Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,488 --> 00:01:00,571
Ik weet wat jullie denken.
2
00:01:02,488 --> 00:01:06,904
{\an8}Hoe werd ons gezin hét misdaad-
verhaal van het decennium?
3
00:01:08,696 --> 00:01:12,029
{\an8}De meeste mensen noemden het
een psychotische periode.
4
00:01:18,446 --> 00:01:23,654
{\an8}Maar in Salem doen wel meer
geruchten de ronde die niet waar zijn.
5
00:01:26,529 --> 00:01:30,488
HET IS ALLEMAAL LEUK & AARDIG
6
00:01:30,529 --> 00:01:33,363
TOT IEMAND
7
00:01:33,404 --> 00:01:37,946
EEN OOG VERLIEST
8
00:02:01,904 --> 00:02:04,029
Mijn naam is Billie.
9
00:02:06,488 --> 00:02:09,321
{\an8}Ik en mijn broers zijn
in dit huis geboren.
10
00:02:11,488 --> 00:02:15,863
{\an8}Hetzelfde huis waar onze vader
opgroeide, en zijn vader vóór hem.
11
00:02:20,863 --> 00:02:23,446
Maar onze vader is allang verdwenen.
12
00:02:25,154 --> 00:02:29,529
{\an8}Die smeerde 'm toen hij nuchter werd
en besefte dat ie 3 kinderen had.
13
00:02:31,488 --> 00:02:35,238
{\an8}Als je John Fletcher ooit tegenkomt...
zeg 'm dan dat ie in de hel mag rotten.
14
00:02:37,571 --> 00:02:40,071
Dat is mama. Zij bleef wel.
15
00:02:41,404 --> 00:02:44,196
Dat is haar broer, Bob.
16
00:02:45,113 --> 00:02:47,196
Die heeft al een tijdje niet gewerkt.
17
00:02:49,446 --> 00:02:52,363
Dat zijn mijn broers. Dat is Marcus...
18
00:02:52,404 --> 00:02:56,529
...die kleine is Jonah. We noemen hem Jo.
19
00:03:00,863 --> 00:03:06,863
{\an8}Papa verpestte Marcus door er
te zijn, en Jo door 'm te smeren.
20
00:03:07,904 --> 00:03:13,363
{\an8}Papa veroorzaakte een gat in Jo's
hart, dat vast nooit meer zal helen.
21
00:03:13,613 --> 00:03:18,821
{\an8}'n Gat dat hij graag wilde dichten.
En Marcus wilde hem beschermen.
22
00:03:18,863 --> 00:03:24,446
{\an8}Dus eigenlijk was het logisch
dat Jo het zou vinden...
23
00:03:24,488 --> 00:03:27,113
{\an8}...en dat Marcus er de prijs
voor zou betalen.
24
00:03:27,154 --> 00:03:29,904
{\an8}Gozer...
-Het staat leeg.
25
00:03:30,404 --> 00:03:32,904
Geloof me. Kom maar.
26
00:03:39,071 --> 00:03:42,863
{\an8}Ieder kind in Salem kent
de verhalen over die vrouwen...
27
00:03:42,904 --> 00:03:47,529
{\an8}...die opgehangen werden, verbrand
of verdronken, honderden jaren geleden.
28
00:03:48,738 --> 00:03:51,113
Dit is onze familiegeschiedenis.
29
00:03:53,279 --> 00:03:56,488
{\an8}Waarbij de enige misdaad
Salems verwrongen verleden is...
30
00:03:56,863 --> 00:04:00,946
{\an8}...en hoe zij die vervloekt werden
ons hetzelfde brachten.
31
00:04:01,863 --> 00:04:06,113
{\an8}Maar zelfs hier in Salem
vertelde men ons niet alles.
32
00:04:06,363 --> 00:04:09,363
{\an8}Sommige verhalen raakten
onderweg verloren.
33
00:05:13,696 --> 00:05:16,821
...ik speel mee... ik geef niet op...
34
00:05:17,071 --> 00:05:21,363
...ik speel mee... ik geef niet op...
35
00:05:21,404 --> 00:05:26,029
{\an8}...ik speel mee, ik speel mee...
ik geef niet op...
36
00:05:26,071 --> 00:05:29,904
...ik speel mee, ik speel mee...
37
00:05:29,946 --> 00:05:31,821
...ik speel mee...
38
00:05:31,863 --> 00:05:33,113
...ik speel mee...
39
00:05:35,779 --> 00:05:41,238
{\an8}Als men ons alles had verteld, dan
had mijn broer het mes laten liggen.
40
00:05:45,863 --> 00:05:48,863
...Jonah...
41
00:05:53,238 --> 00:05:57,279
...vind me, Jonah...
42
00:06:26,404 --> 00:06:28,946
...hier, Jo...
43
00:07:08,238 --> 00:07:11,404
{\an8}Is dat een menselijk bot?
-Lijkt er wel op.
44
00:07:11,446 --> 00:07:14,946
{\an8}Walgelijk. Wat is dat?
-Een dagboek.
45
00:07:14,988 --> 00:07:18,363
{\an8}Wiens dagboek?
-Van een heel oud iemand.
46
00:07:19,029 --> 00:07:22,363
{\an8}'Hij die het in bezit neemt,
zal de drager zijn.'
47
00:07:22,404 --> 00:07:24,988
{\an8}'De drager zal verdoemd zijn
krachtens de heksenspreuk.'
48
00:07:25,029 --> 00:07:27,654
{\an8}Eng, hè?
-Hoe kom je aan al die troep?
49
00:07:27,696 --> 00:07:30,821
{\an8}Het zat opgerold in een doek,
begraven onder de as.
50
00:07:30,863 --> 00:07:33,654
Dit is inbraak. Dat is een misdrijf.
51
00:07:33,696 --> 00:07:35,613
{\an8}Hier woont niemand.
-Dat klopt niet.
52
00:07:35,654 --> 00:07:38,446
{\an8}De bewoner is vast een
psychopaat, of een Satanist.
53
00:07:38,488 --> 00:07:43,279
{\an8}En dat mes is vast van een slachtoffer
gemaakt, dus leg terug. We gaan.
54
00:07:46,238 --> 00:07:48,571
{\an8}Er is daar iemand... gewond!
-Wat?
55
00:08:08,613 --> 00:08:10,154
Er is niemand, Jo.
56
00:08:11,279 --> 00:08:14,696
{\an8}Maar ik zag het!
-Ik niet.
57
00:08:14,738 --> 00:08:15,779
Er is niks.
58
00:08:21,404 --> 00:08:24,654
Heb je je medicijnen wel geslikt?
59
00:08:25,654 --> 00:08:28,196
{\an8}Lieg niet tegen me.
-Dat heb ik gedaan!
60
00:08:28,238 --> 00:08:29,988
{\an8}Ik lieg niet.
-Jo...
61
00:08:31,404 --> 00:08:32,863
Nee...
62
00:08:33,613 --> 00:08:34,904
Verdomme...
63
00:08:35,946 --> 00:08:41,113
{\an8}Ik voel me er niet lekker bij.
En ik hoor de gekste dingen.
64
00:08:41,154 --> 00:08:44,571
Gozer! Jo, kijk me aan.
65
00:08:45,653 --> 00:08:48,278
Kijk me aan.
66
00:08:52,113 --> 00:08:56,654
Ik wil dat je je pillen slikt. Begrepen?
67
00:08:58,696 --> 00:09:00,863
Snap je dat?
68
00:09:03,404 --> 00:09:06,613
Knuffel. Kom hier, kleine etterbak.
69
00:09:08,738 --> 00:09:13,196
{\an8}Heb je dat enge mes teruggelegd?
Goed zo.
70
00:09:13,488 --> 00:09:15,779
En blijf uit de buurt van dit huis.
71
00:09:16,863 --> 00:09:21,446
{\an8}Als ik ontdek dat je teruggaat,
grijp ik je. Goed dan.
72
00:09:22,529 --> 00:09:26,029
{\an8}Wie het eerst bij de supermarkt is.
De verliezer trakteert.
73
00:09:28,988 --> 00:09:30,404
Sukkel!
74
00:09:31,071 --> 00:09:33,238
Verdomme...
75
00:09:34,571 --> 00:09:37,654
Jo, ik grijp je...
76
00:10:07,821 --> 00:10:12,071
Ik heb vannacht van ons gedroomd.
77
00:10:13,446 --> 00:10:18,196
{\an8}Nee, niet zo'n droom.
Nou ja, misschien een beetje.
78
00:10:18,779 --> 00:10:22,738
{\an8}Laten we straks afspreken,
dan vertel ik je erover.
79
00:10:23,946 --> 00:10:26,654
Dat kan niet.
80
00:10:26,696 --> 00:10:29,738
Sophie is hier... dat gaat niet.
81
00:10:30,696 --> 00:10:31,779
Hou op...
82
00:10:37,696 --> 00:10:39,488
Oké...
83
00:10:41,488 --> 00:10:43,904
Zijn wij uitgenodigd?
84
00:10:45,029 --> 00:10:49,654
Maar jij nodigt me nooit ergens voor uit.
85
00:10:49,696 --> 00:10:52,613
Ja, ik wil je horen smeken...
86
00:10:53,071 --> 00:10:54,113
Sophie!
87
00:10:54,154 --> 00:10:57,321
{\an8}Dat was walgelijk. Smerig.
Ik wil jouw telefoonseks niet horen.
88
00:10:57,363 --> 00:11:00,196
Je kreeg bijna een orgasme.
89
00:11:00,238 --> 00:11:05,571
{\an8}Best. Maar wie gaat er
naar Pilars party vanavond?
90
00:11:05,613 --> 00:11:09,988
{\an8}Ik niet, ik heb een sollicitatie
om 09:00 uur.
91
00:11:10,029 --> 00:11:12,113
Bij Subway?
92
00:11:12,154 --> 00:11:14,529
{\an8}Rot op!
-In zo'n sandwichpak?
93
00:11:15,154 --> 00:11:18,946
{\an8}Oud-leerlingen van Smith.
-Je wilt met de lesbo's naar school.
94
00:11:18,988 --> 00:11:21,446
Domme hetero's gaan ook naar Smith.
95
00:11:21,488 --> 00:11:25,446
{\an8}Ten tweede, als lesbienne,
klinkt dat best lekker.
96
00:11:25,488 --> 00:11:30,863
{\an8}Toe nou, Sophie, we ondernemen
nooit iets! Feestjes of zo!
97
00:11:30,904 --> 00:11:33,821
Omdat het koud is en niks aan is!
98
00:11:33,863 --> 00:11:36,488
{\an8}En als ik nietszeggende gesprekken wil
voeren, blijf ik wel bij mijn ouders.
99
00:11:36,529 --> 00:11:38,988
'Nietszeggend'... duidelijke taal.
100
00:11:39,029 --> 00:11:41,279
{\an8}En ik heb geen zin om jou
en Pete steeds te zien tongen.
101
00:11:41,321 --> 00:11:44,113
Na één drankje gaan jullie al los...
102
00:11:44,613 --> 00:11:46,696
{\an8}Je bent saai, Sophie!
-Ben ik dat?
103
00:11:46,738 --> 00:11:47,779
Inderdaad!
104
00:11:47,821 --> 00:11:52,779
{\an8}Omdat ik op tijd op wil staan,
zonder kater, zodat ik kan studeren...
105
00:11:52,821 --> 00:11:58,029
{\an8}...en hier weg kan, voor ze me in de
rivier gooien, zoals ze vroeger deden.
106
00:11:58,071 --> 00:11:59,113
Wat klink je negatief!
107
00:11:59,154 --> 00:12:00,863
Dank je, dat waardeer ik.
108
00:12:15,071 --> 00:12:18,029
Ik moet altijd schijten van dit spul.
109
00:12:20,446 --> 00:12:23,821
{\an8}Goed spul.
-Goeie wiet. Goed, man.
110
00:12:25,779 --> 00:12:27,113
Kom op, Jo.
111
00:12:30,488 --> 00:12:32,029
Losers!
112
00:12:32,071 --> 00:12:33,946
{\an8}Fletcher, ik hoor dat je zus
plat gaat met Pete.
113
00:12:33,988 --> 00:12:36,488
'Pete, pak me!'
114
00:12:39,196 --> 00:12:40,238
Verdomme!
115
00:12:40,279 --> 00:12:42,654
{\an8}Zo praat je niet over m'n zus!
-Ben je hersendood of zo?
116
00:12:42,696 --> 00:12:44,821
{\an8}Ik ben niet bang voor die gasten.
-Ik heb 'm net op laten knappen.
117
00:12:44,863 --> 00:12:48,863
{\an8}Daar ga je voor betalen, Fletcher.
-Ik stuur je vader wel een cheque.
118
00:12:49,654 --> 00:12:53,738
{\an8}Wat lach je nou? Zak stront!
-Lik me reet!
119
00:12:54,071 --> 00:12:55,904
Blijf van 'm af!
120
00:12:56,654 --> 00:12:58,321
Weet je?
121
00:12:58,363 --> 00:13:02,404
{\an8}Jullie zijn gestoord omdat je
nooit een sterk vaderfiguur had.
122
00:13:02,446 --> 00:13:04,988
{\an8}Misschien moet ik je moeder
maar eens een handje helpen.
123
00:13:05,321 --> 00:13:07,029
Ik bedoel dat ik 'r dan een beurt geef.
124
00:13:08,988 --> 00:13:10,571
Sla 'm verrot!
125
00:13:10,613 --> 00:13:11,821
Op z'n lichaam!
126
00:13:13,196 --> 00:13:14,738
Grijp 'm, Nick!
127
00:13:17,154 --> 00:13:18,613
Vooruit, doe 't!
128
00:13:31,488 --> 00:13:35,613
{\an8}Dat was waanzinnig!
Je sloeg ze verrot.
129
00:13:35,654 --> 00:13:38,738
{\an8}Echt, ik denk dat je z'n kaak brak.
Die gaat door een rietje eten.
130
00:13:38,779 --> 00:13:41,071
{\an8}Volgende keer karate,
dan vouwen we ze dubbel!
131
00:13:41,113 --> 00:13:42,904
Hak ze in de pan!
132
00:13:42,946 --> 00:13:46,238
{\an8}Een trap voor z'n ballen,
een knietje op z'n neus...
133
00:13:46,279 --> 00:13:49,446
{\an8}...en dan zegt ie 'O, m'n ballen...'
-Stop!
134
00:13:49,488 --> 00:13:52,863
{\an8}Wat is je probleem nou?
-Wat m'n probleem is?
135
00:13:52,904 --> 00:13:56,654
{\an8}Dat ben jij!
Waarom gooide je die beker?
136
00:13:56,696 --> 00:14:00,321
{\an8}Je flikt altijd van die dingen.
-Wat dan?
137
00:14:00,363 --> 00:14:05,196
{\an8}Inbreken! Ruzie zoeken. Ik had die
gasten jou verrot moeten laten slaan.
138
00:14:05,238 --> 00:14:09,821
{\an8}Waarom deed je dat dan niet?
-Omdat je mijn broertje bent.
139
00:14:09,863 --> 00:14:14,779
{\an8}En hoe stom je je ook gedraagt,
ik kan de troep weer opruimen.
140
00:14:15,154 --> 00:14:16,363
Ik ben het beu.
141
00:14:16,404 --> 00:14:19,779
Hoezo? Marcus, van wat dan?
142
00:14:25,363 --> 00:14:27,321
...Jonah...
143
00:14:31,696 --> 00:14:33,696
...Jonah...
144
00:14:51,196 --> 00:14:53,821
Hé, jochie, wat zit er in die tas?
145
00:14:54,863 --> 00:14:57,071
Vuurpijlen, en dat soort dingen.
146
00:14:59,363 --> 00:15:00,404
Gaaf.
147
00:15:02,446 --> 00:15:04,821
{\an8}En jij dan?
-Wat?
148
00:15:04,863 --> 00:15:10,571
{\an8}Je praat nooit meer over je opleiding
sinds je Pete hebt ontmoet.
149
00:15:11,238 --> 00:15:12,696
'O, Pete...'
150
00:15:14,029 --> 00:15:16,613
{\an8}Wie praat er nou over z'n opleiding
als je verliefd bent?
151
00:15:16,654 --> 00:15:18,029
Dat zei je toch niet echt, hè?
152
00:15:18,071 --> 00:15:22,113
Het klinkt raar omdat het waar is!
153
00:15:22,154 --> 00:15:23,238
Meen je dat?
154
00:15:23,279 --> 00:15:27,113
{\an8}Je bent m'n beste vriendin...
alsjeblieft?
155
00:15:27,446 --> 00:15:30,488
{\an8}Zonder jou is het niet leuk.
Ga nou mee.
156
00:15:30,529 --> 00:15:34,863
{\an8}Je bent manipulatief.
-Beste vriendin.
157
00:15:36,904 --> 00:15:39,071
{\an8}Wilhelmina?
-Mam!
158
00:15:39,571 --> 00:15:43,446
{\an8}Goed dan, 'Billie'.
-Ik vind 'Wilhelmina' wel mooi.
159
00:15:43,488 --> 00:15:46,654
{\an8}Ik ook, Sophie. Heb je
je broers nog gezien?
160
00:15:46,696 --> 00:15:50,154
Gelukkig niet sinds het ontbijt.
161
00:15:50,196 --> 00:15:53,529
En ik moet zo thuis gaan eten.
162
00:15:53,779 --> 00:15:55,154
Zie je later!
163
00:15:55,196 --> 00:15:58,654
{\an8}Waar denk je heen te gaan?
-Feestje bij de Gallows.
164
00:15:58,696 --> 00:16:02,821
{\an8}Nee, ik heb avonddienst, dus jij
moet op je broertje passen.
165
00:16:02,863 --> 00:16:04,529
Kan Marcus dat niet doen?
166
00:16:04,571 --> 00:16:06,738
Hij blijft ook thuis. Eerlijk toch?
167
00:16:07,404 --> 00:16:10,696
Jo heeft ons toch niet allebei nodig?
168
00:16:10,738 --> 00:16:13,779
{\an8}Hij heeft zijn plannen gecanceld,
en dat moet jij dus ook doen.
169
00:16:13,821 --> 00:16:18,779
{\an8}Plannen? High worden in Randy's
kelder met hun zogenaamde band?
170
00:16:18,821 --> 00:16:21,863
{\an8}Ik wil niet steeds over alles met
je discussiëren. Ik ben moe!
171
00:16:21,904 --> 00:16:26,363
{\an8}2 uurtjes maar. Dit is zo oneerlijk.
-Weet je wat oneerlijk is?
172
00:16:26,404 --> 00:16:31,363
{\an8}Dat ik mijn 2e dienst vandaag draai,
om eten en de rekeningen te betalen...
173
00:16:31,404 --> 00:16:35,529
{\an8}...een beugel voor Jo en hopelijk ook
nog een goede opleiding voor jullie.
174
00:16:35,571 --> 00:16:38,696
{\an8}Dát is pas oneerlijk.
-Goed, sorry.
175
00:16:39,279 --> 00:16:43,154
{\an8}Ik heb je hier nodig. Jij bent de enige
op wie ik kan bouwen.
176
00:16:46,654 --> 00:16:50,571
{\an8}Marcus, wat is er gebeurd?
-Ik ben gevallen.
177
00:16:50,613 --> 00:16:52,946
{\an8}Hij heeft Nick Libertini
in elkaar geramd.
178
00:16:52,988 --> 00:16:54,571
Heb je nou alweer gevochten?
179
00:16:54,613 --> 00:16:57,321
Wie begon er? Geef antwoord!
180
00:16:57,363 --> 00:16:59,988
{\an8}Ik smeet een Slurpee naar hem toe.
-Wat?
181
00:17:00,446 --> 00:17:03,946
{\an8}Daarom kan ik die twee niet alleen laten.
-We zorgen wel voor onszelf.
182
00:17:03,988 --> 00:17:05,321
Spreek me niet tegen.
183
00:17:07,821 --> 00:17:11,613
{\an8}Nu kom ik te laat.
-Hoog tijd dat Marcus opgroeit...
184
00:17:11,654 --> 00:17:15,987
{\an8}Doe je moeilijk omdat je
je vriendje wil neuken vanavond?
185
00:17:16,029 --> 00:17:19,404
{\an8}Klootzak! Ik neuk tenminste
nog met iemand.
186
00:17:19,446 --> 00:17:23,571
{\an8}Ik wil jullie smartphones. Nu!
-Serieus?
187
00:17:23,612 --> 00:17:25,696
{\an8}Ik heb jullie gewaarschuwd
voor je taalgebruik.
188
00:17:25,737 --> 00:17:27,696
Hoe moeten we dan op Jo passen?
189
00:17:27,737 --> 00:17:31,737
{\an8}Gewoon, door er te zijn. En bij een
noodgeval gebruik je de vaste lijn.
190
00:17:32,321 --> 00:17:34,571
Kom op... nu!
191
00:17:38,029 --> 00:17:42,071
Ik ben er klaar mee. Met dit gezin.
192
00:17:42,113 --> 00:17:44,779
{\an8}Ik ga komende zomer
naar New York met Pete.
193
00:17:44,821 --> 00:17:47,529
{\an8}Je bent heel dom
voor een slim persoon.
194
00:17:47,571 --> 00:17:51,279
{\an8}Omdat ik hier weg wil komen
om er iets aan te doen?
195
00:17:51,321 --> 00:17:54,404
{\an8}Omdat je die gast achterna
loopt als een puppy.
196
00:17:54,446 --> 00:17:56,988
{\an8}Ga je verhuizen?
-Ze gaat niet verhuizen.
197
00:17:57,029 --> 00:17:59,654
{\an8}Maak je broer niet zo van streek.
-Hij geeft niks om mij.
198
00:17:59,696 --> 00:18:00,988
{\an8}Mag ik dan jouw kamer?
-Zie je wel?
199
00:18:01,029 --> 00:18:07,113
{\an8}Dus je gaat van school voor een neuk-
maatje, dat jou sowieso toch weer dumpt?
200
00:18:07,154 --> 00:18:12,071
{\an8}En wat is jouw toekomst, sukkel?
Is er überhaupt wel iets wat jij kan?
201
00:18:12,113 --> 00:18:17,363
{\an8}De volgende keer dat je iemand verrot
slaat, kunnen ze aangifte doen...
202
00:18:17,404 --> 00:18:21,238
{\an8}...en dan eindig je in de cel
of een gesticht. Psychopaat!
203
00:18:21,279 --> 00:18:23,154
Billie, genoeg!
204
00:18:24,571 --> 00:18:27,946
{\an8}Doe me dit niet aan...
-Weet je wat ik mis aan tiener zijn?
205
00:18:27,988 --> 00:18:31,446
{\an8}Denkend dat de wereld zou
vergaan... voor 15 minuten.
206
00:18:31,488 --> 00:18:36,571
{\an8}Het komt best goed. En ik kom te laat.
Pak wat ijs voor Marcus, voor z'n lip.
207
00:18:36,613 --> 00:18:38,738
En zorg dat oom Bob niet binnen rookt.
208
00:18:38,779 --> 00:18:42,238
{\an8}Verder nog iets?
-Ja...
209
00:18:42,738 --> 00:18:44,738
Maak een boterham voor Jo.
210
00:18:46,029 --> 00:18:49,238
{\an8}Voor deze shit heb ik nooit getekend.
-Dat zei je vader ook altijd.
211
00:18:49,279 --> 00:18:52,654
{\an8}Ik ben niet zoals hij.
-Waarom vertrek je dan, net als hij?
212
00:18:52,696 --> 00:18:54,738
Dat doe je dus niet.
213
00:18:54,988 --> 00:18:56,654
Ik hou van je.
214
00:19:00,488 --> 00:19:02,154
Mag ik een boterham met Dorito's?
215
00:19:18,113 --> 00:19:21,029
...hé, Jo...
216
00:19:37,446 --> 00:19:39,238
Is alles goed?
217
00:19:40,779 --> 00:19:42,488
Zei jij...
218
00:19:43,571 --> 00:19:46,529
{\an8}Zei ik wat?
-Niks.
219
00:20:25,654 --> 00:20:27,738
Waarom haat je hem zo?
220
00:20:28,738 --> 00:20:30,696
Gaf hij jou niet z'n nier?
221
00:20:32,738 --> 00:20:36,196
{\an8}Toen waren we nog baby's.
Dus hij gaf 'm niet echt.
222
00:20:36,446 --> 00:20:39,738
{\an8}En het is geen excuus
om eeuwig een eikel te zijn.
223
00:20:44,196 --> 00:20:46,071
Luister...
224
00:20:51,863 --> 00:20:55,529
Ik word boos op Marcus, omdat...
225
00:20:58,113 --> 00:21:01,029
{\an8}...ik bang ben dat hij net zo
eindigt als papa.
226
00:21:03,654 --> 00:21:06,363
Zal ik ook zo eindigen?
227
00:21:06,404 --> 00:21:08,071
Wat?
228
00:21:08,779 --> 00:21:10,613
Onmogelijk.
229
00:21:20,654 --> 00:21:23,071
{\an8}Wie smeert m'n boterhammen
als jij weg bent?
230
00:21:23,113 --> 00:21:27,238
{\an8}Ik leer het je wel.
-Ik eet gewoon geen boterhammen meer.
231
00:21:52,946 --> 00:21:56,071
Jo? Is ma al weg?
232
00:23:11,738 --> 00:23:13,196
Ik...
233
00:23:13,779 --> 00:23:15,279
...zal...
234
00:23:20,988 --> 00:23:23,446
...ik zal niet...
235
00:23:24,863 --> 00:23:26,529
...ik zal niet...
236
00:23:31,113 --> 00:23:32,696
...opgeven.
237
00:23:35,488 --> 00:23:38,321
{\an8}'Ik zal spelen,
ik zal niet opgeven.'
238
00:23:38,363 --> 00:23:40,363
Je zult spelen.
239
00:23:40,404 --> 00:23:42,154
Je zult niet opgeven.
240
00:23:54,946 --> 00:23:56,863
Houd je kop!
241
00:25:01,363 --> 00:25:03,821
Zeg me...
242
00:25:12,363 --> 00:25:14,071
...demon...
243
00:25:16,654 --> 00:25:19,571
...ben ik...
244
00:25:24,113 --> 00:25:25,571
Zullen we een film gaan kijken?
245
00:25:26,738 --> 00:25:28,654
Ik ga een stukje lezen.
246
00:25:30,113 --> 00:25:31,529
Is alles goed?
247
00:25:34,029 --> 00:25:35,321
Daar lijkt 't niet op.
248
00:25:36,279 --> 00:25:38,071
Niks aan de hand.
249
00:25:45,946 --> 00:25:48,279
Sorry dat ik zo lullig deed.
250
00:25:49,821 --> 00:25:51,696
Het is goed.
251
00:25:52,113 --> 00:25:54,529
Maar je bent nog steeds een eikel.
252
00:26:06,488 --> 00:26:09,029
Ga je nog lezen of wat?
253
00:26:25,696 --> 00:26:29,196
Sophie, dit is waanzinnig...
254
00:26:32,779 --> 00:26:34,696
...Jonah...
255
00:26:38,571 --> 00:26:42,654
Nu is zij pissig, en terecht, lijkt me.
256
00:26:55,529 --> 00:26:57,446
Jo?
257
00:27:00,821 --> 00:27:02,446
Jo?
258
00:27:05,529 --> 00:27:06,654
Jo?
259
00:27:10,696 --> 00:27:15,279
Moet ik een pizza voor je ontdooien?
260
00:27:16,446 --> 00:27:17,404
Nee...
261
00:27:21,863 --> 00:27:24,863
{\an8}Wil je voor mij een pizza maken?
-Kun jij naar een andere kamer gaan?
262
00:27:24,904 --> 00:27:28,029
{\an8}Alsjeblieft?
-Zijn je benen gebroken of zo?
263
00:27:28,071 --> 00:27:31,404
{\an8}Ik wist niet dat jij in
dit horrorblad stond.
264
00:27:31,779 --> 00:27:33,571
Houd je kop!
265
00:27:34,696 --> 00:27:37,279
{\an8}Wat...
-Dat bevalt me niet.
266
00:27:37,321 --> 00:27:39,529
Moeten we de politie bellen?
267
00:27:39,571 --> 00:27:43,238
{\an8}Doe dat, en zeg dat er
iemand aanklopt.
268
00:27:43,279 --> 00:27:46,071
{\an8}Waarschijnlijk zijn het
die sukkels van het kerkhof.
269
00:27:58,529 --> 00:27:59,946
Wie was dat?
270
00:28:01,988 --> 00:28:03,113
Niks.
271
00:28:03,821 --> 00:28:08,196
{\an8}Ik ben het, Pete! Ga je me vermoorden?
-Mijn God, je bent zó erg!
272
00:28:08,238 --> 00:28:10,363
Je broer vond het wel geinig.
273
00:28:29,446 --> 00:28:35,071
{\an8}Een camera? Koop je die in
New York? Hoe betaal je dat dan?
274
00:28:35,113 --> 00:28:39,071
{\an8}Bouw je een donkere kamer in
die grot waar jullie dan wonen?
275
00:28:39,113 --> 00:28:42,488
{\an8}Heel leuk, Sophie.
-Een hele steun.
276
00:28:47,571 --> 00:28:52,779
{\an8}Hoezo? Dat is mijn slag...
-Geef me die twee en speel verder.
277
00:28:54,279 --> 00:28:58,196
{\an8}Heb jij iets voor m'n maag?
Ik word misselijk.
278
00:28:58,238 --> 00:29:02,363
{\an8}Weet je wat we moeten doen?
Wegwezen hier. Naar het feest.
279
00:29:02,404 --> 00:29:04,821
Kan niet. Ik moet op Jo passen.
280
00:29:04,863 --> 00:29:08,654
{\an8}Hoe laat komt je moeder thuis?
-Rond 02:00 uur.
281
00:29:08,696 --> 00:29:10,904
Dan zijn we al terug.
282
00:29:10,946 --> 00:29:13,321
Ze moet op mij passen.
283
00:29:14,488 --> 00:29:17,571
{\an8}Niemand hoeft op jou te passen,
kleine man. Je bent al 13.
284
00:29:17,613 --> 00:29:23,404
{\an8}Kunnen we even chillen?
Een drankje... wat muziek.
285
00:29:23,696 --> 00:29:28,071
{\an8}Is dit wat je noemt 'groepsdruk'?
Het werkt wel.
286
00:29:28,113 --> 00:29:30,113
Kunnen jullie je wel legitimeren?
287
00:29:32,654 --> 00:29:35,488
{\an8}Hoe gaat ie, Bobby?
-Hé, Pedro.
288
00:29:35,529 --> 00:29:37,196
Geen paniek, ik zie niks.
289
00:29:37,238 --> 00:29:38,988
Geintje... geef me maar een biertje.
290
00:29:41,488 --> 00:29:45,196
{\an8}Ma heeft liever niet
dat je in huis rookt.
291
00:29:45,613 --> 00:29:49,279
{\an8}Doe dan een raam open.
-Kom op, Jo zit erbij.
292
00:29:49,529 --> 00:29:54,613
{\an8}Hij knapt hier juist van op.
Beter dan die pillen die hij slikt.
293
00:29:55,238 --> 00:29:57,821
{\an8}Ook goed, maar wellicht
wil Marcus wel wat.
294
00:29:57,863 --> 00:29:59,113
{\an8}Doe uit!
-Waarom?
295
00:29:59,154 --> 00:30:01,696
{\an8}Kom op, sloof je niet zo uit!
-Oké, mam.
296
00:30:01,738 --> 00:30:04,071
Kinderachtig... kom op.
297
00:30:04,738 --> 00:30:06,613
{\an8}Dank je.
-Ik heb genoeg.
298
00:30:13,196 --> 00:30:16,113
{\an8}Ziet er niet goed uit, vriend.
-Je redt je wel.
299
00:30:16,154 --> 00:30:18,821
{\an8}Dank je.
-Marcus, ga jij ook?
300
00:30:18,863 --> 00:30:21,154
Hij is niet uitgenodigd.
301
00:30:21,196 --> 00:30:23,779
{\an8}Zojuist wel.
-Je bent uitgenodigd.
302
00:30:23,821 --> 00:30:26,821
{\an8}Vooruit dan!
-Nee! Doe je eigen ding!
303
00:30:26,863 --> 00:30:29,488
{\an8}Ik wil ook wel naar een party. Toch?
-Doen je eigen vrienden niks?
304
00:30:29,529 --> 00:30:32,863
{\an8}Sorry, je hebt geen vrienden.
-Mijn vrienden hebben 't druk.
305
00:30:32,904 --> 00:30:36,404
{\an8}Waarom moet ik hier blijven?
-Omdat iemand op Jo moet passen.
306
00:30:37,488 --> 00:30:40,946
{\an8}Bob, jij kan toch wel op Jo passen?
-Meen je dat nou?
307
00:30:40,988 --> 00:30:42,279
Hij is toch volwassen?
308
00:30:42,321 --> 00:30:44,779
{\an8}Technisch gesproken, ja.
-Nauwelijks.
309
00:30:44,821 --> 00:30:48,988
{\an8}Doe niet zo gemeen.
Jo, jij vindt 't niet erg, hè?
310
00:30:57,946 --> 00:31:00,654
...laat ze niet vertrekken...
311
00:31:01,238 --> 00:31:02,613
Speel!
312
00:31:02,654 --> 00:31:04,363
Laat ze spelen!
313
00:31:05,446 --> 00:31:07,821
Laat ze spelen!
314
00:31:07,863 --> 00:31:09,988
Niemand hier gaat weg.
315
00:31:11,154 --> 00:31:14,113
Als jullie weggaan, bel ik mama.
316
00:31:14,154 --> 00:31:17,404
{\an8}Niet cool, gozer.
-Jo, we vermaken ons wel, oké?
317
00:31:17,446 --> 00:31:22,071
{\an8}Ma wil niet dat Bob op me past.
Ze vindt 'm een mislukkeling.
318
00:31:22,696 --> 00:31:24,279
Hoe noem je me?
319
00:31:24,821 --> 00:31:27,196
{\an8}Doe nou niet zo lullig.
-Hoezo?
320
00:31:27,238 --> 00:31:30,863
{\an8}Als iemand die je liever achterlaat
als jij naar New York gaat?
321
00:31:30,904 --> 00:31:33,571
{\an8}Als iemand die van Marcus
overal de schuld van krijgt?
322
00:31:33,613 --> 00:31:36,654
{\an8}Dat is niet eerlijk.
-Wat is niet eerlijk?
323
00:31:36,696 --> 00:31:40,363
{\an8}Dat ik je enige vriend ben en
toch als stront word behandeld?
324
00:31:40,988 --> 00:31:43,654
{\an8}Jullie willen me allemaal verlaten
en dat sta ik niet toe.
325
00:31:43,696 --> 00:31:48,154
{\an8}We gaan gewoon naar een feestje.
-We verlaten je niet.
326
00:31:48,196 --> 00:31:51,404
{\an8}Blijf hier bij Bob, dan kunnen
jullie Fortnite spelen.
327
00:31:51,446 --> 00:31:53,571
Dat wil ik niet!
328
00:31:55,363 --> 00:31:57,779
Ik wil een ander spel spelen.
329
00:31:58,279 --> 00:32:03,404
{\an8}Als jullie meespelen, kunnen jullie
naar je feest en dan bel ik mama niet.
330
00:32:03,446 --> 00:32:06,113
{\an8}Als dat mijn broer was, greep ik 'm.
-Houd je kop!
331
00:32:06,779 --> 00:32:10,529
Oké Jo, welk spel wil je spelen?
332
00:32:22,321 --> 00:32:26,904
{\an8}Ik heb geen zin in kinderspelletjes.
-Gun 'm die lol nou even.
333
00:32:27,446 --> 00:32:31,738
{\an8}Even ter info: ik ben slecht in
spelletjes, maar ik doe mijn best.
334
00:32:32,654 --> 00:32:37,071
{\an8}Jij ook, Bob.
-Nee, ik speel wel voor scheidsrechter.
335
00:32:37,321 --> 00:32:39,779
...dan vertel je mama over dat geld...
336
00:32:39,821 --> 00:32:42,404
Anders vertel ik mama over dat geld.
337
00:32:43,779 --> 00:32:48,488
{\an8}Welk geld?
-Wat je soms uit haar tas steelt.
338
00:32:49,029 --> 00:32:52,779
{\an8}Je bent soms een echte klootzak, hè?
-Het is nog maar een kind.
339
00:32:52,821 --> 00:32:55,363
Jo, hoe spelen we dit spel?
340
00:32:56,238 --> 00:33:02,571
{\an8}Eén voor één zeggen jullie,
'Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.'
341
00:33:06,988 --> 00:33:09,363
{\an8}...Sophie...
-Sophie, zeg het!
342
00:33:10,446 --> 00:33:12,863
Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.
343
00:33:13,363 --> 00:33:15,321
Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.
344
00:33:16,238 --> 00:33:18,321
Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.
345
00:33:18,779 --> 00:33:21,113
Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.
346
00:33:22,363 --> 00:33:24,071
Pete?
347
00:33:24,321 --> 00:33:26,571
Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.
348
00:33:30,446 --> 00:33:32,571
{\an8}Wat...
-Jo?
349
00:33:33,238 --> 00:33:37,613
{\an8}Jonah, als je een truc met ons
uithaalt, is het niet grappig.
350
00:33:38,571 --> 00:33:42,821
{\an8}Is dat een mes?
-Dat zou je wegdoen!
351
00:33:42,863 --> 00:33:44,738
{\an8}Dat stond het niet toe.
-Hoezo?
352
00:33:44,779 --> 00:33:47,738
{\an8}Gebeurt dit vaker?
-Soms, als ie zijn pillen niet slikt.
353
00:33:47,988 --> 00:33:49,529
Geef hier!
354
00:33:52,446 --> 00:33:54,404
{\an8}We zijn nog niet klaar!
-Kop dicht!
355
00:33:54,446 --> 00:33:56,321
{\an8}Ik ben toch niet de enige
volwassene hier?
356
00:33:56,363 --> 00:33:58,738
{\an8}Ik speel niet meer mee.
-Billie, we gaan.
357
00:33:58,779 --> 00:34:02,571
{\an8}We zijn nog niet klaar.
-Het is voorbij. Wij gaan.
358
00:34:06,488 --> 00:34:07,738
Kom je?
359
00:34:10,279 --> 00:34:11,946
Marcus?
360
00:34:12,779 --> 00:34:15,571
Marcus, kom je mee?
361
00:34:23,654 --> 00:34:25,488
Ik blijf bij Jo. Gaan jullie maar.
362
00:34:26,071 --> 00:34:30,571
{\an8}Maar Bob is hier toch.
-Geeft niks.
363
00:34:30,904 --> 00:34:32,738
Ik pas op hem.
364
00:34:32,779 --> 00:34:34,404
Oké, cool.
365
00:34:36,238 --> 00:34:38,404
Gedraag je, Jo.
366
00:34:48,613 --> 00:34:50,821
{\an8}Jo, wat heb je toch?
-Zeg de woorden!
367
00:34:50,863 --> 00:34:52,904
{\an8}Wat?
-Zeg de woorden!
368
00:34:52,946 --> 00:34:54,904
{\an8}Wat moet ik zeggen?
-Wat op het mes staat!
369
00:34:55,696 --> 00:34:57,863
{\an8}Ik zal spelen, ik zal
niet opgeven. Zo dan!
370
00:34:59,029 --> 00:35:02,029
{\an8}...laat hem de rest zeggen!...
-Zeg de rest ook!
371
00:35:02,071 --> 00:35:05,613
{\an8}Op het mes! De rest ook!
-Jo, kalm aan!
372
00:35:05,946 --> 00:35:09,946
Op het mes! Zeg het!
373
00:35:09,988 --> 00:35:11,988
{\an8}Zeg het!
-Oké!
374
00:35:12,029 --> 00:35:14,238
'Zeg me, demon, ben ik het?'
375
00:35:21,154 --> 00:35:22,738
Marcus?
376
00:35:45,904 --> 00:35:50,529
{\an8}...je zal spelen,
je zal niet opgeven...
377
00:35:51,529 --> 00:35:53,946
Je zal spelen, je zal niet opgeven!
378
00:35:57,488 --> 00:35:58,488
Marcus!
379
00:35:59,029 --> 00:36:01,988
{\an8}Hoe ben ik in bed terechtgekomen?
-Je viel flauw.
380
00:36:02,029 --> 00:36:06,696
{\an8}Bob hielp je en hij wilde naar het
ziekenhuis, maar hij was te high.
381
00:36:06,738 --> 00:36:09,529
{\an8}Ik moest hem waarschuwen
als je wakker werd.
382
00:36:13,946 --> 00:36:15,696
Je doet me pijn.
383
00:36:15,738 --> 00:36:19,113
{\an8}Waar is het mes?
-Dat moesten we maar weggooien.
384
00:36:19,154 --> 00:36:23,904
{\an8}Ik kreeg er een gek gevoel bij.
-Ja, ik gooi het wel weg.
385
00:36:23,946 --> 00:36:27,988
Maar ik moet het zien. Waar is het?
386
00:36:29,654 --> 00:36:30,696
Zeg het me.
387
00:36:33,113 --> 00:36:34,113
Jo?
388
00:36:35,529 --> 00:36:36,988
Onder mijn bed.
389
00:36:43,738 --> 00:36:45,113
Goed.
390
00:36:46,946 --> 00:36:48,529
Ga maar slapen.
391
00:36:49,488 --> 00:36:52,696
Het is al laat. Vooruit!
392
00:37:10,488 --> 00:37:13,196
Goed mikken...
393
00:37:13,238 --> 00:37:17,613
{\an8}Elleboog omhoog...
-Ik snap het.
394
00:37:21,029 --> 00:37:22,529
Dat was al heel dichtbij!
395
00:37:25,196 --> 00:37:26,988
Pilar, heel goed!
396
00:37:27,029 --> 00:37:29,279
Oké, kleren uit, meiden!
397
00:37:29,321 --> 00:37:31,779
{\an8}Waarom?
-Waarom niet?
398
00:37:34,613 --> 00:37:36,363
Erop of eronder!
399
00:37:37,363 --> 00:37:39,404
Ik vermaak me prima.
400
00:37:39,446 --> 00:37:41,779
Mik goed, want ik kleed me niet uit.
401
00:37:41,821 --> 00:37:45,363
{\an8}Jullie gaan 't gewoon doen...
zoveel vriendinnen heb ik niet.
402
00:37:45,404 --> 00:37:50,029
{\an8}Ik vraag me af waarom niet.
-Sophie, doe eens lief!
403
00:37:50,071 --> 00:37:51,113
Ik bijt niet, hoor.
404
00:37:51,154 --> 00:37:53,321
Tenzij je het me vraagt.
405
00:37:53,363 --> 00:37:55,863
{\an8}Flirt je met me?
-Zou je dat willen?
406
00:37:59,113 --> 00:38:01,363
Kunnen we ons spelletje nu afmaken?
407
00:38:04,238 --> 00:38:06,321
Goed...
408
00:38:06,363 --> 00:38:10,071
Heel goed, schat. Maar helaas...
409
00:38:10,821 --> 00:38:14,904
{\an8}...moet je doordrinken.
-Dit is oneerlijk. Sophie mist alles.
410
00:38:14,946 --> 00:38:18,779
{\an8}Sorry, maar ik ben nou
eenmaal een kluns.
411
00:39:44,363 --> 00:39:45,904
Marcus?
412
00:39:53,029 --> 00:39:54,571
Kom op, Marcus...
413
00:39:57,404 --> 00:39:58,863
Marcus!
414
00:40:05,446 --> 00:40:07,613
Marcus, doe open!
415
00:40:08,363 --> 00:40:10,238
Doe open!
416
00:41:17,904 --> 00:41:20,571
...nu laat je hun het spel spelen...
417
00:41:44,821 --> 00:41:46,779
Wat heb je gedaan?
418
00:41:52,738 --> 00:41:54,946
Laten we spelen...
419
00:42:06,613 --> 00:42:07,988
Bob!
420
00:42:08,946 --> 00:42:11,238
Bob, word wakker!
421
00:42:11,279 --> 00:42:14,071
{\an8}Jo, wat is er?
-Marcus...
422
00:42:14,113 --> 00:42:17,071
{\an8}Met een mes! Ik weet het niet...
-Jo, waar heb je het over?
423
00:42:17,113 --> 00:42:19,363
{\an8}Er is iets mis.
-Rustig!
424
00:42:20,821 --> 00:42:24,279
Ben jij dat, Marcus? Wat heb je daar?
425
00:42:24,321 --> 00:42:27,238
{\an8}Zeg eens wat, Marcus.
-We moeten weg! Je snapt het niet!
426
00:42:27,279 --> 00:42:29,238
Ik regel dit wel.
427
00:42:29,279 --> 00:42:31,821
Shit, wat gebeurt hier?
428
00:42:32,154 --> 00:42:33,779
Bob, niet doen!
429
00:42:36,071 --> 00:42:38,196
Bob, je snapt niet...
430
00:42:40,154 --> 00:42:43,113
Waar ben je mee bezig, man?
431
00:42:43,696 --> 00:42:46,154
Je neemt ons in de zeik, hè?
432
00:42:48,863 --> 00:42:51,029
Laten we een spelletje spelen, Bob.
433
00:42:51,279 --> 00:42:53,446
Marcus, je voorhoofd...
434
00:42:53,738 --> 00:42:56,988
Wat dacht je van... galgje?
435
00:42:57,029 --> 00:43:00,654
{\an8}Marcus, je bloedt...
-Is dat zo?
436
00:43:03,446 --> 00:43:05,279
Marcus, hou op!
437
00:43:07,988 --> 00:43:09,029
Marcus, stop!
438
00:43:10,988 --> 00:43:14,821
Ik krijg geen lucht. Laat me gaan.
439
00:43:15,404 --> 00:43:18,238
Marcus, laat me los!
440
00:43:18,279 --> 00:43:22,154
Aan welk woord denk ik? Vier letters.
441
00:43:22,196 --> 00:43:24,779
{\an8}Help, Marcus...
-Dat is 't niet.
442
00:43:27,071 --> 00:43:31,446
Stop! Dat is oom Bob! Laat 'm zakken!
443
00:43:33,113 --> 00:43:35,071
Raad de eerste letter, Bob.
444
00:43:38,279 --> 00:43:40,738
{\an8}'H'...
-Goed!
445
00:43:42,321 --> 00:43:45,488
{\an8}Volgende!
-Kun je 'm laten zakken?
446
00:43:45,529 --> 00:43:47,821
{\an8}We kunnen een ander spel spelen.
-Nog eens!
447
00:43:48,779 --> 00:43:51,779
{\an8}'E'...
-Nee!
448
00:43:56,946 --> 00:43:59,529
Je vermoordt hem! Hou op!
449
00:44:01,529 --> 00:44:04,654
{\an8}'T'...
-Nee!
450
00:44:11,363 --> 00:44:14,196
{\an8}Help!
-Ik versta je niet.
451
00:44:22,863 --> 00:44:26,863
{\an8}Jij bent de volgende.
-Jij bent mijn broer niet.
452
00:44:27,738 --> 00:44:30,154
Het woord was 'hang'...
453
00:44:59,238 --> 00:45:01,196
Zuipen!
454
00:45:05,946 --> 00:45:10,779
Dus dit is wat we hebben gemist?
455
00:45:10,821 --> 00:45:14,529
Ik zou niet echt zeggen 'gemist'.
456
00:45:15,946 --> 00:45:18,113
Dat zou ik ook niet zeggen, nee.
457
00:45:18,738 --> 00:45:23,196
Dus wanneer is de grote verhuizing?
458
00:45:27,071 --> 00:45:32,279
We denken aan de eerste week van juni.
459
00:45:36,321 --> 00:45:38,738
Heeft Pete het zijn ouders al verteld?
460
00:45:40,529 --> 00:45:44,654
Nee, hij wacht tot het laatste moment.
461
00:45:44,696 --> 00:45:47,613
{\an8}Zijn ouders zijn eikels.
-Ik ben geschokt.
462
00:45:47,654 --> 00:45:49,238
Hou op!
463
00:45:50,696 --> 00:45:55,363
{\an8}Waar gaan jullie dan wonen?
New York is heel duur.
464
00:45:55,946 --> 00:46:01,113
{\an8}Zijn ouders hebben een huis
aan de Upper East Side.
465
00:46:01,154 --> 00:46:03,404
Oké, bitches, zuipen!
466
00:46:05,863 --> 00:46:07,529
Geeft niks.
467
00:46:07,571 --> 00:46:10,946
Ze is wel apart...
468
00:46:13,113 --> 00:46:15,363
Apart?
469
00:46:16,863 --> 00:46:19,946
Ik wist niet dat zij en Pete zo...
470
00:46:20,196 --> 00:46:22,279
...close waren.
471
00:46:22,946 --> 00:46:25,904
Ze zijn samen opgegroeid.
472
00:46:27,571 --> 00:46:30,654
{\an8}Cool...
-Wat?
473
00:46:30,696 --> 00:46:32,363
Niks!
474
00:46:32,404 --> 00:46:35,529
{\an8}Zeg wat je zeggen wilt.
-Ik wil niks zeggen.
475
00:46:35,571 --> 00:46:39,404
{\an8}Ik heb niks te zeggen.
-Sinds wanneer ben jij zo passief?
476
00:46:39,446 --> 00:46:42,488
'Passief?' Ik wil je niet kwetsen.
477
00:46:42,529 --> 00:46:45,321
Ik kan het wel hebben.
478
00:46:45,363 --> 00:46:48,571
{\an8}Kan je het aan?
-Ik denk het wel.
479
00:46:48,613 --> 00:46:54,196
{\an8}Ik vertrouw hem niet. En ik denk
dat je een grote vergissing begaat.
480
00:46:55,363 --> 00:46:59,404
Omdat ik doe wat ik wil?
481
00:46:59,446 --> 00:47:02,404
Wat wil je dan precies?
482
00:47:02,446 --> 00:47:06,779
{\an8}Ik wil niet nog eens 10 jaar
voor mijn broers zorgen.
483
00:47:06,821 --> 00:47:09,404
Eén jaar maar!
484
00:47:09,446 --> 00:47:13,029
Zelfs dat red ik niet.
485
00:47:13,071 --> 00:47:15,738
Dat doe ik al sinds m'n 13e.
486
00:47:16,196 --> 00:47:21,238
{\an8}Deze stad, dit gezin...
het voelt als een vloek.
487
00:47:28,863 --> 00:47:32,029
Ik weet dat ik hier nooit gelukkig word.
488
00:47:32,988 --> 00:47:35,738
Je kan nog altijd met mij meekomen.
489
00:47:38,238 --> 00:47:42,029
{\an8}Naar Smith?
-Is dat zo krankzinnig?
490
00:47:42,071 --> 00:47:47,363
{\an8}Op de lange termijn is
dat stabieler dan Pete.
491
00:47:48,988 --> 00:47:52,696
{\an8}Ik hou van je.
-Dat weet ik.
492
00:47:55,488 --> 00:47:57,821
Waar waren jullie mijn hele leven?
493
00:47:59,321 --> 00:48:03,404
Feitelijk zaten we hier...
494
00:48:04,154 --> 00:48:07,571
...bij het kampvuur. Wachtend op jou.
495
00:48:08,446 --> 00:48:12,363
{\an8}We zijn hier geboren en getogen.
-Getogen.
496
00:48:12,404 --> 00:48:15,321
{\an8}Ik dacht dat we hier zouden sterven.
-Enigszins verraderlijk...
497
00:48:15,363 --> 00:48:20,946
{\an8}Maar nu jij hier bent,
kunnen we eindelijk gaan leven.
498
00:48:23,738 --> 00:48:25,988
Nemen jullie me in de zeik?
499
00:48:26,279 --> 00:48:28,238
O, God!
500
00:48:35,404 --> 00:48:37,821
Ik ga naar Pete toe.
501
00:48:37,863 --> 00:48:41,363
{\an8}Doe dat.
-Hij moest even pissen.
502
00:48:47,571 --> 00:48:50,446
{\an8}Hoe gaat ie, Soph?
-Vergeet het maar.
503
00:49:31,904 --> 00:49:33,821
Ik heb je gemist.
504
00:49:34,696 --> 00:49:36,946
Ik jou ook.
505
00:50:04,404 --> 00:50:07,529
{\an8}Best een lekker ding, hè?
-Zeker.
506
00:50:09,404 --> 00:50:11,821
Wie nodigde deze clown uit?
507
00:50:15,988 --> 00:50:18,363
Die vraagt om een aframmeling.
508
00:50:19,279 --> 00:50:21,446
Wat is er met zijn gezicht gebeurd?
509
00:50:22,196 --> 00:50:25,279
{\an8}Marcus...
-Gozer... holy shit!
510
00:50:25,779 --> 00:50:27,571
Je bloedt.
511
00:50:27,613 --> 00:50:29,363
Sophie...
512
00:50:30,446 --> 00:50:33,321
{\an8}Ben je klaar om te spelen?
-Waar heb je het over?
513
00:50:34,113 --> 00:50:38,279
Ik zal spelen... ik zal niet opgeven.
514
00:50:38,321 --> 00:50:41,613
{\an8}Ben je high of zo? Moet je
naar het ziekenhuis?
515
00:50:41,654 --> 00:50:43,904
{\an8}Ben je een junk, Fletcher?
-Wie is dat?
516
00:50:44,238 --> 00:50:48,071
{\an8}Dat is Billie's broer.
-Hij heeft 'n X in z'n voorhoofd gekerfd.
517
00:50:48,904 --> 00:50:50,488
Alles goed, bro?
518
00:50:51,113 --> 00:50:54,154
Pete, ben jij klaar om te spelen?
519
00:50:57,946 --> 00:50:59,488
Marcus, vanwaar dat mes?
520
00:51:00,529 --> 00:51:02,488
Waar zijn messen doorgaans voor?
521
00:51:05,279 --> 00:51:08,488
Je moet hier weg. Dit is privéterrein.
522
00:51:11,404 --> 00:51:12,904
Heb je me gehoord?
523
00:51:14,154 --> 00:51:17,613
Ja, ik heb je gehoord.
524
00:51:19,529 --> 00:51:23,238
{\an8}Door je stem heb ik zin
om je keel door te snijden.
525
00:51:23,279 --> 00:51:25,154
{\an8}Wat zei je?
-Wie is die...
526
00:51:26,196 --> 00:51:28,196
Rustig! Laat haar gaan!
527
00:51:28,946 --> 00:51:31,321
Ik bel de politie... je bent er geweest!
528
00:51:32,988 --> 00:51:36,904
Gooi die telefoon in het kampvuur.
529
00:51:37,279 --> 00:51:38,613
{\an8}Fuck you!
-Nick, stop!
530
00:51:38,654 --> 00:51:41,154
{\an8}Nu!
-Nick, toe dan!
531
00:51:41,863 --> 00:51:43,988
Ik krijg een telefoon van je, Fletcher!
532
00:51:44,571 --> 00:51:49,071
De rest ook... telefoons in het vuur.
533
00:51:49,946 --> 00:51:52,113
{\an8}Nu...
-Verdomme!
534
00:51:57,654 --> 00:52:00,613
{\an8}...Sophie...
-Jij ook, Sophie.
535
00:52:05,571 --> 00:52:08,113
Waarom doe je dit? Waarom?
536
00:52:08,696 --> 00:52:10,654
Omdat...
537
00:52:12,196 --> 00:52:14,613
...het tijd is om te spelen.
538
00:52:18,488 --> 00:52:20,404
Verstoppertje.
539
00:52:20,863 --> 00:52:24,738
{\an8}Kunnen we dit even bespreken?
Zodat we dit op kunnen lossen?
540
00:52:25,446 --> 00:52:29,279
Niet spelen... wellicht kunnen we helpen.
541
00:52:29,321 --> 00:52:30,654
We kunnen helpen.
542
00:52:33,696 --> 00:52:36,404
{\an8}Alsjeblieft!
-Niet doen!
543
00:52:40,863 --> 00:52:42,738
Wat doe je nou?
544
00:52:52,279 --> 00:52:54,613
Marcus, wat doe je, verdomme?
545
00:52:58,238 --> 00:53:00,571
{\an8}Laten we maar beginnen.
-Waarmee?
546
00:53:00,988 --> 00:53:02,404
Tien...
547
00:53:06,238 --> 00:53:07,738
...negen...
548
00:53:08,238 --> 00:53:09,571
...acht...
549
00:53:10,613 --> 00:53:13,279
{\an8}Jullie spelen niet mee!
-Wat spelen we dan?
550
00:53:13,696 --> 00:53:16,154
Verstoppertje... vooruit!
551
00:53:17,029 --> 00:53:19,363
{\an8}Zeven...
-Schiet op!
552
00:53:19,404 --> 00:53:21,404
{\an8}Zes...
-Verstop je!
553
00:53:23,113 --> 00:53:26,238
Pete, verlaat me niet! Nee!
554
00:53:28,863 --> 00:53:31,696
{\an8}Vijf...
-Je moet haar laten gaan.
555
00:53:31,738 --> 00:53:33,071
Vier...
556
00:53:33,113 --> 00:53:36,988
{\an8}Laat haar gaan, anders kan ze
niet meespelen!
557
00:53:37,321 --> 00:53:40,154
Ik wil meespelen, Marcus, toe nou!
558
00:53:40,529 --> 00:53:43,529
{\an8}Je moet haar loslaten
als ze mee wil spelen.
559
00:54:00,113 --> 00:54:03,196
Marcus... alsjeblieft?
560
00:54:09,154 --> 00:54:10,779
Ga dan...
561
00:54:14,613 --> 00:54:16,154
Drie...
562
00:54:16,779 --> 00:54:18,529
Twee...
563
00:54:19,029 --> 00:54:20,654
Eén.
564
00:54:37,404 --> 00:54:39,321
Billie!
565
00:54:41,154 --> 00:54:44,363
Billie!
566
00:54:44,404 --> 00:54:48,613
{\an8}Jo, wat doe jij hier?
-Billie, Bob is dood.
567
00:54:49,446 --> 00:54:51,613
Marcus heeft hem vermoord!
568
00:54:51,654 --> 00:54:54,738
{\an8}Jo, dit is niet grappig!
-Billie!
569
00:54:54,779 --> 00:54:57,113
Je doet me pijn.
570
00:54:57,154 --> 00:55:02,321
{\an8}Marcus heeft Bob vermoord!
Hij heeft 'm opgehangen.
571
00:55:02,363 --> 00:55:06,821
{\an8}Genoeg, Jo!
-Ik vertel de waarheid. Luister!
572
00:55:07,321 --> 00:55:10,946
Dat mes heeft Marcus veranderd.
573
00:56:19,154 --> 00:56:24,821
{\an8}Je liet me daar achter! Klootzak!
-We moeten hier weg!
574
00:56:39,821 --> 00:56:44,154
Hij vermoordde Bob en ik zag het!
575
00:56:46,946 --> 00:56:51,238
{\an8}Jo, je maakt me bang.
-Ik ben ook bang.
576
00:56:51,779 --> 00:56:55,279
{\an8}Billie! Het is Marcus!
Hij maakt ze allemaal dood!
577
00:56:55,321 --> 00:56:59,446
Wie maakt hij dood? Waar is hij?
578
00:56:59,488 --> 00:57:01,779
{\an8}Op het feest!
-Wat gebeurt hier?
579
00:57:01,821 --> 00:57:05,863
{\an8}Hoorde je me niet? Misschien
is ie aan de drugs of zo?!
580
00:57:05,904 --> 00:57:09,696
{\an8}Zijn ogen zijn krankzinnig!
We moesten verstoppertje spelen!
581
00:57:09,738 --> 00:57:11,613
Iedereen rende weg.
582
00:57:11,654 --> 00:57:16,196
{\an8}Hij heeft het mes en zoekt
ons nu. We moeten hier weg!
583
00:57:16,238 --> 00:57:22,071
{\an8}Marcus? Dat zou hij nooit doen!
-Ik zag het! En ik zit onder het bloed.
584
00:57:48,946 --> 00:57:50,654
{\an8}Geef me je telefoon!
We bellen de politie.
585
00:57:50,696 --> 00:57:53,196
{\an8}Die heeft m'n moeder afgepakt.
-We kunnen niet naar de politie.
586
00:57:53,238 --> 00:57:57,029
{\an8}Maar als hij mensen doodmaakt,
wat moeten we dan?
587
00:57:57,071 --> 00:58:01,529
{\an8}Dat is Marcus niet. We moeten hem helpen.
-Hoe helpen we hem dan?
588
00:58:01,571 --> 00:58:04,404
Bij het mes lag ook een dagboek.
589
00:58:04,446 --> 00:58:09,279
{\an8}Er stond iets als 'Hij die het
oppakt, zal de drager zijn.'
590
00:58:09,321 --> 00:58:12,196
{\an8}Hoezo 'drager'?
-Marcus is de drager!
591
00:58:12,238 --> 00:58:14,446
{\an8}Hij sprak de tekst uit.
-Wat zei hij dan?
592
00:58:14,904 --> 00:58:17,113
De tekst die op het mes staat!
593
00:58:17,154 --> 00:58:20,404
{\an8}En nu vermoordt hij mensen!
-We moeten hier weg.
594
00:58:20,446 --> 00:58:22,279
Waar is dat dagboek, Jo?
595
00:58:25,904 --> 00:58:29,196
{\an8}Volg me. Ik laat jullie zien
waar ik het vond.
596
00:59:36,946 --> 00:59:38,404
Ik heb je gevonden.
597
01:00:33,654 --> 01:00:35,113
Gevonden...
598
01:00:53,696 --> 01:00:54,988
Kom op!
599
01:01:11,946 --> 01:01:15,654
{\an8}Haar boek...
'Dagboek van Joanna Good'.
600
01:01:16,113 --> 01:01:18,113
1692?
601
01:01:21,113 --> 01:01:25,488
{\an8}'Hij die het zich toe-eigent,
zal de drager verschaffen.'
602
01:01:25,863 --> 01:01:31,154
{\an8}'De drager zij vervloekt,
krachtens de vloek van de heks.'
603
01:01:31,196 --> 01:01:37,738
{\an8}Dus als Marcus de drager is, is
hij onder invloed van de vloek.
604
01:01:38,404 --> 01:01:39,946
Wat betekent dat?
605
01:01:39,988 --> 01:01:42,738
{\an8}'Ze noemen me de hoer
van de duivel...
606
01:01:42,779 --> 01:01:47,071
{\an8}...en beweren dat mijn zoon
Daniel uit hekserij is geboren.'
607
01:01:48,779 --> 01:01:52,613
{\an8}'Ze gooien stenen naar ons,
op weg naar de kerk...'
608
01:01:53,321 --> 01:01:58,029
{\an8}'De voorganger beweert
dat vlammen reinigen...
609
01:01:58,071 --> 01:02:02,196
{\an8}...en zweert dat hij ons
naar de brandstapel zal leiden.'
610
01:02:03,196 --> 01:02:05,946
'Ze zeggen dat ik een heks ben.'
611
01:02:06,821 --> 01:02:12,988
{\an8}'Mannen kwamen en kerfden het
heksen teken op mijn hoofd.'
612
01:02:15,571 --> 01:02:19,321
{\an8}'Ik ben met Daniel
de bossen ingevlucht...
613
01:02:19,363 --> 01:02:22,154
{\an8}...waar de dorpelingen
niet durven te komen.'
614
01:02:22,196 --> 01:02:24,113
'Hij is vandaag 12 geworden.'
615
01:02:24,571 --> 01:02:29,071
{\an8}'Soms haat Daniel me voor
het leven dat hij nu leidt.'
616
01:02:29,113 --> 01:02:34,279
{\an8}'En ik haat de mannen van Salem
omdat mijn zoon zich tegen mij keert.'
617
01:02:34,321 --> 01:02:40,904
{\an8}'Mijn enige troost is Daniels veiligheid.
Maar God moet zich nog verantwoorden.'
618
01:02:48,988 --> 01:02:51,654
'Mijn geliefde Daniel is vermoord.'
619
01:02:54,529 --> 01:02:57,904
{\an8}'Verachtelijke kinderen
uit de stad vonden hem.'
620
01:02:57,946 --> 01:03:03,404
{\an8}'Ze verleidden hem met spelletjes,
maar dat was een truc.'
621
01:03:03,446 --> 01:03:08,029
{\an8}'Eerst kerfden ze een X op
zijn voorhoofd, net als bij mij.'
622
01:03:08,279 --> 01:03:12,113
{\an8}'Toen hingen ze hem op
aan een boom...'
623
01:03:12,154 --> 01:03:14,363
'... maar hij hield vol.'
624
01:03:17,071 --> 01:03:20,738
{\an8}'Ze bevrijdden hem en dwongen
hem verstoppertje te spelen.'
625
01:03:21,154 --> 01:03:24,654
{\an8}'Toen ze hem vonden, trokken
ze zijn tanden één voor één uit.'
626
01:03:24,696 --> 01:03:26,904
Vreselijk... dit wil ik niet lezen.
627
01:03:26,946 --> 01:03:30,196
{\an8}Het kan de enige manier zijn
om Marcus te redden.
628
01:03:30,238 --> 01:03:33,863
{\an8}Dit is krankzinnig.
-Lees het boek!!
629
01:03:33,904 --> 01:03:35,988
Lees het boek!!
630
01:03:36,488 --> 01:03:41,446
Lees het boek... lees het boek!!
631
01:03:53,613 --> 01:03:55,196
...blijf lezen...
632
01:03:57,571 --> 01:04:03,279
{\an8}'Toen het donker werd, staken ze
zijn verminkte lichaam in brand.'
633
01:04:03,321 --> 01:04:07,446
{\an8}'Eindelijk beëindigden ze
zijn droevige leven.'
634
01:04:07,488 --> 01:04:10,404
'Mijn geliefde Daniel is dood.'
635
01:04:11,821 --> 01:04:14,238
...ik zal wraak nemen...
636
01:04:14,279 --> 01:04:20,196
{\an8}...en die laaghartige kinderen,
die met mijn Daniel wilde spelen...
637
01:04:20,238 --> 01:04:23,321
...zullen eeuwig met hem spelen...
638
01:04:23,821 --> 01:04:28,821
{\an8}...want toen ik geen heks was,
ten tijde van die beschuldiging...
639
01:04:28,863 --> 01:04:34,696
{\an8}...zweer ik dat ik dat wél ga worden,
en dan zullen ze mijn toorn voelen.
640
01:04:39,988 --> 01:04:41,571
Bent u zijn moeder?
641
01:04:47,279 --> 01:04:51,696
{\an8}...jij bent de jongen
die het mes op pakte...
642
01:04:52,404 --> 01:04:54,446
Wat heeft u precies gedaan?
643
01:04:55,071 --> 01:04:59,071
...ik maakte het mes van Daniels botten...
644
01:04:59,113 --> 01:05:02,196
...en kerfde een vloek in het lemmet.
645
01:05:02,446 --> 01:05:05,488
In het holst van de nacht...
646
01:05:05,529 --> 01:05:11,071
{\an8}...bracht ik het mes naar de
kinderen en dwong hen te spelen.
647
01:05:12,654 --> 01:05:16,446
{\an8}...zij spraken de vloek uit
en brachten mijn Daniel terug.
648
01:05:16,488 --> 01:05:18,863
Ik zal spelen, ik zal niet opgeven!
649
01:05:19,529 --> 01:05:21,654
Zeg me, demon, ben ik het?
650
01:05:27,488 --> 01:05:31,988
{\an8}Hij speelde met hen
zoals zij met hem speelden...
651
01:05:32,029 --> 01:05:35,988
...en nu spelen ze tot in de eeuwigheid.
652
01:05:36,029 --> 01:05:38,071
Maar onze broer dan?
653
01:05:38,113 --> 01:05:41,071
Hij zal spelen, hij zal niet opgeven!
654
01:05:41,863 --> 01:05:45,488
Wat gebeurt er als de heks toeslaat?
655
01:05:45,988 --> 01:05:47,904
Om middernacht...
656
01:05:48,196 --> 01:05:52,238
{\an8}...zal de drager vervloekt zijn,
net als mijn arme Daniel.
657
01:05:52,946 --> 01:05:54,571
Voor altijd.
658
01:05:56,071 --> 01:05:57,779
U moet ons helpen dit te beëindigen.
659
01:05:59,029 --> 01:06:03,196
Het eindigt slechts als Daniel wint...
660
01:06:04,654 --> 01:06:06,404
En als wij winnen?
661
01:06:14,029 --> 01:06:15,821
Wat als wij winnen?
662
01:06:22,863 --> 01:06:25,279
{\an8}Kom terug!
-Stop!
663
01:06:32,113 --> 01:06:36,279
{\an8}Als wij nou winnen? Die kinderen
die met Daniel speelden...
664
01:06:36,321 --> 01:06:39,488
{\an8}...die joegen hem op en raakten
hem aan met fakkels...
665
01:06:41,654 --> 01:06:43,029
Tikkertje.
666
01:06:44,654 --> 01:06:47,946
{\an8}Tikkertje... ik heb een idee;
we moeten gaan.
667
01:06:47,988 --> 01:06:50,196
{\an8}Waarheen?
-Naar huis.
668
01:06:52,238 --> 01:06:56,321
{\an8}We hebben tot middernacht,
of we zijn Marcus voor altijd kwijt.
669
01:06:56,613 --> 01:06:58,071
Ik weet wat ik doe!
670
01:07:01,071 --> 01:07:03,613
Vertrouw me nu maar.
671
01:07:12,988 --> 01:07:15,404
Zijn jullie klaar om te spelen?
672
01:07:43,988 --> 01:07:47,029
{\an8}Soph?
-Wat moeten we daarmee?
673
01:07:47,071 --> 01:07:48,779
Tikkertje met zaklantaarn.
674
01:07:48,821 --> 01:07:52,904
{\an8}Dat speelden we vroeger
met papa. Jo won altijd.
675
01:07:54,196 --> 01:07:55,696
Klaar?
676
01:07:57,321 --> 01:07:58,946
Kom mee.
677
01:08:20,696 --> 01:08:22,904
Daniel, ik wil spelen.
678
01:08:24,071 --> 01:08:26,988
Kies het spel...
679
01:08:30,071 --> 01:08:34,403
{\an8}Tikkertje is leuk, hè? Wat dacht
je van tikkertje met zaklantaarn?
680
01:09:17,821 --> 01:09:19,238
Kom op!
681
01:10:32,154 --> 01:10:33,863
Daniel?
682
01:12:38,029 --> 01:12:39,613
Verdomme!
683
01:12:48,196 --> 01:12:51,029
Jo, stop! Het brandt!
684
01:12:51,654 --> 01:12:55,238
{\an8}Red me! Laat 't ophouden!
Alsjeblieft, Jo!
685
01:12:58,613 --> 01:12:59,904
Marcus?
686
01:13:19,196 --> 01:13:23,238
{\an8}Voorzichtig! Als de lichtstraal
je raakt, brandt het!
687
01:13:56,863 --> 01:13:58,238
Nu!
688
01:14:04,571 --> 01:14:06,696
{\an8}We vermoorden hem, Jo!
-Richt je zaklantaarn op hem!
689
01:14:07,196 --> 01:14:08,654
Ik kan het niet!
690
01:14:10,571 --> 01:14:13,321
Jo, dat is Marcus! Niet doen!
691
01:14:14,821 --> 01:14:16,238
Je moet stoppen!
692
01:14:42,529 --> 01:14:44,279
Hij ademt nog.
693
01:14:47,238 --> 01:14:49,029
{\an8}Marcus!
-Ik ben 'm!
694
01:14:49,404 --> 01:14:50,946
Marcus!
695
01:14:50,988 --> 01:14:54,363
Stop, alsjeblieft!
696
01:15:12,738 --> 01:15:15,446
{\an8}Wat moeten we doen, Billie?
We gaan dood!
697
01:15:15,488 --> 01:15:17,904
{\an8}Het doet zo'n pijn...
-Ik weet het.
698
01:15:17,946 --> 01:15:20,904
{\an8}We moeten Daniel
los maken van Marcus!
699
01:15:20,946 --> 01:15:24,363
{\an8}Maar dan moeten we hem
vermoorden. Dat kan niet!
700
01:15:26,196 --> 01:15:28,529
{\an8}We moeten iets doen,
anders is ie vervloekt!
701
01:15:28,571 --> 01:15:31,196
Marcus is vervloekt...
702
01:15:32,904 --> 01:15:35,696
{\an8}Als de vloek in het mes zit, kan het
mes misschien de vloek verbreken.
703
01:15:35,738 --> 01:15:37,821
Laten we een nieuw spel spelen...
704
01:15:38,779 --> 01:15:41,029
{\an8}Iets heel leuks...
-De drager!
705
01:15:41,071 --> 01:15:44,404
{\an8}Toen Marcus de tekst las,
werd hij de drager.
706
01:15:44,446 --> 01:15:46,654
Wat dacht je van...
707
01:15:47,321 --> 01:15:50,654
...Red Rover... Jo?
708
01:15:51,446 --> 01:15:55,113
{\an8}Red Rover.
-Marcus zei dat het 't mes was.
709
01:15:56,363 --> 01:15:58,238
Red Rover...
710
01:15:59,113 --> 01:16:01,404
Wat gebeurt er? Help!
711
01:16:01,446 --> 01:16:03,529
{\an8}Billie! Laat gaan!
-Help me!
712
01:16:03,571 --> 01:16:08,821
Stuur Jonah maar hierheen.
713
01:16:12,529 --> 01:16:14,446
Ik word de drager!
714
01:16:14,488 --> 01:16:17,154
{\an8}En als je nou net als Marcus wordt?
-Dood me dan maar met het mes.
715
01:16:18,946 --> 01:16:21,446
Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.
716
01:16:21,488 --> 01:16:23,363
{\an8}Zeg me, demon...
-Nee, Billie!
717
01:16:23,404 --> 01:16:24,988
...ben ik het?
718
01:16:46,154 --> 01:16:49,071
...ik zal spelen, ik zal niet opgeven...
719
01:16:49,113 --> 01:16:52,738
...zeg me, demon, ben ik het?...
720
01:16:52,779 --> 01:16:57,071
...ben ik het? Ben ik het?...
721
01:17:34,154 --> 01:17:37,988
Marcus? Word alsjeblieft wakker.
722
01:17:42,321 --> 01:17:44,654
{\an8}Het is goed, Marcus!
-Wat?!
723
01:17:44,696 --> 01:17:47,529
Het is goed... ik ben het.
724
01:17:47,571 --> 01:17:50,404
{\an8}Je bent weer in orde...
-Jo?
725
01:17:52,779 --> 01:17:55,238
{\an8}Ben ik weer terug?
-Je bent terug.
726
01:17:57,321 --> 01:17:59,113
Ben ik echt terug?
727
01:18:01,029 --> 01:18:02,404
Bloed!
728
01:18:11,113 --> 01:18:13,029
Waar is Billie?
729
01:18:13,821 --> 01:18:15,529
Waar is Billie?
730
01:18:37,738 --> 01:18:39,738
...we hebben op je gewacht...
731
01:18:40,654 --> 01:18:42,446
...nu kun je met mij spelen...
732
01:18:47,488 --> 01:18:49,779
{\an8}...nu weet je eindelijk
hoe goed het voelt...
733
01:18:50,029 --> 01:18:51,654
Hoe goed wát voelt?
734
01:18:52,779 --> 01:18:54,488
Om te sterven!
735
01:18:56,279 --> 01:19:00,988
{\an8}...je zal spelen,
je zal niet opgeven...
736
01:19:19,821 --> 01:19:24,446
{\an8}...laat me je brandmerken, zodat
je eeuwig met me kunt spelen...
737
01:19:37,904 --> 01:19:39,571
Billie?
738
01:19:39,613 --> 01:19:41,863
Ik ben het, Soph. Doe uit dat ding.
739
01:19:43,571 --> 01:19:45,779
Wat is er gebeurd?
740
01:19:45,821 --> 01:19:49,279
{\an8}Ik deed hem pijn,
ik doodde hem bijna.
741
01:19:52,529 --> 01:19:54,571
Maar toen werd ik hier wakker.
742
01:19:56,738 --> 01:19:58,029
Billie?
743
01:20:00,154 --> 01:20:01,863
Marcus!
744
01:20:16,238 --> 01:20:18,029
Shit...
745
01:20:49,404 --> 01:20:52,446
Wacht, alsjeblieft...
746
01:21:03,904 --> 01:21:05,279
Billie, stop!
747
01:21:14,779 --> 01:21:18,113
{\an8}Jo, wacht!
-Kom op.
748
01:22:00,404 --> 01:22:02,071
Wacht!
749
01:22:06,113 --> 01:22:07,363
Vooruit...
750
01:22:28,071 --> 01:22:29,363
Verstop je!
751
01:22:32,613 --> 01:22:34,071
Nee, nee!
752
01:22:39,654 --> 01:22:41,779
Hij gaat niet open!
753
01:22:41,821 --> 01:22:42,738
Verdomme!
754
01:23:35,238 --> 01:23:36,821
Marcus, help!
755
01:23:37,988 --> 01:23:39,404
Wat doe je nou? Kom op!
756
01:23:44,321 --> 01:23:46,946
Ik heb oom Bob vermoord...
757
01:23:47,363 --> 01:23:50,279
{\an8}Wat?
-En Pete ook.
758
01:23:53,321 --> 01:23:56,321
Niet waar. Dat was jij niet.
759
01:23:56,363 --> 01:23:58,404
Dat was de demon. Sta op!
760
01:23:59,696 --> 01:24:01,029
Ik heb het gedaan...
761
01:24:13,779 --> 01:24:15,946
Sta op!
762
01:24:27,779 --> 01:24:29,279
Nee!
763
01:24:32,863 --> 01:24:34,779
Marcus, kom tot jezelf!
764
01:24:40,696 --> 01:24:42,738
Marcus, help! Nu!
765
01:24:43,404 --> 01:24:44,446
Nee!
766
01:24:48,738 --> 01:24:49,779
Laat me je brandmerken.
767
01:24:50,363 --> 01:24:52,654
Verdomme... twee, drie!
768
01:25:00,071 --> 01:25:02,446
{\an8}Help!
-Ik wil spelen!
769
01:25:04,029 --> 01:25:06,071
{\an8}Nee...
-Jo!
770
01:25:10,154 --> 01:25:11,821
Red Rover...
771
01:25:15,821 --> 01:25:17,946
Red Rover...
772
01:25:25,988 --> 01:25:27,654
Stuur...
773
01:25:28,321 --> 01:25:31,321
{\an8}...Daniel...
-Jo, nee!
774
01:25:31,904 --> 01:25:33,363
...hierheen.
775
01:25:44,113 --> 01:25:46,238
Mama, alsjeblieft...
776
01:25:50,779 --> 01:25:53,654
Mama, mama...
777
01:26:57,238 --> 01:27:01,946
{\an8}Zelfs hier in Salem brengen ze
ons niet alle geschiedenis bij.
778
01:27:01,988 --> 01:27:05,571
{\an8}Sommige verhalen raken
onderweg verloren.
779
01:27:05,613 --> 01:27:08,113
Totdat zo'n verhaal ons vond.
780
01:27:08,154 --> 01:27:12,821
Liever gezegd, wij vonden het.
781
01:27:56,779 --> 01:27:59,321
Marcus gaf zichzelf aan.
782
01:28:00,071 --> 01:28:03,154
We wachten het proces nu af.
783
01:28:04,196 --> 01:28:08,946
{\an8}Nog een verhaal in Salem waar
niemand de waarheid geloofde.
784
01:28:11,571 --> 01:28:13,613
Doet er niet toe.
785
01:28:14,363 --> 01:28:17,071
Wij wisten wat er echt was gebeurd.
786
01:28:18,988 --> 01:28:22,488
Men zegt dat het ons gezin sterker maakt.
787
01:28:22,529 --> 01:28:24,279
Ik weet het niet.
788
01:28:27,988 --> 01:28:30,363
Dat heb je met trauma's...
789
01:28:31,696 --> 01:28:34,779
...zelfs nadat je het hebt getrotseerd...
790
01:28:34,821 --> 01:28:37,446
...moet je ermee leren leven.
791
01:28:37,821 --> 01:28:40,138
Zelfs als je dat niet wilt.
792
01:28:40,404 --> 01:28:43,529
{\an8}Zelfs als het helemaal
jouw trauma niet was.
793
01:35:26,571 --> 01:35:30,404
Vertaling: E.J. KARREMAN
60453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.