All language subtitles for Avalanche.of.Love.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,750 --> 00:01:54,708 Senhoritas, obrigado por este dia maravilhoso. 2 00:01:55,208 --> 00:01:57,416 De manhã, vocês eram amadores, 3 00:01:57,666 --> 00:02:01,041 mas graças à sua energia, coragem, 4 00:02:01,250 --> 00:02:04,250 e muitas vezes, tendências autodestrutivas, 5 00:02:04,833 --> 00:02:06,625 vocês viraram esquiadoras de verdade. 6 00:02:06,708 --> 00:02:09,500 Proponho um brinde às montanhas... 7 00:02:10,041 --> 00:02:12,500 Onde tudo é possível. 8 00:02:13,250 --> 00:02:15,291 Às montanhas! 9 00:02:15,500 --> 00:02:16,541 A você, Peter. 10 00:02:18,333 --> 00:02:21,083 - Até mais! - Até! 11 00:02:28,166 --> 00:02:29,208 Oi, Klára. 12 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Oi, Peter. 13 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 Sua amiga está bem? 14 00:02:35,208 --> 00:02:36,791 Fora a perna quebrada. 15 00:02:36,875 --> 00:02:39,125 Você deveria ter deixado eu te ensinar. 16 00:02:39,875 --> 00:02:42,083 É perfeitamente seguro. 17 00:02:43,583 --> 00:02:45,250 Você aprenderia alguma coisa. 18 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 Tipo o quê? Poesia? 19 00:02:49,500 --> 00:02:52,041 - Amanhã ela sai e voltamos pra casa. - Amanhã, já? 20 00:02:58,666 --> 00:03:01,250 Quem hesita está com fome. 21 00:03:03,583 --> 00:03:06,750 Eu tenho que ir. Tchau! 22 00:03:14,958 --> 00:03:16,750 É melhor eu ir com você para que... 23 00:03:18,708 --> 00:03:20,375 Odeio bola de neve. 24 00:03:20,458 --> 00:03:23,458 É carma por roubar meus esquis e batatas fritas. 25 00:03:23,541 --> 00:03:25,250 - Mas vou te ajudar. - Não, obrigada. 26 00:03:29,041 --> 00:03:32,500 Você está bem? Tudo certo? 27 00:03:33,291 --> 00:03:38,583 AVALANCHE DO AMOR 28 00:03:38,750 --> 00:03:42,375 RÓBERT ALEX KLÁRA 29 00:03:44,541 --> 00:03:45,833 PRAZERES SECRETOS 30 00:04:31,791 --> 00:04:32,791 Merda. 31 00:04:33,833 --> 00:04:35,666 KLÁRA -Está aberto. Pode entrar. 32 00:04:36,333 --> 00:04:37,333 Oi! 33 00:04:37,791 --> 00:04:38,875 O que foi isso? 34 00:04:38,958 --> 00:04:39,958 Eu bati. 35 00:04:40,083 --> 00:04:41,708 É como a civilização ocidental... 36 00:04:41,791 --> 00:04:45,458 Valeu pela aula de antropologia cultural, seu mauricinho de calça salopete. 37 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 Falei do barulho. 38 00:04:46,958 --> 00:04:52,833 Foi só uma explosão de avalanche. Está muito longe, não se preocupe. 39 00:04:53,208 --> 00:04:55,125 O som se espalha pelo vale. 40 00:05:00,583 --> 00:05:02,416 Olá! É do quarto 104. 41 00:05:02,500 --> 00:05:05,416 Pode trazer uma tigela de arroz cru? 42 00:05:06,416 --> 00:05:07,416 Obrigado. 43 00:05:12,541 --> 00:05:13,875 O que veio fazer aqui? 44 00:05:14,916 --> 00:05:16,458 Preciso tomar um banho. 45 00:05:17,208 --> 00:05:18,208 Como é? 46 00:05:18,583 --> 00:05:20,083 Não tem água no meu quarto 47 00:05:20,333 --> 00:05:22,750 e o hotel está cheio devido ao casamento. 48 00:05:22,958 --> 00:05:25,625 Preciso comparecer a ele, 49 00:05:26,416 --> 00:05:29,458 - então como a sua amiga Veronika... - Monika. 50 00:05:29,541 --> 00:05:30,708 - Quebrou o braço... - Perna. 51 00:05:30,791 --> 00:05:35,208 Ela está no hospital, então você pode me deixar tomar um banho no seu quarto. 52 00:05:38,291 --> 00:05:39,291 Está bem. 53 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 Tudo bem? 54 00:05:43,208 --> 00:05:44,208 Tudo bem. 55 00:05:50,750 --> 00:05:51,958 Música legal. 56 00:06:00,416 --> 00:06:02,958 Por que não vem ao casamento comigo? 57 00:06:03,458 --> 00:06:05,541 Não fui convidada. 58 00:06:06,250 --> 00:06:07,250 Nem eu. 59 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 Vamos! 60 00:06:09,208 --> 00:06:10,708 É mais seguro comigo. 61 00:06:10,791 --> 00:06:12,458 O que pode acontecer comigo aqui? 62 00:06:24,666 --> 00:06:25,666 O quê? 63 00:06:26,375 --> 00:06:27,375 Não falei nada. 64 00:06:32,416 --> 00:06:33,416 Não vem mesmo? 65 00:06:36,666 --> 00:06:37,666 Tudo bem. 66 00:06:37,916 --> 00:06:39,916 Obrigado, até mais tarde. 67 00:06:46,833 --> 00:06:47,833 O que foi agora? 68 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Aqui está o seu arroz, senhora. 69 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Perdão. 70 00:06:55,666 --> 00:06:56,666 Obrigada. 71 00:07:04,375 --> 00:07:07,500 Janek está no banho. Ele não dormiu bem esta noite. 72 00:07:08,750 --> 00:07:15,000 O picoteiro-comum migra para a nossa terra no inverno... 73 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Pra você. Agradecimento por me deixar tomar banho aqui. 74 00:07:19,500 --> 00:07:23,083 É uma espécie de ave monogâmica... 75 00:07:23,166 --> 00:07:24,166 Obrigada. 76 00:07:24,250 --> 00:07:28,416 O macho muitas vezes presenteia a fêmea com comida e pequenos objetos. 77 00:07:29,208 --> 00:07:31,750 O casal faz tudo junto... 78 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Tenho um encontro com a garota mais bonita aqui 79 00:07:39,583 --> 00:07:42,750 - e preciso... - Da minha ajuda, certo? 80 00:07:44,416 --> 00:07:46,041 Sabia que não era sua cara. 81 00:07:46,583 --> 00:07:49,166 Preciso de ajuda do seu exato oposto. 82 00:07:49,250 --> 00:07:51,000 - Loira e burra? - Útil. 83 00:07:52,541 --> 00:07:55,458 - Preciso roubar as chaves da garagem da... - Não ligo. 84 00:07:56,250 --> 00:08:00,208 Seu tempo de acasalamento é muito curto... 85 00:08:00,416 --> 00:08:02,166 Limpo a cadeira enquanto você se troca. 86 00:08:02,333 --> 00:08:04,166 Algo comum em aves de pequeno porte. 87 00:08:42,166 --> 00:08:43,666 Não podemos errar. 88 00:08:43,750 --> 00:08:46,916 O caos do casamento não vai nos ajudar em nada. 89 00:08:47,166 --> 00:08:48,666 Os recepcionistas são feras. 90 00:08:48,750 --> 00:08:51,333 Rápidos, ousados e inflexíveis. 91 00:08:52,166 --> 00:08:56,666 Precisamos de um momento em que trocam de turno como... 92 00:08:56,750 --> 00:08:59,208 O velho tem as chaves contadas e o novo ainda não. 93 00:08:59,291 --> 00:09:01,333 Exatamente. Você me surpreende. 94 00:09:01,416 --> 00:09:02,583 Antecedentes criminais? 95 00:09:02,666 --> 00:09:05,291 Dois anos de meio período como recepcionista. 96 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 Respeito. 97 00:09:07,041 --> 00:09:09,208 Vou pegar a chave. Você o mantém ocupado. 98 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 Perdão. 99 00:09:22,291 --> 00:09:23,291 Entendi... 100 00:09:24,333 --> 00:09:26,166 Não é isso. 101 00:09:26,583 --> 00:09:28,916 - Essa menina também é... - Bonita? 102 00:09:29,416 --> 00:09:30,416 Tudo bem. 103 00:09:30,666 --> 00:09:33,875 Não posso insultar uma garota que sabe andar de salto alto. 104 00:09:33,958 --> 00:09:37,083 - Não é isso... - Vamos antes que eu perca a coragem. 105 00:09:41,291 --> 00:09:42,291 Olá! 106 00:09:42,833 --> 00:09:44,208 Olá, algum problema? 107 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Algum problema? 108 00:09:46,833 --> 00:09:48,958 Se tem algum problema? 109 00:09:49,083 --> 00:09:51,416 - Isso. - Claro que tem. 110 00:09:53,083 --> 00:09:55,291 Tem um picoteiro no meu quarto. 111 00:09:56,375 --> 00:10:00,041 - Um picoteiro? - Sim, um picoteiro-comum! 112 00:10:00,166 --> 00:10:01,708 Um picoteiro-comum. 113 00:10:02,250 --> 00:10:03,583 Faça algo sobre isso! 114 00:10:03,708 --> 00:10:06,125 Claro, qual é o seu quarto? 115 00:10:06,291 --> 00:10:08,208 - 104. Não! - 104. Não? 116 00:10:08,666 --> 00:10:10,791 Não está mais lá. O pássaro. 117 00:10:11,666 --> 00:10:12,708 Não entendi. 118 00:10:13,208 --> 00:10:16,708 - Jesus! Foco! - Desculpe. Este é o meu primeiro dia. 119 00:10:17,333 --> 00:10:19,958 Ainda não aprendi sobre o picoteiro-comum. 120 00:10:20,166 --> 00:10:21,666 O que posso lhe oferecer? 121 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Uma compensação? 122 00:10:23,958 --> 00:10:26,083 Sim, exijo uma compensação. 123 00:10:26,541 --> 00:10:29,416 Compensação por um pássaro que não está mais em seu quarto. 124 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Isso mesmo. 125 00:10:30,833 --> 00:10:35,166 Certo. Nesse caso, posso lhe oferecer... 126 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 Quero essas balas! 127 00:10:36,375 --> 00:10:37,750 - Não posso. - Eu quero... 128 00:10:37,833 --> 00:10:39,958 - Não, solte isso... - Solta você... 129 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Solte! 130 00:10:43,916 --> 00:10:45,750 - O que está fazendo aí? - Corre! 131 00:10:45,833 --> 00:10:47,041 O que está acontecendo? 132 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 - Parado! - Vai! 133 00:10:48,375 --> 00:10:49,791 Vou chamar a polícia! 134 00:10:50,541 --> 00:10:51,791 Falei que eram feras. 135 00:10:51,875 --> 00:10:53,958 - E agora? - Pegamos comida e bebida. 136 00:10:54,041 --> 00:10:55,708 Quanto tempo ficaremos escondidos? 137 00:10:56,250 --> 00:10:58,208 Não, para o encontro. 138 00:10:59,458 --> 00:11:01,166 Eu sei, vamos lá. 139 00:11:06,664 --> 00:11:08,664 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 140 00:11:08,666 --> 00:11:09,750 Eles vêm em ondas. 141 00:11:10,125 --> 00:11:12,666 Quando a última sair, temos dois minutos para entrar, 142 00:11:12,750 --> 00:11:15,125 pegar vinho e comida e fugir. 143 00:11:15,375 --> 00:11:16,958 Mamão com açúcar. 144 00:11:17,166 --> 00:11:18,833 Você será um grande pai um dia. 145 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Obrigado. 146 00:11:21,708 --> 00:11:22,750 Foi a última. Vamos. 147 00:11:24,041 --> 00:11:25,041 Vem comigo! 148 00:11:25,333 --> 00:11:26,583 Vamos! 149 00:11:29,458 --> 00:11:32,041 - Que fruta você quer? - Pegue uvas e queijo. 150 00:11:32,625 --> 00:11:34,291 Queijo é minha fruta favorita. 151 00:11:34,500 --> 00:11:36,666 - E o vinho... - Tinto seco. 152 00:11:37,375 --> 00:11:38,750 - Ela vai gostar. - Espera. 153 00:11:39,375 --> 00:11:40,375 Rápido! 154 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 A cada dois minutos, né? 155 00:11:44,083 --> 00:11:46,416 Não é um cofre da CIA, é um casamento nas Tatra. 156 00:11:46,583 --> 00:11:49,083 Esses eslovacos bêbados não seguiram a programação. 157 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Matej? 158 00:11:52,583 --> 00:11:54,875 Matej. 159 00:11:56,833 --> 00:11:58,500 - Que foi? - Ela abriu uma garrafa. 160 00:11:59,250 --> 00:12:00,500 Ela veio roubar coisas! 161 00:12:00,750 --> 00:12:02,208 E nós não. 162 00:12:02,666 --> 00:12:04,541 - É diferente. - Cala a boca! 163 00:12:05,000 --> 00:12:06,458 É em nome do amor. 164 00:12:24,083 --> 00:12:25,083 Vamos... 165 00:12:26,875 --> 00:12:29,750 Com licença, você viu o Kukura? 166 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 Desculpe, não entendi. 167 00:12:31,875 --> 00:12:34,333 E você? Fala eslovaco? 168 00:12:34,833 --> 00:12:35,833 Sim. 169 00:12:36,083 --> 00:12:38,541 Estou procurando Juraj Kukura. 170 00:12:39,416 --> 00:12:41,166 Aquele ator bonito. 171 00:12:41,458 --> 00:12:44,416 Sim. Não o vimos hoje. 172 00:12:49,583 --> 00:12:50,583 E agora? 173 00:12:51,166 --> 00:12:56,291 Agora você admite que está se divertindo e que sou um cara muito legal. 174 00:12:56,500 --> 00:12:57,916 Ou buscamos os cobertores. 175 00:12:59,833 --> 00:13:02,416 Está bem. Cobertores, então. 176 00:13:23,041 --> 00:13:24,041 Vinho. 177 00:13:25,041 --> 00:13:28,458 Marcelka trará cobertores e velas. Ela é doce e gosta de mim. 178 00:13:28,541 --> 00:13:30,375 - Quem não? - Vai ser uma rapidinha. 179 00:13:30,500 --> 00:13:33,916 Uma rapidinha na lavanderia. Sinto pena dessa madrinha. 180 00:13:36,916 --> 00:13:38,416 Muito obrigado, Marcelka. 181 00:13:39,375 --> 00:13:41,583 Qualquer coisa para você, amor. 182 00:13:41,750 --> 00:13:44,083 - Vai me levar para a cidade amanhã? - Claro... 183 00:13:45,375 --> 00:13:46,375 Você é muito legal. 184 00:13:46,500 --> 00:13:48,500 Não resisto ao seu sorriso. 185 00:13:48,583 --> 00:13:51,458 Você é um amorzinho. 186 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 Tchau! 187 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 Tchau! 188 00:13:55,083 --> 00:13:58,166 Pronto, podemos ir agora. 189 00:14:01,083 --> 00:14:02,083 Vocês dois! 190 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 O que estão aprontando? 191 00:14:04,375 --> 00:14:06,041 Não é da sua conta. 192 00:14:06,166 --> 00:14:08,958 Sou da polícia, senhorita. É da minha conta. 193 00:14:09,291 --> 00:14:11,583 Um crime foi cometido aqui, entendem? 194 00:14:11,916 --> 00:14:14,083 - Como? - Algo está acontecendo aqui. 195 00:14:14,166 --> 00:14:17,125 Alguém queimou esse buquê, por exemplo! 196 00:14:17,208 --> 00:14:18,958 Não toque nele. 197 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 É uma prova. 198 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Onde ele está? 199 00:14:25,333 --> 00:14:26,333 Jesus, devolve logo. 200 00:14:26,416 --> 00:14:28,041 - Não vou. - Vai sim. 201 00:14:31,291 --> 00:14:32,291 Cadê? 202 00:14:32,375 --> 00:14:33,458 - Não sei. - No bolso. 203 00:14:33,750 --> 00:14:35,458 O noivo está no seu bolso? 204 00:14:36,458 --> 00:14:37,916 - O noivo? - O noivo. 205 00:14:40,000 --> 00:14:42,791 Espere, do que você está falando? 206 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 Vamos. 207 00:14:55,666 --> 00:14:57,416 Quem guarda barcos nas montanhas? 208 00:14:57,625 --> 00:15:01,416 Um ricaço que ouviu que o nível do mar está subindo? 209 00:15:01,541 --> 00:15:03,583 E tem uma família grande? 210 00:15:04,583 --> 00:15:08,125 Então? Onde coloco as velas? 211 00:15:08,833 --> 00:15:10,416 Onde você quiser. 212 00:15:10,916 --> 00:15:13,125 Eu disse que precisava da sua ajuda. 213 00:15:14,166 --> 00:15:15,583 Acho que no chão não. 214 00:15:16,250 --> 00:15:20,208 Você não quer incendiar o barco ao se virar na cama. 215 00:15:26,041 --> 00:15:27,041 Que foi? 216 00:15:27,916 --> 00:15:29,791 Amo sua dedicação. 217 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Me passa as velas. 218 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 O que foi isso? 219 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 Não sei arremessar bem. 220 00:15:45,666 --> 00:15:48,416 - Por isso você odeia bolas de neve... - Sim. 221 00:15:48,958 --> 00:15:50,083 É tão fofo. 222 00:15:50,791 --> 00:15:52,166 Sabe o que não é fofo? 223 00:15:52,333 --> 00:15:55,750 Ser o único menino no grupo de educação física das meninas na escola. 224 00:15:57,083 --> 00:16:00,000 Vou acender esta aqui... 225 00:16:01,625 --> 00:16:03,666 Já que você é desajeitado. 226 00:16:05,208 --> 00:16:07,375 Meu eu de 10 anos agradece. 227 00:16:10,458 --> 00:16:11,750 Tudo bem, você merece. 228 00:16:13,125 --> 00:16:15,666 Até os 11 anos, todos os meus tênis eram de velcro. 229 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Eu não sabia amarrar o cadarço. 230 00:16:23,625 --> 00:16:25,458 Bom, deixa eu... 231 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 Esta é pra você. 232 00:16:30,500 --> 00:16:32,125 Você pode arranjar outro. 233 00:16:33,125 --> 00:16:35,875 Eu tinha medo de nadar num lago até os 11 anos. 234 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 - Águas profundas? - Tubarões. 235 00:16:39,291 --> 00:16:41,958 Seus pais não te disseram que não tinha nenhum? 236 00:16:42,166 --> 00:16:45,041 Em Tubarão, o cara também disse que não tinha nenhum! 237 00:16:46,625 --> 00:16:47,625 Me dá. 238 00:16:49,208 --> 00:16:53,333 Esta é por terem deixado você assistir Tubarão muito novo. 239 00:16:57,416 --> 00:17:00,333 Até os 15 anos, sempre chorei assistindo E.T. 240 00:17:02,041 --> 00:17:03,333 Eu ainda choro. 241 00:17:21,541 --> 00:17:22,541 Esta é a última. 242 00:17:23,500 --> 00:17:24,583 Faça valer a pena. 243 00:17:32,916 --> 00:17:37,416 Gostei muito de fazer essas bobagens com você. 244 00:17:46,958 --> 00:17:48,458 Você até que é legal. 245 00:17:49,000 --> 00:17:50,291 Quando quer, claro. 246 00:17:56,708 --> 00:17:58,916 - O que está fazendo? - O que estou fazendo? 247 00:17:58,958 --> 00:18:01,041 - Não faça isso! - Não fiz nada. 248 00:18:01,916 --> 00:18:03,166 Mas ia fazer. 249 00:18:03,541 --> 00:18:04,541 O quê? 250 00:18:08,000 --> 00:18:09,916 Você é exatamente como eu pensava! 251 00:18:55,875 --> 00:18:57,583 Não deveria estar em outro lugar? 252 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Nem me fala... 253 00:19:02,041 --> 00:19:03,791 Mas não o encontro em lugar nenhum. 254 00:19:08,166 --> 00:19:09,875 Quer saber onde ele esteve? 255 00:19:17,041 --> 00:19:18,041 Klára? 256 00:20:08,583 --> 00:20:11,458 RÓBERT KLARA ALEX 257 00:20:42,125 --> 00:20:43,875 O que foi isso? 258 00:20:43,958 --> 00:20:45,916 ALEX -Estão só explodindo a avalanche. 259 00:20:46,791 --> 00:20:47,791 Avalanche? 260 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 No seu casamento? 261 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Não é um mau sinal? 262 00:20:51,166 --> 00:20:54,625 - Talvez, se estivéssemos à beira-mar. - Mas estamos em montanhas nevadas, 263 00:20:54,708 --> 00:20:55,958 Então eu acho que... 264 00:20:56,083 --> 00:20:57,833 Alex, para! 265 00:20:57,916 --> 00:20:59,958 Não seja grossa e pare de se mexer. 266 00:21:00,041 --> 00:21:03,041 O vestido é de tecido delicado que pode se rasgar facilmente. 267 00:21:03,125 --> 00:21:05,458 - Sim, mãe. - Olha, você se sujou de novo! 268 00:21:06,208 --> 00:21:08,750 Minha única filha vai se casar e faz a própria maquiagem. 269 00:21:08,833 --> 00:21:13,125 Posso pagar uma maquiadora, mas você quer fazer sozinha. É um absurdo. 270 00:21:13,208 --> 00:21:15,208 - Vem aqui... - Mãe! 271 00:21:17,500 --> 00:21:19,583 Você acha que ele mudou de ideia? 272 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 Matej? 273 00:21:21,583 --> 00:21:23,125 Por favor! 274 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Cadê ele, então? 275 00:21:26,458 --> 00:21:28,125 Ele vai aparecer. 276 00:21:28,208 --> 00:21:31,708 Tenho certeza que ele ficou bêbado com seu pai. 277 00:21:31,875 --> 00:21:34,916 Que só sabe beber e me infernizar. 278 00:21:35,083 --> 00:21:36,500 - Encontrei! - Matej? 279 00:21:37,291 --> 00:21:39,291 Não, o buquê. 280 00:21:39,458 --> 00:21:40,833 Que espero pegar mais tarde. 281 00:21:43,541 --> 00:21:46,083 Não é o meu, digo, seu buquê! 282 00:21:46,208 --> 00:21:47,750 - Isso importa? - Sim. 283 00:21:47,833 --> 00:21:49,541 Quer um casamento perfeito, não? 284 00:21:49,625 --> 00:21:51,708 Então não é esse? Foi o que trouxeram... 285 00:21:51,791 --> 00:21:55,833 Em primeiro lugar, eu pedi lírios brancos, não essa porcaria de plástico! 286 00:21:55,916 --> 00:21:57,250 E o que diz aí? 287 00:21:58,333 --> 00:21:59,916 - MILENA, PERDÃO. - Quem é Milena? 288 00:22:00,041 --> 00:22:01,833 Não sei, mas ela tem o meu buquê. 289 00:22:01,916 --> 00:22:05,958 Mas ela provavelmente vai perdoar. Isso não ajuda muito. 290 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 - Alex! - Alex, me desculpe... 291 00:22:08,500 --> 00:22:12,166 Tudo bem, Jasmina. Nem gosto de lírios. Este fica melhor com o vestido. 292 00:22:12,250 --> 00:22:14,250 Sua bisavó costurou este vestido. 293 00:22:14,333 --> 00:22:17,416 Sua avó e eu nos casamos nele! 294 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 - Onde você vai? - Fazer xixi! 295 00:22:21,791 --> 00:22:23,541 - Meu Deus! - O que aconteceu?! 296 00:22:24,083 --> 00:22:25,625 O nylon estourou. 297 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 Alex... 298 00:22:31,041 --> 00:22:34,791 Alex, vou ligar para o seu pai. 299 00:22:35,791 --> 00:22:39,208 Para o seu próprio bem, espero que não esteja fumando aí! 300 00:22:50,416 --> 00:22:51,541 Zvedni... 301 00:22:53,333 --> 00:22:55,916 VELHO IDIOTA NO CINEMA Fica bêbado, perde o noivo 302 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 e ainda vai ver um filme! 303 00:23:00,250 --> 00:23:01,791 - Encontrei! - Matej? 304 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 O padrinho. 305 00:23:03,291 --> 00:23:05,750 Mas uma pista sempre leva a outra, 306 00:23:06,041 --> 00:23:09,250 até conseguirmos o que queremos, certo? 307 00:23:10,041 --> 00:23:11,041 Olá... 308 00:23:11,750 --> 00:23:12,750 Olá! 309 00:23:13,291 --> 00:23:15,916 Igor, diga às senhoritas o que você me disse. 310 00:23:16,916 --> 00:23:19,625 Disse para não me trazer aqui. Não sei de nada. 311 00:23:19,833 --> 00:23:22,291 Isso não. Sobre o noivo. 312 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Sim. 313 00:23:26,208 --> 00:23:27,208 Oi, Alex. 314 00:23:27,916 --> 00:23:28,916 Desculpa. 315 00:23:30,166 --> 00:23:33,125 Sei que eu deveria ficar de olho nele. 316 00:23:34,333 --> 00:23:36,041 Tenho certeza que o encontraremos. 317 00:23:36,208 --> 00:23:37,708 Ele não fugiu. 318 00:23:37,791 --> 00:23:39,458 Ele ficou falando de você... 319 00:23:40,416 --> 00:23:41,416 A noite toda. 320 00:23:42,958 --> 00:23:45,625 - Quando o viu pela última vez? - Não lembro de nada. 321 00:23:46,041 --> 00:23:48,125 Vamos começar do começo. 322 00:23:48,375 --> 00:23:50,416 - Onde te encontrei? - Espaço infantil. 323 00:23:50,500 --> 00:23:52,458 Onde exatamente? 324 00:23:52,541 --> 00:23:54,833 Fui enterrado sob as bolinhas. 325 00:23:55,083 --> 00:23:56,291 Elas são demais! 326 00:23:57,250 --> 00:23:59,000 Como foi parar lá? 327 00:23:59,833 --> 00:24:00,833 Não sei. 328 00:24:00,958 --> 00:24:05,375 Iríamos a uma corrida e depois tem um vazio... 329 00:24:06,333 --> 00:24:07,541 Vou matar o Róberto! 330 00:24:08,333 --> 00:24:09,791 Vou simplesmente matá-lo! 331 00:24:10,583 --> 00:24:12,041 Isso está resolvido. 332 00:24:12,958 --> 00:24:16,916 Mais alguma coisa que eu poderia resolver? 333 00:24:17,125 --> 00:24:18,791 Alex se trancou no banheiro. 334 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Alex! 335 00:24:27,625 --> 00:24:28,625 Destranque a porta. 336 00:24:28,791 --> 00:24:33,166 Você sabe que sou policial, eu posso entrar. 337 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Karol? 338 00:24:40,208 --> 00:24:41,458 Me desculpe. 339 00:24:41,791 --> 00:24:44,041 - Desculpe. - Karol, venha aqui. 340 00:24:51,958 --> 00:24:52,958 Jesus! 341 00:24:53,208 --> 00:24:54,291 Meu Deus! 342 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 Vou beber. Você vem? 343 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 - Eu? - Eu? 344 00:25:13,875 --> 00:25:16,083 Você não pode ser vista de vestido, porque... 345 00:25:16,166 --> 00:25:17,750 Porque dá azar? 346 00:25:48,083 --> 00:25:50,000 Este é o elevador mais lento do mundo. 347 00:25:51,541 --> 00:25:53,041 E só tem três andares. 348 00:26:01,375 --> 00:26:04,125 - Olá, Patrik. - Srta. Alexandra, Srta. Jasmina. 349 00:26:04,416 --> 00:26:08,250 - Meu pai ainda está no cinema? - Acho que não. 350 00:26:08,958 --> 00:26:09,958 E o Matej? 351 00:26:12,166 --> 00:26:14,875 Não tenho certeza. Ainda não vi o noivo. 352 00:26:19,458 --> 00:26:22,166 - Ela sabe que perdeu o noivo? - Não seja bobo. 353 00:26:22,250 --> 00:26:23,500 - Então Tchau! - Tchau! 354 00:26:24,125 --> 00:26:25,583 - Oi! - Oi! 355 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 Olá, Sasenka! 356 00:26:30,083 --> 00:26:31,875 Você está incrível... 357 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Como o topo de uma montanha. 358 00:26:35,291 --> 00:26:37,916 - Pai, você não está no cinema? - Não. Algum filme bom? 359 00:26:38,083 --> 00:26:41,125 - Cadê o Matej? - Não conheço. Qual é a nota no IMDb? 360 00:26:41,250 --> 00:26:43,666 Pai! O que você fez com o Matej?! 361 00:26:44,416 --> 00:26:45,625 O que eu fiz? 362 00:26:45,708 --> 00:26:48,666 - É, o que você fez com ele? - Nada. 363 00:26:48,750 --> 00:26:50,041 - Cadê ele, então? - Não sei. 364 00:26:50,125 --> 00:26:54,041 Ele está bem, com um pouco de ressaca só. 365 00:26:54,500 --> 00:26:57,833 Mas não se preocupe, ele chegará a tempo. Confie em mim. 366 00:27:09,958 --> 00:27:11,250 O vestido está me matando! 367 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Um brinde a você! 368 00:27:13,041 --> 00:27:14,666 Saúde! 369 00:27:16,458 --> 00:27:17,708 Alguma novidade? 370 00:27:18,208 --> 00:27:21,666 Claro, está vendo o queixo largo ali? 371 00:27:23,041 --> 00:27:26,833 É o massagista do hotel e eu terei desconto numa massagem nos pés! 372 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Sobre o Matej. 373 00:27:28,666 --> 00:27:29,666 O que tem ele? 374 00:27:29,958 --> 00:27:31,250 Cadê ele, por exemplo. 375 00:27:31,375 --> 00:27:33,916 Eu não perguntei isso. 376 00:27:35,875 --> 00:27:40,791 Tudo bem. Faz um favor pra mim? 377 00:27:40,916 --> 00:27:42,958 Preciso que arranje adesivos de nicotina. 378 00:27:43,041 --> 00:27:44,041 É claro. 379 00:27:46,250 --> 00:27:47,250 Então... 380 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 Obrigada. 381 00:28:01,583 --> 00:28:02,583 Alô? 382 00:28:02,791 --> 00:28:04,958 Magda, fala que você vai vir. 383 00:28:05,958 --> 00:28:06,958 Eu vou... 384 00:28:09,333 --> 00:28:10,541 Não se preocupe. 385 00:28:10,958 --> 00:28:12,541 Preciso muito de você aqui. 386 00:28:12,833 --> 00:28:16,458 Aconteceu alguma coisa? Pode contar pra sua madrinha. 387 00:28:17,416 --> 00:28:21,208 Tirando minha mãe, tudo bem. 388 00:28:21,333 --> 00:28:27,000 Mas o Matej, de algum jeito, se perdeu. 389 00:28:27,083 --> 00:28:28,083 Como assim? 390 00:28:28,208 --> 00:28:31,166 Como um adulto se perde? Ele não é uma chave de carro! 391 00:28:31,250 --> 00:28:32,625 Não sei, ele não está aqui. 392 00:28:32,875 --> 00:28:36,125 Meu pai diz que sabe onde está, mas não sei se posso confiar. 393 00:28:36,208 --> 00:28:38,083 Não se preocupe, Alex. 394 00:28:38,333 --> 00:28:39,875 Ele vai aparecer. Você vai ver. 395 00:28:40,041 --> 00:28:43,875 Vou chegar aí antes de você dizer "Pribylina". 396 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 Alex! Minha querida! 397 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 Titia! 398 00:29:25,541 --> 00:29:27,708 Que diabos você está fazendo de vestido? 399 00:29:29,041 --> 00:29:30,125 Quer mesmo saber? 400 00:29:30,208 --> 00:29:31,375 É claro. 401 00:29:32,000 --> 00:29:33,583 Estou procurando o Kukura. 402 00:29:34,166 --> 00:29:35,750 Juraj Kukura? 403 00:29:36,000 --> 00:29:40,250 Sim. Ele deveria estar aqui hoje. Quero que seja seu parceiro no casamento. 404 00:29:40,333 --> 00:29:42,500 Quê? Sério? 405 00:29:42,583 --> 00:29:44,708 Sério. Seu amado Juraj. 406 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 Sério mesmo? 407 00:29:45,916 --> 00:29:50,416 Sim, mas ele está escondido, então precisamos encontrá-lo primeiro. 408 00:29:50,875 --> 00:29:53,083 Vou começar no primeiro andar. 409 00:29:53,166 --> 00:29:54,791 - Você olha os corredores. - Certo. 410 00:30:02,875 --> 00:30:03,875 E daí? 411 00:30:04,416 --> 00:30:05,833 Sei que vou para o inferno. 412 00:30:12,833 --> 00:30:14,750 Onde se escondeu? Matej? 413 00:30:17,458 --> 00:30:19,875 Matej? 414 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Alex? 415 00:30:51,791 --> 00:30:53,291 - Karol? - Alex! 416 00:30:54,125 --> 00:30:56,291 - Temos um sabotador. - O que é isso? 417 00:30:56,583 --> 00:30:59,041 - Um sabotador é uma pessoa que... - Não, isso! 418 00:30:59,125 --> 00:31:00,458 O buquê de casamento. 419 00:31:00,666 --> 00:31:02,000 O que restou dele. 420 00:31:02,333 --> 00:31:05,833 - Encontrei do lado de fora do hotel... - Karol, não tenho tempo para isso. 421 00:31:05,958 --> 00:31:07,041 Como é? 422 00:31:07,125 --> 00:31:09,541 Estão tentando sabotar o seu casamento! 423 00:31:09,666 --> 00:31:13,083 Tudo faz sentido. Noivo sequestrado. Incêndio! 424 00:31:15,208 --> 00:31:16,583 - Oi! - Oi! 425 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 - Alex? - Sim? 426 00:31:21,750 --> 00:31:23,416 Você tem algum inimigo? 427 00:31:24,708 --> 00:31:26,666 Não. E você? 428 00:31:27,083 --> 00:31:31,791 Não, mas, por outro lado, pode ser algum lunático. 429 00:31:32,083 --> 00:31:34,791 Mas 92% dos crimes têm um motivo. 430 00:31:34,875 --> 00:31:37,208 Karol, isso não é crime. É só azar. 431 00:31:37,291 --> 00:31:41,375 Um buquê não se queima sozinho. 432 00:31:41,958 --> 00:31:44,166 Aposto que você encontrará uma resposta. 433 00:31:44,708 --> 00:31:46,958 Alex, você é a vítima! 434 00:31:47,083 --> 00:31:50,083 Você só não admitiu ainda. Isso se chama vitimização. 435 00:31:50,166 --> 00:31:52,250 - Vitimização? - Isso, ótimo. 436 00:31:52,333 --> 00:31:55,500 - Isso. - De qualquer forma, se cuide. 437 00:31:55,583 --> 00:31:58,750 Sei que é demais para você, não ande pelo hotel sozinha! 438 00:32:02,500 --> 00:32:03,708 Olá! 439 00:32:05,125 --> 00:32:07,500 Você já viu esse cara aqui? 440 00:32:08,041 --> 00:32:11,250 Cerca de 1,90m, cabelo preto. Viu? 441 00:32:11,333 --> 00:32:12,541 Terno de casamento... 442 00:32:12,791 --> 00:32:13,916 Você o viu? 443 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Viu? 444 00:32:15,708 --> 00:32:16,708 Ai, solta! 445 00:32:17,166 --> 00:32:18,166 Solta, seu monstro! 446 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 - O Matej está aí? - Não. 447 00:32:42,833 --> 00:32:44,625 Não? Então por que não me deixa entrar? 448 00:32:44,708 --> 00:32:46,333 - Aconteceu algo? - Nada. 449 00:32:46,416 --> 00:32:47,416 - Ele morreu? - Não. 450 00:32:47,583 --> 00:32:50,250 Mamãe não sobreviveria a isso. Imagina só. 451 00:32:50,333 --> 00:32:52,333 Morto no dia do casamento? É mau sinal! 452 00:32:53,541 --> 00:32:56,208 - Ele está com uma mulher, não é? - Não. Confie em mim. 453 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Estou dizendo a verdade. 454 00:32:58,250 --> 00:33:02,958 Ele não está morto nem com uma mulher e não está na sala de reuniões. 455 00:33:03,875 --> 00:33:08,416 Você não mentiria para sua própria filha no dia do casamento dela. 456 00:33:09,666 --> 00:33:10,666 Está bem. 457 00:33:19,416 --> 00:33:21,708 E daí? Sei que vou para o inferno. 458 00:33:29,083 --> 00:33:31,708 - Do que gostaria, senhorita? - Duas tequilas. 459 00:33:32,166 --> 00:33:33,625 Alguma coisa para você? 460 00:33:34,250 --> 00:33:35,833 Vou beber uma das suas. 461 00:33:37,041 --> 00:33:38,333 Vou querer uma Horec. 462 00:33:39,041 --> 00:33:40,041 Certo. 463 00:33:40,250 --> 00:33:43,708 Horec, a tequila do Oriente. 464 00:33:45,708 --> 00:33:48,333 - Ao melhor dia da minha vida! - Saúde! 465 00:33:50,166 --> 00:33:51,333 Preciso do seu sapato. 466 00:33:51,958 --> 00:33:53,833 - Agora? - Sim. 467 00:33:54,208 --> 00:33:56,208 - O que aconteceu? - Um acidente. 468 00:33:58,916 --> 00:34:01,708 Me surpreende como você está lidando com tudo isso. 469 00:34:02,375 --> 00:34:03,375 São só sapatos. 470 00:34:06,416 --> 00:34:07,416 Sim. 471 00:34:07,875 --> 00:34:10,875 - Achou o adesivo? - Infelizmente, não. Mas tenho chiclete. 472 00:34:11,166 --> 00:34:13,541 - Com nicotina? - Não, melancia. 473 00:34:15,708 --> 00:34:19,208 O que foi? O fotógrafo está pronto para as fotos. 474 00:34:20,750 --> 00:34:22,958 Claro, só precisamos do noivo. 475 00:34:23,083 --> 00:34:24,958 Claro, quase esqueci. 476 00:34:25,166 --> 00:34:28,500 Mas é o plano da sua mãe e o fotógrafo está um pouco nervoso. 477 00:34:29,166 --> 00:34:31,000 Sabe quem mais está um pouco nervoso? 478 00:34:31,375 --> 00:34:32,375 Quem? 479 00:34:32,875 --> 00:34:33,875 Eu. 480 00:34:34,875 --> 00:34:37,083 Mas ela também está um pouco grávida. 481 00:34:38,666 --> 00:34:40,333 Lubos, me dá um maço de cigarros. 482 00:34:40,958 --> 00:34:43,375 Sua mãe me proibiu de te dar cigarros. 483 00:34:44,416 --> 00:34:45,541 Uma bolacha, então. 484 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Obrigada. 485 00:34:52,583 --> 00:34:55,083 Olha, não vou fazer a sessão de fotos sem o Matej. 486 00:34:55,250 --> 00:34:57,625 Precisamos achá-lo. Vamos nos dividir. 487 00:34:59,166 --> 00:35:03,916 Você olha o primeiro andar e eu, as salas técnicas. 488 00:35:05,041 --> 00:35:06,041 Tudo bem. 489 00:35:24,708 --> 00:35:27,958 RUIM E BOM -Péssimo... 490 00:35:28,625 --> 00:35:30,416 Ótimo. 491 00:35:30,916 --> 00:35:31,958 Como vai, Patrik? 492 00:35:33,625 --> 00:35:35,833 Admiro sua serenidade, Srta. Alexandra. 493 00:35:35,916 --> 00:35:37,333 É igual ao seu pai. 494 00:35:37,833 --> 00:35:38,833 Como assim? 495 00:35:38,958 --> 00:35:40,958 Outras noivas ficariam um pouco nervosas 496 00:35:41,083 --> 00:35:43,416 se o noivo sumisse uma hora antes da cerimônia 497 00:35:43,583 --> 00:35:45,250 e ninguém soubesse seu paradeiro. 498 00:35:46,416 --> 00:35:48,041 Mas meu pai disse que sabe. 499 00:35:51,625 --> 00:35:56,541 Certamente. Eu quis dizer que ninguém além do seu pai sabe. 500 00:35:59,041 --> 00:36:00,541 O que é essa corrida noturna? 501 00:36:03,208 --> 00:36:06,333 Lamento, mas seu pai ordenou sigilo total 502 00:36:06,416 --> 00:36:11,166 em relação a tudo que diz respeito à corrida noturna. 503 00:36:11,458 --> 00:36:14,333 - Mas eu preciso saber. - O Matej ficará bem. 504 00:36:14,666 --> 00:36:17,041 - O Alfred é praticamente inofensivo. - Alfred? 505 00:36:17,416 --> 00:36:20,625 A lhama do hotel. Ele é um queridinho. 506 00:36:20,958 --> 00:36:23,416 Alex! Patrik? 507 00:36:23,500 --> 00:36:24,750 - Me salva, Patrik. - Corra! 508 00:36:24,833 --> 00:36:26,833 Não vá a lugar nenhum! Você me ouve? Alex! 509 00:36:26,916 --> 00:36:28,541 E os sanduíches, senhora? 510 00:36:35,791 --> 00:36:37,916 Olha o que eu tenho, seu monstro. 511 00:36:45,541 --> 00:36:46,541 Vem cá. 512 00:36:52,666 --> 00:36:53,916 Vocês viram um cachorro? 513 00:36:54,375 --> 00:36:55,375 Não. 514 00:36:57,083 --> 00:36:58,083 Um cachorro? 515 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 Duas Horec. 516 00:38:18,166 --> 00:38:19,458 Uma ordem de cima. 517 00:38:21,666 --> 00:38:23,125 Igor, você tem um isqueiro? 518 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Obrigada. 519 00:38:39,833 --> 00:38:41,791 Você é o melhor amigo do Matej, certo? 520 00:38:43,791 --> 00:38:45,666 E o único amigo dele. 521 00:38:46,208 --> 00:38:47,666 Você o conhece há mais tempo. 522 00:38:49,041 --> 00:38:50,875 Não faz ideia de onde ela pode estar? 523 00:38:54,041 --> 00:38:55,250 Não mesmo. 524 00:38:58,875 --> 00:39:02,333 Talvez ele esteja sob muita pressão, 525 00:39:02,750 --> 00:39:06,166 e tenha se escondido em algum lugar? 526 00:39:09,333 --> 00:39:10,333 Não faço ideia. 527 00:39:13,958 --> 00:39:18,750 Ele disse alguma coisa sobre ter dúvidas? 528 00:39:19,875 --> 00:39:22,708 Ou que ele não tinha certeza? 529 00:39:24,291 --> 00:39:25,708 Não. 530 00:39:26,916 --> 00:39:30,166 Mas não se pode ter certeza de nada na vida, pode? 531 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 Obrigada. 532 00:39:36,708 --> 00:39:38,458 Depois devolve o isqueiro. 533 00:39:53,541 --> 00:39:54,750 Cadê você, Matej? 534 00:39:59,083 --> 00:40:01,916 Vamos lá? 535 00:40:02,541 --> 00:40:04,625 Meu Deus, você está grávida. 536 00:40:05,000 --> 00:40:06,333 Como você sabe? 537 00:40:07,791 --> 00:40:09,166 Sorria! 538 00:40:12,666 --> 00:40:14,291 Agora vire para o lado. 539 00:40:14,375 --> 00:40:16,250 Vamos pegar as montanhas no fundo. 540 00:40:16,416 --> 00:40:18,750 Bem, não tem muito o que ver lá. 541 00:40:19,083 --> 00:40:20,666 Esquece. Eu as adiciono depois. 542 00:40:21,333 --> 00:40:22,916 Agora o outro lado. 543 00:40:22,958 --> 00:40:23,958 Alfred! 544 00:40:24,625 --> 00:40:27,000 Alfred! Larga! Para de comer as flores! 545 00:40:27,083 --> 00:40:28,083 Alfred... 546 00:40:29,250 --> 00:40:30,333 É um bom nome. 547 00:40:35,916 --> 00:40:37,250 Você está bem? 548 00:40:39,625 --> 00:40:40,916 Srta. Alexandra! 549 00:40:41,416 --> 00:40:44,375 - Tenho duas notícias para você. - Uma boa e uma ruim? 550 00:40:44,458 --> 00:40:46,625 Uma ruim e outra pior. 551 00:40:47,416 --> 00:40:49,000 O cachorro estragou meu vestido. 552 00:40:49,458 --> 00:40:51,375 Ele não é capaz de destruir nada. 553 00:40:51,541 --> 00:40:52,958 Acho que tem razão. 554 00:40:53,250 --> 00:40:54,791 Eu nem gostava do vestido. 555 00:40:55,041 --> 00:40:56,333 - Posso ser sincero? - Claro. 556 00:40:56,416 --> 00:40:57,666 Não combina nada com você. 557 00:40:58,208 --> 00:40:59,916 - Não é o seu estilo. - Não é? 558 00:41:00,000 --> 00:41:01,833 Parece um brinquedinho. 559 00:41:01,916 --> 00:41:04,333 Como uma peça de xadrez mutante crescida. 560 00:41:04,416 --> 00:41:08,291 Um enorme algodão doce vencido ou um canguru grávido branqueado. 561 00:41:08,375 --> 00:41:09,666 Já entendi. 562 00:41:10,583 --> 00:41:12,958 Fico feliz que Matej não me viu com esse vestido. 563 00:41:14,458 --> 00:41:15,916 Você é um bom menino. 564 00:41:17,458 --> 00:41:19,208 Você acha que ele me ama? 565 00:41:19,625 --> 00:41:22,958 Não sei se ele é capaz de sentimentos tão complexos. 566 00:41:23,083 --> 00:41:24,791 Mas se você o adotasse, 567 00:41:24,875 --> 00:41:27,083 ele desenvolveria uma forma primitiva de emo... 568 00:41:27,166 --> 00:41:30,208 - Não o cachorro. Estou falando do Matej. - Entendi... 569 00:41:30,500 --> 00:41:31,500 Isso eu não sei. 570 00:41:31,583 --> 00:41:36,000 Mas considerando que ele iria virar a noite bebendo com seu pai 571 00:41:36,083 --> 00:41:37,916 que ficou muito impressionado, 572 00:41:37,958 --> 00:41:39,458 ele é bom para sua mãe, 573 00:41:40,541 --> 00:41:44,250 e faz várias perguntas sobre o trabalho de detetive do seu padrasto. 574 00:41:44,333 --> 00:41:46,833 Então ou ele é completamente louco ou te ama muito. 575 00:41:48,625 --> 00:41:49,916 Acho que tem razão. 576 00:41:50,375 --> 00:41:51,375 Alex! 577 00:41:52,250 --> 00:41:53,291 Voltando às notícias. 578 00:41:53,375 --> 00:41:56,208 Sua mãe está atrás de você e está terrivelmente chateada. 579 00:41:58,291 --> 00:41:59,291 Alex! 580 00:42:00,666 --> 00:42:03,083 Alex, por favor, vamos... 581 00:42:05,125 --> 00:42:06,541 - Patrik? - Sim? 582 00:42:07,250 --> 00:42:08,958 Encontrei isso atrás do hotel. 583 00:42:09,708 --> 00:42:11,375 Isso é muito incomum. 584 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 Um cachorro! 585 00:42:15,750 --> 00:42:17,000 Karol, meus parabéns. 586 00:42:18,291 --> 00:42:21,250 Estou impressionado com suas habilidades de detetive. 587 00:42:22,208 --> 00:42:26,916 O caso do cão perdido está encerrado! 588 00:42:27,333 --> 00:42:28,416 Quase. 589 00:42:29,041 --> 00:42:32,416 Ele deve ser devolvido ao quarto 117. 590 00:42:33,208 --> 00:42:35,166 Alex, vou perguntar de novo. 591 00:42:35,250 --> 00:42:37,416 O que você fez com esse vestido? 592 00:42:37,583 --> 00:42:42,125 Sua bisavó costurou por um mês. Todas as noites depois do trabalho. 593 00:42:42,208 --> 00:42:45,958 Costurou, porque não havia salões. Se não podia comprar, tinha que costurar. 594 00:42:46,041 --> 00:42:49,666 - Usei no meu casamento também. - Porque a vovó fez. Admita. 595 00:42:49,750 --> 00:42:52,291 - Sim, mas eu a obedeci, porque... - Por quê? 596 00:42:52,375 --> 00:42:54,666 Ela era minha mãe e eu tinha que obedecê-la. 597 00:42:54,750 --> 00:42:55,875 E fico feliz por isso. 598 00:42:55,958 --> 00:42:58,875 Graças a ela tive um lindo casamento. 599 00:42:58,958 --> 00:42:59,958 O que importa mais? 600 00:43:00,083 --> 00:43:02,916 Ter um casamento lindo ou um que a noiva realmente queira? 601 00:43:03,041 --> 00:43:05,250 Certo, vamos resolver o vestido. 602 00:43:05,625 --> 00:43:06,916 Há um problema maior. 603 00:43:07,083 --> 00:43:11,958 O celebrante do casamento está no hospital. 604 00:43:12,333 --> 00:43:13,625 E Magda ainda não chegou. 605 00:43:13,708 --> 00:43:15,625 - Kukura também não. - Kukura? 606 00:43:15,916 --> 00:43:18,250 Jesus! Dane-se o Kukura! 607 00:43:18,333 --> 00:43:22,458 Dane-se o vestido, o buquê, os lanches perfeitos e o bolo arruinado. 608 00:43:22,541 --> 00:43:24,583 - Eu quero o Matej! - Bolo arruinado? 609 00:43:24,666 --> 00:43:26,333 Você não me ouve de jeito nenhum! 610 00:43:28,458 --> 00:43:30,083 Meu Deus, cadê a Magda? 611 00:43:53,833 --> 00:43:55,375 Alex, aqui está você. 612 00:43:55,458 --> 00:43:58,041 Você não poderia agir como um pai normal hoje, não é? 613 00:43:58,791 --> 00:43:59,958 A culpa é sua. 614 00:44:00,583 --> 00:44:02,875 Tudo porque você perdeu o Matej! 615 00:44:02,958 --> 00:44:05,666 - Mas, Alex... - Você não aguenta. 616 00:44:07,583 --> 00:44:11,416 Belo presente de casamento, pai. Obrigada. Pena que não terá casamento. 617 00:44:11,625 --> 00:44:13,958 Como assim "não terá"? Alex... 618 00:44:38,583 --> 00:44:39,791 Não deveria estar em outro lugar? 619 00:44:42,708 --> 00:44:43,708 Nem me fala... 620 00:44:46,250 --> 00:44:47,708 Mas não o encontro em lugar nenhum. 621 00:44:49,666 --> 00:44:51,375 Quer saber onde ele esteve? 622 00:44:51,875 --> 00:44:52,875 Quero! 623 00:44:54,833 --> 00:44:55,916 Ele estava comigo. 624 00:44:59,583 --> 00:45:00,583 O quê? 625 00:45:03,625 --> 00:45:07,541 Primeiro ele disse que você era a garota mais bonita aqui 626 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 e que queria te surpreender. 627 00:45:09,958 --> 00:45:13,291 Eu estava ajudando e de repente ele tentou me beijar. 628 00:45:17,416 --> 00:45:18,708 Você está brincando comigo? 629 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 - Tem gente. - Abre! 630 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 O que é isso? 631 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 Qual é o seu nome? 632 00:45:32,458 --> 00:45:33,458 Klára. 633 00:45:34,291 --> 00:45:35,708 Está bem, Klára. 634 00:45:35,958 --> 00:45:38,000 Certeza de que ele tentou te beijar? 635 00:45:39,708 --> 00:45:44,041 - Não foi um mal-entendido? - Certeza absoluta. 636 00:45:44,750 --> 00:45:47,125 Você pode me agradecer até. 637 00:45:47,708 --> 00:45:50,708 Eu te salvei desse cara, certo? 638 00:45:53,750 --> 00:45:55,083 O Matej não faria isso. 639 00:46:08,333 --> 00:46:10,375 Que barulho é esse? 640 00:46:10,500 --> 00:46:12,958 Sr. Diretor, bem-vindo de volta dos mortos. 641 00:46:13,083 --> 00:46:14,708 Foi a explosão da avalanche. 642 00:46:14,875 --> 00:46:18,291 RÓBERT -Eles têm que fazer isso tão cedo? 643 00:46:18,375 --> 00:46:19,750 São 15h. 644 00:46:20,250 --> 00:46:21,250 Como? 645 00:46:21,791 --> 00:46:23,583 Por que não me acordou mais cedo? 646 00:46:23,666 --> 00:46:27,208 Você não sabe como e quantas vezes eu tentei. 647 00:46:27,625 --> 00:46:30,083 Era para terem ligado da recepção. 648 00:46:30,541 --> 00:46:34,875 Pedi que ligassem para me acordar. 649 00:46:37,833 --> 00:46:39,541 - Patrik? - Sim? 650 00:46:39,625 --> 00:46:43,416 Quer ganhar cinquenta euros? 651 00:46:43,791 --> 00:46:45,250 Me traz uma Coca-Cola. 652 00:46:46,750 --> 00:46:49,125 Você é um amor. 653 00:46:50,958 --> 00:46:54,125 Eu também preciso de um analgésico. 654 00:46:55,041 --> 00:46:56,500 Um shot de Horec. 655 00:46:58,333 --> 00:47:01,750 Um expresso duplo e uma toalha molhada. 656 00:47:04,833 --> 00:47:06,500 São 250 euros. 657 00:47:14,125 --> 00:47:18,125 Então? Como vão as coisas? 658 00:47:18,208 --> 00:47:19,708 Todo mundo animado? 659 00:47:20,625 --> 00:47:22,083 Como está a Alex? 660 00:47:22,333 --> 00:47:23,708 Tudo magnífico. 661 00:47:23,958 --> 00:47:25,541 Todos os quartos estão cheios, 662 00:47:25,625 --> 00:47:27,291 a equipe está trabalhando 100%. 663 00:47:27,666 --> 00:47:30,000 Sua ideia de fazer o casamento 664 00:47:30,083 --> 00:47:33,666 durante a alta temporada ainda é brilhante. 665 00:47:34,250 --> 00:47:37,875 A noiva é bem valente, mas há um problema com o noivo. 666 00:47:37,958 --> 00:47:40,875 O que aconteceu com o Matej? 667 00:47:40,958 --> 00:47:42,166 EX-ESPOSA NÃO ATENDA 668 00:47:42,250 --> 00:47:45,875 Talvez seja melhor sua ex-esposa te contar. 669 00:47:46,583 --> 00:47:48,625 RESPOSTA AUTOMÁTICA NO CINEMA 670 00:47:49,666 --> 00:47:53,250 - Me conte, o que aconteceu com Matej? - Ele está desaparecido. 671 00:47:53,375 --> 00:47:54,791 Como desaparecido? 672 00:47:54,875 --> 00:47:56,333 Ele está ausente. 673 00:47:56,416 --> 00:47:58,958 Ninguém sabe onde ele está. Sumiu. 674 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Você é a última pessoa que o viu. 675 00:48:01,333 --> 00:48:03,250 Mas não me lembro de nada... 676 00:48:03,916 --> 00:48:07,666 Talvez uma consequência da bebedeira desenfreada. 677 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 Isso é terrível. 678 00:48:09,875 --> 00:48:11,500 Aquele rapaz não pode beber nada. 679 00:48:12,458 --> 00:48:13,875 E sabe o que é pior? 680 00:48:14,875 --> 00:48:16,000 Eu também não. 681 00:48:16,666 --> 00:48:19,500 Sua ex-esposa chegou a levantar a questão. 682 00:48:19,583 --> 00:48:24,708 Cito: "o velho tinha que acabar desse jeito com aquele pobre menino?" 683 00:48:24,791 --> 00:48:30,583 O "pobre menino" é órfão, alguém tinha que ajudar com a despedida de solteiro. 684 00:48:35,583 --> 00:48:37,500 Mas não sei onde ele está. 685 00:48:37,958 --> 00:48:39,916 Jesus, que droga. 686 00:48:42,166 --> 00:48:43,833 Pense, seu idiota! 687 00:48:44,291 --> 00:48:46,375 Onde você deixou o menino? 688 00:48:54,166 --> 00:48:56,625 Vá para o bar. Lubos está sozinho. 689 00:48:56,708 --> 00:49:01,458 O outro cara ficou bêbado e falou que tem apendicite. 690 00:49:01,833 --> 00:49:03,166 Segunda vez esta semana. 691 00:49:03,250 --> 00:49:06,583 Tem um novo recepcionista, você deveria tê-lo treinado hoje cedo. 692 00:49:06,958 --> 00:49:12,250 Os quartos 204 a 215 não têm água e o encanador está em um engarrafamento. 693 00:49:12,333 --> 00:49:15,208 E um cachorro escapou do quarto 117. 694 00:49:15,791 --> 00:49:17,458 Um cachorro? Você não entende. 695 00:49:17,791 --> 00:49:20,458 Se eu não encontrar Matej, não haverá casamento. 696 00:49:20,541 --> 00:49:24,416 Sim. Mas você também tem que administrar um hotel e organizar o casamento. 697 00:49:25,000 --> 00:49:27,583 Mas primeiro eu tenho que encontrar o Matej. 698 00:49:27,791 --> 00:49:31,333 E a piscina? Foi o último lugar em que vi vocês. 699 00:49:31,500 --> 00:49:32,500 Alô? 700 00:49:35,958 --> 00:49:36,958 Tudo bem. 701 00:49:38,083 --> 00:49:40,791 Tenho que levar uma tigela de arroz cru para o 104. 702 00:49:40,875 --> 00:49:41,958 Pensou em algo? 703 00:49:42,875 --> 00:49:44,750 Acho que estou velho. 704 00:49:44,916 --> 00:49:48,500 Você não está velho. Você é apenas experiente na vida. 705 00:49:48,958 --> 00:49:49,958 Deveras. 706 00:49:50,750 --> 00:49:53,208 Se eu sobreviver hoje, sobrevivo a tudo. 707 00:49:53,333 --> 00:49:55,000 Não se preocupe, você ficará bem. 708 00:49:55,125 --> 00:49:57,708 Este hotel tem o melhor gerente das Tatra. 709 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 Você. 710 00:50:00,000 --> 00:50:01,708 - Você. - Não. Você. 711 00:50:01,916 --> 00:50:02,916 Está bem. Vamos. 712 00:50:16,583 --> 00:50:17,916 Espere, o elevador. 713 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Te dou 100 euros para toda vez que quiser matar minha ex. 714 00:50:43,083 --> 00:50:45,416 Então estamos com 300 euros agora. 715 00:50:46,375 --> 00:50:48,416 Vou para o bar e você procura o Matej. 716 00:50:48,500 --> 00:50:50,833 Mas discretamente para Alex não descobrir! 717 00:50:50,958 --> 00:50:51,958 Boa sorte. 718 00:50:53,416 --> 00:50:54,416 Igualmente. 719 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 Olá! 720 00:50:58,833 --> 00:50:59,833 Oi! 721 00:51:07,083 --> 00:51:08,083 Lubos! 722 00:51:08,416 --> 00:51:09,833 O que está fazendo aqui, chefe? 723 00:51:10,625 --> 00:51:12,125 Trabalhando. Diferente de você. 724 00:51:12,208 --> 00:51:15,708 Posso ver que nenhum de vocês está trabalhando. 725 00:51:15,791 --> 00:51:17,250 Cadê meu Bloody Mary? 726 00:51:17,500 --> 00:51:18,583 Já faço para você. 727 00:51:19,125 --> 00:51:23,500 Preciso de suco de tomate, salsão, tabasco e gelo! 728 00:51:23,708 --> 00:51:25,208 Muito tabasco! 729 00:51:25,958 --> 00:51:27,500 Como você está, tia? 730 00:51:27,875 --> 00:51:29,958 Como é que é? 731 00:51:30,708 --> 00:51:32,250 Sou eu, o Róbert. 732 00:51:32,666 --> 00:51:34,166 Qual Róbert? 733 00:51:34,250 --> 00:51:36,208 Bem, o pai da Alex. 734 00:51:37,000 --> 00:51:41,166 Por que seu crachá diz Otto? 735 00:51:42,541 --> 00:51:45,250 Este não é o meu avental. 736 00:51:46,000 --> 00:51:47,791 Qualquer um poderia dizer isso! 737 00:51:48,458 --> 00:51:49,458 Saúde! 738 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 Finalmente. 739 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 - Oi! - Oi! 740 00:51:57,041 --> 00:51:58,083 Do que você precisa? 741 00:51:58,250 --> 00:52:00,750 Na verdade, preciso roubar o seu barco. 742 00:52:01,166 --> 00:52:03,625 Certo, as chaves estão na recepção. Pode pegar. 743 00:52:03,708 --> 00:52:05,208 Não, eu preciso "roubá-lo". 744 00:52:05,333 --> 00:52:06,541 Só queria te contar. 745 00:52:06,708 --> 00:52:08,333 Tudo bem, não me importo. 746 00:52:08,750 --> 00:52:12,833 Mas preciso que você encontre um noivo para mim. 747 00:52:13,833 --> 00:52:16,458 Para a Alex, não para mim. 748 00:52:16,541 --> 00:52:21,625 Digamos que eu meio que o perdi. 749 00:52:23,583 --> 00:52:25,208 Olha como ela é linda. 750 00:52:25,375 --> 00:52:26,500 Ela não está incrível? 751 00:52:26,625 --> 00:52:27,791 Ela é linda. 752 00:52:28,625 --> 00:52:30,833 - Ela sabe que perdeu o noivo? - Não seja bobo. 753 00:52:30,916 --> 00:52:32,166 - Então tchau! - Tchau! 754 00:52:32,375 --> 00:52:33,583 - Oi! - Oi! 755 00:52:34,791 --> 00:52:36,375 Você está incrível... 756 00:52:36,791 --> 00:52:38,250 Como o topo de uma montanha. 757 00:52:43,708 --> 00:52:45,416 RECEPÇÃO 758 00:52:45,916 --> 00:52:46,916 Olá! 759 00:52:48,833 --> 00:52:52,208 Sinto muito, senhor. Meu uniforme está muito curto. 760 00:52:52,333 --> 00:52:53,625 Patrik prometeu consertar. 761 00:52:53,708 --> 00:52:55,458 Mirko. Lembre-se: 762 00:52:55,958 --> 00:52:58,625 Um uniforme não faz um bom recepcionista. O que faz? 763 00:52:58,833 --> 00:53:01,666 - O hóspede sempre tem razão! - Também. Mas, acima de tudo... 764 00:53:02,875 --> 00:53:03,875 Balas! 765 00:53:07,916 --> 00:53:10,083 Quer saber? Me chame de Róbert. 766 00:53:10,583 --> 00:53:12,125 - Mirko. - Róbert. 767 00:53:14,666 --> 00:53:17,250 Dois anos de meio período como recepcionista. 768 00:53:17,333 --> 00:53:18,500 Respeito. 769 00:53:24,541 --> 00:53:25,541 Olá! 770 00:53:26,375 --> 00:53:28,458 Olá, algum problema? 771 00:53:29,416 --> 00:53:30,541 Algum problema? 772 00:53:32,250 --> 00:53:33,625 Claro que tem. 773 00:53:35,708 --> 00:53:37,708 Tem um picoteiro no meu quarto. 774 00:53:39,166 --> 00:53:42,916 - Um picoteiro? - Sim, um picoteiro-comum! 775 00:53:43,166 --> 00:53:44,750 Um picoteiro-comum. 776 00:53:45,958 --> 00:53:47,750 Faça algo sobre isso! 777 00:53:48,416 --> 00:53:50,083 Claro, qual é o seu quarto? 778 00:53:50,166 --> 00:53:51,791 - 104. Não! - 104. 779 00:53:52,208 --> 00:53:55,416 Não está mais lá. O pássaro. 780 00:53:56,958 --> 00:53:58,666 Não entendi. 781 00:53:59,166 --> 00:54:00,708 Jesus! Foco! 782 00:54:02,333 --> 00:54:04,750 Certo. Nesse caso, posso lhe oferecer... 783 00:54:04,833 --> 00:54:05,875 Quero essas balas! 784 00:54:05,958 --> 00:54:07,250 - Não posso. - Eu quero... 785 00:54:07,333 --> 00:54:10,083 - Não, solte isso... - Solta você... 786 00:54:12,250 --> 00:54:14,000 - O que está fazendo aí? - Corre! 787 00:54:14,291 --> 00:54:15,458 O que está acontecendo? 788 00:54:15,541 --> 00:54:16,750 - Parado! - Vai! 789 00:54:16,833 --> 00:54:18,541 Vou chamar a polícia! 790 00:54:20,250 --> 00:54:21,500 Tudo bem, Mirko. 791 00:54:22,000 --> 00:54:24,125 Pegue a vassoura. 792 00:54:31,791 --> 00:54:32,791 Mirko. 793 00:54:40,583 --> 00:54:41,708 Desculpe, chefe... 794 00:54:42,250 --> 00:54:43,583 Fique tranquilo. 795 00:54:44,250 --> 00:54:46,458 Sobre as balas, era só uma brincadeira. 796 00:54:47,083 --> 00:54:48,083 Veja. 797 00:54:48,208 --> 00:54:52,708 Um bom recepcionista deve sempre manter a calma.. 798 00:54:55,583 --> 00:54:56,583 Aí está você! 799 00:54:57,458 --> 00:54:59,750 Meu sucessor como chefe da família. 800 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 Como posso ajudá-lo? 801 00:55:02,083 --> 00:55:05,958 Sabe, a confissão é sempre uma circunstância atenuante. 802 00:55:06,083 --> 00:55:07,583 Concordo plenamente. 803 00:55:07,875 --> 00:55:10,416 E, para variar, não faço ideia do que está falando. 804 00:55:10,583 --> 00:55:11,666 Sabe o que é isso? 805 00:55:13,958 --> 00:55:15,166 Um pedaço de plástico? 806 00:55:15,541 --> 00:55:18,916 Este era o buquê do casamento. 807 00:55:19,375 --> 00:55:20,791 Alguém ateou fogo. 808 00:55:21,125 --> 00:55:23,416 - Você acha? - Tenho algumas perguntas para você. 809 00:55:23,500 --> 00:55:27,708 Onde você estava hoje entre 15h05 e 15h25? 810 00:55:27,791 --> 00:55:28,875 Sei exatamente onde. 811 00:55:29,125 --> 00:55:30,875 Estava no elevador. Descendo, acho. 812 00:55:30,958 --> 00:55:32,083 E onde está o Matej? 813 00:55:32,875 --> 00:55:36,250 Você foi o último a vê-lo vivo. 814 00:55:37,041 --> 00:55:40,375 Digo, você foi o último a vê-lo. 815 00:55:41,250 --> 00:55:44,583 Karol, sei o que você deve fazer. 816 00:55:45,458 --> 00:55:48,416 Vá para o espaço infantil e brinque com outras crianças. 817 00:55:51,583 --> 00:55:55,583 Suspeito: Róbert. 818 00:56:48,166 --> 00:56:49,166 Olá? 819 00:56:52,041 --> 00:56:53,041 Róbert? 820 00:57:26,791 --> 00:57:29,291 Oi, pessoal! Oi, David. 821 00:57:29,375 --> 00:57:30,916 Olá! 822 00:57:35,416 --> 00:57:37,541 - Róbo, você está um pouco... - O quê? 823 00:57:37,875 --> 00:57:40,916 Estou bem. Só um pouco ocupado hoje. 824 00:57:40,958 --> 00:57:43,250 Com David Kraus não tem sossego! 825 00:57:46,500 --> 00:57:47,791 Não se preocupe. 826 00:57:47,916 --> 00:57:51,208 A Alex nos ama, então a surpresa vai resolver tudo. 827 00:57:51,416 --> 00:57:53,208 Eu espero que sim. 828 00:57:59,666 --> 00:58:01,500 - O Matej está aí? - Não. 829 00:58:01,666 --> 00:58:03,375 Então por que não me deixa entrar? 830 00:58:03,625 --> 00:58:04,750 - Aconteceu algo? - Nada. 831 00:58:04,833 --> 00:58:05,916 - Ele morreu? - Não. 832 00:58:06,125 --> 00:58:11,333 Ele não está morto nem com uma mulher e não está na sala de reuniões. 833 00:58:11,791 --> 00:58:15,791 Você não mentiria para sua própria filha no dia do casamento dela. 834 00:58:15,875 --> 00:58:17,708 SALA DE REUNIÕES -Não mentiria. 835 00:58:18,041 --> 00:58:19,041 Tudo bem. 836 00:58:48,083 --> 00:58:49,250 Está procurando alguém? 837 00:58:49,916 --> 00:58:50,916 Eu? 838 00:58:51,166 --> 00:58:52,166 Talvez. 839 00:58:53,583 --> 00:58:57,916 Estou procurando uma pessoa que gosta de queimar plantas. 840 00:58:58,208 --> 00:58:59,750 Entendi. Milos? 841 00:59:01,083 --> 00:59:02,083 Você fez isso? 842 00:59:02,208 --> 00:59:04,250 Você queimou essa pobre flor? 843 00:59:04,958 --> 00:59:06,916 Essa? Não. 844 00:59:09,166 --> 00:59:12,791 Muitas flores para queimar e pouco tempo, não? 845 00:59:13,375 --> 00:59:14,583 O que tem nessas caixas? 846 00:59:14,833 --> 00:59:16,666 Instrumentos. Por que quer saber? 847 00:59:17,125 --> 00:59:20,291 - Você é um policial? - Pode apostar que sim! 848 00:59:21,291 --> 00:59:22,333 E quem é você? 849 00:59:22,625 --> 00:59:25,333 Eu? David Kraus. 850 00:59:25,416 --> 00:59:29,208 E você vai embora, porque temos que trabalhar. 851 00:59:31,666 --> 00:59:35,583 Estou de olho em você, David Kraus! 852 00:59:43,166 --> 00:59:44,291 Suspeito: 853 00:59:45,000 --> 00:59:47,833 David Kraus. 854 01:00:04,125 --> 01:00:06,000 Róbert! 855 01:00:06,375 --> 01:00:08,458 Róbert! 856 01:01:05,500 --> 01:01:06,500 Olá? 857 01:01:08,250 --> 01:01:11,750 Sinto muito, sou Matej, o noivo. 858 01:01:11,875 --> 01:01:15,458 Entrei pela janela para poder chegar... 859 01:01:18,625 --> 01:01:19,958 No mesmo quarto. 860 01:01:21,625 --> 01:01:22,833 Merda. 861 01:01:26,333 --> 01:01:29,416 O que há com os lanches, senhora? Disseram que você não gostou. 862 01:01:29,500 --> 01:01:32,125 Não gostei! Eles não são do tamanho certo! 863 01:01:32,416 --> 01:01:36,416 Até onde sei, um lanche deve ter dez centímetros de comprimento 864 01:01:36,583 --> 01:01:37,791 e cinco de largura. 865 01:01:37,875 --> 01:01:39,291 Parece correto para você? 866 01:01:39,875 --> 01:01:41,791 Não! Arrume! 867 01:01:50,583 --> 01:01:52,166 Róbert, você me deve mais cem. 868 01:01:52,250 --> 01:01:53,458 Você estava na recepção? 869 01:01:53,583 --> 01:01:55,333 - Tudo certo? - Vim de lá. 870 01:01:55,416 --> 01:01:58,375 Certo. Então agora você pode olhar os canos. 871 01:01:58,583 --> 01:01:59,625 Eu cuido dos lanches. 872 01:01:59,833 --> 01:02:02,375 Não será possível. Preciso encontrá-lo. 873 01:02:02,958 --> 01:02:05,750 Vou perguntar a todos os funcionários do hotel. 874 01:02:08,333 --> 01:02:10,000 Ainda não tomei café da manhã. 875 01:02:13,083 --> 01:02:15,500 Você viu esse homem? 876 01:02:15,625 --> 01:02:16,625 - Não. - Não. 877 01:02:16,916 --> 01:02:18,750 - Não. - É o Matej? 878 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 Quem é esse? 879 01:02:21,958 --> 01:02:24,250 Espera. Não. 880 01:02:24,333 --> 01:02:27,708 Não vi o Matej. Você viu o Kukura? 881 01:02:33,541 --> 01:02:36,000 Obrigado pelo convite. 882 01:02:51,166 --> 01:02:54,041 MATEJ GERTHOFFER 883 01:03:04,125 --> 01:03:06,833 KLÁRA ALEX RÓBERT 884 01:03:06,916 --> 01:03:08,833 Tudo porque você perdeu o Matej! 885 01:03:08,916 --> 01:03:11,666 - Mas, Alex... - Você não aguenta. 886 01:03:13,250 --> 01:03:17,208 Belo presente de casamento, pai. Obrigada. Pena que não terá casamento. 887 01:03:17,416 --> 01:03:19,916 Como assim "não terá"? Alex... 888 01:03:27,500 --> 01:03:28,750 Como foi seu encontro? 889 01:03:29,375 --> 01:03:30,375 Uma droga. 890 01:03:31,250 --> 01:03:32,250 E o casamento? 891 01:03:34,125 --> 01:03:38,791 Já sentiu como se, não importa o que você faça, 892 01:03:39,250 --> 01:03:40,583 ainda não é suficiente? 893 01:03:41,666 --> 01:03:42,708 Eu odeio isso. 894 01:03:43,583 --> 01:03:44,958 Sabe o que eu odeio? 895 01:03:46,083 --> 01:03:48,291 Quando faz frio e os pelos do nariz congelam. 896 01:03:48,375 --> 01:03:50,625 Respirar dói muito. 897 01:03:51,291 --> 01:03:53,958 Peter, você não é um instrutor de esqui comum. 898 01:03:54,041 --> 01:03:56,375 Eu sei. Sou um instrutor de esqui filósofo. 899 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Não... 900 01:03:58,291 --> 01:04:02,333 Você é um instrutor de esqui com narinas extremamente peludas. 901 01:04:02,583 --> 01:04:03,583 Entende? 902 01:04:05,166 --> 01:04:06,541 Que bom que está feliz, 903 01:04:06,625 --> 01:04:09,833 mas os quartos 204 a 215 ainda não têm água. 904 01:04:09,916 --> 01:04:11,708 O quê? Não tem água mesmo? 905 01:04:11,791 --> 01:04:13,291 Sim, desde cedo. 906 01:04:13,666 --> 01:04:15,291 - Por quê? - Por nada. 907 01:04:20,541 --> 01:04:22,750 Então vamos resolver. 908 01:04:31,458 --> 01:04:34,625 Você não vai tirar o paletó de casamento? 909 01:04:36,125 --> 01:04:37,125 Chave inglesa. 910 01:04:38,166 --> 01:04:39,208 Aqui está. 911 01:04:57,208 --> 01:04:59,250 Excelente. Estragou o paletó. 912 01:05:01,875 --> 01:05:03,125 Já sei onde está o Matej! 913 01:05:06,000 --> 01:05:08,458 O ponto principal foi a corrida noturna no Alfred. 914 01:05:08,541 --> 01:05:10,250 Matej tinha medo de cair. 915 01:05:10,333 --> 01:05:13,791 Ele agarrou o pescoço do Alfred bem forte. 916 01:05:13,875 --> 01:05:16,458 Ele quebrou o recorde do Patrick graças a isso. 917 01:05:16,750 --> 01:05:18,458 Ele reduziu a resistência do ar. 918 01:05:18,708 --> 01:05:21,958 Ele estrangulou o Alfred, o que aumentou a velocidade. 919 01:05:22,041 --> 01:05:24,291 Muito bom, excelente! 920 01:05:24,375 --> 01:05:27,416 Em seguida, fizemos a despedida de solteiro. 921 01:05:27,583 --> 01:05:30,750 Matej jogou a carteira e o celular na piscina. 922 01:05:30,916 --> 01:05:33,250 O quê? Não faz sentido. 923 01:05:34,041 --> 01:05:38,833 Acabei de contar que montamos uma lhama no meio das Tatra e isso não faz sentido? 924 01:05:38,958 --> 01:05:41,416 - Eles estavam bêbados. - Entendi. 925 01:05:41,500 --> 01:05:46,125 A despedida envolveu muito álcool, e Igor acabou desmaiando. 926 01:05:46,208 --> 01:05:48,208 Queríamos levá-lo para o quarto, 927 01:05:48,291 --> 01:05:51,958 mas ninguém lembrava qual era o número, 928 01:05:52,291 --> 01:05:54,666 então o deixamos no espaço infantil. 929 01:05:54,750 --> 01:05:56,416 Por que no espaço infantil? 930 01:05:59,916 --> 01:06:01,208 Depois bebemos mais, 931 01:06:01,291 --> 01:06:05,458 pegamos alguns picolés e fomos para o meu quarto. 932 01:06:05,791 --> 01:06:08,083 E aqui está o Matej! 933 01:06:10,125 --> 01:06:12,208 Ou não. 934 01:06:12,333 --> 01:06:17,541 Lembro perfeitamente dele dizendo que o paletó fedia a lhama 935 01:06:17,958 --> 01:06:19,791 e que precisava tomar um banho. 936 01:06:20,625 --> 01:06:21,625 O que é isso? 937 01:06:21,916 --> 01:06:24,625 O cheiro do Alfred. 938 01:06:24,708 --> 01:06:25,958 Não. 939 01:06:26,458 --> 01:06:27,875 Não está ouvindo? 940 01:06:30,166 --> 01:06:31,166 Ele está aqui! 941 01:06:31,750 --> 01:06:33,958 Matej! Você está bem? 942 01:06:35,125 --> 01:06:36,708 - Patrik, água! - Certo. 943 01:06:37,416 --> 01:06:38,583 Róbert, é você? 944 01:06:39,375 --> 01:06:43,583 Sim, nos conhecemos ontem. Vamos, levante. 945 01:06:47,000 --> 01:06:49,291 Tudo bem? Aqui, água. 946 01:06:50,958 --> 01:06:53,125 Cuidado, está gelada. 947 01:07:01,208 --> 01:07:02,583 O Matej não faria isso. 948 01:07:03,583 --> 01:07:06,416 Peter, esse é o nome dele. 949 01:07:06,791 --> 01:07:08,125 O nome dele é Matej. 950 01:07:08,625 --> 01:07:10,458 Eu sei o nome do meu noivo. 951 01:07:12,625 --> 01:07:15,750 Espera, noivo? Quem é você? 952 01:07:17,041 --> 01:07:18,041 Alex. 953 01:07:20,083 --> 01:07:22,875 Espera, Matej é o seu noivo. 954 01:07:24,708 --> 01:07:25,708 Desculpa. 955 01:07:26,416 --> 01:07:28,583 Eu achei que fosse a ruiva, 956 01:07:29,208 --> 01:07:33,583 com cabelos grandes e vestido brilhante e... 957 01:07:33,666 --> 01:07:34,708 Jasmina? 958 01:07:35,333 --> 01:07:37,916 Acho que sim. Desculpa. 959 01:07:38,208 --> 01:07:41,583 Então quer dizer que Matej não tentou te beijar? 960 01:07:44,875 --> 01:07:46,500 Não foi o Matej. 961 01:07:46,583 --> 01:07:49,208 Foi o Peter, o cara tcheco arrogante. 962 01:07:50,916 --> 01:07:52,375 Então você vai se casar. 963 01:07:53,458 --> 01:07:54,500 Fantástico. 964 01:07:55,125 --> 01:07:56,125 Parabéns. 965 01:07:56,250 --> 01:07:57,708 Sim, claro... 966 01:08:00,416 --> 01:08:01,750 Então... 967 01:08:02,291 --> 01:08:05,208 Então até lá. Tchau! 968 01:08:05,958 --> 01:08:06,958 Espera! 969 01:08:09,125 --> 01:08:11,166 - Os cigarros. - Eu não fumo mais. 970 01:08:15,416 --> 01:08:16,583 Por via das dúvidas. 971 01:08:17,125 --> 01:08:19,916 Espera, tem algo no seu rosto. 972 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Jesus. 973 01:08:25,625 --> 01:08:27,166 Magda, cadê você? 974 01:08:27,458 --> 01:08:29,458 Em algum lugar no meio da floresta. 975 01:08:30,041 --> 01:08:32,791 Tem uma estátua grande e realista de um lobo. 976 01:08:34,375 --> 01:08:37,458 Cara! Aquele lobo estava vivo! 977 01:08:37,958 --> 01:08:40,708 No meio da floresta, perto de um lobo de verdade. 978 01:08:41,541 --> 01:08:45,375 Tem também uma grande estátua de Jesus segurando um taco de hóquei 979 01:08:45,458 --> 01:08:47,500 e algo parecendo um saco plástico. 980 01:08:50,708 --> 01:08:53,625 Baskervill, onde você estava? 981 01:08:54,291 --> 01:08:57,208 Depois de uma investigação difícil, 982 01:08:57,500 --> 01:08:59,583 encontrei-o na recepção. 983 01:08:59,708 --> 01:09:02,541 Ele é o meu pequeno campeão. Como posso te recompensar? 984 01:09:02,625 --> 01:09:04,708 Foi um prazer para mim. 985 01:09:06,416 --> 01:09:09,166 PRIMEIRO LUGAR EM OBEDIÊNCIA. 986 01:09:13,291 --> 01:09:17,291 Matej já está bem, a água voltou e o hotel ainda está de pé. 987 01:09:17,375 --> 01:09:18,375 Maravilha. 988 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 - Ainda há algumas coisas. - O quê? 989 01:09:21,083 --> 01:09:26,791 Se estiver falando do tamanho dos lanches da minha ex... 990 01:09:26,875 --> 01:09:29,958 - Ela que se dane. - Não é isso. 991 01:09:30,083 --> 01:09:32,416 Magda ficou presa na estrada 992 01:09:32,708 --> 01:09:34,875 e o celebrante do casamento não virá. 993 01:09:34,958 --> 01:09:37,541 - Está no hospital. - O prefeito está no hospital? 994 01:09:37,916 --> 01:09:40,041 Uma mulher bateu nele com esquis. 995 01:09:42,083 --> 01:09:45,291 Onde ele está agora? Vou arranjar outro. 996 01:09:46,833 --> 01:09:47,958 Não olha pra mim. 997 01:09:48,125 --> 01:09:50,458 Eu só queria passar uma boa noite no seu barco. 998 01:09:51,791 --> 01:09:53,416 Você acabou de dizer barco? 999 01:09:55,291 --> 01:09:56,375 É claro! 1000 01:09:57,333 --> 01:10:02,041 Senhores, o casamento vai acontecer! Mas vou precisar da ajuda de vocês. 1001 01:10:02,500 --> 01:10:03,500 Cadê a Magda? 1002 01:10:03,583 --> 01:10:06,708 Ela ficou sem gasolina perto daquela estátua feia 1003 01:10:06,791 --> 01:10:10,250 - patrocinada pela União Católica. - Um carro demoraria horas. 1004 01:10:10,666 --> 01:10:12,416 Chego em cinco minutos de esqui. 1005 01:10:12,833 --> 01:10:13,958 Você consegue? 1006 01:10:14,125 --> 01:10:15,500 O Papa é católico? 1007 01:10:15,958 --> 01:10:16,958 Vá! 1008 01:10:18,458 --> 01:10:20,500 Devolve a chave do meu barco. 1009 01:10:25,291 --> 01:10:27,791 Que foi? Arremessar não é o meu forte. 1010 01:10:31,708 --> 01:10:33,083 Róbert, você é um gênio. 1011 01:10:37,750 --> 01:10:39,708 Juraj? Oi! 1012 01:10:40,625 --> 01:10:42,291 Você está em casa? 1013 01:10:44,083 --> 01:10:47,583 Maravilha! Tenho um pequeno pedido para você. 1014 01:10:51,291 --> 01:10:54,541 Excelente. Eu precisava de você. 1015 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 Estamos todos aqui. 1016 01:10:58,083 --> 01:11:01,375 Reuni todos vocês por uma razão. 1017 01:11:02,666 --> 01:11:07,250 Aposto que todos querem saber sobre o misterioso sabotador do casamento. 1018 01:11:08,416 --> 01:11:11,958 E a resposta está bem aqui! 1019 01:11:13,333 --> 01:11:14,333 E aqui! 1020 01:11:16,083 --> 01:11:17,375 Uma coisa é certa. 1021 01:11:17,875 --> 01:11:21,625 O culpado está nesta sala! 1022 01:11:23,916 --> 01:11:27,041 A pessoa que tentou sabotar o casamento da Alex, 1023 01:11:27,791 --> 01:11:30,250 sequestrou o noivo, destruiu o bolo 1024 01:11:30,916 --> 01:11:33,333 e queimou o buquê de casamento... 1025 01:11:33,458 --> 01:11:34,458 Sou eu! 1026 01:11:36,125 --> 01:11:37,666 Eu queimei o buquê. 1027 01:11:38,416 --> 01:11:39,416 O quê? 1028 01:11:41,791 --> 01:11:45,208 Eu também estraguei esse vestido, o bolo, esse casamento... 1029 01:11:46,166 --> 01:11:47,166 E o sapato! 1030 01:11:47,625 --> 01:11:48,958 E roubou meu isqueiro. 1031 01:11:49,041 --> 01:11:52,208 Mas eu não me importo! Eu só queria me casar com Matej. 1032 01:11:53,125 --> 01:11:54,333 Mas ele sumiu, então... 1033 01:11:55,125 --> 01:11:58,000 Obrigada a todos por virem, mas não haverá casamento. 1034 01:11:58,083 --> 01:11:59,875 Espere um pouco! 1035 01:12:01,041 --> 01:12:04,291 Eu gostaria de falar com a minha filha. 1036 01:12:05,291 --> 01:12:08,916 Em particular, só nós dois. 1037 01:12:09,416 --> 01:12:10,708 Se me permitem... 1038 01:12:12,583 --> 01:12:17,250 Teremos open bar até segunda ordem. 1039 01:12:17,458 --> 01:12:18,458 Obrigado. 1040 01:12:23,458 --> 01:12:24,958 Oi, tia! 1041 01:12:26,166 --> 01:12:27,666 Dusanko. 1042 01:12:27,833 --> 01:12:29,458 Como está? 1043 01:12:30,041 --> 01:12:31,041 Nada mal. 1044 01:12:31,208 --> 01:12:33,041 Não seria melhor se eles fossem? 1045 01:12:33,750 --> 01:12:34,750 Acho que sim. 1046 01:12:38,666 --> 01:12:39,666 Viu? 1047 01:12:40,875 --> 01:12:43,458 Você deixou o vestido perfeito. 1048 01:12:46,958 --> 01:12:49,666 Hoje não foi o seu melhor dia, não é? 1049 01:12:51,958 --> 01:12:54,291 Me desculpe, sei que tudo isso foi muito caro. 1050 01:12:54,375 --> 01:12:57,833 Não me importo nem um pouco com isso. 1051 01:12:58,208 --> 01:12:59,208 Sério. 1052 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Não acredita? 1053 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 Sua vez. 1054 01:13:14,875 --> 01:13:17,416 Ainda me sinto como uma criança rebelde. 1055 01:13:17,541 --> 01:13:18,875 Deixe disso. 1056 01:13:19,583 --> 01:13:21,708 Outros teriam perdido a cabeça faz tempo. 1057 01:13:21,875 --> 01:13:23,125 É o seu casamento. 1058 01:13:24,416 --> 01:13:26,208 Você pode fazer o que quiser. 1059 01:13:30,250 --> 01:13:32,125 Se ainda tiver o casamento. 1060 01:13:33,875 --> 01:13:36,083 Quer dizer, se você ainda quiser se casar? 1061 01:13:39,708 --> 01:13:40,708 Não sei. 1062 01:13:43,208 --> 01:13:45,041 Amo tanto o Matej, mas... 1063 01:13:47,041 --> 01:13:48,541 Isso não está certo. 1064 01:13:54,708 --> 01:13:56,250 Pai, não sei o que fazer. 1065 01:13:59,291 --> 01:14:00,958 Cabe a você decidir. 1066 01:14:01,333 --> 01:14:05,750 Se não quiser se casar, cancelamos. Não vou dizer uma palavra, prometo. 1067 01:14:11,583 --> 01:14:14,500 Por que você teve que beber tanto? 1068 01:14:16,750 --> 01:14:20,791 Eu queria que ele tivesse uma verdadeira despedida de solteiro. 1069 01:14:21,500 --> 01:14:24,041 Conhecê-lo, fazer amizade 1070 01:14:24,375 --> 01:14:26,291 e ser um bom sogro. 1071 01:14:29,250 --> 01:14:30,791 Você sempre precisa ser... 1072 01:14:32,333 --> 01:14:34,708 Um bom amigo, chefe, 1073 01:14:35,375 --> 01:14:37,291 um bom sogro. 1074 01:14:40,375 --> 01:14:42,625 Por que não tenta ser um bom pai? 1075 01:14:46,291 --> 01:14:47,500 Me desculpe. 1076 01:14:49,541 --> 01:14:52,791 Me desculpe. De verdade. 1077 01:14:57,791 --> 01:14:59,875 Então vou ficar solteira mais um pouco. 1078 01:15:04,250 --> 01:15:05,916 Acho que não. 1079 01:15:07,625 --> 01:15:08,833 Como assim? 1080 01:15:10,208 --> 01:15:12,416 Você já se casou antes. 1081 01:15:13,041 --> 01:15:14,458 Não se lembra? 1082 01:15:15,916 --> 01:15:21,333 Você tinha uns cinco anos e se apaixonou por aquele menino. 1083 01:15:23,208 --> 01:15:25,125 O nome dele era Vladko. 1084 01:15:25,791 --> 01:15:28,333 Uma grande história de amor. 1085 01:15:29,500 --> 01:15:31,875 Nós fizemos um casamento para você no pátio. 1086 01:15:36,041 --> 01:15:37,791 O Patrik foi o celebrante 1087 01:15:38,875 --> 01:15:40,791 e Marcelka foi minha madrinha. 1088 01:15:43,833 --> 01:15:45,416 Foi um belo casamento. 1089 01:15:48,458 --> 01:15:50,333 É assim que eu gostaria de me casar... 1090 01:15:53,083 --> 01:15:54,875 Fico feliz que diga isso. 1091 01:15:56,375 --> 01:15:59,958 Eu trouxe uma pessoa para você. 1092 01:16:02,791 --> 01:16:05,541 Matej! 1093 01:16:11,291 --> 01:16:12,333 Onde você esteve? 1094 01:16:13,333 --> 01:16:14,333 Você está bem? 1095 01:16:14,583 --> 01:16:16,250 Prometo que nunca mais vou beber. 1096 01:16:16,333 --> 01:16:19,583 Matej, não prometa algo que não pode cumprir. 1097 01:16:19,958 --> 01:16:23,833 Certo. Então prometo que nunca beberei com seu pai. 1098 01:16:27,875 --> 01:16:30,791 SASENKA II 1099 01:16:31,208 --> 01:16:32,333 É isso. 1100 01:16:33,791 --> 01:16:35,000 Vamos lá. 1101 01:16:47,791 --> 01:16:48,791 Você é a Magda? 1102 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 Sim. 1103 01:16:58,125 --> 01:17:00,791 É muito lindo, pai. Um pouco frio. 1104 01:17:01,833 --> 01:17:03,000 Você vai ver. 1105 01:17:04,041 --> 01:17:05,041 Magda! 1106 01:17:06,125 --> 01:17:08,958 Eu consegui! Se ainda tiver casamento. 1107 01:17:09,125 --> 01:17:10,125 Senhoras e senhores! 1108 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 Por favor, me acompanhem. 1109 01:17:40,625 --> 01:17:41,833 O que está fazendo aqui? 1110 01:17:42,041 --> 01:17:43,833 Vim provar que você está errada. 1111 01:17:44,291 --> 01:17:47,208 Você acha que quero todas as mulheres. Não é verdade. 1112 01:17:47,541 --> 01:17:50,583 E aquela madrinha, Jasmina? Você tinha um encontro com ela. 1113 01:17:50,708 --> 01:17:52,291 Era pra você, não pra ela! 1114 01:17:52,583 --> 01:17:55,500 A mulher de quem gosto há três anos. 1115 01:17:57,416 --> 01:17:59,125 Por que não disse isso antes? 1116 01:18:00,125 --> 01:18:02,875 Eu tive que salvar o casamento e buscar a madrinha. 1117 01:18:02,958 --> 01:18:05,291 Não hoje, mas antes... 1118 01:18:06,166 --> 01:18:07,166 Bem antes. 1119 01:18:07,541 --> 01:18:08,541 Antes? 1120 01:18:12,125 --> 01:18:14,208 Acho que eu não sabia como. 1121 01:18:15,375 --> 01:18:17,791 Você não sabia elogiar uma mulher? 1122 01:18:17,875 --> 01:18:20,625 Se está falando das alunas, é diferente. 1123 01:18:20,708 --> 01:18:21,708 É o meu trabalho. 1124 01:18:22,750 --> 01:18:25,958 Mas você é diferente. Você gosta de Kafka! 1125 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 Você... 1126 01:18:29,625 --> 01:18:33,500 Gosta de fritas com ketchup e tártaro. Nojento. 1127 01:18:34,083 --> 01:18:36,041 Você gosta de Bartoska e filmes velhos! 1128 01:18:36,125 --> 01:18:37,791 Você odeia competições de canto e, 1129 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 mesmo não sabendo amarrar o cadarço, esquia bem desde criança. 1130 01:18:42,916 --> 01:18:44,291 Você não é como as outras. 1131 01:18:48,125 --> 01:18:52,041 Inventei um plano pra te chamar pra sair sem ter que convidar. 1132 01:18:53,916 --> 01:18:55,458 Mas estraguei isso também. 1133 01:18:58,791 --> 01:18:59,791 Tenta de novo. 1134 01:19:00,833 --> 01:19:01,833 Tentar o quê? 1135 01:19:02,958 --> 01:19:04,583 Me chamar pra sair. 1136 01:19:10,583 --> 01:19:11,583 Klára... 1137 01:19:13,500 --> 01:19:15,125 Você sairia comigo? 1138 01:19:17,291 --> 01:19:19,583 Há um casamento acontecendo e eu sou convidado. 1139 01:19:20,375 --> 01:19:21,833 Você gostaria de ser... 1140 01:19:22,958 --> 01:19:24,458 Minha acompanhante? 1141 01:19:26,958 --> 01:19:27,958 Eu adoraria. 1142 01:19:35,916 --> 01:19:36,916 Espera. 1143 01:19:38,708 --> 01:19:41,291 Quantas vezes você arremessou até acertar a janela? 1144 01:19:42,541 --> 01:19:43,541 Só uma vez. 1145 01:19:45,208 --> 01:19:48,875 Certo, mais que uma, mas estou melhorando. 1146 01:19:53,416 --> 01:19:54,416 Com licença. 1147 01:19:55,666 --> 01:19:56,666 Obrigado. 1148 01:19:59,958 --> 01:20:03,500 - Pai! - Esqueceu que sou um capitão certificado? 1149 01:20:03,916 --> 01:20:06,958 Posso casar pessoas a bordo. 1150 01:20:17,041 --> 01:20:18,041 Alex? 1151 01:20:18,208 --> 01:20:20,958 Posso tentar uma coisa no vestido? 1152 01:20:22,916 --> 01:20:23,916 Tudo bem. 1153 01:20:24,583 --> 01:20:25,583 Obrigada. 1154 01:20:27,208 --> 01:20:28,750 - Abra aqui. - Sim. 1155 01:20:28,958 --> 01:20:29,958 Bom? 1156 01:20:33,541 --> 01:20:35,500 - Ficou melhor? - Ficou! 1157 01:20:38,000 --> 01:20:39,583 - Alex. - Oi! 1158 01:20:39,791 --> 01:20:42,833 Digo, obrigada. Onde você achou? 1159 01:20:42,916 --> 01:20:44,208 Não importa. 1160 01:20:48,916 --> 01:20:51,375 Alex, preciso me desculpar. 1161 01:20:51,750 --> 01:20:54,333 Tudo bem, Karol. Sei que você só queria ajudar. 1162 01:20:54,666 --> 01:20:55,958 Você é um grande homem. 1163 01:20:56,250 --> 01:20:58,375 - E um bom policial também. - Obrigado. 1164 01:21:06,041 --> 01:21:07,041 Matej. 1165 01:21:11,166 --> 01:21:12,958 Queridos convidados, 1166 01:21:13,416 --> 01:21:15,583 nos reunimos aqui 1167 01:21:15,916 --> 01:21:20,500 para celebrar o amor dessas duas pessoas 1168 01:21:21,125 --> 01:21:24,750 e o início de sua nova jornada. 1169 01:21:26,500 --> 01:21:28,125 Este dia nos mostrou 1170 01:21:28,208 --> 01:21:34,291 que a jornada pela vida nem sempre é fácil e segue nossos planos. 1171 01:21:35,875 --> 01:21:37,541 Ele também nos mostrou 1172 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 que se o amor persistir, 1173 01:21:40,833 --> 01:21:44,666 juntos vocês podem superar qualquer coisa. 1174 01:21:46,375 --> 01:21:48,666 Portanto, é um grande prazer para mim 1175 01:21:49,708 --> 01:21:53,333 ouvir os votos desses dois jovens. 1176 01:21:54,625 --> 01:21:55,625 Matej... 1177 01:21:59,208 --> 01:22:02,166 Você promete amar a Alex na saúde e na doença, 1178 01:22:03,041 --> 01:22:04,666 no mar e em terra, 1179 01:22:05,375 --> 01:22:07,250 na tempestade e na calmaria, 1180 01:22:08,125 --> 01:22:09,875 quando ela for um anjo adorável, 1181 01:22:11,083 --> 01:22:15,833 mas também quando certos genes herdados despertarem nela? 1182 01:22:18,500 --> 01:22:19,500 Prometo. 1183 01:22:20,458 --> 01:22:21,541 Alex... 1184 01:22:23,250 --> 01:22:26,125 Você promete amar o Matej na saúde e na doença, 1185 01:22:27,250 --> 01:22:30,541 no mar e em terra, na tempestade e na calmaria, 1186 01:22:31,791 --> 01:22:36,958 mesmo que no momento ele cheire a lhama e neve misturados? 1187 01:22:38,250 --> 01:22:39,250 Prometo. 1188 01:22:39,458 --> 01:22:40,958 Podem colocar as alianças. 1189 01:22:55,166 --> 01:22:59,625 Em nome da Autoridade da Bacia do Rio Dunajec-Sul, 1190 01:23:00,125 --> 01:23:03,416 eu vou declaro marido e mulher. 1191 01:23:04,541 --> 01:23:06,083 Podem se beijar agora. 1192 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 Pai! 1193 01:23:30,916 --> 01:23:32,416 É o David Kraus! 1194 01:23:33,125 --> 01:23:34,791 É o David Kraus! 1195 01:23:58,583 --> 01:23:59,583 O que achou? 1196 01:24:00,416 --> 01:24:01,958 Estão deliciosos. 1197 01:24:05,500 --> 01:24:06,500 Aceita uma dança? 1198 01:24:06,708 --> 01:24:08,208 Patrik, você dança? 1199 01:24:09,000 --> 01:24:10,208 Como ninguém! 1200 01:24:10,666 --> 01:24:11,666 Bem, nesse caso... 1201 01:24:20,875 --> 01:24:22,833 Não sabia que você era capitão. 1202 01:24:23,875 --> 01:24:25,958 Me tornei capitão quando... 1203 01:24:26,041 --> 01:24:28,333 Meu Deus, Juraj Kukura! 1204 01:24:31,333 --> 01:24:32,333 Boa noite. 1205 01:24:33,583 --> 01:24:34,958 Boa noite... 1206 01:24:35,250 --> 01:24:38,250 - Kukura... - A vocês, senhoritas. 1207 01:24:39,958 --> 01:24:41,916 Juraj, você veio! 1208 01:24:42,375 --> 01:24:45,750 Se as montanhas não vão a Kukura, então Kukura deve ir às montanhas. 1209 01:24:52,875 --> 01:24:53,875 Mas, então... 1210 01:24:54,750 --> 01:24:56,333 Você vai mesmo embora amanhã? 1211 01:24:57,791 --> 01:24:58,791 Não sei. 1212 01:24:59,916 --> 01:25:02,916 Comecei a fazer as malas, mas surgiu um imprevisto. 1213 01:25:08,750 --> 01:25:09,750 O que foi? 1214 01:25:09,958 --> 01:25:12,750 Parece que tudo pode acontecer nas montanhas. 1215 01:25:43,833 --> 01:25:47,708 AVALANCHE DO AMOR 78841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.