All language subtitles for All.Fun.And.Games.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,488 --> 00:01:00,571 Ik weet wat jullie denken. 2 00:01:02,488 --> 00:01:06,904 {\an8}Hoe werd ons gezin hét misdaad- verhaal van het decennium? 3 00:01:08,696 --> 00:01:12,029 {\an8}De meeste mensen noemden het een psychotische periode. 4 00:01:18,446 --> 00:01:23,654 {\an8}Maar in Salem doen wel meer geruchten de ronde die niet waar zijn. 5 00:01:26,529 --> 00:01:30,488 HET IS ALLEMAAL LEUK & AARDIG 6 00:01:30,529 --> 00:01:33,363 TOT IEMAND 7 00:01:33,404 --> 00:01:37,946 EEN OOG VERLIEST 8 00:02:01,904 --> 00:02:04,029 Mijn naam is Billie. 9 00:02:06,488 --> 00:02:09,321 {\an8}Ik en mijn broers zijn in dit huis geboren. 10 00:02:11,488 --> 00:02:15,863 {\an8}Hetzelfde huis waar onze vader opgroeide, en zijn vader vóór hem. 11 00:02:20,863 --> 00:02:23,446 Maar onze vader is allang verdwenen. 12 00:02:25,154 --> 00:02:29,529 {\an8}Die smeerde 'm toen hij nuchter werd en besefte dat ie 3 kinderen had. 13 00:02:31,488 --> 00:02:35,238 {\an8}Als je John Fletcher ooit tegenkomt... zeg 'm dan dat ie in de hel mag rotten. 14 00:02:37,571 --> 00:02:40,071 Dat is mama. Zij bleef wel. 15 00:02:41,404 --> 00:02:44,196 Dat is haar broer, Bob. 16 00:02:45,113 --> 00:02:47,196 Die heeft al een tijdje niet gewerkt. 17 00:02:49,446 --> 00:02:52,363 Dat zijn mijn broers. Dat is Marcus... 18 00:02:52,404 --> 00:02:56,529 ...die kleine is Jonah. We noemen hem Jo. 19 00:03:00,863 --> 00:03:06,863 {\an8}Papa verpestte Marcus door er te zijn, en Jo door 'm te smeren. 20 00:03:07,904 --> 00:03:13,363 {\an8}Papa veroorzaakte een gat in Jo's hart, dat vast nooit meer zal helen. 21 00:03:13,613 --> 00:03:18,821 {\an8}'n Gat dat hij graag wilde dichten. En Marcus wilde hem beschermen. 22 00:03:18,863 --> 00:03:24,446 {\an8}Dus eigenlijk was het logisch dat Jo het zou vinden... 23 00:03:24,488 --> 00:03:27,113 {\an8}...en dat Marcus er de prijs voor zou betalen. 24 00:03:27,154 --> 00:03:29,904 {\an8}Gozer... -Het staat leeg. 25 00:03:30,404 --> 00:03:32,904 Geloof me. Kom maar. 26 00:03:39,071 --> 00:03:42,863 {\an8}Ieder kind in Salem kent de verhalen over die vrouwen... 27 00:03:42,904 --> 00:03:47,529 {\an8}...die opgehangen werden, verbrand of verdronken, honderden jaren geleden. 28 00:03:48,738 --> 00:03:51,113 Dit is onze familiegeschiedenis. 29 00:03:53,279 --> 00:03:56,488 {\an8}Waarbij de enige misdaad Salems verwrongen verleden is... 30 00:03:56,863 --> 00:04:00,946 {\an8}...en hoe zij die vervloekt werden ons hetzelfde brachten. 31 00:04:01,863 --> 00:04:06,113 {\an8}Maar zelfs hier in Salem vertelde men ons niet alles. 32 00:04:06,363 --> 00:04:09,363 {\an8}Sommige verhalen raakten onderweg verloren. 33 00:05:13,696 --> 00:05:16,821 ...ik speel mee... ik geef niet op... 34 00:05:17,071 --> 00:05:21,363 ...ik speel mee... ik geef niet op... 35 00:05:21,404 --> 00:05:26,029 {\an8}...ik speel mee, ik speel mee... ik geef niet op... 36 00:05:26,071 --> 00:05:29,904 ...ik speel mee, ik speel mee... 37 00:05:29,946 --> 00:05:31,821 ...ik speel mee... 38 00:05:31,863 --> 00:05:33,113 ...ik speel mee... 39 00:05:35,779 --> 00:05:41,238 {\an8}Als men ons alles had verteld, dan had mijn broer het mes laten liggen. 40 00:05:45,863 --> 00:05:48,863 ...Jonah... 41 00:05:53,238 --> 00:05:57,279 ...vind me, Jonah... 42 00:06:26,404 --> 00:06:28,946 ...hier, Jo... 43 00:07:08,238 --> 00:07:11,404 {\an8}Is dat een menselijk bot? -Lijkt er wel op. 44 00:07:11,446 --> 00:07:14,946 {\an8}Walgelijk. Wat is dat? -Een dagboek. 45 00:07:14,988 --> 00:07:18,363 {\an8}Wiens dagboek? -Van een heel oud iemand. 46 00:07:19,029 --> 00:07:22,363 {\an8}'Hij die het in bezit neemt, zal de drager zijn.' 47 00:07:22,404 --> 00:07:24,988 {\an8}'De drager zal verdoemd zijn krachtens de heksenspreuk.' 48 00:07:25,029 --> 00:07:27,654 {\an8}Eng, hè? -Hoe kom je aan al die troep? 49 00:07:27,696 --> 00:07:30,821 {\an8}Het zat opgerold in een doek, begraven onder de as. 50 00:07:30,863 --> 00:07:33,654 Dit is inbraak. Dat is een misdrijf. 51 00:07:33,696 --> 00:07:35,613 {\an8}Hier woont niemand. -Dat klopt niet. 52 00:07:35,654 --> 00:07:38,446 {\an8}De bewoner is vast een psychopaat, of een Satanist. 53 00:07:38,488 --> 00:07:43,279 {\an8}En dat mes is vast van een slachtoffer gemaakt, dus leg terug. We gaan. 54 00:07:46,238 --> 00:07:48,571 {\an8}Er is daar iemand... gewond! -Wat? 55 00:08:08,613 --> 00:08:10,154 Er is niemand, Jo. 56 00:08:11,279 --> 00:08:14,696 {\an8}Maar ik zag het! -Ik niet. 57 00:08:14,738 --> 00:08:15,779 Er is niks. 58 00:08:21,404 --> 00:08:24,654 Heb je je medicijnen wel geslikt? 59 00:08:25,654 --> 00:08:28,196 {\an8}Lieg niet tegen me. -Dat heb ik gedaan! 60 00:08:28,238 --> 00:08:29,988 {\an8}Ik lieg niet. -Jo... 61 00:08:31,404 --> 00:08:32,863 Nee... 62 00:08:33,613 --> 00:08:34,904 Verdomme... 63 00:08:35,946 --> 00:08:41,113 {\an8}Ik voel me er niet lekker bij. En ik hoor de gekste dingen. 64 00:08:41,154 --> 00:08:44,571 Gozer! Jo, kijk me aan. 65 00:08:45,653 --> 00:08:48,278 Kijk me aan. 66 00:08:52,113 --> 00:08:56,654 Ik wil dat je je pillen slikt. Begrepen? 67 00:08:58,696 --> 00:09:00,863 Snap je dat? 68 00:09:03,404 --> 00:09:06,613 Knuffel. Kom hier, kleine etterbak. 69 00:09:08,738 --> 00:09:13,196 {\an8}Heb je dat enge mes teruggelegd? Goed zo. 70 00:09:13,488 --> 00:09:15,779 En blijf uit de buurt van dit huis. 71 00:09:16,863 --> 00:09:21,446 {\an8}Als ik ontdek dat je teruggaat, grijp ik je. Goed dan. 72 00:09:22,529 --> 00:09:26,029 {\an8}Wie het eerst bij de supermarkt is. De verliezer trakteert. 73 00:09:28,988 --> 00:09:30,404 Sukkel! 74 00:09:31,071 --> 00:09:33,238 Verdomme... 75 00:09:34,571 --> 00:09:37,654 Jo, ik grijp je... 76 00:10:07,821 --> 00:10:12,071 Ik heb vannacht van ons gedroomd. 77 00:10:13,446 --> 00:10:18,196 {\an8}Nee, niet zo'n droom. Nou ja, misschien een beetje. 78 00:10:18,779 --> 00:10:22,738 {\an8}Laten we straks afspreken, dan vertel ik je erover. 79 00:10:23,946 --> 00:10:26,654 Dat kan niet. 80 00:10:26,696 --> 00:10:29,738 Sophie is hier... dat gaat niet. 81 00:10:30,696 --> 00:10:31,779 Hou op... 82 00:10:37,696 --> 00:10:39,488 Oké... 83 00:10:41,488 --> 00:10:43,904 Zijn wij uitgenodigd? 84 00:10:45,029 --> 00:10:49,654 Maar jij nodigt me nooit ergens voor uit. 85 00:10:49,696 --> 00:10:52,613 Ja, ik wil je horen smeken... 86 00:10:53,071 --> 00:10:54,113 Sophie! 87 00:10:54,154 --> 00:10:57,321 {\an8}Dat was walgelijk. Smerig. Ik wil jouw telefoonseks niet horen. 88 00:10:57,363 --> 00:11:00,196 Je kreeg bijna een orgasme. 89 00:11:00,238 --> 00:11:05,571 {\an8}Best. Maar wie gaat er naar Pilars party vanavond? 90 00:11:05,613 --> 00:11:09,988 {\an8}Ik niet, ik heb een sollicitatie om 09:00 uur. 91 00:11:10,029 --> 00:11:12,113 Bij Subway? 92 00:11:12,154 --> 00:11:14,529 {\an8}Rot op! -In zo'n sandwichpak? 93 00:11:15,154 --> 00:11:18,946 {\an8}Oud-leerlingen van Smith. -Je wilt met de lesbo's naar school. 94 00:11:18,988 --> 00:11:21,446 Domme hetero's gaan ook naar Smith. 95 00:11:21,488 --> 00:11:25,446 {\an8}Ten tweede, als lesbienne, klinkt dat best lekker. 96 00:11:25,488 --> 00:11:30,863 {\an8}Toe nou, Sophie, we ondernemen nooit iets! Feestjes of zo! 97 00:11:30,904 --> 00:11:33,821 Omdat het koud is en niks aan is! 98 00:11:33,863 --> 00:11:36,488 {\an8}En als ik nietszeggende gesprekken wil voeren, blijf ik wel bij mijn ouders. 99 00:11:36,529 --> 00:11:38,988 'Nietszeggend'... duidelijke taal. 100 00:11:39,029 --> 00:11:41,279 {\an8}En ik heb geen zin om jou en Pete steeds te zien tongen. 101 00:11:41,321 --> 00:11:44,113 Na één drankje gaan jullie al los... 102 00:11:44,613 --> 00:11:46,696 {\an8}Je bent saai, Sophie! -Ben ik dat? 103 00:11:46,738 --> 00:11:47,779 Inderdaad! 104 00:11:47,821 --> 00:11:52,779 {\an8}Omdat ik op tijd op wil staan, zonder kater, zodat ik kan studeren... 105 00:11:52,821 --> 00:11:58,029 {\an8}...en hier weg kan, voor ze me in de rivier gooien, zoals ze vroeger deden. 106 00:11:58,071 --> 00:11:59,113 Wat klink je negatief! 107 00:11:59,154 --> 00:12:00,863 Dank je, dat waardeer ik. 108 00:12:15,071 --> 00:12:18,029 Ik moet altijd schijten van dit spul. 109 00:12:20,446 --> 00:12:23,821 {\an8}Goed spul. -Goeie wiet. Goed, man. 110 00:12:25,779 --> 00:12:27,113 Kom op, Jo. 111 00:12:30,488 --> 00:12:32,029 Losers! 112 00:12:32,071 --> 00:12:33,946 {\an8}Fletcher, ik hoor dat je zus plat gaat met Pete. 113 00:12:33,988 --> 00:12:36,488 'Pete, pak me!' 114 00:12:39,196 --> 00:12:40,238 Verdomme! 115 00:12:40,279 --> 00:12:42,654 {\an8}Zo praat je niet over m'n zus! -Ben je hersendood of zo? 116 00:12:42,696 --> 00:12:44,821 {\an8}Ik ben niet bang voor die gasten. -Ik heb 'm net op laten knappen. 117 00:12:44,863 --> 00:12:48,863 {\an8}Daar ga je voor betalen, Fletcher. -Ik stuur je vader wel een cheque. 118 00:12:49,654 --> 00:12:53,738 {\an8}Wat lach je nou? Zak stront! -Lik me reet! 119 00:12:54,071 --> 00:12:55,904 Blijf van 'm af! 120 00:12:56,654 --> 00:12:58,321 Weet je? 121 00:12:58,363 --> 00:13:02,404 {\an8}Jullie zijn gestoord omdat je nooit een sterk vaderfiguur had. 122 00:13:02,446 --> 00:13:04,988 {\an8}Misschien moet ik je moeder maar eens een handje helpen. 123 00:13:05,321 --> 00:13:07,029 Ik bedoel dat ik 'r dan een beurt geef. 124 00:13:08,988 --> 00:13:10,571 Sla 'm verrot! 125 00:13:10,613 --> 00:13:11,821 Op z'n lichaam! 126 00:13:13,196 --> 00:13:14,738 Grijp 'm, Nick! 127 00:13:17,154 --> 00:13:18,613 Vooruit, doe 't! 128 00:13:31,488 --> 00:13:35,613 {\an8}Dat was waanzinnig! Je sloeg ze verrot. 129 00:13:35,654 --> 00:13:38,738 {\an8}Echt, ik denk dat je z'n kaak brak. Die gaat door een rietje eten. 130 00:13:38,779 --> 00:13:41,071 {\an8}Volgende keer karate, dan vouwen we ze dubbel! 131 00:13:41,113 --> 00:13:42,904 Hak ze in de pan! 132 00:13:42,946 --> 00:13:46,238 {\an8}Een trap voor z'n ballen, een knietje op z'n neus... 133 00:13:46,279 --> 00:13:49,446 {\an8}...en dan zegt ie 'O, m'n ballen...' -Stop! 134 00:13:49,488 --> 00:13:52,863 {\an8}Wat is je probleem nou? -Wat m'n probleem is? 135 00:13:52,904 --> 00:13:56,654 {\an8}Dat ben jij! Waarom gooide je die beker? 136 00:13:56,696 --> 00:14:00,321 {\an8}Je flikt altijd van die dingen. -Wat dan? 137 00:14:00,363 --> 00:14:05,196 {\an8}Inbreken! Ruzie zoeken. Ik had die gasten jou verrot moeten laten slaan. 138 00:14:05,238 --> 00:14:09,821 {\an8}Waarom deed je dat dan niet? -Omdat je mijn broertje bent. 139 00:14:09,863 --> 00:14:14,779 {\an8}En hoe stom je je ook gedraagt, ik kan de troep weer opruimen. 140 00:14:15,154 --> 00:14:16,363 Ik ben het beu. 141 00:14:16,404 --> 00:14:19,779 Hoezo? Marcus, van wat dan? 142 00:14:25,363 --> 00:14:27,321 ...Jonah... 143 00:14:31,696 --> 00:14:33,696 ...Jonah... 144 00:14:51,196 --> 00:14:53,821 Hé, jochie, wat zit er in die tas? 145 00:14:54,863 --> 00:14:57,071 Vuurpijlen, en dat soort dingen. 146 00:14:59,363 --> 00:15:00,404 Gaaf. 147 00:15:02,446 --> 00:15:04,821 {\an8}En jij dan? -Wat? 148 00:15:04,863 --> 00:15:10,571 {\an8}Je praat nooit meer over je opleiding sinds je Pete hebt ontmoet. 149 00:15:11,238 --> 00:15:12,696 'O, Pete...' 150 00:15:14,029 --> 00:15:16,613 {\an8}Wie praat er nou over z'n opleiding als je verliefd bent? 151 00:15:16,654 --> 00:15:18,029 Dat zei je toch niet echt, hè? 152 00:15:18,071 --> 00:15:22,113 Het klinkt raar omdat het waar is! 153 00:15:22,154 --> 00:15:23,238 Meen je dat? 154 00:15:23,279 --> 00:15:27,113 {\an8}Je bent m'n beste vriendin... alsjeblieft? 155 00:15:27,446 --> 00:15:30,488 {\an8}Zonder jou is het niet leuk. Ga nou mee. 156 00:15:30,529 --> 00:15:34,863 {\an8}Je bent manipulatief. -Beste vriendin. 157 00:15:36,904 --> 00:15:39,071 {\an8}Wilhelmina? -Mam! 158 00:15:39,571 --> 00:15:43,446 {\an8}Goed dan, 'Billie'. -Ik vind 'Wilhelmina' wel mooi. 159 00:15:43,488 --> 00:15:46,654 {\an8}Ik ook, Sophie. Heb je je broers nog gezien? 160 00:15:46,696 --> 00:15:50,154 Gelukkig niet sinds het ontbijt. 161 00:15:50,196 --> 00:15:53,529 En ik moet zo thuis gaan eten. 162 00:15:53,779 --> 00:15:55,154 Zie je later! 163 00:15:55,196 --> 00:15:58,654 {\an8}Waar denk je heen te gaan? -Feestje bij de Gallows. 164 00:15:58,696 --> 00:16:02,821 {\an8}Nee, ik heb avonddienst, dus jij moet op je broertje passen. 165 00:16:02,863 --> 00:16:04,529 Kan Marcus dat niet doen? 166 00:16:04,571 --> 00:16:06,738 Hij blijft ook thuis. Eerlijk toch? 167 00:16:07,404 --> 00:16:10,696 Jo heeft ons toch niet allebei nodig? 168 00:16:10,738 --> 00:16:13,779 {\an8}Hij heeft zijn plannen gecanceld, en dat moet jij dus ook doen. 169 00:16:13,821 --> 00:16:18,779 {\an8}Plannen? High worden in Randy's kelder met hun zogenaamde band? 170 00:16:18,821 --> 00:16:21,863 {\an8}Ik wil niet steeds over alles met je discussiëren. Ik ben moe! 171 00:16:21,904 --> 00:16:26,363 {\an8}2 uurtjes maar. Dit is zo oneerlijk. -Weet je wat oneerlijk is? 172 00:16:26,404 --> 00:16:31,363 {\an8}Dat ik mijn 2e dienst vandaag draai, om eten en de rekeningen te betalen... 173 00:16:31,404 --> 00:16:35,529 {\an8}...een beugel voor Jo en hopelijk ook nog een goede opleiding voor jullie. 174 00:16:35,571 --> 00:16:38,696 {\an8}Dát is pas oneerlijk. -Goed, sorry. 175 00:16:39,279 --> 00:16:43,154 {\an8}Ik heb je hier nodig. Jij bent de enige op wie ik kan bouwen. 176 00:16:46,654 --> 00:16:50,571 {\an8}Marcus, wat is er gebeurd? -Ik ben gevallen. 177 00:16:50,613 --> 00:16:52,946 {\an8}Hij heeft Nick Libertini in elkaar geramd. 178 00:16:52,988 --> 00:16:54,571 Heb je nou alweer gevochten? 179 00:16:54,613 --> 00:16:57,321 Wie begon er? Geef antwoord! 180 00:16:57,363 --> 00:16:59,988 {\an8}Ik smeet een Slurpee naar hem toe. -Wat? 181 00:17:00,446 --> 00:17:03,946 {\an8}Daarom kan ik die twee niet alleen laten. -We zorgen wel voor onszelf. 182 00:17:03,988 --> 00:17:05,321 Spreek me niet tegen. 183 00:17:07,821 --> 00:17:11,613 {\an8}Nu kom ik te laat. -Hoog tijd dat Marcus opgroeit... 184 00:17:11,654 --> 00:17:15,987 {\an8}Doe je moeilijk omdat je je vriendje wil neuken vanavond? 185 00:17:16,029 --> 00:17:19,404 {\an8}Klootzak! Ik neuk tenminste nog met iemand. 186 00:17:19,446 --> 00:17:23,571 {\an8}Ik wil jullie smartphones. Nu! -Serieus? 187 00:17:23,612 --> 00:17:25,696 {\an8}Ik heb jullie gewaarschuwd voor je taalgebruik. 188 00:17:25,737 --> 00:17:27,696 Hoe moeten we dan op Jo passen? 189 00:17:27,737 --> 00:17:31,737 {\an8}Gewoon, door er te zijn. En bij een noodgeval gebruik je de vaste lijn. 190 00:17:32,321 --> 00:17:34,571 Kom op... nu! 191 00:17:38,029 --> 00:17:42,071 Ik ben er klaar mee. Met dit gezin. 192 00:17:42,113 --> 00:17:44,779 {\an8}Ik ga komende zomer naar New York met Pete. 193 00:17:44,821 --> 00:17:47,529 {\an8}Je bent heel dom voor een slim persoon. 194 00:17:47,571 --> 00:17:51,279 {\an8}Omdat ik hier weg wil komen om er iets aan te doen? 195 00:17:51,321 --> 00:17:54,404 {\an8}Omdat je die gast achterna loopt als een puppy. 196 00:17:54,446 --> 00:17:56,988 {\an8}Ga je verhuizen? -Ze gaat niet verhuizen. 197 00:17:57,029 --> 00:17:59,654 {\an8}Maak je broer niet zo van streek. -Hij geeft niks om mij. 198 00:17:59,696 --> 00:18:00,988 {\an8}Mag ik dan jouw kamer? -Zie je wel? 199 00:18:01,029 --> 00:18:07,113 {\an8}Dus je gaat van school voor een neuk- maatje, dat jou sowieso toch weer dumpt? 200 00:18:07,154 --> 00:18:12,071 {\an8}En wat is jouw toekomst, sukkel? Is er überhaupt wel iets wat jij kan? 201 00:18:12,113 --> 00:18:17,363 {\an8}De volgende keer dat je iemand verrot slaat, kunnen ze aangifte doen... 202 00:18:17,404 --> 00:18:21,238 {\an8}...en dan eindig je in de cel of een gesticht. Psychopaat! 203 00:18:21,279 --> 00:18:23,154 Billie, genoeg! 204 00:18:24,571 --> 00:18:27,946 {\an8}Doe me dit niet aan... -Weet je wat ik mis aan tiener zijn? 205 00:18:27,988 --> 00:18:31,446 {\an8}Denkend dat de wereld zou vergaan... voor 15 minuten. 206 00:18:31,488 --> 00:18:36,571 {\an8}Het komt best goed. En ik kom te laat. Pak wat ijs voor Marcus, voor z'n lip. 207 00:18:36,613 --> 00:18:38,738 En zorg dat oom Bob niet binnen rookt. 208 00:18:38,779 --> 00:18:42,238 {\an8}Verder nog iets? -Ja... 209 00:18:42,738 --> 00:18:44,738 Maak een boterham voor Jo. 210 00:18:46,029 --> 00:18:49,238 {\an8}Voor deze shit heb ik nooit getekend. -Dat zei je vader ook altijd. 211 00:18:49,279 --> 00:18:52,654 {\an8}Ik ben niet zoals hij. -Waarom vertrek je dan, net als hij? 212 00:18:52,696 --> 00:18:54,738 Dat doe je dus niet. 213 00:18:54,988 --> 00:18:56,654 Ik hou van je. 214 00:19:00,488 --> 00:19:02,154 Mag ik een boterham met Dorito's? 215 00:19:18,113 --> 00:19:21,029 ...hé, Jo... 216 00:19:37,446 --> 00:19:39,238 Is alles goed? 217 00:19:40,779 --> 00:19:42,488 Zei jij... 218 00:19:43,571 --> 00:19:46,529 {\an8}Zei ik wat? -Niks. 219 00:20:25,654 --> 00:20:27,738 Waarom haat je hem zo? 220 00:20:28,738 --> 00:20:30,696 Gaf hij jou niet z'n nier? 221 00:20:32,738 --> 00:20:36,196 {\an8}Toen waren we nog baby's. Dus hij gaf 'm niet echt. 222 00:20:36,446 --> 00:20:39,738 {\an8}En het is geen excuus om eeuwig een eikel te zijn. 223 00:20:44,196 --> 00:20:46,071 Luister... 224 00:20:51,863 --> 00:20:55,529 Ik word boos op Marcus, omdat... 225 00:20:58,113 --> 00:21:01,029 {\an8}...ik bang ben dat hij net zo eindigt als papa. 226 00:21:03,654 --> 00:21:06,363 Zal ik ook zo eindigen? 227 00:21:06,404 --> 00:21:08,071 Wat? 228 00:21:08,779 --> 00:21:10,613 Onmogelijk. 229 00:21:20,654 --> 00:21:23,071 {\an8}Wie smeert m'n boterhammen als jij weg bent? 230 00:21:23,113 --> 00:21:27,238 {\an8}Ik leer het je wel. -Ik eet gewoon geen boterhammen meer. 231 00:21:52,946 --> 00:21:56,071 Jo? Is ma al weg? 232 00:23:11,738 --> 00:23:13,196 Ik... 233 00:23:13,779 --> 00:23:15,279 ...zal... 234 00:23:20,988 --> 00:23:23,446 ...ik zal niet... 235 00:23:24,863 --> 00:23:26,529 ...ik zal niet... 236 00:23:31,113 --> 00:23:32,696 ...opgeven. 237 00:23:35,488 --> 00:23:38,321 {\an8}'Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.' 238 00:23:38,363 --> 00:23:40,363 Je zult spelen. 239 00:23:40,404 --> 00:23:42,154 Je zult niet opgeven. 240 00:23:54,946 --> 00:23:56,863 Houd je kop! 241 00:25:01,363 --> 00:25:03,821 Zeg me... 242 00:25:12,363 --> 00:25:14,071 ...demon... 243 00:25:16,654 --> 00:25:19,571 ...ben ik... 244 00:25:24,113 --> 00:25:25,571 Zullen we een film gaan kijken? 245 00:25:26,738 --> 00:25:28,654 Ik ga een stukje lezen. 246 00:25:30,113 --> 00:25:31,529 Is alles goed? 247 00:25:34,029 --> 00:25:35,321 Daar lijkt 't niet op. 248 00:25:36,279 --> 00:25:38,071 Niks aan de hand. 249 00:25:45,946 --> 00:25:48,279 Sorry dat ik zo lullig deed. 250 00:25:49,821 --> 00:25:51,696 Het is goed. 251 00:25:52,113 --> 00:25:54,529 Maar je bent nog steeds een eikel. 252 00:26:06,488 --> 00:26:09,029 Ga je nog lezen of wat? 253 00:26:25,696 --> 00:26:29,196 Sophie, dit is waanzinnig... 254 00:26:32,779 --> 00:26:34,696 ...Jonah... 255 00:26:38,571 --> 00:26:42,654 Nu is zij pissig, en terecht, lijkt me. 256 00:26:55,529 --> 00:26:57,446 Jo? 257 00:27:00,821 --> 00:27:02,446 Jo? 258 00:27:05,529 --> 00:27:06,654 Jo? 259 00:27:10,696 --> 00:27:15,279 Moet ik een pizza voor je ontdooien? 260 00:27:16,446 --> 00:27:17,404 Nee... 261 00:27:21,863 --> 00:27:24,863 {\an8}Wil je voor mij een pizza maken? -Kun jij naar een andere kamer gaan? 262 00:27:24,904 --> 00:27:28,029 {\an8}Alsjeblieft? -Zijn je benen gebroken of zo? 263 00:27:28,071 --> 00:27:31,404 {\an8}Ik wist niet dat jij in dit horrorblad stond. 264 00:27:31,779 --> 00:27:33,571 Houd je kop! 265 00:27:34,696 --> 00:27:37,279 {\an8}Wat... -Dat bevalt me niet. 266 00:27:37,321 --> 00:27:39,529 Moeten we de politie bellen? 267 00:27:39,571 --> 00:27:43,238 {\an8}Doe dat, en zeg dat er iemand aanklopt. 268 00:27:43,279 --> 00:27:46,071 {\an8}Waarschijnlijk zijn het die sukkels van het kerkhof. 269 00:27:58,529 --> 00:27:59,946 Wie was dat? 270 00:28:01,988 --> 00:28:03,113 Niks. 271 00:28:03,821 --> 00:28:08,196 {\an8}Ik ben het, Pete! Ga je me vermoorden? -Mijn God, je bent zó erg! 272 00:28:08,238 --> 00:28:10,363 Je broer vond het wel geinig. 273 00:28:29,446 --> 00:28:35,071 {\an8}Een camera? Koop je die in New York? Hoe betaal je dat dan? 274 00:28:35,113 --> 00:28:39,071 {\an8}Bouw je een donkere kamer in die grot waar jullie dan wonen? 275 00:28:39,113 --> 00:28:42,488 {\an8}Heel leuk, Sophie. -Een hele steun. 276 00:28:47,571 --> 00:28:52,779 {\an8}Hoezo? Dat is mijn slag... -Geef me die twee en speel verder. 277 00:28:54,279 --> 00:28:58,196 {\an8}Heb jij iets voor m'n maag? Ik word misselijk. 278 00:28:58,238 --> 00:29:02,363 {\an8}Weet je wat we moeten doen? Wegwezen hier. Naar het feest. 279 00:29:02,404 --> 00:29:04,821 Kan niet. Ik moet op Jo passen. 280 00:29:04,863 --> 00:29:08,654 {\an8}Hoe laat komt je moeder thuis? -Rond 02:00 uur. 281 00:29:08,696 --> 00:29:10,904 Dan zijn we al terug. 282 00:29:10,946 --> 00:29:13,321 Ze moet op mij passen. 283 00:29:14,488 --> 00:29:17,571 {\an8}Niemand hoeft op jou te passen, kleine man. Je bent al 13. 284 00:29:17,613 --> 00:29:23,404 {\an8}Kunnen we even chillen? Een drankje... wat muziek. 285 00:29:23,696 --> 00:29:28,071 {\an8}Is dit wat je noemt 'groepsdruk'? Het werkt wel. 286 00:29:28,113 --> 00:29:30,113 Kunnen jullie je wel legitimeren? 287 00:29:32,654 --> 00:29:35,488 {\an8}Hoe gaat ie, Bobby? -Hé, Pedro. 288 00:29:35,529 --> 00:29:37,196 Geen paniek, ik zie niks. 289 00:29:37,238 --> 00:29:38,988 Geintje... geef me maar een biertje. 290 00:29:41,488 --> 00:29:45,196 {\an8}Ma heeft liever niet dat je in huis rookt. 291 00:29:45,613 --> 00:29:49,279 {\an8}Doe dan een raam open. -Kom op, Jo zit erbij. 292 00:29:49,529 --> 00:29:54,613 {\an8}Hij knapt hier juist van op. Beter dan die pillen die hij slikt. 293 00:29:55,238 --> 00:29:57,821 {\an8}Ook goed, maar wellicht wil Marcus wel wat. 294 00:29:57,863 --> 00:29:59,113 {\an8}Doe uit! -Waarom? 295 00:29:59,154 --> 00:30:01,696 {\an8}Kom op, sloof je niet zo uit! -Oké, mam. 296 00:30:01,738 --> 00:30:04,071 Kinderachtig... kom op. 297 00:30:04,738 --> 00:30:06,613 {\an8}Dank je. -Ik heb genoeg. 298 00:30:13,196 --> 00:30:16,113 {\an8}Ziet er niet goed uit, vriend. -Je redt je wel. 299 00:30:16,154 --> 00:30:18,821 {\an8}Dank je. -Marcus, ga jij ook? 300 00:30:18,863 --> 00:30:21,154 Hij is niet uitgenodigd. 301 00:30:21,196 --> 00:30:23,779 {\an8}Zojuist wel. -Je bent uitgenodigd. 302 00:30:23,821 --> 00:30:26,821 {\an8}Vooruit dan! -Nee! Doe je eigen ding! 303 00:30:26,863 --> 00:30:29,488 {\an8}Ik wil ook wel naar een party. Toch? -Doen je eigen vrienden niks? 304 00:30:29,529 --> 00:30:32,863 {\an8}Sorry, je hebt geen vrienden. -Mijn vrienden hebben 't druk. 305 00:30:32,904 --> 00:30:36,404 {\an8}Waarom moet ik hier blijven? -Omdat iemand op Jo moet passen. 306 00:30:37,488 --> 00:30:40,946 {\an8}Bob, jij kan toch wel op Jo passen? -Meen je dat nou? 307 00:30:40,988 --> 00:30:42,279 Hij is toch volwassen? 308 00:30:42,321 --> 00:30:44,779 {\an8}Technisch gesproken, ja. -Nauwelijks. 309 00:30:44,821 --> 00:30:48,988 {\an8}Doe niet zo gemeen. Jo, jij vindt 't niet erg, hè? 310 00:30:57,946 --> 00:31:00,654 ...laat ze niet vertrekken... 311 00:31:01,238 --> 00:31:02,613 Speel! 312 00:31:02,654 --> 00:31:04,363 Laat ze spelen! 313 00:31:05,446 --> 00:31:07,821 Laat ze spelen! 314 00:31:07,863 --> 00:31:09,988 Niemand hier gaat weg. 315 00:31:11,154 --> 00:31:14,113 Als jullie weggaan, bel ik mama. 316 00:31:14,154 --> 00:31:17,404 {\an8}Niet cool, gozer. -Jo, we vermaken ons wel, oké? 317 00:31:17,446 --> 00:31:22,071 {\an8}Ma wil niet dat Bob op me past. Ze vindt 'm een mislukkeling. 318 00:31:22,696 --> 00:31:24,279 Hoe noem je me? 319 00:31:24,821 --> 00:31:27,196 {\an8}Doe nou niet zo lullig. -Hoezo? 320 00:31:27,238 --> 00:31:30,863 {\an8}Als iemand die je liever achterlaat als jij naar New York gaat? 321 00:31:30,904 --> 00:31:33,571 {\an8}Als iemand die van Marcus overal de schuld van krijgt? 322 00:31:33,613 --> 00:31:36,654 {\an8}Dat is niet eerlijk. -Wat is niet eerlijk? 323 00:31:36,696 --> 00:31:40,363 {\an8}Dat ik je enige vriend ben en toch als stront word behandeld? 324 00:31:40,988 --> 00:31:43,654 {\an8}Jullie willen me allemaal verlaten en dat sta ik niet toe. 325 00:31:43,696 --> 00:31:48,154 {\an8}We gaan gewoon naar een feestje. -We verlaten je niet. 326 00:31:48,196 --> 00:31:51,404 {\an8}Blijf hier bij Bob, dan kunnen jullie Fortnite spelen. 327 00:31:51,446 --> 00:31:53,571 Dat wil ik niet! 328 00:31:55,363 --> 00:31:57,779 Ik wil een ander spel spelen. 329 00:31:58,279 --> 00:32:03,404 {\an8}Als jullie meespelen, kunnen jullie naar je feest en dan bel ik mama niet. 330 00:32:03,446 --> 00:32:06,113 {\an8}Als dat mijn broer was, greep ik 'm. -Houd je kop! 331 00:32:06,779 --> 00:32:10,529 Oké Jo, welk spel wil je spelen? 332 00:32:22,321 --> 00:32:26,904 {\an8}Ik heb geen zin in kinderspelletjes. -Gun 'm die lol nou even. 333 00:32:27,446 --> 00:32:31,738 {\an8}Even ter info: ik ben slecht in spelletjes, maar ik doe mijn best. 334 00:32:32,654 --> 00:32:37,071 {\an8}Jij ook, Bob. -Nee, ik speel wel voor scheidsrechter. 335 00:32:37,321 --> 00:32:39,779 ...dan vertel je mama over dat geld... 336 00:32:39,821 --> 00:32:42,404 Anders vertel ik mama over dat geld. 337 00:32:43,779 --> 00:32:48,488 {\an8}Welk geld? -Wat je soms uit haar tas steelt. 338 00:32:49,029 --> 00:32:52,779 {\an8}Je bent soms een echte klootzak, hè? -Het is nog maar een kind. 339 00:32:52,821 --> 00:32:55,363 Jo, hoe spelen we dit spel? 340 00:32:56,238 --> 00:33:02,571 {\an8}Eén voor één zeggen jullie, 'Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.' 341 00:33:06,988 --> 00:33:09,363 {\an8}...Sophie... -Sophie, zeg het! 342 00:33:10,446 --> 00:33:12,863 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 343 00:33:13,363 --> 00:33:15,321 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 344 00:33:16,238 --> 00:33:18,321 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 345 00:33:18,779 --> 00:33:21,113 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 346 00:33:22,363 --> 00:33:24,071 Pete? 347 00:33:24,321 --> 00:33:26,571 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 348 00:33:30,446 --> 00:33:32,571 {\an8}Wat... -Jo? 349 00:33:33,238 --> 00:33:37,613 {\an8}Jonah, als je een truc met ons uithaalt, is het niet grappig. 350 00:33:38,571 --> 00:33:42,821 {\an8}Is dat een mes? -Dat zou je wegdoen! 351 00:33:42,863 --> 00:33:44,738 {\an8}Dat stond het niet toe. -Hoezo? 352 00:33:44,779 --> 00:33:47,738 {\an8}Gebeurt dit vaker? -Soms, als ie zijn pillen niet slikt. 353 00:33:47,988 --> 00:33:49,529 Geef hier! 354 00:33:52,446 --> 00:33:54,404 {\an8}We zijn nog niet klaar! -Kop dicht! 355 00:33:54,446 --> 00:33:56,321 {\an8}Ik ben toch niet de enige volwassene hier? 356 00:33:56,363 --> 00:33:58,738 {\an8}Ik speel niet meer mee. -Billie, we gaan. 357 00:33:58,779 --> 00:34:02,571 {\an8}We zijn nog niet klaar. -Het is voorbij. Wij gaan. 358 00:34:06,488 --> 00:34:07,738 Kom je? 359 00:34:10,279 --> 00:34:11,946 Marcus? 360 00:34:12,779 --> 00:34:15,571 Marcus, kom je mee? 361 00:34:23,654 --> 00:34:25,488 Ik blijf bij Jo. Gaan jullie maar. 362 00:34:26,071 --> 00:34:30,571 {\an8}Maar Bob is hier toch. -Geeft niks. 363 00:34:30,904 --> 00:34:32,738 Ik pas op hem. 364 00:34:32,779 --> 00:34:34,404 Oké, cool. 365 00:34:36,238 --> 00:34:38,404 Gedraag je, Jo. 366 00:34:48,613 --> 00:34:50,821 {\an8}Jo, wat heb je toch? -Zeg de woorden! 367 00:34:50,863 --> 00:34:52,904 {\an8}Wat? -Zeg de woorden! 368 00:34:52,946 --> 00:34:54,904 {\an8}Wat moet ik zeggen? -Wat op het mes staat! 369 00:34:55,696 --> 00:34:57,863 {\an8}Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. Zo dan! 370 00:34:59,029 --> 00:35:02,029 {\an8}...laat hem de rest zeggen!... -Zeg de rest ook! 371 00:35:02,071 --> 00:35:05,613 {\an8}Op het mes! De rest ook! -Jo, kalm aan! 372 00:35:05,946 --> 00:35:09,946 Op het mes! Zeg het! 373 00:35:09,988 --> 00:35:11,988 {\an8}Zeg het! -Oké! 374 00:35:12,029 --> 00:35:14,238 'Zeg me, demon, ben ik het?' 375 00:35:21,154 --> 00:35:22,738 Marcus? 376 00:35:45,904 --> 00:35:50,529 {\an8}...je zal spelen, je zal niet opgeven... 377 00:35:51,529 --> 00:35:53,946 Je zal spelen, je zal niet opgeven! 378 00:35:57,488 --> 00:35:58,488 Marcus! 379 00:35:59,029 --> 00:36:01,988 {\an8}Hoe ben ik in bed terechtgekomen? -Je viel flauw. 380 00:36:02,029 --> 00:36:06,696 {\an8}Bob hielp je en hij wilde naar het ziekenhuis, maar hij was te high. 381 00:36:06,738 --> 00:36:09,529 {\an8}Ik moest hem waarschuwen als je wakker werd. 382 00:36:13,946 --> 00:36:15,696 Je doet me pijn. 383 00:36:15,738 --> 00:36:19,113 {\an8}Waar is het mes? -Dat moesten we maar weggooien. 384 00:36:19,154 --> 00:36:23,904 {\an8}Ik kreeg er een gek gevoel bij. -Ja, ik gooi het wel weg. 385 00:36:23,946 --> 00:36:27,988 Maar ik moet het zien. Waar is het? 386 00:36:29,654 --> 00:36:30,696 Zeg het me. 387 00:36:33,113 --> 00:36:34,113 Jo? 388 00:36:35,529 --> 00:36:36,988 Onder mijn bed. 389 00:36:43,738 --> 00:36:45,113 Goed. 390 00:36:46,946 --> 00:36:48,529 Ga maar slapen. 391 00:36:49,488 --> 00:36:52,696 Het is al laat. Vooruit! 392 00:37:10,488 --> 00:37:13,196 Goed mikken... 393 00:37:13,238 --> 00:37:17,613 {\an8}Elleboog omhoog... -Ik snap het. 394 00:37:21,029 --> 00:37:22,529 Dat was al heel dichtbij! 395 00:37:25,196 --> 00:37:26,988 Pilar, heel goed! 396 00:37:27,029 --> 00:37:29,279 Oké, kleren uit, meiden! 397 00:37:29,321 --> 00:37:31,779 {\an8}Waarom? -Waarom niet? 398 00:37:34,613 --> 00:37:36,363 Erop of eronder! 399 00:37:37,363 --> 00:37:39,404 Ik vermaak me prima. 400 00:37:39,446 --> 00:37:41,779 Mik goed, want ik kleed me niet uit. 401 00:37:41,821 --> 00:37:45,363 {\an8}Jullie gaan 't gewoon doen... zoveel vriendinnen heb ik niet. 402 00:37:45,404 --> 00:37:50,029 {\an8}Ik vraag me af waarom niet. -Sophie, doe eens lief! 403 00:37:50,071 --> 00:37:51,113 Ik bijt niet, hoor. 404 00:37:51,154 --> 00:37:53,321 Tenzij je het me vraagt. 405 00:37:53,363 --> 00:37:55,863 {\an8}Flirt je met me? -Zou je dat willen? 406 00:37:59,113 --> 00:38:01,363 Kunnen we ons spelletje nu afmaken? 407 00:38:04,238 --> 00:38:06,321 Goed... 408 00:38:06,363 --> 00:38:10,071 Heel goed, schat. Maar helaas... 409 00:38:10,821 --> 00:38:14,904 {\an8}...moet je doordrinken. -Dit is oneerlijk. Sophie mist alles. 410 00:38:14,946 --> 00:38:18,779 {\an8}Sorry, maar ik ben nou eenmaal een kluns. 411 00:39:44,363 --> 00:39:45,904 Marcus? 412 00:39:53,029 --> 00:39:54,571 Kom op, Marcus... 413 00:39:57,404 --> 00:39:58,863 Marcus! 414 00:40:05,446 --> 00:40:07,613 Marcus, doe open! 415 00:40:08,363 --> 00:40:10,238 Doe open! 416 00:41:17,904 --> 00:41:20,571 ...nu laat je hun het spel spelen... 417 00:41:44,821 --> 00:41:46,779 Wat heb je gedaan? 418 00:41:52,738 --> 00:41:54,946 Laten we spelen... 419 00:42:06,613 --> 00:42:07,988 Bob! 420 00:42:08,946 --> 00:42:11,238 Bob, word wakker! 421 00:42:11,279 --> 00:42:14,071 {\an8}Jo, wat is er? -Marcus... 422 00:42:14,113 --> 00:42:17,071 {\an8}Met een mes! Ik weet het niet... -Jo, waar heb je het over? 423 00:42:17,113 --> 00:42:19,363 {\an8}Er is iets mis. -Rustig! 424 00:42:20,821 --> 00:42:24,279 Ben jij dat, Marcus? Wat heb je daar? 425 00:42:24,321 --> 00:42:27,238 {\an8}Zeg eens wat, Marcus. -We moeten weg! Je snapt het niet! 426 00:42:27,279 --> 00:42:29,238 Ik regel dit wel. 427 00:42:29,279 --> 00:42:31,821 Shit, wat gebeurt hier? 428 00:42:32,154 --> 00:42:33,779 Bob, niet doen! 429 00:42:36,071 --> 00:42:38,196 Bob, je snapt niet... 430 00:42:40,154 --> 00:42:43,113 Waar ben je mee bezig, man? 431 00:42:43,696 --> 00:42:46,154 Je neemt ons in de zeik, hè? 432 00:42:48,863 --> 00:42:51,029 Laten we een spelletje spelen, Bob. 433 00:42:51,279 --> 00:42:53,446 Marcus, je voorhoofd... 434 00:42:53,738 --> 00:42:56,988 Wat dacht je van... galgje? 435 00:42:57,029 --> 00:43:00,654 {\an8}Marcus, je bloedt... -Is dat zo? 436 00:43:03,446 --> 00:43:05,279 Marcus, hou op! 437 00:43:07,988 --> 00:43:09,029 Marcus, stop! 438 00:43:10,988 --> 00:43:14,821 Ik krijg geen lucht. Laat me gaan. 439 00:43:15,404 --> 00:43:18,238 Marcus, laat me los! 440 00:43:18,279 --> 00:43:22,154 Aan welk woord denk ik? Vier letters. 441 00:43:22,196 --> 00:43:24,779 {\an8}Help, Marcus... -Dat is 't niet. 442 00:43:27,071 --> 00:43:31,446 Stop! Dat is oom Bob! Laat 'm zakken! 443 00:43:33,113 --> 00:43:35,071 Raad de eerste letter, Bob. 444 00:43:38,279 --> 00:43:40,738 {\an8}'H'... -Goed! 445 00:43:42,321 --> 00:43:45,488 {\an8}Volgende! -Kun je 'm laten zakken? 446 00:43:45,529 --> 00:43:47,821 {\an8}We kunnen een ander spel spelen. -Nog eens! 447 00:43:48,779 --> 00:43:51,779 {\an8}'E'... -Nee! 448 00:43:56,946 --> 00:43:59,529 Je vermoordt hem! Hou op! 449 00:44:01,529 --> 00:44:04,654 {\an8}'T'... -Nee! 450 00:44:11,363 --> 00:44:14,196 {\an8}Help! -Ik versta je niet. 451 00:44:22,863 --> 00:44:26,863 {\an8}Jij bent de volgende. -Jij bent mijn broer niet. 452 00:44:27,738 --> 00:44:30,154 Het woord was 'hang'... 453 00:44:59,238 --> 00:45:01,196 Zuipen! 454 00:45:05,946 --> 00:45:10,779 Dus dit is wat we hebben gemist? 455 00:45:10,821 --> 00:45:14,529 Ik zou niet echt zeggen 'gemist'. 456 00:45:15,946 --> 00:45:18,113 Dat zou ik ook niet zeggen, nee. 457 00:45:18,738 --> 00:45:23,196 Dus wanneer is de grote verhuizing? 458 00:45:27,071 --> 00:45:32,279 We denken aan de eerste week van juni. 459 00:45:36,321 --> 00:45:38,738 Heeft Pete het zijn ouders al verteld? 460 00:45:40,529 --> 00:45:44,654 Nee, hij wacht tot het laatste moment. 461 00:45:44,696 --> 00:45:47,613 {\an8}Zijn ouders zijn eikels. -Ik ben geschokt. 462 00:45:47,654 --> 00:45:49,238 Hou op! 463 00:45:50,696 --> 00:45:55,363 {\an8}Waar gaan jullie dan wonen? New York is heel duur. 464 00:45:55,946 --> 00:46:01,113 {\an8}Zijn ouders hebben een huis aan de Upper East Side. 465 00:46:01,154 --> 00:46:03,404 Oké, bitches, zuipen! 466 00:46:05,863 --> 00:46:07,529 Geeft niks. 467 00:46:07,571 --> 00:46:10,946 Ze is wel apart... 468 00:46:13,113 --> 00:46:15,363 Apart? 469 00:46:16,863 --> 00:46:19,946 Ik wist niet dat zij en Pete zo... 470 00:46:20,196 --> 00:46:22,279 ...close waren. 471 00:46:22,946 --> 00:46:25,904 Ze zijn samen opgegroeid. 472 00:46:27,571 --> 00:46:30,654 {\an8}Cool... -Wat? 473 00:46:30,696 --> 00:46:32,363 Niks! 474 00:46:32,404 --> 00:46:35,529 {\an8}Zeg wat je zeggen wilt. -Ik wil niks zeggen. 475 00:46:35,571 --> 00:46:39,404 {\an8}Ik heb niks te zeggen. -Sinds wanneer ben jij zo passief? 476 00:46:39,446 --> 00:46:42,488 'Passief?' Ik wil je niet kwetsen. 477 00:46:42,529 --> 00:46:45,321 Ik kan het wel hebben. 478 00:46:45,363 --> 00:46:48,571 {\an8}Kan je het aan? -Ik denk het wel. 479 00:46:48,613 --> 00:46:54,196 {\an8}Ik vertrouw hem niet. En ik denk dat je een grote vergissing begaat. 480 00:46:55,363 --> 00:46:59,404 Omdat ik doe wat ik wil? 481 00:46:59,446 --> 00:47:02,404 Wat wil je dan precies? 482 00:47:02,446 --> 00:47:06,779 {\an8}Ik wil niet nog eens 10 jaar voor mijn broers zorgen. 483 00:47:06,821 --> 00:47:09,404 Eén jaar maar! 484 00:47:09,446 --> 00:47:13,029 Zelfs dat red ik niet. 485 00:47:13,071 --> 00:47:15,738 Dat doe ik al sinds m'n 13e. 486 00:47:16,196 --> 00:47:21,238 {\an8}Deze stad, dit gezin... het voelt als een vloek. 487 00:47:28,863 --> 00:47:32,029 Ik weet dat ik hier nooit gelukkig word. 488 00:47:32,988 --> 00:47:35,738 Je kan nog altijd met mij meekomen. 489 00:47:38,238 --> 00:47:42,029 {\an8}Naar Smith? -Is dat zo krankzinnig? 490 00:47:42,071 --> 00:47:47,363 {\an8}Op de lange termijn is dat stabieler dan Pete. 491 00:47:48,988 --> 00:47:52,696 {\an8}Ik hou van je. -Dat weet ik. 492 00:47:55,488 --> 00:47:57,821 Waar waren jullie mijn hele leven? 493 00:47:59,321 --> 00:48:03,404 Feitelijk zaten we hier... 494 00:48:04,154 --> 00:48:07,571 ...bij het kampvuur. Wachtend op jou. 495 00:48:08,446 --> 00:48:12,363 {\an8}We zijn hier geboren en getogen. -Getogen. 496 00:48:12,404 --> 00:48:15,321 {\an8}Ik dacht dat we hier zouden sterven. -Enigszins verraderlijk... 497 00:48:15,363 --> 00:48:20,946 {\an8}Maar nu jij hier bent, kunnen we eindelijk gaan leven. 498 00:48:23,738 --> 00:48:25,988 Nemen jullie me in de zeik? 499 00:48:26,279 --> 00:48:28,238 O, God! 500 00:48:35,404 --> 00:48:37,821 Ik ga naar Pete toe. 501 00:48:37,863 --> 00:48:41,363 {\an8}Doe dat. -Hij moest even pissen. 502 00:48:47,571 --> 00:48:50,446 {\an8}Hoe gaat ie, Soph? -Vergeet het maar. 503 00:49:31,904 --> 00:49:33,821 Ik heb je gemist. 504 00:49:34,696 --> 00:49:36,946 Ik jou ook. 505 00:50:04,404 --> 00:50:07,529 {\an8}Best een lekker ding, hè? -Zeker. 506 00:50:09,404 --> 00:50:11,821 Wie nodigde deze clown uit? 507 00:50:15,988 --> 00:50:18,363 Die vraagt om een aframmeling. 508 00:50:19,279 --> 00:50:21,446 Wat is er met zijn gezicht gebeurd? 509 00:50:22,196 --> 00:50:25,279 {\an8}Marcus... -Gozer... holy shit! 510 00:50:25,779 --> 00:50:27,571 Je bloedt. 511 00:50:27,613 --> 00:50:29,363 Sophie... 512 00:50:30,446 --> 00:50:33,321 {\an8}Ben je klaar om te spelen? -Waar heb je het over? 513 00:50:34,113 --> 00:50:38,279 Ik zal spelen... ik zal niet opgeven. 514 00:50:38,321 --> 00:50:41,613 {\an8}Ben je high of zo? Moet je naar het ziekenhuis? 515 00:50:41,654 --> 00:50:43,904 {\an8}Ben je een junk, Fletcher? -Wie is dat? 516 00:50:44,238 --> 00:50:48,071 {\an8}Dat is Billie's broer. -Hij heeft 'n X in z'n voorhoofd gekerfd. 517 00:50:48,904 --> 00:50:50,488 Alles goed, bro? 518 00:50:51,113 --> 00:50:54,154 Pete, ben jij klaar om te spelen? 519 00:50:57,946 --> 00:50:59,488 Marcus, vanwaar dat mes? 520 00:51:00,529 --> 00:51:02,488 Waar zijn messen doorgaans voor? 521 00:51:05,279 --> 00:51:08,488 Je moet hier weg. Dit is privéterrein. 522 00:51:11,404 --> 00:51:12,904 Heb je me gehoord? 523 00:51:14,154 --> 00:51:17,613 Ja, ik heb je gehoord. 524 00:51:19,529 --> 00:51:23,238 {\an8}Door je stem heb ik zin om je keel door te snijden. 525 00:51:23,279 --> 00:51:25,154 {\an8}Wat zei je? -Wie is die... 526 00:51:26,196 --> 00:51:28,196 Rustig! Laat haar gaan! 527 00:51:28,946 --> 00:51:31,321 Ik bel de politie... je bent er geweest! 528 00:51:32,988 --> 00:51:36,904 Gooi die telefoon in het kampvuur. 529 00:51:37,279 --> 00:51:38,613 {\an8}Fuck you! -Nick, stop! 530 00:51:38,654 --> 00:51:41,154 {\an8}Nu! -Nick, toe dan! 531 00:51:41,863 --> 00:51:43,988 Ik krijg een telefoon van je, Fletcher! 532 00:51:44,571 --> 00:51:49,071 De rest ook... telefoons in het vuur. 533 00:51:49,946 --> 00:51:52,113 {\an8}Nu... -Verdomme! 534 00:51:57,654 --> 00:52:00,613 {\an8}...Sophie... -Jij ook, Sophie. 535 00:52:05,571 --> 00:52:08,113 Waarom doe je dit? Waarom? 536 00:52:08,696 --> 00:52:10,654 Omdat... 537 00:52:12,196 --> 00:52:14,613 ...het tijd is om te spelen. 538 00:52:18,488 --> 00:52:20,404 Verstoppertje. 539 00:52:20,863 --> 00:52:24,738 {\an8}Kunnen we dit even bespreken? Zodat we dit op kunnen lossen? 540 00:52:25,446 --> 00:52:29,279 Niet spelen... wellicht kunnen we helpen. 541 00:52:29,321 --> 00:52:30,654 We kunnen helpen. 542 00:52:33,696 --> 00:52:36,404 {\an8}Alsjeblieft! -Niet doen! 543 00:52:40,863 --> 00:52:42,738 Wat doe je nou? 544 00:52:52,279 --> 00:52:54,613 Marcus, wat doe je, verdomme? 545 00:52:58,238 --> 00:53:00,571 {\an8}Laten we maar beginnen. -Waarmee? 546 00:53:00,988 --> 00:53:02,404 Tien... 547 00:53:06,238 --> 00:53:07,738 ...negen... 548 00:53:08,238 --> 00:53:09,571 ...acht... 549 00:53:10,613 --> 00:53:13,279 {\an8}Jullie spelen niet mee! -Wat spelen we dan? 550 00:53:13,696 --> 00:53:16,154 Verstoppertje... vooruit! 551 00:53:17,029 --> 00:53:19,363 {\an8}Zeven... -Schiet op! 552 00:53:19,404 --> 00:53:21,404 {\an8}Zes... -Verstop je! 553 00:53:23,113 --> 00:53:26,238 Pete, verlaat me niet! Nee! 554 00:53:28,863 --> 00:53:31,696 {\an8}Vijf... -Je moet haar laten gaan. 555 00:53:31,738 --> 00:53:33,071 Vier... 556 00:53:33,113 --> 00:53:36,988 {\an8}Laat haar gaan, anders kan ze niet meespelen! 557 00:53:37,321 --> 00:53:40,154 Ik wil meespelen, Marcus, toe nou! 558 00:53:40,529 --> 00:53:43,529 {\an8}Je moet haar loslaten als ze mee wil spelen. 559 00:54:00,113 --> 00:54:03,196 Marcus... alsjeblieft? 560 00:54:09,154 --> 00:54:10,779 Ga dan... 561 00:54:14,613 --> 00:54:16,154 Drie... 562 00:54:16,779 --> 00:54:18,529 Twee... 563 00:54:19,029 --> 00:54:20,654 Eén. 564 00:54:37,404 --> 00:54:39,321 Billie! 565 00:54:41,154 --> 00:54:44,363 Billie! 566 00:54:44,404 --> 00:54:48,613 {\an8}Jo, wat doe jij hier? -Billie, Bob is dood. 567 00:54:49,446 --> 00:54:51,613 Marcus heeft hem vermoord! 568 00:54:51,654 --> 00:54:54,738 {\an8}Jo, dit is niet grappig! -Billie! 569 00:54:54,779 --> 00:54:57,113 Je doet me pijn. 570 00:54:57,154 --> 00:55:02,321 {\an8}Marcus heeft Bob vermoord! Hij heeft 'm opgehangen. 571 00:55:02,363 --> 00:55:06,821 {\an8}Genoeg, Jo! -Ik vertel de waarheid. Luister! 572 00:55:07,321 --> 00:55:10,946 Dat mes heeft Marcus veranderd. 573 00:56:19,154 --> 00:56:24,821 {\an8}Je liet me daar achter! Klootzak! -We moeten hier weg! 574 00:56:39,821 --> 00:56:44,154 Hij vermoordde Bob en ik zag het! 575 00:56:46,946 --> 00:56:51,238 {\an8}Jo, je maakt me bang. -Ik ben ook bang. 576 00:56:51,779 --> 00:56:55,279 {\an8}Billie! Het is Marcus! Hij maakt ze allemaal dood! 577 00:56:55,321 --> 00:56:59,446 Wie maakt hij dood? Waar is hij? 578 00:56:59,488 --> 00:57:01,779 {\an8}Op het feest! -Wat gebeurt hier? 579 00:57:01,821 --> 00:57:05,863 {\an8}Hoorde je me niet? Misschien is ie aan de drugs of zo?! 580 00:57:05,904 --> 00:57:09,696 {\an8}Zijn ogen zijn krankzinnig! We moesten verstoppertje spelen! 581 00:57:09,738 --> 00:57:11,613 Iedereen rende weg. 582 00:57:11,654 --> 00:57:16,196 {\an8}Hij heeft het mes en zoekt ons nu. We moeten hier weg! 583 00:57:16,238 --> 00:57:22,071 {\an8}Marcus? Dat zou hij nooit doen! -Ik zag het! En ik zit onder het bloed. 584 00:57:48,946 --> 00:57:50,654 {\an8}Geef me je telefoon! We bellen de politie. 585 00:57:50,696 --> 00:57:53,196 {\an8}Die heeft m'n moeder afgepakt. -We kunnen niet naar de politie. 586 00:57:53,238 --> 00:57:57,029 {\an8}Maar als hij mensen doodmaakt, wat moeten we dan? 587 00:57:57,071 --> 00:58:01,529 {\an8}Dat is Marcus niet. We moeten hem helpen. -Hoe helpen we hem dan? 588 00:58:01,571 --> 00:58:04,404 Bij het mes lag ook een dagboek. 589 00:58:04,446 --> 00:58:09,279 {\an8}Er stond iets als 'Hij die het oppakt, zal de drager zijn.' 590 00:58:09,321 --> 00:58:12,196 {\an8}Hoezo 'drager'? -Marcus is de drager! 591 00:58:12,238 --> 00:58:14,446 {\an8}Hij sprak de tekst uit. -Wat zei hij dan? 592 00:58:14,904 --> 00:58:17,113 De tekst die op het mes staat! 593 00:58:17,154 --> 00:58:20,404 {\an8}En nu vermoordt hij mensen! -We moeten hier weg. 594 00:58:20,446 --> 00:58:22,279 Waar is dat dagboek, Jo? 595 00:58:25,904 --> 00:58:29,196 {\an8}Volg me. Ik laat jullie zien waar ik het vond. 596 00:59:36,946 --> 00:59:38,404 Ik heb je gevonden. 597 01:00:33,654 --> 01:00:35,113 Gevonden... 598 01:00:53,696 --> 01:00:54,988 Kom op! 599 01:01:11,946 --> 01:01:15,654 {\an8}Haar boek... 'Dagboek van Joanna Good'. 600 01:01:16,113 --> 01:01:18,113 1692? 601 01:01:21,113 --> 01:01:25,488 {\an8}'Hij die het zich toe-eigent, zal de drager verschaffen.' 602 01:01:25,863 --> 01:01:31,154 {\an8}'De drager zij vervloekt, krachtens de vloek van de heks.' 603 01:01:31,196 --> 01:01:37,738 {\an8}Dus als Marcus de drager is, is hij onder invloed van de vloek. 604 01:01:38,404 --> 01:01:39,946 Wat betekent dat? 605 01:01:39,988 --> 01:01:42,738 {\an8}'Ze noemen me de hoer van de duivel... 606 01:01:42,779 --> 01:01:47,071 {\an8}...en beweren dat mijn zoon Daniel uit hekserij is geboren.' 607 01:01:48,779 --> 01:01:52,613 {\an8}'Ze gooien stenen naar ons, op weg naar de kerk...' 608 01:01:53,321 --> 01:01:58,029 {\an8}'De voorganger beweert dat vlammen reinigen... 609 01:01:58,071 --> 01:02:02,196 {\an8}...en zweert dat hij ons naar de brandstapel zal leiden.' 610 01:02:03,196 --> 01:02:05,946 'Ze zeggen dat ik een heks ben.' 611 01:02:06,821 --> 01:02:12,988 {\an8}'Mannen kwamen en kerfden het heksen teken op mijn hoofd.' 612 01:02:15,571 --> 01:02:19,321 {\an8}'Ik ben met Daniel de bossen ingevlucht... 613 01:02:19,363 --> 01:02:22,154 {\an8}...waar de dorpelingen niet durven te komen.' 614 01:02:22,196 --> 01:02:24,113 'Hij is vandaag 12 geworden.' 615 01:02:24,571 --> 01:02:29,071 {\an8}'Soms haat Daniel me voor het leven dat hij nu leidt.' 616 01:02:29,113 --> 01:02:34,279 {\an8}'En ik haat de mannen van Salem omdat mijn zoon zich tegen mij keert.' 617 01:02:34,321 --> 01:02:40,904 {\an8}'Mijn enige troost is Daniels veiligheid. Maar God moet zich nog verantwoorden.' 618 01:02:48,988 --> 01:02:51,654 'Mijn geliefde Daniel is vermoord.' 619 01:02:54,529 --> 01:02:57,904 {\an8}'Verachtelijke kinderen uit de stad vonden hem.' 620 01:02:57,946 --> 01:03:03,404 {\an8}'Ze verleidden hem met spelletjes, maar dat was een truc.' 621 01:03:03,446 --> 01:03:08,029 {\an8}'Eerst kerfden ze een X op zijn voorhoofd, net als bij mij.' 622 01:03:08,279 --> 01:03:12,113 {\an8}'Toen hingen ze hem op aan een boom...' 623 01:03:12,154 --> 01:03:14,363 '... maar hij hield vol.' 624 01:03:17,071 --> 01:03:20,738 {\an8}'Ze bevrijdden hem en dwongen hem verstoppertje te spelen.' 625 01:03:21,154 --> 01:03:24,654 {\an8}'Toen ze hem vonden, trokken ze zijn tanden één voor één uit.' 626 01:03:24,696 --> 01:03:26,904 Vreselijk... dit wil ik niet lezen. 627 01:03:26,946 --> 01:03:30,196 {\an8}Het kan de enige manier zijn om Marcus te redden. 628 01:03:30,238 --> 01:03:33,863 {\an8}Dit is krankzinnig. -Lees het boek!! 629 01:03:33,904 --> 01:03:35,988 Lees het boek!! 630 01:03:36,488 --> 01:03:41,446 Lees het boek... lees het boek!! 631 01:03:53,613 --> 01:03:55,196 ...blijf lezen... 632 01:03:57,571 --> 01:04:03,279 {\an8}'Toen het donker werd, staken ze zijn verminkte lichaam in brand.' 633 01:04:03,321 --> 01:04:07,446 {\an8}'Eindelijk beëindigden ze zijn droevige leven.' 634 01:04:07,488 --> 01:04:10,404 'Mijn geliefde Daniel is dood.' 635 01:04:11,821 --> 01:04:14,238 ...ik zal wraak nemen... 636 01:04:14,279 --> 01:04:20,196 {\an8}...en die laaghartige kinderen, die met mijn Daniel wilde spelen... 637 01:04:20,238 --> 01:04:23,321 ...zullen eeuwig met hem spelen... 638 01:04:23,821 --> 01:04:28,821 {\an8}...want toen ik geen heks was, ten tijde van die beschuldiging... 639 01:04:28,863 --> 01:04:34,696 {\an8}...zweer ik dat ik dat wél ga worden, en dan zullen ze mijn toorn voelen. 640 01:04:39,988 --> 01:04:41,571 Bent u zijn moeder? 641 01:04:47,279 --> 01:04:51,696 {\an8}...jij bent de jongen die het mes op pakte... 642 01:04:52,404 --> 01:04:54,446 Wat heeft u precies gedaan? 643 01:04:55,071 --> 01:04:59,071 ...ik maakte het mes van Daniels botten... 644 01:04:59,113 --> 01:05:02,196 ...en kerfde een vloek in het lemmet. 645 01:05:02,446 --> 01:05:05,488 In het holst van de nacht... 646 01:05:05,529 --> 01:05:11,071 {\an8}...bracht ik het mes naar de kinderen en dwong hen te spelen. 647 01:05:12,654 --> 01:05:16,446 {\an8}...zij spraken de vloek uit en brachten mijn Daniel terug. 648 01:05:16,488 --> 01:05:18,863 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven! 649 01:05:19,529 --> 01:05:21,654 Zeg me, demon, ben ik het? 650 01:05:27,488 --> 01:05:31,988 {\an8}Hij speelde met hen zoals zij met hem speelden... 651 01:05:32,029 --> 01:05:35,988 ...en nu spelen ze tot in de eeuwigheid. 652 01:05:36,029 --> 01:05:38,071 Maar onze broer dan? 653 01:05:38,113 --> 01:05:41,071 Hij zal spelen, hij zal niet opgeven! 654 01:05:41,863 --> 01:05:45,488 Wat gebeurt er als de heks toeslaat? 655 01:05:45,988 --> 01:05:47,904 Om middernacht... 656 01:05:48,196 --> 01:05:52,238 {\an8}...zal de drager vervloekt zijn, net als mijn arme Daniel. 657 01:05:52,946 --> 01:05:54,571 Voor altijd. 658 01:05:56,071 --> 01:05:57,779 U moet ons helpen dit te beëindigen. 659 01:05:59,029 --> 01:06:03,196 Het eindigt slechts als Daniel wint... 660 01:06:04,654 --> 01:06:06,404 En als wij winnen? 661 01:06:14,029 --> 01:06:15,821 Wat als wij winnen? 662 01:06:22,863 --> 01:06:25,279 {\an8}Kom terug! -Stop! 663 01:06:32,113 --> 01:06:36,279 {\an8}Als wij nou winnen? Die kinderen die met Daniel speelden... 664 01:06:36,321 --> 01:06:39,488 {\an8}...die joegen hem op en raakten hem aan met fakkels... 665 01:06:41,654 --> 01:06:43,029 Tikkertje. 666 01:06:44,654 --> 01:06:47,946 {\an8}Tikkertje... ik heb een idee; we moeten gaan. 667 01:06:47,988 --> 01:06:50,196 {\an8}Waarheen? -Naar huis. 668 01:06:52,238 --> 01:06:56,321 {\an8}We hebben tot middernacht, of we zijn Marcus voor altijd kwijt. 669 01:06:56,613 --> 01:06:58,071 Ik weet wat ik doe! 670 01:07:01,071 --> 01:07:03,613 Vertrouw me nu maar. 671 01:07:12,988 --> 01:07:15,404 Zijn jullie klaar om te spelen? 672 01:07:43,988 --> 01:07:47,029 {\an8}Soph? -Wat moeten we daarmee? 673 01:07:47,071 --> 01:07:48,779 Tikkertje met zaklantaarn. 674 01:07:48,821 --> 01:07:52,904 {\an8}Dat speelden we vroeger met papa. Jo won altijd. 675 01:07:54,196 --> 01:07:55,696 Klaar? 676 01:07:57,321 --> 01:07:58,946 Kom mee. 677 01:08:20,696 --> 01:08:22,904 Daniel, ik wil spelen. 678 01:08:24,071 --> 01:08:26,988 Kies het spel... 679 01:08:30,071 --> 01:08:34,403 {\an8}Tikkertje is leuk, hè? Wat dacht je van tikkertje met zaklantaarn? 680 01:09:17,821 --> 01:09:19,238 Kom op! 681 01:10:32,154 --> 01:10:33,863 Daniel? 682 01:12:38,029 --> 01:12:39,613 Verdomme! 683 01:12:48,196 --> 01:12:51,029 Jo, stop! Het brandt! 684 01:12:51,654 --> 01:12:55,238 {\an8}Red me! Laat 't ophouden! Alsjeblieft, Jo! 685 01:12:58,613 --> 01:12:59,904 Marcus? 686 01:13:19,196 --> 01:13:23,238 {\an8}Voorzichtig! Als de lichtstraal je raakt, brandt het! 687 01:13:56,863 --> 01:13:58,238 Nu! 688 01:14:04,571 --> 01:14:06,696 {\an8}We vermoorden hem, Jo! -Richt je zaklantaarn op hem! 689 01:14:07,196 --> 01:14:08,654 Ik kan het niet! 690 01:14:10,571 --> 01:14:13,321 Jo, dat is Marcus! Niet doen! 691 01:14:14,821 --> 01:14:16,238 Je moet stoppen! 692 01:14:42,529 --> 01:14:44,279 Hij ademt nog. 693 01:14:47,238 --> 01:14:49,029 {\an8}Marcus! -Ik ben 'm! 694 01:14:49,404 --> 01:14:50,946 Marcus! 695 01:14:50,988 --> 01:14:54,363 Stop, alsjeblieft! 696 01:15:12,738 --> 01:15:15,446 {\an8}Wat moeten we doen, Billie? We gaan dood! 697 01:15:15,488 --> 01:15:17,904 {\an8}Het doet zo'n pijn... -Ik weet het. 698 01:15:17,946 --> 01:15:20,904 {\an8}We moeten Daniel los maken van Marcus! 699 01:15:20,946 --> 01:15:24,363 {\an8}Maar dan moeten we hem vermoorden. Dat kan niet! 700 01:15:26,196 --> 01:15:28,529 {\an8}We moeten iets doen, anders is ie vervloekt! 701 01:15:28,571 --> 01:15:31,196 Marcus is vervloekt... 702 01:15:32,904 --> 01:15:35,696 {\an8}Als de vloek in het mes zit, kan het mes misschien de vloek verbreken. 703 01:15:35,738 --> 01:15:37,821 Laten we een nieuw spel spelen... 704 01:15:38,779 --> 01:15:41,029 {\an8}Iets heel leuks... -De drager! 705 01:15:41,071 --> 01:15:44,404 {\an8}Toen Marcus de tekst las, werd hij de drager. 706 01:15:44,446 --> 01:15:46,654 Wat dacht je van... 707 01:15:47,321 --> 01:15:50,654 ...Red Rover... Jo? 708 01:15:51,446 --> 01:15:55,113 {\an8}Red Rover. -Marcus zei dat het 't mes was. 709 01:15:56,363 --> 01:15:58,238 Red Rover... 710 01:15:59,113 --> 01:16:01,404 Wat gebeurt er? Help! 711 01:16:01,446 --> 01:16:03,529 {\an8}Billie! Laat gaan! -Help me! 712 01:16:03,571 --> 01:16:08,821 Stuur Jonah maar hierheen. 713 01:16:12,529 --> 01:16:14,446 Ik word de drager! 714 01:16:14,488 --> 01:16:17,154 {\an8}En als je nou net als Marcus wordt? -Dood me dan maar met het mes. 715 01:16:18,946 --> 01:16:21,446 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 716 01:16:21,488 --> 01:16:23,363 {\an8}Zeg me, demon... -Nee, Billie! 717 01:16:23,404 --> 01:16:24,988 ...ben ik het? 718 01:16:46,154 --> 01:16:49,071 ...ik zal spelen, ik zal niet opgeven... 719 01:16:49,113 --> 01:16:52,738 ...zeg me, demon, ben ik het?... 720 01:16:52,779 --> 01:16:57,071 ...ben ik het? Ben ik het?... 721 01:17:34,154 --> 01:17:37,988 Marcus? Word alsjeblieft wakker. 722 01:17:42,321 --> 01:17:44,654 {\an8}Het is goed, Marcus! -Wat?! 723 01:17:44,696 --> 01:17:47,529 Het is goed... ik ben het. 724 01:17:47,571 --> 01:17:50,404 {\an8}Je bent weer in orde... -Jo? 725 01:17:52,779 --> 01:17:55,238 {\an8}Ben ik weer terug? -Je bent terug. 726 01:17:57,321 --> 01:17:59,113 Ben ik echt terug? 727 01:18:01,029 --> 01:18:02,404 Bloed! 728 01:18:11,113 --> 01:18:13,029 Waar is Billie? 729 01:18:13,821 --> 01:18:15,529 Waar is Billie? 730 01:18:37,738 --> 01:18:39,738 ...we hebben op je gewacht... 731 01:18:40,654 --> 01:18:42,446 ...nu kun je met mij spelen... 732 01:18:47,488 --> 01:18:49,779 {\an8}...nu weet je eindelijk hoe goed het voelt... 733 01:18:50,029 --> 01:18:51,654 Hoe goed wát voelt? 734 01:18:52,779 --> 01:18:54,488 Om te sterven! 735 01:18:56,279 --> 01:19:00,988 {\an8}...je zal spelen, je zal niet opgeven... 736 01:19:19,821 --> 01:19:24,446 {\an8}...laat me je brandmerken, zodat je eeuwig met me kunt spelen... 737 01:19:37,904 --> 01:19:39,571 Billie? 738 01:19:39,613 --> 01:19:41,863 Ik ben het, Soph. Doe uit dat ding. 739 01:19:43,571 --> 01:19:45,779 Wat is er gebeurd? 740 01:19:45,821 --> 01:19:49,279 {\an8}Ik deed hem pijn, ik doodde hem bijna. 741 01:19:52,529 --> 01:19:54,571 Maar toen werd ik hier wakker. 742 01:19:56,738 --> 01:19:58,029 Billie? 743 01:20:00,154 --> 01:20:01,863 Marcus! 744 01:20:16,238 --> 01:20:18,029 Shit... 745 01:20:49,404 --> 01:20:52,446 Wacht, alsjeblieft... 746 01:21:03,904 --> 01:21:05,279 Billie, stop! 747 01:21:14,779 --> 01:21:18,113 {\an8}Jo, wacht! -Kom op. 748 01:22:00,404 --> 01:22:02,071 Wacht! 749 01:22:06,113 --> 01:22:07,363 Vooruit... 750 01:22:28,071 --> 01:22:29,363 Verstop je! 751 01:22:32,613 --> 01:22:34,071 Nee, nee! 752 01:22:39,654 --> 01:22:41,779 Hij gaat niet open! 753 01:22:41,821 --> 01:22:42,738 Verdomme! 754 01:23:35,238 --> 01:23:36,821 Marcus, help! 755 01:23:37,988 --> 01:23:39,404 Wat doe je nou? Kom op! 756 01:23:44,321 --> 01:23:46,946 Ik heb oom Bob vermoord... 757 01:23:47,363 --> 01:23:50,279 {\an8}Wat? -En Pete ook. 758 01:23:53,321 --> 01:23:56,321 Niet waar. Dat was jij niet. 759 01:23:56,363 --> 01:23:58,404 Dat was de demon. Sta op! 760 01:23:59,696 --> 01:24:01,029 Ik heb het gedaan... 761 01:24:13,779 --> 01:24:15,946 Sta op! 762 01:24:27,779 --> 01:24:29,279 Nee! 763 01:24:32,863 --> 01:24:34,779 Marcus, kom tot jezelf! 764 01:24:40,696 --> 01:24:42,738 Marcus, help! Nu! 765 01:24:43,404 --> 01:24:44,446 Nee! 766 01:24:48,738 --> 01:24:49,779 Laat me je brandmerken. 767 01:24:50,363 --> 01:24:52,654 Verdomme... twee, drie! 768 01:25:00,071 --> 01:25:02,446 {\an8}Help! -Ik wil spelen! 769 01:25:04,029 --> 01:25:06,071 {\an8}Nee... -Jo! 770 01:25:10,154 --> 01:25:11,821 Red Rover... 771 01:25:15,821 --> 01:25:17,946 Red Rover... 772 01:25:25,988 --> 01:25:27,654 Stuur... 773 01:25:28,321 --> 01:25:31,321 {\an8}...Daniel... -Jo, nee! 774 01:25:31,904 --> 01:25:33,363 ...hierheen. 775 01:25:44,113 --> 01:25:46,238 Mama, alsjeblieft... 776 01:25:50,779 --> 01:25:53,654 Mama, mama... 777 01:26:57,238 --> 01:27:01,946 {\an8}Zelfs hier in Salem brengen ze ons niet alle geschiedenis bij. 778 01:27:01,988 --> 01:27:05,571 {\an8}Sommige verhalen raken onderweg verloren. 779 01:27:05,613 --> 01:27:08,113 Totdat zo'n verhaal ons vond. 780 01:27:08,154 --> 01:27:12,821 Liever gezegd, wij vonden het. 781 01:27:56,779 --> 01:27:59,321 Marcus gaf zichzelf aan. 782 01:28:00,071 --> 01:28:03,154 We wachten het proces nu af. 783 01:28:04,196 --> 01:28:08,946 {\an8}Nog een verhaal in Salem waar niemand de waarheid geloofde. 784 01:28:11,571 --> 01:28:13,613 Doet er niet toe. 785 01:28:14,363 --> 01:28:17,071 Wij wisten wat er echt was gebeurd. 786 01:28:18,988 --> 01:28:22,488 Men zegt dat het ons gezin sterker maakt. 787 01:28:22,529 --> 01:28:24,279 Ik weet het niet. 788 01:28:27,988 --> 01:28:30,363 Dat heb je met trauma's... 789 01:28:31,696 --> 01:28:34,779 ...zelfs nadat je het hebt getrotseerd... 790 01:28:34,821 --> 01:28:37,446 ...moet je ermee leren leven. 791 01:28:37,821 --> 01:28:40,138 Zelfs als je dat niet wilt. 792 01:28:40,404 --> 01:28:43,529 {\an8}Zelfs als het helemaal jouw trauma niet was. 793 01:35:26,571 --> 01:35:30,404 Vertaling: E.J. KARREMAN 60453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.