Como assim "não terá"? Alex...
618
00:44:38,583 --> 00:44:39,791
Não deveria estar
em outro lugar?
619
00:44:42,708 --> 00:44:43,708
Nem me fala...
620
00:44:46,250 --> 00:44:47,708
Mas não o encontro
em lugar nenhum.
621
00:44:49,666 --> 00:44:51,375
Quer saber onde ele esteve?
622
00:44:51,875 --> 00:44:52,875
Quero!
623
00:44:54,833 --> 00:44:55,916
Ele estava comigo.
624
00:44:59,583 --> 00:45:00,583
O quê?
625
00:45:03,625 --> 00:45:07,541
Primeiro ele disse que você
era a garota mais bonita aqui
626
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
e que queria te surpreender.
627
00:45:09,958 --> 00:45:13,291
Eu estava ajudando e de repente
ele tentou me beijar.
628
00:45:17,416 --> 00:45:18,708
Você está brincando comigo?
629
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
- Tem gente.
- Abre!
630
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
O que é isso?
631
00:45:30,625 --> 00:45:31,708
Qual é o seu nome?
632
00:45:32,458 --> 00:45:33,458
Klára.
633
00:45:34,291 --> 00:45:35,708
Está bem, Klára.
634
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
Certeza de que ele
tentou te beijar?
635
00:45:39,708 --> 00:45:44,041
- Não foi um mal-entendido?
- Certeza absoluta.
636
00:45:44,750 --> 00:45:47,125
Você pode me agradecer até.
637
00:45:47,708 --> 00:45:50,708
Eu te salvei desse cara, certo?
638
00:45:53,750 --> 00:45:55,083
O Matej não faria isso.
639
00:46:08,333 --> 00:46:10,375
Que barulho é esse?
640
00:46:10,500 --> 00:46:12,958
Sr. Diretor,
bem-vindo de volta dos mortos.
641
00:46:13,083 --> 00:46:14,708
Foi a explosão da avalanche.
642
00:46:14,875 --> 00:46:18,291
RÓBERT -Eles têm
que fazer isso tão cedo?
643
00:46:18,375 --> 00:46:19,750
São 15h.
644
00:46:20,250 --> 00:46:21,250
Como?
645
00:46:21,791 --> 00:46:23,583
Por que não me acordou
mais cedo?
646
00:46:23,666 --> 00:46:27,208
Você não sabe
como e quantas vezes eu tentei.
647
00:46:27,625 --> 00:46:30,083
Era para terem
ligado da recepção.
648
00:46:30,541 --> 00:46:34,875
Pedi que ligassem
para me acordar.
649
00:46:37,833 --> 00:46:39,541
- Patrik?
- Sim?
650
00:46:39,625 --> 00:46:43,416
Quer ganhar cinquenta euros?
651
00:46:43,791 --> 00:46:45,250
Me traz uma Coca-Cola.
652
00:46:46,750 --> 00:46:49,125
Você é um amor.
653
00:46:50,958 --> 00:46:54,125
Eu também preciso
de um analgésico.
654
00:46:55,041 --> 00:46:56,500
Um shot de Horec.
655
00:46:58,333 --> 00:47:01,750
Um expresso duplo
e uma toalha molhada.
656
00:47:04,833 --> 00:47:06,500
São 250 euros.
657
00:47:14,125 --> 00:47:18,125
Então? Como vão as coisas?
658
00:47:18,208 --> 00:47:19,708
Todo mundo animado?
659
00:47:20,625 --> 00:47:22,083
Como está a Alex?
660
00:47:22,333 --> 00:47:23,708
Tudo magnífico.
661
00:47:23,958 --> 00:47:25,541
Todos os quartos estão cheios,
662
00:47:25,625 --> 00:47:27,291
a equipe está trabalhando 100%.
663
00:47:27,666 --> 00:47:30,000
Sua ideia de fazer o casamento
664
00:47:30,083 --> 00:47:33,666
durante a alta temporada
ainda é brilhante.
665
00:47:34,250 --> 00:47:37,875
A noiva é bem valente,
mas há um problema com o noivo.
666
00:47:37,958 --> 00:47:40,875
O que aconteceu com o Matej?
667
00:47:40,958 --> 00:47:42,166
EX-ESPOSA NÃO ATENDA
668
00:47:42,250 --> 00:47:45,875
Talvez seja melhor
sua ex-esposa te contar.
669
00:47:46,583 --> 00:47:48,625
RESPOSTA AUTOMÁTICA NO CINEMA
670
00:47:49,666 --> 00:47:53,250
- Me conte, o que aconteceu com Matej?
- Ele está desaparecido.
671
00:47:53,375 --> 00:47:54,791
Como desaparecido?
672
00:47:54,875 --> 00:47:56,333
Ele está ausente.
673
00:47:56,416 --> 00:47:58,958
Ninguém sabe onde ele está.
Sumiu.
674
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Você é a última
pessoa que o viu.
675
00:48:01,333 --> 00:48:03,250
Mas não me lembro de nada...
676
00:48:03,916 --> 00:48:07,666
Talvez uma consequência
da bebedeira desenfreada.
677
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
Isso é terrível.
678
00:48:09,875 --> 00:48:11,500
Aquele rapaz
não pode beber nada.
679
00:48:12,458 --> 00:48:13,875
E sabe o que é pior?
680
00:48:14,875 --> 00:48:16,000
Eu também não.
681
00:48:16,666 --> 00:48:19,500
Sua ex-esposa chegou
a levantar a questão.
682
00:48:19,583 --> 00:48:24,708
Cito: "o velho tinha que acabar
desse jeito com aquele pobre menino?"
683
00:48:24,791 --> 00:48:30,583
O "pobre menino" é órfão, alguém tinha
que ajudar com a despedida de solteiro.
684
00:48:35,583 --> 00:48:37,500
Mas não sei onde ele está.
685
00:48:37,958 --> 00:48:39,916
Jesus, que droga.
686
00:48:42,166 --> 00:48:43,833
Pense, seu idiota!
687
00:48:44,291 --> 00:48:46,375
Onde você deixou o menino?
688
00:48:54,166 --> 00:48:56,625
Vá para o bar.
Lubos está sozinho.
689
00:48:56,708 --> 00:49:01,458
O outro cara ficou bêbado
e falou que tem apendicite.
690
00:49:01,833 --> 00:49:03,166
Segunda vez esta semana.
691
00:49:03,250 --> 00:49:06,583
Tem um novo recepcionista, você
deveria tê-lo treinado hoje cedo.
692
00:49:06,958 --> 00:49:12,250
Os quartos 204 a 215 não têm água
e o encanador está em um engarrafamento.
693
00:49:12,333 --> 00:49:15,208
E um cachorro
escapou do quarto 117.
694
00:49:15,791 --> 00:49:17,458
Um cachorro? Você não entende.
695
00:49:17,791 --> 00:49:20,458
Se eu não encontrar Matej,
não haverá casamento.
696
00:49:20,541 --> 00:49:24,416
Sim. Mas você também tem que administrar
um hotel e organizar o casamento.
697
00:49:25,000 --> 00:49:27,583
Mas primeiro eu tenho
que encontrar o Matej.
698
00:49:27,791 --> 00:49:31,333
E a piscina? Foi o último
lugar em que vi vocês.
699
00:49:31,500 --> 00:49:32,500
Alô?
700
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
Tudo bem.
701
00:49:38,083 --> 00:49:40,791
Tenho que levar uma tigela
de arroz cru para o 104.
702
00:49:40,875 --> 00:49:41,958
Pensou em algo?
703
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
Acho que estou velho.
704
00:49:44,916 --> 00:49:48,500
Você não está velho. Você
é apenas experiente na vida.
705
00:49:48,958 --> 00:49:49,958
Deveras.
706
00:49:50,750 --> 00:49:53,208
Se eu sobreviver hoje,
sobrevivo a tudo.
707
00:49:53,333 --> 00:49:55,000
Não se preocupe,
você ficará bem.
708
00:49:55,125 --> 00:49:57,708
Este hotel tem o melhor
gerente das Tatra.
709
00:49:58,583 --> 00:49:59,583
Você.
710
00:50:00,000 --> 00:50:01,708
- Você.
- Não. Você.
711
00:50:01,916 --> 00:50:02,916
Está bem. Vamos.
712
00:50:16,583 --> 00:50:17,916
Espere, o elevador.
713
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
Te dou 100 euros para toda vez
que quiser matar minha ex.
714
00:50:43,083 --> 00:50:45,416
Então estamos
com 300 euros agora.
715
00:50:46,375 --> 00:50:48,416
Vou para o bar
e você procura o Matej.
716
00:50:48,500 --> 00:50:50,833
Mas discretamente
para Alex não descobrir!
717
00:50:50,958 --> 00:50:51,958
Boa sorte.
718
00:50:53,416 --> 00:50:54,416
Igualmente.
719
00:50:56,875 --> 00:50:57,875
Olá!
720
00:50:58,833 --> 00:50:59,833
Oi!
721
00:51:07,083 --> 00:51:08,083
Lubos!
722
00:51:08,416 --> 00:51:09,833
O que está fazendo aqui, chefe?
723
00:51:10,625 --> 00:51:12,125
Trabalhando. Diferente de você.
724
00:51:12,208 --> 00:51:15,708
Posso ver que nenhum de vocês
está trabalhando.
725
00:51:15,791 --> 00:51:17,250
Cadê meu Bloody Mary?
726
00:51:17,500 --> 00:51:18,583
Já faço para você.
727
00:51:19,125 --> 00:51:23,500
Preciso de suco de tomate,
salsão, tabasco e gelo!
728
00:51:23,708 --> 00:51:25,208
Muito tabasco!
729
00:51:25,958 --> 00:51:27,500
Como você está, tia?
730
00:51:27,875 --> 00:51:29,958
Como é que é?
731
00:51:30,708 --> 00:51:32,250
Sou eu, o Róbert.
732
00:51:32,666 --> 00:51:34,166
Qual Róbert?
733
00:51:34,250 --> 00:51:36,208
Bem, o pai da Alex.
734
00:51:37,000 --> 00:51:41,166
Por que seu crachá diz Otto?
735
00:51:42,541 --> 00:51:45,250
Este não é o meu avental.
736
00:51:46,000 --> 00:51:47,791
Qualquer um poderia dizer isso!
737
00:51:48,458 --> 00:51:49,458
Saúde!
738
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Finalmente.
739
00:51:54,916 --> 00:51:56,083
- Oi!
- Oi!
740
00:51:57,041 --> 00:51:58,083
Do que você precisa?
741
00:51:58,250 --> 00:52:00,750
Na verdade,
preciso roubar o seu barco.
742
00:52:01,166 --> 00:52:03,625
Certo, as chaves estão
na recepção. Pode pegar.
743
00:52:03,708 --> 00:52:05,208
Não, eu preciso "roubá-lo".
744
00:52:05,333 --> 00:52:06,541
Só queria te contar.
745
00:52:06,708 --> 00:52:08,333
Tudo bem, não me importo.
746
00:52:08,750 --> 00:52:12,833
Mas preciso que você encontre
um noivo para mim.
747
00:52:13,833 --> 00:52:16,458
Para a Alex, não para mim.
748
00:52:16,541 --> 00:52:21,625
Digamos que eu meio que o perdi.
749
00:52:23,583 --> 00:52:25,208
Olha como ela é linda.
750
00:52:25,375 --> 00:52:26,500
Ela não está incrível?
751
00:52:26,625 --> 00:52:27,791
Ela é linda.
752
00:52:28,625 --> 00:52:30,833
- Ela sabe que perdeu o noivo?
- Não seja bobo.
753
00:52:30,916 --> 00:52:32,166
- Então tchau!
- Tchau!
754
00:52:32,375 --> 00:52:33,583
- Oi!
- Oi!
755
00:52:34,791 --> 00:52:36,375
Você está incrível...
756
00:52:36,791 --> 00:52:38,250
Como o topo de uma montanha.
757
00:52:43,708 --> 00:52:45,416
RECEPÇÃO
758
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Olá!
759
00:52:48,833 --> 00:52:52,208
Sinto muito, senhor.
Meu uniforme está muito curto.
760
00:52:52,333 --> 00:52:53,625
Patrik prometeu consertar.
761
00:52:53,708 --> 00:52:55,458
Mirko. Lembre-se:
762
00:52:55,958 --> 00:52:58,625
Um uniforme não faz
um bom recepcionista. O que faz?
763
00:52:58,833 --> 00:53:01,666
- O hóspede sempre tem razão!
- Também. Mas, acima de tudo...
764
00:53:02,875 --> 00:53:03,875
Balas!
765
00:53:07,916 --> 00:53:10,083
Quer saber? Me chame de Róbert.
766
00:53:10,583 --> 00:53:12,125
- Mirko.
- Róbert.
767
00:53:14,666 --> 00:53:17,250
Dois anos de meio período
como recepcionista.
768
00:53:17,333 --> 00:53:18,500
Respeito.
769
00:53:24,541 --> 00:53:25,541
Olá!
770
00:53:26,375 --> 00:53:28,458
Olá, algum problema?
771
00:53:29,416 --> 00:53:30,541
Algum problema?
772
00:53:32,250 --> 00:53:33,625
Claro que tem.
773
00:53:35,708 --> 00:53:37,708
Tem um picoteiro no meu quarto.
774
00:53:39,166 --> 00:53:42,916
- Um picoteiro?
- Sim, um picoteiro-comum!
775
00:53:43,166 --> 00:53:44,750
Um picoteiro-comum.
776
00:53:45,958 --> 00:53:47,750
Faça algo sobre isso!
777
00:53:48,416 --> 00:53:50,083
Claro, qual é o seu quarto?
778
00:53:50,166 --> 00:53:51,791
- 104. Não!
- 104.
779
00:53:52,208 --> 00:53:55,416
Não está mais lá. O pássaro.
780
00:53:56,958 --> 00:53:58,666
Não entendi.
781
00:53:59,166 --> 00:54:00,708
Jesus! Foco!
782
00:54:02,333 --> 00:54:04,750
Certo. Nesse caso,
posso lhe oferecer...
783
00:54:04,833 --> 00:54:05,875
Quero essas balas!
784
00:54:05,958 --> 00:54:07,250
- Não posso.
- Eu quero...
785
00:54:07,333 --> 00:54:10,083
- Não, solte isso...
- Solta você...
786
00:54:12,250 --> 00:54:14,000
- O que está fazendo aí?
- Corre!
787
00:54:14,291 --> 00:54:15,458
O que está acontecendo?
788
00:54:15,541 --> 00:54:16,750
- Parado!
- Vai!
789
00:54:16,833 --> 00:54:18,541
Vou chamar a polícia!
790
00:54:20,250 --> 00:54:21,500
Tudo bem, Mirko.
791
00:54:22,000 --> 00:54:24,125
Pegue a vassoura.
792
00:54:31,791 --> 00:54:32,791
Mirko.
793
00:54:40,583 --> 00:54:41,708
Desculpe, chefe...
794
00:54:42,250 --> 00:54:43,583
Fique tranquilo.
795
00:54:44,250 --> 00:54:46,458
Sobre as balas,
era só uma brincadeira.
796
00:54:47,083 --> 00:54:48,083
Veja.
797
00:54:48,208 --> 00:54:52,708
Um bom recepcionista
deve sempre manter a calma..
798
00:54:55,583 --> 00:54:56,583
Aí está você!
799
00:54:57,458 --> 00:54:59,750
Meu sucessor
como chefe da família.
800
00:55:00,250 --> 00:55:01,958
Como posso ajudá-lo?
801
00:55:02,083 --> 00:55:05,958
Sabe, a confissão é sempre
uma circunstância atenuante.
802
00:55:06,083 --> 00:55:07,583
Concordo plenamente.
803
00:55:07,875 --> 00:55:10,416
E, para variar, não faço
ideia do que está falando.
804
00:55:10,583 --> 00:55:11,666
Sabe o que é isso?
805
00:55:13,958 --> 00:55:15,166
Um pedaço de plástico?
806
00:55:15,541 --> 00:55:18,916
Este era o buquê do casamento.
807
00:55:19,375 --> 00:55:20,791
Alguém ateou fogo.
808
00:55:21,125 --> 00:55:23,416
- Você acha?
- Tenho algumas perguntas para você.
809
00:55:23,500 --> 00:55:27,708
Onde você estava
hoje entre 15h05 e 15h25?
810
00:55:27,791 --> 00:55:28,875
Sei exatamente onde.
811
00:55:29,125 --> 00:55:30,875
Estava no elevador.
Descendo, acho.
812
00:55:30,958 --> 00:55:32,083
E onde está o Matej?
813
00:55:32,875 --> 00:55:36,250
Você foi o último a vê-lo vivo.
814
00:55:37,041 --> 00:55:40,375
Digo, você foi o último a vê-lo.
815
00:55:41,250 --> 00:55:44,583
Karol,
sei o que você deve fazer.
816
00:55:45,458 --> 00:55:48,416
Vá para o espaço infantil
e brinque com outras crianças.
817
00:55:51,583 --> 00:55:55,583
Suspeito: Róbert.
818
00:56:48,166 --> 00:56:49,166
Olá?
819
00:56:52,041 --> 00:56:53,041
Róbert?
820
00:57:26,791 --> 00:57:29,291
Oi, pessoal! Oi, David.
821
00:57:29,375 --> 00:57:30,916
Olá!
822
00:57:35,416 --> 00:57:37,541
- Róbo, você está um pouco...
- O quê?
823
00:57:37,875 --> 00:57:40,916
Estou bem.
Só um pouco ocupado hoje.
824
00:57:40,958 --> 00:57:43,250
Com David Kraus não tem sossego!
825
00:57:46,500 --> 00:57:47,791
Não se preocupe.
826
00:57:47,916 --> 00:57:51,208
A Alex nos ama, então
a surpresa vai resolver tudo.
827
00:57:51,416 --> 00:57:53,208
Eu espero que sim.
828
00:57:59,666 --> 00:58:01,500
- O Matej está aí?
- Não.
829
00:58:01,666 --> 00:58:03,375
Então
por que não me deixa entrar?
830
00:58:03,625 --> 00:58:04,750
- Aconteceu algo?
- Nada.
831
00:58:04,833 --> 00:58:05,916
- Ele morreu?
- Não.
832
00:58:06,125 --> 00:58:11,333
Ele não está morto nem com uma mulher
e não está na sala de reuniões.
833
00:58:11,791 --> 00:58:15,791
Você não mentiria para sua própria
filha no dia do casamento dela.
834
00:58:15,875 --> 00:58:17,708
SALA DE REUNIÕES -Não mentiria.
835
00:58:18,041 --> 00:58:19,041
Tudo bem.
836
00:58:48,083 --> 00:58:49,250
Está procurando alguém?
837
00:58:49,916 --> 00:58:50,916
Eu?
838
00:58:51,166 --> 00:58:52,166
Talvez.
839
00:58:53,583 --> 00:58:57,916
Estou procurando uma pessoa
que gosta de queimar plantas.
840
00:58:58,208 --> 00:58:59,750
Entendi. Milos?
841
00:59:01,083 --> 00:59:02,083
Você fez isso?
842
00:59:02,208 --> 00:59:04,250
Você queimou essa pobre flor?
843
00:59:04,958 --> 00:59:06,916
Essa? Não.
844
00:59:09,166 --> 00:59:12,791
Muitas flores para queimar
e pouco tempo, não?
845
00:59:13,375 --> 00:59:14,583
O que tem nessas caixas?
846
00:59:14,833 --> 00:59:16,666
Instrumentos.
Por que quer saber?
847
00:59:17,125 --> 00:59:20,291
- Você é um policial?
- Pode apostar que sim!
848
00:59:21,291 --> 00:59:22,333
E quem é você?
849
00:59:22,625 --> 00:59:25,333
Eu? David Kraus.
850
00:59:25,416 --> 00:59:29,208
E você vai embora,
porque temos que trabalhar.
851
00:59:31,666 --> 00:59:35,583
Estou de olho em você,
David Kraus!
852
00:59:43,166 --> 00:59:44,291
Suspeito:
853
00:59:45,000 --> 00:59:47,833
David Kraus.
854
01:00:04,125 --> 01:00:06,000
Róbert!
855
01:00:06,375 --> 01:00:08,458
Róbert!
856
01:01:05,500 --> 01:01:06,500
Olá?
857
01:01:08,250 --> 01:01:11,750
Sinto muito, sou Matej, o noivo.
858
01:01:11,875 --> 01:01:15,458
Entrei pela janela
para poder chegar...
859
01:01:18,625 --> 01:01:19,958
No mesmo quarto.
860
01:01:21,625 --> 01:01:22,833
Merda.
861
01:01:26,333 --> 01:01:29,416
O que há com os lanches, senhora?
Disseram que você não gostou.
862
01:01:29,500 --> 01:01:32,125
Não gostei!
Eles não são do tamanho certo!
863
01:01:32,416 --> 01:01:36,416
Até onde sei, um lanche deve ter
dez centímetros de comprimento
864
01:01:36,583 --> 01:01:37,791
e cinco de largura.
865
01:01:37,875 --> 01:01:39,291
Parece correto para você?
866
01:01:39,875 --> 01:01:41,791
Não! Arrume!
867
01:01:50,583 --> 01:01:52,166
Róbert, você me deve mais cem.
868
01:01:52,250 --> 01:01:53,458
Você estava na recepção?
869
01:01:53,583 --> 01:01:55,333
- Tudo certo?
- Vim de lá.
870
01:01:55,416 --> 01:01:58,375
Certo. Então agora você pode
olhar os canos.
871
01:01:58,583 --> 01:01:59,625
Eu cuido dos lanches.
872
01:01:59,833 --> 01:02:02,375
Não será possível.
Preciso encontrá-lo.
873
01:02:02,958 --> 01:02:05,750
Vou perguntar a todos
os funcionários do hotel.
874
01:02:08,333 --> 01:02:10,000
Ainda não tomei café da manhã.
875
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Você viu esse homem?
876
01:02:15,625 --> 01:02:16,625
- Não.
- Não.
877
01:02:16,916 --> 01:02:18,750
- Não.
- É o Matej?
878
01:02:20,375 --> 01:02:21,375
Quem é esse?
879
01:02:21,958 --> 01:02:24,250
Espera. Não.
880
01:02:24,333 --> 01:02:27,708
Não vi o Matej.
Você viu o Kukura?
881
01:02:33,541 --> 01:02:36,000
Obrigado pelo convite.
882
01:02:51,166 --> 01:02:54,041
MATEJ GERTHOFFER
883
01:03:04,125 --> 01:03:06,833
KLÁRA ALEX RÓBERT
884
01:03:06,916 --> 01:03:08,833
Tudo porque você perdeu o Matej!
885
01:03:08,916 --> 01:03:11,666
- Mas, Alex...
- Você não aguenta.
886
01:03:13,250 --> 01:03:17,208
Belo presente de casamento, pai.
Obrigada. Pena que não terá casamento.
887
01:03:17,416 --> 01:03:19,916
Como assim "não terá"? Alex...
888
01:03:27,500 --> 01:03:28,750
Como foi seu encontro?
889
01:03:29,375 --> 01:03:30,375
Uma droga.
890
01:03:31,250 --> 01:03:32,250
E o casamento?
891
01:03:34,125 --> 01:03:38,791
Já sentiu como se,
não importa o que você faça,
892
01:03:39,250 --> 01:03:40,583
ainda não é suficiente?
893
01:03:41,666 --> 01:03:42,708
Eu odeio isso.
894
01:03:43,583 --> 01:03:44,958
Sabe o que eu odeio?
895
01:03:46,083 --> 01:03:48,291
Quando faz frio
e os pelos do nariz congelam.
896
01:03:48,375 --> 01:03:50,625
Respirar dói muito.
897
01:03:51,291 --> 01:03:53,958
Peter, você não é
um instrutor de esqui comum.
898
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
Eu sei. Sou um instrutor
de esqui filósofo.
899
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Não...
900
01:03:58,291 --> 01:04:02,333
Você é um instrutor de esqui
com narinas extremamente peludas.
901
01:04:02,583 --> 01:04:03,583
Entende?
902
01:04:05,166 --> 01:04:06,541
Que bom que está feliz,
903
01:04:06,625 --> 01:04:09,833
mas os quartos 204 a 215
ainda não têm água.
904
01:04:09,916 --> 01:04:11,708
O quê? Não tem água mesmo?
905
01:04:11,791 --> 01:04:13,291
Sim, desde cedo.
906
01:04:13,666 --> 01:04:15,291
- Por quê?
- Por nada.
907
01:04:20,541 --> 01:04:22,750
Então vamos resolver.
908
01:04:31,458 --> 01:04:34,625
Você não vai
tirar o paletó de casamento?
909
01:04:36,125 --> 01:04:37,125
Chave inglesa.
910
01:04:38,166 --> 01:04:39,208
Aqui está.
911
01:04:57,208 --> 01:04:59,250
Excelente. Estragou o paletó.
912
01:05:01,875 --> 01:05:03,125
Já sei onde está o Matej!
913
01:05:06,000 --> 01:05:08,458
O ponto principal foi
a corrida noturna no Alfred.
914
01:05:08,541 --> 01:05:10,250
Matej tinha medo de cair.
915
01:05:10,333 --> 01:05:13,791
Ele agarrou o pescoço
do Alfred bem forte.
916
01:05:13,875 --> 01:05:16,458
Ele quebrou o recorde do Patrick
graças a isso.
917
01:05:16,750 --> 01:05:18,458
Ele reduziu a resistência do ar.
918
01:05:18,708 --> 01:05:21,958
Ele estrangulou o Alfred,
o que aumentou a velocidade.
919
01:05:22,041 --> 01:05:24,291
Muito bom, excelente!
920
01:05:24,375 --> 01:05:27,416
Em seguida,
fizemos a despedida de solteiro.
921
01:05:27,583 --> 01:05:30,750
Matej jogou a carteira
e o celular na piscina.
922
01:05:30,916 --> 01:05:33,250
O quê? Não faz sentido.
923
01:05:34,041 --> 01:05:38,833
Acabei de contar que montamos uma lhama
no meio das Tatra e isso não faz sentido?
924
01:05:38,958 --> 01:05:41,416
- Eles estavam bêbados.
- Entendi.
925
01:05:41,500 --> 01:05:46,125
A despedida envolveu muito
álcool, e Igor acabou desmaiando.
926
01:05:46,208 --> 01:05:48,208
Queríamos levá-lo para o quarto,
927
01:05:48,291 --> 01:05:51,958
mas ninguém lembrava
qual era o número,
928
01:05:52,291 --> 01:05:54,666
então o deixamos
no espaço infantil.
929
01:05:54,750 --> 01:05:56,416
Por que no espaço infantil?
930
01:05:59,916 --> 01:06:01,208
Depois bebemos mais,
931
01:06:01,291 --> 01:06:05,458
pegamos alguns picolés
e fomos para o meu quarto.
932
01:06:05,791 --> 01:06:08,083
E aqui está o Matej!
933
01:06:10,125 --> 01:06:12,208
Ou não.
934
01:06:12,333 --> 01:06:17,541
Lembro perfeitamente dele dizendo
que o paletó fedia a lhama
935
01:06:17,958 --> 01:06:19,791
e que precisava tomar um banho.
936
01:06:20,625 --> 01:06:21,625
O que é isso?
937
01:06:21,916 --> 01:06:24,625
O cheiro do Alfred.
938
01:06:24,708 --> 01:06:25,958
Não.
939
01:06:26,458 --> 01:06:27,875
Não está ouvindo?
940
01:06:30,166 --> 01:06:31,166
Ele está aqui!
941
01:06:31,750 --> 01:06:33,958
Matej! Você está bem?
942
01:06:35,125 --> 01:06:36,708
- Patrik, água!
- Certo.
943
01:06:37,416 --> 01:06:38,583
Róbert, é você?
944
01:06:39,375 --> 01:06:43,583
Sim, nos conhecemos ontem.
Vamos, levante.
945
01:06:47,000 --> 01:06:49,291
Tudo bem? Aqui, água.
946
01:06:50,958 --> 01:06:53,125
Cuidado, está gelada.
947
01:07:01,208 --> 01:07:02,583
O Matej não faria isso.
948
01:07:03,583 --> 01:07:06,416
Peter, esse é o nome dele.
949
01:07:06,791 --> 01:07:08,125
O nome dele é Matej.
950
01:07:08,625 --> 01:07:10,458
Eu sei o nome do meu noivo.
951
01:07:12,625 --> 01:07:15,750
Espera, noivo? Quem é você?
952
01:07:17,041 --> 01:07:18,041
Alex.
953
01:07:20,083 --> 01:07:22,875
Espera, Matej é o seu noivo.
954
01:07:24,708 --> 01:07:25,708
Desculpa.
955
01:07:26,416 --> 01:07:28,583
Eu achei que fosse a ruiva,
956
01:07:29,208 --> 01:07:33,583
com cabelos grandes
e vestido brilhante e...
957
01:07:33,666 --> 01:07:34,708
Jasmina?
958
01:07:35,333 --> 01:07:37,916
Acho que sim. Desculpa.
959
01:07:38,208 --> 01:07:41,583
Então quer dizer
que Matej não tentou te beijar?
960
01:07:44,875 --> 01:07:46,500
Não foi o Matej.
961
01:07:46,583 --> 01:07:49,208
Foi o Peter,
o cara tcheco arrogante.
962
01:07:50,916 --> 01:07:52,375
Então você vai se casar.
963
01:07:53,458 --> 01:07:54,500
Fantástico.
964
01:07:55,125 --> 01:07:56,125
Parabéns.
965
01:07:56,250 --> 01:07:57,708
Sim, claro...
966
01:08:00,416 --> 01:08:01,750
Então...
967
01:08:02,291 --> 01:08:05,208
Então até lá. Tchau!
968
01:08:05,958 --> 01:08:06,958
Espera!
969
01:08:09,125 --> 01:08:11,166
- Os cigarros.
- Eu não fumo mais.
970
01:08:15,416 --> 01:08:16,583
Por via das dúvidas.
971
01:08:17,125 --> 01:08:19,916
Espera, tem algo no seu rosto.
972
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Jesus.
973
01:08:25,625 --> 01:08:27,166
Magda, cadê você?
974
01:08:27,458 --> 01:08:29,458
Em algum lugar
no meio da floresta.
975
01:08:30,041 --> 01:08:32,791
Tem uma estátua grande
e realista de um lobo.
976
01:08:34,375 --> 01:08:37,458
Cara! Aquele lobo estava vivo!
977
01:08:37,958 --> 01:08:40,708
No meio da floresta,
perto de um lobo de verdade.
978
01:08:41,541 --> 01:08:45,375
Tem também uma grande estátua
de Jesus segurando um taco de hóquei
979
01:08:45,458 --> 01:08:47,500
e algo parecendo
um saco plástico.
980
01:08:50,708 --> 01:08:53,625
Baskervill, onde você estava?
981
01:08:54,291 --> 01:08:57,208
Depois
de uma investigação difícil,
982
01:08:57,500 --> 01:08:59,583
encontrei-o na recepção.
983
01:08:59,708 --> 01:09:02,541
Ele é o meu pequeno campeão.
Como posso te recompensar?
984
01:09:02,625 --> 01:09:04,708
Foi um prazer para mim.
985
01:09:06,416 --> 01:09:09,166
PRIMEIRO LUGAR EM OBEDIÊNCIA.
986
01:09:13,291 --> 01:09:17,291
Matej já está bem, a água voltou
e o hotel ainda está de pé.
987
01:09:17,375 --> 01:09:18,375
Maravilha.
988
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
- Ainda há algumas coisas.
- O quê?
989
01:09:21,083 --> 01:09:26,791
Se estiver falando do tamanho
dos lanches da minha ex...
990
01:09:26,875 --> 01:09:29,958
- Ela que se dane.
- Não é isso.
991
01:09:30,083 --> 01:09:32,416
Magda ficou presa na estrada
992
01:09:32,708 --> 01:09:34,875
e o celebrante
do casamento não virá.
993
01:09:34,958 --> 01:09:37,541
- Está no hospital.
- O prefeito está no hospital?
994
01:09:37,916 --> 01:09:40,041
Uma mulher bateu
nele com esquis.
995
01:09:42,083 --> 01:09:45,291
Onde ele está agora?
Vou arranjar outro.
996
01:09:46,833 --> 01:09:47,958
Não olha pra mim.
997
01:09:48,125 --> 01:09:50,458
Eu só queria passar
uma boa noite no seu barco.
998
01:09:51,791 --> 01:09:53,416
Você acabou de dizer barco?
999
01:09:55,291 --> 01:09:56,375
É claro!
1000
01:09:57,333 --> 01:10:02,041
Senhores, o casamento vai acontecer!
Mas vou precisar da ajuda de vocês.
1001
01:10:02,500 --> 01:10:03,500
Cadê a Magda?
1002
01:10:03,583 --> 01:10:06,708
Ela ficou sem gasolina
perto daquela estátua feia
1003
01:10:06,791 --> 01:10:10,250
- patrocinada pela União Católica.
- Um carro demoraria horas.
1004
01:10:10,666 --> 01:10:12,416
Chego em cinco minutos de esqui.
1005
01:10:12,833 --> 01:10:13,958
Você consegue?
1006
01:10:14,125 --> 01:10:15,500
O Papa é católico?
1007
01:10:15,958 --> 01:10:16,958
Vá!
1008
01:10:18,458 --> 01:10:20,500
Devolve a chave do meu barco.
1009
01:10:25,291 --> 01:10:27,791
Que foi?
Arremessar não é o meu forte.
1010
01:10:31,708 --> 01:10:33,083
Róbert, você é um gênio.
1011
01:10:37,750 --> 01:10:39,708
Juraj? Oi!
1012
01:10:40,625 --> 01:10:42,291
Você está em casa?
1013
01:10:44,083 --> 01:10:47,583
Maravilha! Tenho um pequeno
pedido para você.
1014
01:10:51,291 --> 01:10:54,541
Excelente. Eu precisava de você.
1015
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Estamos todos aqui.
1016
01:10:58,083 --> 01:11:01,375
Reuni todos vocês por uma razão.
1017
01:11:02,666 --> 01:11:07,250
Aposto que todos querem saber
sobre o misterioso sabotador do casamento.
1018
01:11:08,416 --> 01:11:11,958
E a resposta está bem aqui!
1019
01:11:13,333 --> 01:11:14,333
E aqui!
1020
01:11:16,083 --> 01:11:17,375
Uma coisa é certa.
1021
01:11:17,875 --> 01:11:21,625
O culpado está nesta sala!
1022
01:11:23,916 --> 01:11:27,041
A pessoa que tentou sabotar
o casamento da Alex,
1023
01:11:27,791 --> 01:11:30,250
sequestrou o noivo,
destruiu o bolo
1024
01:11:30,916 --> 01:11:33,333
e queimou o buquê
de casamento...
1025
01:11:33,458 --> 01:11:34,458
Sou eu!
1026
01:11:36,125 --> 01:11:37,666
Eu queimei o buquê.
1027
01:11:38,416 --> 01:11:39,416
O quê?
1028
01:11:41,791 --> 01:11:45,208
Eu também estraguei esse vestido,
o bolo, esse casamento...
1029
01:11:46,166 --> 01:11:47,166
E o sapato!
1030
01:11:47,625 --> 01:11:48,958
E roubou meu isqueiro.
1031
01:11:49,041 --> 01:11:52,208
Mas eu não me importo!
Eu só queria me casar com Matej.
1032
01:11:53,125 --> 01:11:54,333
Mas ele sumiu, então...
1033
01:11:55,125 --> 01:11:58,000
Obrigada a todos por virem,
mas não haverá casamento.
1034
01:11:58,083 --> 01:11:59,875
Espere um pouco!
1035
01:12:01,041 --> 01:12:04,291
Eu gostaria de falar
com a minha filha.
1036
01:12:05,291 --> 01:12:08,916
Em particular, só nós dois.
1037
01:12:09,416 --> 01:12:10,708
Se me permitem...
1038
01:12:12,583 --> 01:12:17,250
Teremos open bar
até segunda ordem.
1039
01:12:17,458 --> 01:12:18,458
Obrigado.
1040
01:12:23,458 --> 01:12:24,958
Oi, tia!
1041
01:12:26,166 --> 01:12:27,666
Dusanko.
1042
01:12:27,833 --> 01:12:29,458
Como está?
1043
01:12:30,041 --> 01:12:31,041
Nada mal.
1044
01:12:31,208 --> 01:12:33,041
Não seria melhor se eles fossem?
1045
01:12:33,750 --> 01:12:34,750
Acho que sim.
1046
01:12:38,666 --> 01:12:39,666
Viu?
1047
01:12:40,875 --> 01:12:43,458
Você deixou o vestido perfeito.
1048
01:12:46,958 --> 01:12:49,666
Hoje não foi o seu melhor dia,
não é?
1049
01:12:51,958 --> 01:12:54,291
Me desculpe, sei que tudo
isso foi muito caro.
1050
01:12:54,375 --> 01:12:57,833
Não me importo
nem um pouco com isso.
1051
01:12:58,208 --> 01:12:59,208
Sério.
1052
01:12:59,625 --> 01:13:00,625
Não acredita?
1053
01:13:04,541 --> 01:13:05,541
Sua vez.
1054
01:13:14,875 --> 01:13:17,416
Ainda me sinto
como uma criança rebelde.
1055
01:13:17,541 --> 01:13:18,875
Deixe disso.
1056
01:13:19,583 --> 01:13:21,708
Outros teriam perdido
a cabeça faz tempo.
1057
01:13:21,875 --> 01:13:23,125
É o seu casamento.
1058
01:13:24,416 --> 01:13:26,208
Você pode fazer o que quiser.
1059
01:13:30,250 --> 01:13:32,125
Se ainda tiver o casamento.
1060
01:13:33,875 --> 01:13:36,083
Quer dizer,
se você ainda quiser se casar?
1061
01:13:39,708 --> 01:13:40,708
Não sei.
1062
01:13:43,208 --> 01:13:45,041
Amo tanto o Matej, mas...
1063
01:13:47,041 --> 01:13:48,541
Isso não está certo.
1064
01:13:54,708 --> 01:13:56,250
Pai, não sei o que fazer.
1065
01:13:59,291 --> 01:14:00,958
Cabe a você decidir.
1066
01:14:01,333 --> 01:14:05,750
Se não quiser se casar, cancelamos.
Não vou dizer uma palavra, prometo.
1067
01:14:11,583 --> 01:14:14,500
Por que você
teve que beber tanto?
1068
01:14:16,750 --> 01:14:20,791
Eu queria que ele tivesse
uma verdadeira despedida de solteiro.
1069
01:14:21,500 --> 01:14:24,041
Conhecê-lo, fazer amizade
1070
01:14:24,375 --> 01:14:26,291
e ser um bom sogro.
1071
01:14:29,250 --> 01:14:30,791
Você sempre precisa ser...
1072
01:14:32,333 --> 01:14:34,708
Um bom amigo, chefe,
1073
01:14:35,375 --> 01:14:37,291
um bom sogro.
1074
01:14:40,375 --> 01:14:42,625
Por que não tenta
ser um bom pai?
1075
01:14:46,291 --> 01:14:47,500
Me desculpe.
1076
01:14:49,541 --> 01:14:52,791
Me desculpe. De verdade.
1077
01:14:57,791 --> 01:14:59,875
Então vou ficar
solteira mais um pouco.
1078
01:15:04,250 --> 01:15:05,916
Acho que não.
1079
01:15:07,625 --> 01:15:08,833
Como assim?
1080
01:15:10,208 --> 01:15:12,416
Você já se casou antes.
1081
01:15:13,041 --> 01:15:14,458
Não se lembra?
1082
01:15:15,916 --> 01:15:21,333
Você tinha uns cinco anos
e se apaixonou por aquele menino.
1083
01:15:23,208 --> 01:15:25,125
O nome dele era Vladko.
1084
01:15:25,791 --> 01:15:28,333
Uma grande história de amor.
1085
01:15:29,500 --> 01:15:31,875
Nós fizemos um casamento
para você no pátio.
1086
01:15:36,041 --> 01:15:37,791
O Patrik foi o celebrante
1087
01:15:38,875 --> 01:15:40,791
e Marcelka foi minha madrinha.
1088
01:15:43,833 --> 01:15:45,416
Foi um belo casamento.
1089
01:15:48,458 --> 01:15:50,333
É assim que eu
gostaria de me casar...
1090
01:15:53,083 --> 01:15:54,875
Fico feliz que diga isso.
1091
01:15:56,375 --> 01:15:59,958
Eu trouxe uma pessoa para você.
1092
01:16:02,791 --> 01:16:05,541
Matej!
1093
01:16:11,291 --> 01:16:12,333
Onde você esteve?
1094
01:16:13,333 --> 01:16:14,333
Você está bem?
1095
01:16:14,583 --> 01:16:16,250
Prometo que nunca
mais vou beber.
1096
01:16:16,333 --> 01:16:19,583
Matej, não prometa algo
que não pode cumprir.
1097
01:16:19,958 --> 01:16:23,833
Certo. Então prometo
que nunca beberei com seu pai.
1098
01:16:27,875 --> 01:16:30,791
SASENKA II
1099
01:16:31,208 --> 01:16:32,333
É isso.
1100
01:16:33,791 --> 01:16:35,000
Vamos lá.
1101
01:16:47,791 --> 01:16:48,791
Você é a Magda?
1102
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
Sim.
1103
01:16:58,125 --> 01:17:00,791
É muito lindo, pai.
Um pouco frio.
1104
01:17:01,833 --> 01:17:03,000
Você vai ver.
1105
01:17:04,041 --> 01:17:05,041
Magda!
1106
01:17:06,125 --> 01:17:08,958
Eu consegui!
Se ainda tiver casamento.
1107
01:17:09,125 --> 01:17:10,125
Senhoras e senhores!
1108
01:17:10,916 --> 01:17:12,458
Por favor, me acompanhem.
1109
01:17:40,625 --> 01:17:41,833
O que está fazendo aqui?
1110
01:17:42,041 --> 01:17:43,833
Vim provar que você está errada.
1111
01:17:44,291 --> 01:17:47,208
Você acha que quero todas
as mulheres. Não é verdade.
1112
01:17:47,541 --> 01:17:50,583
E aquela madrinha, Jasmina?
Você tinha um encontro com ela.
1113
01:17:50,708 --> 01:17:52,291
Era pra você, não pra ela!
1114
01:17:52,583 --> 01:17:55,500
A mulher de quem gosto
há três anos.
1115
01:17:57,416 --> 01:17:59,125
Por que não disse isso antes?
1116
01:18:00,125 --> 01:18:02,875
Eu tive que salvar o casamento
e buscar a madrinha.
1117
01:18:02,958 --> 01:18:05,291
Não hoje, mas antes...
1118
01:18:06,166 --> 01:18:07,166
Bem antes.
1119
01:18:07,541 --> 01:18:08,541
Antes?
1120
01:18:12,125 --> 01:18:14,208
Acho que eu não sabia como.
1121
01:18:15,375 --> 01:18:17,791
Você não sabia
elogiar uma mulher?
1122
01:18:17,875 --> 01:18:20,625
Se está falando das alunas,
é diferente.
1123
01:18:20,708 --> 01:18:21,708
É o meu trabalho.
1124
01:18:22,750 --> 01:18:25,958
Mas você é diferente.
Você gosta de Kafka!
1125
01:18:28,083 --> 01:18:29,083
Você...
1126
01:18:29,625 --> 01:18:33,500
Gosta de fritas com ketchup
e tártaro. Nojento.
1127
01:18:34,083 --> 01:18:36,041
Você gosta de Bartoska
e filmes velhos!
1128
01:18:36,125 --> 01:18:37,791
Você odeia
competições de canto e,
1129
01:18:37,875 --> 01:18:41,125
mesmo não sabendo amarrar
o cadarço, esquia bem desde criança.
1130
01:18:42,916 --> 01:18:44,291
Você não é como as outras.
1131
01:18:48,125 --> 01:18:52,041
Inventei um plano pra te chamar
pra sair sem ter que convidar.
1132
01:18:53,916 --> 01:18:55,458
Mas estraguei isso também.
1133
01:18:58,791 --> 01:18:59,791
Tenta de novo.
1134
01:19:00,833 --> 01:19:01,833
Tentar o quê?
1135
01:19:02,958 --> 01:19:04,583
Me chamar pra sair.
1136
01:19:10,583 --> 01:19:11,583
Klára...
1137
01:19:13,500 --> 01:19:15,125
Você sairia comigo?
1138
01:19:17,291 --> 01:19:19,583
Há um casamento acontecendo
e eu sou convidado.
1139
01:19:20,375 --> 01:19:21,833
Você gostaria de ser...
1140
01:19:22,958 --> 01:19:24,458
Minha acompanhante?
1141
01:19:26,958 --> 01:19:27,958
Eu adoraria.
1142
01:19:35,916 --> 01:19:36,916
Espera.
1143
01:19:38,708 --> 01:19:41,291
Quantas vezes você arremessou
até acertar a janela?
1144
01:19:42,541 --> 01:19:43,541
Só uma vez.
1145
01:19:45,208 --> 01:19:48,875
Certo, mais que uma,
mas estou melhorando.
1146
01:19:53,416 --> 01:19:54,416
Com licença.
1147
01:19:55,666 --> 01:19:56,666
Obrigado.
1148
01:19:59,958 --> 01:20:03,500
- Pai!
- Esqueceu que sou um capitão certificado?
1149
01:20:03,916 --> 01:20:06,958
Posso casar pessoas a bordo.
1150
01:20:17,041 --> 01:20:18,041
Alex?
1151
01:20:18,208 --> 01:20:20,958
Posso tentar
uma coisa no vestido?
1152
01:20:22,916 --> 01:20:23,916
Tudo bem.
1153
01:20:24,583 --> 01:20:25,583
Obrigada.
1154
01:20:27,208 --> 01:20:28,750
- Abra aqui.
- Sim.
1155
01:20:28,958 --> 01:20:29,958
Bom?
1156
01:20:33,541 --> 01:20:35,500
- Ficou melhor?
- Ficou!
1157
01:20:38,000 --> 01:20:39,583
- Alex.
- Oi!
1158
01:20:39,791 --> 01:20:42,833
Digo, obrigada. Onde você achou?
1159
01:20:42,916 --> 01:20:44,208
Não importa.
1160
01:20:48,916 --> 01:20:51,375
Alex, preciso me desculpar.
1161
01:20:51,750 --> 01:20:54,333
Tudo bem, Karol.
Sei que você só queria ajudar.
1162
01:20:54,666 --> 01:20:55,958
Você é um grande homem.
1163
01:20:56,250 --> 01:20:58,375
- E um bom policial também.
- Obrigado.
1164
01:21:06,041 --> 01:21:07,041
Matej.
1165
01:21:11,166 --> 01:21:12,958
Queridos convidados,
1166
01:21:13,416 --> 01:21:15,583
nos reunimos aqui
1167
01:21:15,916 --> 01:21:20,500
para celebrar o amor
dessas duas pessoas
1168
01:21:21,125 --> 01:21:24,750
e o início de sua nova jornada.
1169
01:21:26,500 --> 01:21:28,125
Este dia nos mostrou
1170
01:21:28,208 --> 01:21:34,291
que a jornada pela vida nem sempre
é fácil e segue nossos planos.
1171
01:21:35,875 --> 01:21:37,541
Ele também nos mostrou
1172
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
que se o amor persistir,
1173
01:21:40,833 --> 01:21:44,666
juntos vocês podem
superar qualquer coisa.
1174
01:21:46,375 --> 01:21:48,666
Portanto,
é um grande prazer para mim
1175
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
ouvir os votos
desses dois jovens.
1176
01:21:54,625 --> 01:21:55,625
Matej...
1177
01:21:59,208 --> 01:22:02,166
Você promete amar a Alex
na saúde e na doença,
1178
01:22:03,041 --> 01:22:04,666
no mar e em terra,
1179
01:22:05,375 --> 01:22:07,250
na tempestade e na calmaria,
1180
01:22:08,125 --> 01:22:09,875
quando ela for um anjo adorável,
1181
01:22:11,083 --> 01:22:15,833
mas também quando certos
genes herdados despertarem nela?
1182
01:22:18,500 --> 01:22:19,500
Prometo.
1183
01:22:20,458 --> 01:22:21,541
Alex...
1184
01:22:23,250 --> 01:22:26,125
Você promete amar o Matej
na saúde e na doença,
1185
01:22:27,250 --> 01:22:30,541
no mar e em terra,
na tempestade e na calmaria,
1186
01:22:31,791 --> 01:22:36,958
mesmo que no momento ele cheire
a lhama e neve misturados?
1187
01:22:38,250 --> 01:22:39,250
Prometo.
1188
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Podem colocar as alianças.
1189
01:22:55,166 --> 01:22:59,625
Em nome da Autoridade
da Bacia do Rio Dunajec-Sul,
1190
01:23:00,125 --> 01:23:03,416
eu vou declaro marido e mulher.
1191
01:23:04,541 --> 01:23:06,083
Podem se beijar agora.
1192
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
Pai!
1193
01:23:30,916 --> 01:23:32,416
É o David Kraus!
1194
01:23:33,125 --> 01:23:34,791
É o David Kraus!
1195
01:23:58,583 --> 01:23:59,583
O que achou?
1196
01:24:00,416 --> 01:24:01,958
Estão deliciosos.
1197
01:24:05,500 --> 01:24:06,500
Aceita uma dança?
1198
01:24:06,708 --> 01:24:08,208
Patrik, você dança?
1199
01:24:09,000 --> 01:24:10,208
Como ninguém!
1200
01:24:10,666 --> 01:24:11,666
Bem, nesse caso...
1201
01:24:20,875 --> 01:24:22,833
Não sabia que você era capitão.
1202
01:24:23,875 --> 01:24:25,958
Me tornei capitão quando...
1203
01:24:26,041 --> 01:24:28,333
Meu Deus, Juraj Kukura!
1204
01:24:31,333 --> 01:24:32,333
Boa noite.
1205
01:24:33,583 --> 01:24:34,958
Boa noite...
1206
01:24:35,250 --> 01:24:38,250
- Kukura...
- A vocês, senhoritas.
1207
01:24:39,958 --> 01:24:41,916
Juraj, você veio!
1208
01:24:42,375 --> 01:24:45,750
Se as montanhas não vão a Kukura,
então Kukura deve ir às montanhas.
1209
01:24:52,875 --> 01:24:53,875
Mas, então...
1210
01:24:54,750 --> 01:24:56,333
Você vai mesmo embora amanhã?
1211
01:24:57,791 --> 01:24:58,791
Não sei.
1212
01:24:59,916 --> 01:25:02,916
Comecei a fazer as malas,
mas surgiu um imprevisto.
1213
01:25:08,750 --> 01:25:09,750
O que foi?
1214
01:25:09,958 --> 01:25:12,750
Parece que tudo pode acontecer
nas montanhas.
1215
01:25:43,833 --> 01:25:47,708
AVALANCHE DO AMOR
78841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.